All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:05,378 14. JULIJ, 1997 2 00:01:01,768 --> 00:01:05,563 Zaklenil sem ga tja. �Izgleda, kot da je padel v mul�er. 3 00:01:06,355 --> 00:01:08,775 To je kot rokoborba s pumo. 4 00:01:09,067 --> 00:01:11,694 Ne vem, �e bosta dva dovolj. �Morala bosta biti. 5 00:01:11,986 --> 00:01:14,956 Je hotel ukrasti konja? �Na�el sem ga spati v skednju. 6 00:01:15,156 --> 00:01:17,584 �elel sem ga vre�i ven, vendar je planil name. 7 00:01:17,783 --> 00:01:20,870 To je vdor, Stan. Pokli�i �erifa. 8 00:01:21,662 --> 00:01:24,457 �erif je rekel, naj pokli�em tebe. 9 00:02:13,256 --> 00:02:15,057 Odlo�i palico, sine. 10 00:02:15,258 --> 00:02:18,385 Jo ho�e�? Potem pa pridi in mi jo vzemi! 11 00:02:19,387 --> 00:02:21,473 Daj mi svetilko. 12 00:02:24,558 --> 00:02:26,186 Odlo�i palico, sine. 13 00:02:32,275 --> 00:02:35,495 V hudi godlji si se zna�el. �Ne serji. 14 00:02:35,694 --> 00:02:40,082 Tu in tam imam potepuhe. �Precej hudo si ga pretepel. 15 00:02:40,283 --> 00:02:42,661 Takega sem ga na�el. 16 00:02:47,581 --> 00:02:49,292 Poka�i mi svoje roke. 17 00:02:55,090 --> 00:02:59,677 To niso roke potepuha. Videti je kot oku�ba. 18 00:02:59,885 --> 00:03:01,596 Tako se tudi po�utim. 19 00:03:04,056 --> 00:03:06,485 V bli�ini mesta Miles je pra�i�ereja. 20 00:03:06,685 --> 00:03:09,431 Pojavil se je biv�i mo� in do smrti pretepel vso dru�ino, 21 00:03:09,632 --> 00:03:12,481 preden mu je nekdo s ponvo razbil glavo. 22 00:03:12,691 --> 00:03:15,568 Starej�ega sina �e vedno niso na�li. 23 00:03:16,694 --> 00:03:18,572 Ve� kaj o tem? 24 00:03:21,490 --> 00:03:23,784 Vem samo eno stvar. 25 00:03:26,079 --> 00:03:30,082 �e zdavnaj bi moral ubiti tega kretena. 26 00:03:31,084 --> 00:03:33,295 Kako ti je ime, sine? 27 00:03:33,670 --> 00:03:35,881 Rip. �Rip. 28 00:03:37,966 --> 00:03:40,093 Si la�en, Rip? 29 00:03:45,055 --> 00:03:48,769 Zna� jahati konje? �Od kraja do kraja. 30 00:03:48,977 --> 00:03:52,188 Zna� vre�i laso? �Ja. 31 00:03:52,480 --> 00:03:54,775 Odlo�i svoj sendvi�, sine. 32 00:03:55,776 --> 00:03:59,487 �e bo� delal zame, vsa tvoja preteklost ostane tukaj. 33 00:03:59,695 --> 00:04:02,957 No�em tega na svojem ran�u. Brez prepirov. 34 00:04:03,157 --> 00:04:05,294 In �e krade� � �Ne kradem, gospod. 35 00:04:05,493 --> 00:04:07,295 Nikoli v �ivljenju se nisem prepiral. 36 00:04:07,496 --> 00:04:10,382 �e �eli� dobiti prilo�nost, se bo� moral dokazati. 37 00:04:10,581 --> 00:04:15,377 Delo zame ima svojo ceno. �Nimam denarja. 38 00:04:15,669 --> 00:04:18,255 No�em denarja, ampak malo bole�ine. 39 00:04:19,591 --> 00:04:22,468 Bole�ine pa sem navajen. 40 00:04:23,762 --> 00:04:26,389 Lahko pojem svoj sendvi�? 41 00:05:23,495 --> 00:05:26,995 YELLOWSTONE 8. epizoda 1. sezone 42 00:05:54,560 --> 00:05:57,396 Kak�na prekleta zme�njava, John. 43 00:05:57,980 --> 00:06:01,576 Mislil bi, da so ljudje ugotovili, da divjina ni zabavi��ni park. 44 00:06:01,776 --> 00:06:04,696 Ne govorim o tem, ampak o tem. 45 00:06:05,197 --> 00:06:08,375 Zdaj moram pripeljati agenta iz Za��ite �ivali. To je zvezni zlo�in. 46 00:06:08,574 --> 00:06:10,668 Kdaj pridejo? �Rekli so �ez nekaj ur. 47 00:06:10,869 --> 00:06:12,963 Bila je samoobramba, Donnie. Ne pretiravajmo. 48 00:06:13,163 --> 00:06:15,216 Lovil je medveda, ker si mu tako naro�il. 49 00:06:15,416 --> 00:06:18,259 Rekel sem mu, naj ga od�ene, preden mi pokon�a �ivino. 50 00:06:18,459 --> 00:06:23,055 Tisti iz Za��ite �ivali se bodo strinjali, da je nezakonito lovil ogro�eno vrsto. 51 00:06:23,255 --> 00:06:27,177 To sta videla turista, ki ju je vrgel s pe�ine. 52 00:06:27,593 --> 00:06:33,182 Potem pa mi je prodal pravljico, da jima je vrgel vrv in sta zdrsnila. 53 00:06:33,891 --> 00:06:36,978 Poklical bom Jamieja. �Potreboval ga bo�. 54 00:06:40,356 --> 00:06:41,483 Jamie � 55 00:06:41,774 --> 00:06:45,987 Tukaj imam resen problem, tebe pa ni, da bi ga re�il. Pokli�i me nazaj. 56 00:06:51,867 --> 00:06:54,463 Neverjetno sranje bodo naredili iz tega. 57 00:06:54,663 --> 00:06:59,875 Ker sem hotel narediti pravo stvar. Lahko bi jih vse zakopal. 58 00:07:05,882 --> 00:07:07,767 Kje si stal, Rip? �Tukaj. 59 00:07:07,968 --> 00:07:09,978 �e to ni samoobramba, potem ne vem, kaj je. 60 00:07:10,177 --> 00:07:14,774 �e si res stal tam. �Na prekletem nosu ima opekline od smodnika. 61 00:07:14,975 --> 00:07:16,268 Opravljaj svoje delo. 62 00:07:16,468 --> 00:07:20,788 Pomiri svojega fanta ali pa se bova pogovorila na policijski postaji. 63 00:07:23,274 --> 00:07:26,569 Pojdi domov in po�akaj na agencijske delavce. 64 00:07:33,492 --> 00:07:36,872 �e tako imam dovolj te�av. Ni treba, da se jih �e ti izmi�ljuje�. 65 00:07:37,072 --> 00:07:40,759 Ko nekdo ubije medveda, na tiso�e veganov po�lje pisma svojim kongresnikom. 66 00:07:40,959 --> 00:07:43,470 O teh dveh turistih pa ne bodo napisali niti besedice. 67 00:07:43,670 --> 00:07:47,384 Globoko bi moral zakopati to re�, preden sem pri�el sem, 68 00:07:47,584 --> 00:07:51,177 ker jaz nisem problem, federalci so. 69 00:07:59,185 --> 00:08:01,562 V redu, �e en korak. 70 00:08:02,564 --> 00:08:06,276 �utim stegno, ampak stopalo spi. 71 00:08:07,194 --> 00:08:11,290 Nekako �uden ob�utek. �Me veseli, da ima� ob�utek. Super. 72 00:08:11,490 --> 00:08:12,958 Zdaj se morava obrniti. 73 00:08:13,158 --> 00:08:16,168 Premaknila bom roko, da bo� spremenila te�i��e. 74 00:08:16,369 --> 00:08:19,380 Lepo, uspelo ti je. Pridi sem. Se dr�i�? 75 00:08:19,581 --> 00:08:22,667 Raz�iri noge. Dobro. 76 00:08:22,875 --> 00:08:27,463 Zdaj �e letim. �Korak za korakom. 77 00:08:28,673 --> 00:08:32,384 Je Kayce peljal Tata v �olo? �Ja. 78 00:08:34,763 --> 00:08:39,275 Ko me izpustijo, bi rada ostal pri tebi. 79 00:08:39,475 --> 00:08:41,068 Samo jaz in Tate. 80 00:08:41,269 --> 00:08:46,274 Tvoje mesto ni pri meni, ampak pri svojem mo�u. 81 00:08:47,192 --> 00:08:49,860 Ne vem ve�, kdo je. 82 00:08:53,280 --> 00:08:55,491 �elim ostati s tabo. 83 00:08:56,784 --> 00:08:58,577 Ne zavrni me. 84 00:09:00,080 --> 00:09:03,582 Ne bom. �Hvala. 85 00:09:04,167 --> 00:09:08,587 Ni za kaj. �Si pripravljena na naslednji korak? 86 00:09:10,381 --> 00:09:12,975 Lahko stopi� dol. Super. 87 00:09:13,176 --> 00:09:15,895 Lani je v Bozeman pri�lo dva tiso� ljudi. 88 00:09:16,096 --> 00:09:21,183 V 20 letih se je �tevilka podvojila, kar pomeni prilo�nosti, a tudi izzive. 89 00:09:21,684 --> 00:09:25,563 Rast pomeni spremembo, sprememba pa prina�a konflikte. 90 00:09:29,567 --> 00:09:32,870 Te skrbi, da bodo nekatere te�ave Johna Duttona postale Jamiejeve? 91 00:09:33,071 --> 00:09:35,289 Nenehno. �Glede tega ne more� veliko narediti. 92 00:09:35,490 --> 00:09:37,292 Distanciram ga, kolikor se le da. 93 00:09:37,491 --> 00:09:41,379 Sli�ala sem govorice o tem prikrivanju streljanja v rezervatu � 94 00:09:41,580 --> 00:09:42,755 Kak�no prikrivanje? 95 00:09:42,956 --> 00:09:45,676 Preiskavo sta opravila dr�ava in urad za upravljanje zemlji��. 96 00:09:45,875 --> 00:09:49,296 Jamie ni sodeloval. �Misli�? 97 00:09:51,465 --> 00:09:54,684 Rekla sem ti, da opravi raziskavo, ne pa o kandidatu, za katerega dela�. 98 00:09:54,884 --> 00:09:58,596 Nekako je to enako. �Kandidira neodvisno. 99 00:09:58,971 --> 00:10:00,774 Nih�e ne bo spra�eval o tem. 100 00:10:00,974 --> 00:10:05,394 Zaenkrat. Res misli�, da je on edini ambiciozni odvetnik v Montani? 101 00:10:06,772 --> 00:10:09,857 Spomni me, od kod prihaja�. �Iz Seattla. 102 00:10:11,485 --> 00:10:14,078 In tvoja punca � �Dela na svojem doktoratu v parku. 103 00:10:14,278 --> 00:10:15,489 Saj. 104 00:10:15,780 --> 00:10:18,375 Rada bi jo spoznala. �Super. 105 00:10:18,575 --> 00:10:23,288 Morale bi iti skupaj na ve�erjo. Ko bomo imele �as. 106 00:10:24,371 --> 00:10:28,168 Za to si bom vzela �as. �Super. 107 00:10:34,883 --> 00:10:36,384 Pizda. 108 00:11:39,197 --> 00:11:43,284 Pri meni je isto. Raztrgali so ga na kose. 109 00:11:43,576 --> 00:11:47,163 Kdo? �Lovci na zaklade. 110 00:12:06,390 --> 00:12:08,961 Moral bi mi dovoliti, da ga ustrelim. 111 00:12:25,495 --> 00:12:28,956 Me vi peljete k medvedu? �Ja, gospa. 112 00:12:29,373 --> 00:12:31,884 Policistka Skyles. Brez "gospa." 113 00:12:32,085 --> 00:12:34,177 V redu. �Je dale� od tod? 114 00:12:34,378 --> 00:12:37,255 Nekaj ur. �G. Wheeler � 115 00:12:37,965 --> 00:12:40,058 Ste vi ustrelili medveda? �Ja, gospa � 116 00:12:40,259 --> 00:12:41,894 Policistka Skyles. Tako je. 117 00:12:42,095 --> 00:12:44,471 S to pu�ko? �Ja. 118 00:13:03,865 --> 00:13:06,660 Veliko govoric sem sli�ala o vas, g. Wheeler. 119 00:13:07,077 --> 00:13:12,875 Vse so bile slabe. �Ve�ina jih je verjetno resni�nih. 120 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 Upam, da ne. Za va�e dobro. 121 00:13:18,172 --> 00:13:21,967 Jahajte pred mano, prosim. �Brenclja ima na zadnjici. 122 00:13:22,176 --> 00:13:24,269 Nobenega ne vidim. �Jaz ga zagotovo vidim. 123 00:13:24,470 --> 00:13:27,065 Bolje, da ga ubijem, preden � �Ne dotikajte se konja, razumete? 124 00:13:27,264 --> 00:13:31,059 �e ga ugrizne v rit � �Roke stran od konja! 125 00:13:33,187 --> 00:13:35,565 Nih�e me ne poslu�a. 126 00:13:36,774 --> 00:13:39,568 Izpustite vajeti! Sko�ite dol! 127 00:13:56,878 --> 00:13:58,263 Mojbog. 128 00:13:58,462 --> 00:14:02,057 Umrla bom. �Ne. 129 00:14:02,258 --> 00:14:06,386 Ne boste umrli, ker bodo potem mislili, da sem jaz kriv. 130 00:14:09,682 --> 00:14:12,067 Viggo, potrebujem helikopter na pa�niku 23. 131 00:14:12,268 --> 00:14:14,979 In to takoj zdaj. Prosim, dajte mi pi�tolo. 132 00:14:15,480 --> 00:14:18,482 Prosim, dajte mi svojo pi�tolo. Ustrelil bom konja. 133 00:14:19,692 --> 00:14:20,994 Poslu�ajte, gospa. 134 00:14:21,193 --> 00:14:26,788 Ko si ta konj opomore, se bo sprostil in vas ubil. 135 00:14:26,989 --> 00:14:30,286 Prosim, dajte mi svojo pi�tolo. �Ne boste je dobili. 136 00:14:37,960 --> 00:14:41,755 Namesto da izgubljam �as z osvobajanjem konja, bi lahko re�il vas. 137 00:14:49,679 --> 00:14:51,474 Po�asi. 138 00:14:52,475 --> 00:14:54,476 Vstani. 139 00:15:12,662 --> 00:15:17,166 �e steber potegnem ven, boste umrli. 140 00:15:17,457 --> 00:15:20,385 Zato vas moram dvigniti. Prosim, objemite me. 141 00:15:20,586 --> 00:15:23,755 Morali bi nekoga poklicati. �Nikogar ni. 142 00:15:25,591 --> 00:15:29,595 Nimate razloga, da bi mi zaupali, vendar mi morate. 143 00:15:29,886 --> 00:15:31,764 Prosim, objemite me. 144 00:15:35,768 --> 00:15:38,895 Pripravljeni? Dajva. 145 00:15:47,864 --> 00:15:51,868 �al mi je, da sem izgubila konja. �Ne skrbite, vedno pridejo domov. 146 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Gotovo obstaja morala. 147 00:15:54,995 --> 00:15:58,165 Ko jo odkrijete, mi prosim sporo�ite. 148 00:15:58,875 --> 00:16:00,467 Prosim, ne umrite zdaj. 149 00:16:00,668 --> 00:16:03,388 Prekleti steber za ograjo me �e ne bo ubil. 150 00:16:03,587 --> 00:16:05,465 Ego mi tega ne dovoli. 151 00:16:10,260 --> 00:16:14,264 Ko vas za�ne mo�no boleti, poskusite zdr�ati. 152 00:17:22,666 --> 00:17:25,886 Danes nisem opravila svojega dela. �Kaj si naredila? 153 00:17:26,086 --> 00:17:29,965 Preve� sem stegnila jezik. Mislim, da me je videla skozi. 154 00:17:30,258 --> 00:17:34,595 Zdaj lahko greva domov. �Ne, urednik �eli to gradivo. 155 00:17:34,886 --> 00:17:37,856 Tudi jaz imam slu�bo in jo bom izgubila, �e ne pridem domov. 156 00:17:38,057 --> 00:17:40,484 John Dutton je to�no tisto, kar je v tej dr�avi narobe. 157 00:17:40,684 --> 00:17:46,865 Je bogat in privilegiran politik, ki kr�i lastna pravila, da bi obogatel. 158 00:17:47,066 --> 00:17:50,286 Sem �e rezervirala let za petek. �Ne. 159 00:17:50,486 --> 00:17:52,163 Ne, nisi ga. Ne pride v po�tev. 160 00:17:52,363 --> 00:17:54,665 Kaj ima� na obrazu? �Bila sem pri reki, 161 00:17:54,865 --> 00:17:58,368 in komarji v velikosti kolibrija so me �ivo po�rli. 162 00:17:59,787 --> 00:18:00,997 To pa je nekaj. 163 00:18:03,958 --> 00:18:06,961 Ni� zabave, dokler ne pride� domov. 164 00:18:08,086 --> 00:18:09,588 Raje ne � 165 00:18:11,089 --> 00:18:15,260 To so �lanki, ki prina�ajo prave spremembe. 166 00:18:17,888 --> 00:18:20,474 Komaj �akam, da ga preberem. 167 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 Zlobna �enska si. 168 00:18:25,688 --> 00:18:27,865 To ni bistvo. �To�no to je. 169 00:18:28,065 --> 00:18:29,157 Zakaj mora� imeti lastnino? 170 00:18:29,357 --> 00:18:32,996 Ker lahko indijanske igralnice zgradi� samo na zemlji��ih, ki pripadajo rezervatu. 171 00:18:33,195 --> 00:18:35,964 S tem ti bom prodal svoj finan�ni vzvod. 172 00:18:36,990 --> 00:18:39,160 Imel bo� hotel, Dan. 173 00:18:39,367 --> 00:18:41,962 Od tebe ga bomo vzeli v najem in ga upravljali. 174 00:18:42,163 --> 00:18:46,593 Tvoj vzvod je varen, Dan. �e ima pleme to zemljo, 175 00:18:46,792 --> 00:18:49,386 ni ve� problemov s cono in dovoljenji. 176 00:18:49,586 --> 00:18:51,890 Lahko zgradimo mesto, �e ho�emo. 177 00:18:52,089 --> 00:18:57,970 In ko napovemo gradnjo, se cene nepremi�nin v dolini �e isti dan podvojijo. 178 00:18:58,471 --> 00:19:01,921 To pa bo podvojilo davek na ran� Johna Duttona 179 00:19:02,121 --> 00:19:05,569 na pribli�no enajst milijonov dolarjev na leto. 180 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Ne more si privo��iti. �Ne. 181 00:19:08,689 --> 00:19:12,777 Ampak mi si lahko. To je vse, kar sem obljubil. 182 00:19:13,361 --> 00:19:16,955 Prodaj mi zemljo in dal ti bom Yellowstone. 183 00:19:17,155 --> 00:19:19,791 Naj se na�i odvetniki dogovorijo o podrobnostih. �Ne. 184 00:19:19,991 --> 00:19:24,497 Ni� ve� odvetnikov. �Potrebnega je veliko zaupanja z moje strani. 185 00:19:25,957 --> 00:19:28,291 Ti lahko zaupam, Rainwater? 186 00:19:29,876 --> 00:19:31,596 Nikomur ne sme� zaupati, Dan. 187 00:19:31,796 --> 00:19:34,965 Dovolj dolgo si v tem, da to ve�. 188 00:19:39,095 --> 00:19:41,471 Toda pri tem mi lahko zaupa�. 189 00:19:41,681 --> 00:19:44,182 �elim, da zame zgradi� nekaj takega. 190 00:19:44,767 --> 00:19:47,979 To bi bilo bolje za �ensko strani��e. 191 00:19:50,565 --> 00:19:53,192 Komaj �akam, da vidim tvojega. 192 00:20:03,077 --> 00:20:06,089 V tem predlogu vidim samo eno dolo�eno banko. 193 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 Goldman Sachs in Chase se mu ne bosta pribli�ala. 194 00:20:08,491 --> 00:20:10,993 Bankrotiral je leta '09. �Kak�na neumnost. 195 00:20:11,461 --> 00:20:15,057 "Akron Capital"? �Posojilnica iz Encina. 196 00:20:15,257 --> 00:20:16,558 Tako torej to po�ne. 197 00:20:16,759 --> 00:20:20,563 Kalifornijski vlagatelji, ki so vodnjak brez dna. 198 00:20:20,762 --> 00:20:21,896 O�itno ne. 199 00:20:22,096 --> 00:20:24,275 V naslednji datoteki si poglej njegovo kreditno oceno. 200 00:20:24,474 --> 00:20:27,987 Dve hipoteki na hi�o? Jason, ta tip je vse pome�al. 201 00:20:28,186 --> 00:20:32,575 Vsak peni je povezan z njim. Premik reke ga je zares zjebal. 202 00:20:32,775 --> 00:20:34,285 Poglej si tretjo datoteko. 203 00:20:34,484 --> 00:20:38,955 Je v OTCC. Nimam te sre�e. 204 00:20:39,155 --> 00:20:41,291 Tri dolarje na delnico. 205 00:20:41,491 --> 00:20:44,161 Do ponedeljka bom sedela v njegovem odboru. 206 00:20:49,083 --> 00:20:50,792 Ustavi. 207 00:20:58,383 --> 00:21:01,185 Hej, tujka. ��ivjo! 208 00:21:01,385 --> 00:21:05,190 Izgleda� odli�no. �Navdihnila si me. 209 00:21:05,390 --> 00:21:08,986 Nekaj novega. �Kdo pa je ta �eden fant? 210 00:21:09,185 --> 00:21:12,663 Moj pomo�nik, vendar ga lahko na�enem. 211 00:21:15,192 --> 00:21:16,492 Te lahko �astim s pija�o? 212 00:21:16,692 --> 00:21:20,196 Na �alost ne pijem, ampak to je dobro zate. 213 00:21:20,489 --> 00:21:22,281 Ima� voznika. 214 00:21:32,166 --> 00:21:35,671 Ima� kaj doma�e naloge? �Ogromno. 215 00:21:36,087 --> 00:21:37,881 Ima� moje kosti? 216 00:21:40,759 --> 00:21:42,176 Vzeli so jih, sin. 217 00:21:44,680 --> 00:21:47,266 Sem ti rekel. 218 00:21:48,767 --> 00:21:51,394 Zelo mi je �al, prijatelj�ek. 219 00:22:04,490 --> 00:22:06,993 Mami! 220 00:22:07,661 --> 00:22:11,289 �ivjo, ljub�ek. �Vzeli so kosti mojega dinozavra. 221 00:22:11,874 --> 00:22:13,459 Ni jih tam. 222 00:22:14,375 --> 00:22:19,381 Pojdita z dedkom noter. Moram govoriti z o�etom. 223 00:22:20,590 --> 00:22:22,092 Pridi, vnuk. 224 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Se ti vra�a spomin? 225 00:22:32,059 --> 00:22:34,697 Nisem te pozabila, samo � 226 00:22:34,896 --> 00:22:37,482 Zdaj vidim vse druga�e, to je vse. 227 00:22:37,982 --> 00:22:40,193 Kako druga�e? 228 00:22:42,570 --> 00:22:45,583 Poglej, kaj se je zgodilo, odkar je spet v na�ih �ivljenjih. 229 00:22:45,782 --> 00:22:48,376 Kot da sva spet 18 in mora� te�i v vojsko, 230 00:22:48,576 --> 00:22:51,462 ker misli�, da me je treba re�iti. 231 00:22:51,663 --> 00:22:55,666 Ampak ne gre za naju, ampak zate. 232 00:22:56,585 --> 00:23:00,297 Ustvarja� te�ave, da bi pobegnil od njih. 233 00:23:00,588 --> 00:23:02,673 In spet si to naredil. 234 00:23:05,094 --> 00:23:08,387 Ne bom te ve� prosila, da ostane�. 235 00:23:09,181 --> 00:23:13,894 Pravzaprav bo ravno obratno. Prisilila te bom, da gre�. 236 00:23:16,480 --> 00:23:20,067 Sme�no je, kako ne �elimo videti nekaterih stvari. 237 00:23:21,067 --> 00:23:23,569 Zdaj jih lahko vidim. 238 00:23:26,490 --> 00:23:29,284 Toda to moram sli�ati od tebe. 239 00:23:31,577 --> 00:23:35,582 �e mi mora� zadnji� nekaj dati, mi povej resnico. 240 00:23:40,170 --> 00:23:44,590 Ubil je mojega brata in hotel je ubiti mene. Nisem imel izbire. 241 00:23:45,884 --> 00:23:50,888 Odlo�itev je bila, da ne gre� tja. Izbral si druga�e. 242 00:23:52,057 --> 00:23:54,893 Moja naloga je za��ititi najinega sina. Zato bo najbolje, 243 00:23:55,093 --> 00:23:59,756 �e ga �im bolj oddaljim od tvojega o�eta in tebe. 244 00:24:01,275 --> 00:24:04,486 To ne pomeni, da te ne ljubim. 245 00:24:05,988 --> 00:24:08,574 Ljubim te z vsem srcem. 246 00:24:12,786 --> 00:24:16,080 Enostavno pa bolj ljubim najinega sina. 247 00:24:21,586 --> 00:24:22,880 Oprosti � 248 00:25:27,670 --> 00:25:29,463 Kaj po�ne� tukaj? 249 00:25:33,259 --> 00:25:38,064 Ne bom kadila v tvoji dnevni sobi, Dan. Imam svoje meje. 250 00:25:38,263 --> 00:25:39,891 Kje je moja �ena? 251 00:26:26,563 --> 00:26:28,981 Mislila sem, da rad gleda�. 252 00:26:30,482 --> 00:26:32,067 O�itno sem se zmotila. 253 00:26:33,778 --> 00:26:36,573 Sam si kriv za to, Dan. 254 00:26:39,366 --> 00:26:41,461 Uni�il te bom. 255 00:26:41,661 --> 00:26:44,756 Uni�il bom tebe in tvojo zjebano dru�ino. 256 00:26:44,955 --> 00:26:47,884 �e prizadene� mojega o�eta, bom jaz prizadela tebe. 257 00:26:48,084 --> 00:26:52,297 To ni ni� od tega, Dan. Samo � 258 00:26:53,463 --> 00:26:54,673 Igra. 259 00:26:56,384 --> 00:27:01,681 Jutri bo� prizadet, ko bom pokupila vse tvoje delnice na borzi. 260 00:27:02,265 --> 00:27:06,059 To ti govorim samo zato, ker vem, da tega ne more� ustaviti. 261 00:27:06,685 --> 00:27:09,655 Zato ti svetujem, da svoje kalifornijske prijatelje prosi� za ve� denarja. 262 00:27:09,855 --> 00:27:13,977 Mogo�e pa bodo dovolj neumni, ker �e sem iskrena, ra�unam na to, 263 00:27:14,176 --> 00:27:16,778 ker je bilo to preve� preprosto. 264 00:27:38,384 --> 00:27:41,688 Ob�alovala bo�, da sva se sre�ala. Ima� mojo besedo. �Ne, Dan. 265 00:27:41,887 --> 00:27:44,682 Na moje ob�alovanje pa �al ne more� ra�unati. 266 00:28:02,075 --> 00:28:03,785 Hej, stari. 267 00:28:05,577 --> 00:28:07,881 Mi lahko pomaga�? Zmanjkalo mi je bencina. 268 00:28:08,080 --> 00:28:11,175 Mi lahko pomaga�, stari? Potrebujem pribli�no deset dolarjev. 269 00:28:11,375 --> 00:28:14,596 Odlo�i kanister. Napolnil ti ga bom. 270 00:28:14,796 --> 00:28:16,765 Zakaj mi raje ne da� denarja? 271 00:28:16,964 --> 00:28:20,259 Tako bo bolje. Parkiral sem malo naprej, moja gospodi�na pa �aka na drugi postaji. 272 00:28:20,460 --> 00:28:22,895 Tako mi ga ne bo treba vla�iti. 273 00:28:23,096 --> 00:28:26,057 Odjebi. Ne potrebuje� bencina. 274 00:28:27,558 --> 00:28:30,862 Zakaj mora� biti tak�en? Prosil sem le za prekleto pomo�. 275 00:28:31,061 --> 00:28:34,481 Jebi se. �Kaj? �Rekel sem, jebi se! 276 00:28:34,773 --> 00:28:36,859 Slab dan je za mano. �Ja? 277 00:28:37,277 --> 00:28:41,280 Mogo�e pa ne, pizdun. Zdaj pa daj vse, kar ima�. 278 00:29:11,394 --> 00:29:13,479 Se bo izvlekla? �Ja. 279 00:29:14,189 --> 00:29:18,076 Trpe�na je kot jeklo. �Jutri bodo poslali nekoga drugega. 280 00:29:18,276 --> 00:29:22,864 Poskrbi, da ne pade s konja. �Ja, gospod. 281 00:29:24,990 --> 00:29:28,076 Zanima me, katero od razo�aranj je pri�lo. 282 00:29:33,958 --> 00:29:35,460 Kje si bil? 283 00:29:35,667 --> 00:29:37,679 Potreboval sem te! �Bil sem na kampanji. 284 00:29:37,878 --> 00:29:40,890 Dva prekleta dneva te ni bilo, Jamie. Se nisi mogel vsaj enkrat oglasiti? 285 00:29:41,089 --> 00:29:42,674 Klical sem te. 286 00:29:43,175 --> 00:29:46,563 �al mi je. ��al? Sploh ne ve�, za kaj. 287 00:29:46,762 --> 00:29:48,565 Oprosti. Christina je imela moj telefon. 288 00:29:48,765 --> 00:29:50,858 Christina je imela tvoj telefon? Prekleto, Jamie. 289 00:29:51,058 --> 00:29:54,778 Ko gre Rip jutri z agentom iz Za��ite �ivali, bo� ti z njim. 290 00:29:54,979 --> 00:29:59,067 Zakaj pride jutri sem? �Sranje. 291 00:29:59,358 --> 00:30:01,786 Kampanjo imam v Heleni in Great Falls � 292 00:30:01,986 --> 00:30:06,156 Nima�, ker bo� jutri zjutraj najavil umik od kandidature. 293 00:30:06,657 --> 00:30:07,991 Kaj? 294 00:30:08,367 --> 00:30:13,080 To delam zate. �To dela� zase in zdaj ne bo� ve�. 295 00:30:14,374 --> 00:30:17,460 Ne bom odnehal. Vsa moja kariera temelji na tem. 296 00:30:17,794 --> 00:30:21,756 Zaslu�il sem si. �Ni na tebi, da se odlo�a�, kaj si zaslu�i�. 297 00:30:22,089 --> 00:30:24,259 Ne jemlji mi tega. 298 00:30:25,384 --> 00:30:28,480 Zaslu�il sem si to. Po vsem, kar sem naredil zate? 299 00:30:28,680 --> 00:30:32,356 Kaj si naredil zame, Jamie? Kaj pa si naredil? 300 00:30:32,557 --> 00:30:35,694 Poleg tega, da si mi pomagal zgraditi imperij, ki ga bo� podedoval? 301 00:30:35,894 --> 00:30:38,772 Oprosti, sin, v tem ne vidim �rtve. 302 00:30:39,065 --> 00:30:41,576 Ne jemlji mi tega. �Sam si si ga vzel. 303 00:30:41,776 --> 00:30:45,363 Po vsem, kar sem naredil zate? Zaslu�il sem si! 304 00:30:51,577 --> 00:30:55,373 Danes si zaslu�i� samo to. 305 00:31:01,296 --> 00:31:02,380 G. Dutton! 306 00:31:04,089 --> 00:31:06,978 Prise�em pri bogu, da �e nikoli nisem sre�al tipa, 307 00:31:07,178 --> 00:31:09,761 ki bi si bolj zaslu�il, da ga nekdo nalomi. 308 00:31:09,971 --> 00:31:13,974 Dotakni se me �e enkrat, pa jih bo� dobil. 309 00:31:15,393 --> 00:31:20,064 Jutri ob tem �asu bo dr�avni to�ilec Stewart sporo�il, da ne odstopa. 310 00:31:20,772 --> 00:31:24,285 �e �eli� kandidirati proti kandidatu, ki ga podpiram, kar izvoli. 311 00:31:24,484 --> 00:31:27,681 Dokler ne bo� pripravljen postaviti svoje dru�ine na prvo mesto, 312 00:31:27,881 --> 00:31:29,790 nima� vstopa na ta ran�. 313 00:31:29,990 --> 00:31:32,160 Tu nisi dobrodo�el. 314 00:31:32,492 --> 00:31:35,872 Poslu�aj me. Pomiri se. 315 00:31:36,788 --> 00:31:40,468 To je dru�inska zadeva. �Moral si jo bo� priboriti. 316 00:31:40,667 --> 00:31:44,087 Pojdi v hotel. Posku�aj se pomiriti. 317 00:31:59,770 --> 00:32:04,067 Si v redu? �Ne, Rip. Mislim, da nisem. 318 00:32:07,862 --> 00:32:12,575 Ta ran� je v moji dru�ini �e 132 let. 319 00:32:13,992 --> 00:32:16,287 In jaz ga bom izgubil. 320 00:32:19,958 --> 00:32:25,296 Iskreno povedano, ne vem ve�, za koga naj ga re�im. 321 00:32:45,983 --> 00:32:49,078 Je kak�na te�ava? �Ne. 322 00:32:49,278 --> 00:32:51,855 �elel sem le govoriti s tabo. 323 00:32:52,365 --> 00:32:53,782 V redu, pridi. 324 00:33:05,295 --> 00:33:06,962 Hvala. 325 00:33:18,266 --> 00:33:23,363 Hudi�a, videl sem nekaj lepih ran�ev, tak�nega pa �e ne. 326 00:33:23,563 --> 00:33:25,190 Ja. 327 00:33:27,357 --> 00:33:32,363 Sli�al sem govoriti fante. Pripovedovali so zgodbe in podobno. 328 00:33:32,989 --> 00:33:36,366 Mislil sem, da bi pri�el sem in dal kavo na klubsko mizico. 329 00:33:37,660 --> 00:33:40,788 Zate ne bom kr�il zakona, Rip. 330 00:33:41,788 --> 00:33:45,292 O tem bi moral razmi�ljati, preden si sprejel znamenje. 331 00:33:48,086 --> 00:33:50,390 Rekel si, da je to dokaz, da mi lahko zaupa�. 332 00:33:50,589 --> 00:33:54,969 Torej naredi, kar ti re�emo, Walker. �Ta beseda pomeni nekaj drugega. 333 00:33:55,677 --> 00:34:00,182 Me veseli, da se ti zdi ta kraj lep. 334 00:34:00,474 --> 00:34:04,186 Ker si �e izgubil prilo�nost, da ga zapusti�. 335 00:34:16,782 --> 00:34:18,784 Se vidiva zjutraj. 336 00:34:38,989 --> 00:34:40,865 Kaj se je zgodilo? 337 00:34:42,576 --> 00:34:45,371 Imamo resen problem. 338 00:34:46,996 --> 00:34:51,293 Mislim, da Stewart ni pripravljen za �e en mandat. 339 00:34:51,793 --> 00:34:56,172 Vpliv mojega o�eta na guvernerko � �Ni to, kar misli�. 340 00:34:57,757 --> 00:35:03,179 Guvernerka te ne podpira zato, da bi ugajala o�etu, ampak da bi ga nadzorovala. 341 00:35:06,057 --> 00:35:10,771 Tudi �e ne bi bil Stewart, bi na�el drugega kandidata. 342 00:35:15,693 --> 00:35:19,070 Kako naj tekmujem z o�etom? 343 00:35:21,072 --> 00:35:24,867 Za�ni tako, da se pogleda� v ogledalo. 344 00:35:26,161 --> 00:35:30,958 O�etje, ki imajo radi svoje otroke, tega ne po�nejo. 345 00:35:32,793 --> 00:35:37,880 Samo � Res si ga �elim. 346 00:35:41,760 --> 00:35:44,179 Je narobe, da si ga �elim? 347 00:35:46,472 --> 00:35:50,686 �eleti nekaj zase ni sebi�no, Jamie. 348 00:35:51,686 --> 00:35:55,481 Ne vem, kako te je prepri�al, da si verjel temu. 349 00:36:00,695 --> 00:36:02,780 Mogo�e sem jaz kriva. 350 00:36:10,664 --> 00:36:14,460 Kdaj si nazadnje naredil nekaj samo zase? 351 00:36:23,260 --> 00:36:25,179 Ne vem. 352 00:36:31,684 --> 00:36:37,273 �elim, da naredi� nekaj samo zato, ker si to �eli�. 353 00:36:41,487 --> 00:36:43,864 Bodi sebi�en z mano. 354 00:37:05,760 --> 00:37:07,980 Tu je flop. 355 00:37:08,179 --> 00:37:11,057 Koliko denarja ima�? �Zadeni me. 356 00:37:13,184 --> 00:37:16,688 Nevarnost pre�i. Svetoval bi vam, da se umaknete. 357 00:37:22,777 --> 00:37:24,288 Ne, ker si ti. 358 00:37:24,487 --> 00:37:26,456 Zdaj si ti na vrsti. �Vem, vse stavim. 359 00:37:26,657 --> 00:37:28,284 Kaj sem rekel? 360 00:37:33,289 --> 00:37:38,168 Jimmy, sedi. �e zvrtelo se nam bo. 361 00:37:39,585 --> 00:37:43,965 Kje je? �Kje je kaj? 362 00:37:44,173 --> 00:37:45,159 Ve�, kaj. 363 00:37:45,358 --> 00:37:48,478 Ne moremo ti pomagati najti, �e ne vemo, kaj i��e�, Jimmy. 364 00:37:48,679 --> 00:37:52,690 Kje je moj prekleti klobuk? �Aja, to. 365 00:37:52,891 --> 00:37:54,768 Znebili smo se ga. 366 00:37:54,976 --> 00:37:58,856 Retardirano stra�ilo ne izgleda lepo, Jimmy. 367 00:38:12,869 --> 00:38:17,291 Odpovedali smo se tedenski pla�i. �e ga izgubi�, nam mora� vrniti. 368 00:38:17,875 --> 00:38:20,668 Saj ni vedro za juho. Nadeni si ga. 369 00:38:32,264 --> 00:38:34,557 Si bil tudi ti zraven? 370 00:38:37,686 --> 00:38:40,688 Poglejte ga. Na� Jimmy je zrasel. 371 00:38:42,565 --> 00:38:45,777 Hvala. �Poberi se zdaj. 372 00:38:46,778 --> 00:38:48,489 Hvala. 373 00:38:52,992 --> 00:38:57,172 Ne me�i ga na posteljo! �Prekleto. 374 00:38:57,373 --> 00:39:01,876 To prina�a smolo, Jimmy. �Ni�esar mu ne smemo dati. 375 00:39:04,295 --> 00:39:07,967 Se da to kako razveljaviti ali � �Hudi�a, Jimmy. 376 00:39:08,759 --> 00:39:14,556 �e se napravi� v kavboja, si �e preklet. 377 00:40:19,755 --> 00:40:25,755 Prevod: Marinko 30364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.