Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:05,378
14. JULIJ, 1997
2
00:01:01,768 --> 00:01:05,563
Zaklenil sem ga tja.
�Izgleda, kot da je padel v mul�er.
3
00:01:06,355 --> 00:01:08,775
To je kot rokoborba s pumo.
4
00:01:09,067 --> 00:01:11,694
Ne vem, �e bosta dva dovolj.
�Morala bosta biti.
5
00:01:11,986 --> 00:01:14,956
Je hotel ukrasti konja?
�Na�el sem ga spati v skednju.
6
00:01:15,156 --> 00:01:17,584
�elel sem ga vre�i ven,
vendar je planil name.
7
00:01:17,783 --> 00:01:20,870
To je vdor, Stan.
Pokli�i �erifa.
8
00:01:21,662 --> 00:01:24,457
�erif je rekel,
naj pokli�em tebe.
9
00:02:13,256 --> 00:02:15,057
Odlo�i palico, sine.
10
00:02:15,258 --> 00:02:18,385
Jo ho�e�?
Potem pa pridi in mi jo vzemi!
11
00:02:19,387 --> 00:02:21,473
Daj mi svetilko.
12
00:02:24,558 --> 00:02:26,186
Odlo�i palico, sine.
13
00:02:32,275 --> 00:02:35,495
V hudi godlji si se zna�el.
�Ne serji.
14
00:02:35,694 --> 00:02:40,082
Tu in tam imam potepuhe.
�Precej hudo si ga pretepel.
15
00:02:40,283 --> 00:02:42,661
Takega sem ga na�el.
16
00:02:47,581 --> 00:02:49,292
Poka�i mi svoje roke.
17
00:02:55,090 --> 00:02:59,677
To niso roke potepuha.
Videti je kot oku�ba.
18
00:02:59,885 --> 00:03:01,596
Tako se tudi po�utim.
19
00:03:04,056 --> 00:03:06,485
V bli�ini mesta Miles
je pra�i�ereja.
20
00:03:06,685 --> 00:03:09,431
Pojavil se je biv�i mo� in
do smrti pretepel vso dru�ino,
21
00:03:09,632 --> 00:03:12,481
preden mu je nekdo
s ponvo razbil glavo.
22
00:03:12,691 --> 00:03:15,568
Starej�ega sina
�e vedno niso na�li.
23
00:03:16,694 --> 00:03:18,572
Ve� kaj o tem?
24
00:03:21,490 --> 00:03:23,784
Vem samo eno stvar.
25
00:03:26,079 --> 00:03:30,082
�e zdavnaj bi moral
ubiti tega kretena.
26
00:03:31,084 --> 00:03:33,295
Kako ti je ime, sine?
27
00:03:33,670 --> 00:03:35,881
Rip.
�Rip.
28
00:03:37,966 --> 00:03:40,093
Si la�en, Rip?
29
00:03:45,055 --> 00:03:48,769
Zna� jahati konje?
�Od kraja do kraja.
30
00:03:48,977 --> 00:03:52,188
Zna� vre�i laso?
�Ja.
31
00:03:52,480 --> 00:03:54,775
Odlo�i svoj sendvi�, sine.
32
00:03:55,776 --> 00:03:59,487
�e bo� delal zame,
vsa tvoja preteklost ostane tukaj.
33
00:03:59,695 --> 00:04:02,957
No�em tega na svojem ran�u.
Brez prepirov.
34
00:04:03,157 --> 00:04:05,294
In �e krade� �
�Ne kradem, gospod.
35
00:04:05,493 --> 00:04:07,295
Nikoli v �ivljenju
se nisem prepiral.
36
00:04:07,496 --> 00:04:10,382
�e �eli� dobiti prilo�nost,
se bo� moral dokazati.
37
00:04:10,581 --> 00:04:15,377
Delo zame ima svojo ceno.
�Nimam denarja.
38
00:04:15,669 --> 00:04:18,255
No�em denarja,
ampak malo bole�ine.
39
00:04:19,591 --> 00:04:22,468
Bole�ine pa sem navajen.
40
00:04:23,762 --> 00:04:26,389
Lahko pojem svoj sendvi�?
41
00:05:23,495 --> 00:05:26,995
YELLOWSTONE
8. epizoda 1. sezone
42
00:05:54,560 --> 00:05:57,396
Kak�na prekleta zme�njava, John.
43
00:05:57,980 --> 00:06:01,576
Mislil bi, da so ljudje ugotovili,
da divjina ni zabavi��ni park.
44
00:06:01,776 --> 00:06:04,696
Ne govorim o tem,
ampak o tem.
45
00:06:05,197 --> 00:06:08,375
Zdaj moram pripeljati agenta
iz Za��ite �ivali. To je zvezni zlo�in.
46
00:06:08,574 --> 00:06:10,668
Kdaj pridejo?
�Rekli so �ez nekaj ur.
47
00:06:10,869 --> 00:06:12,963
Bila je samoobramba, Donnie.
Ne pretiravajmo.
48
00:06:13,163 --> 00:06:15,216
Lovil je medveda,
ker si mu tako naro�il.
49
00:06:15,416 --> 00:06:18,259
Rekel sem mu, naj ga od�ene,
preden mi pokon�a �ivino.
50
00:06:18,459 --> 00:06:23,055
Tisti iz Za��ite �ivali se bodo strinjali,
da je nezakonito lovil ogro�eno vrsto.
51
00:06:23,255 --> 00:06:27,177
To sta videla turista,
ki ju je vrgel s pe�ine.
52
00:06:27,593 --> 00:06:33,182
Potem pa mi je prodal pravljico,
da jima je vrgel vrv in sta zdrsnila.
53
00:06:33,891 --> 00:06:36,978
Poklical bom Jamieja.
�Potreboval ga bo�.
54
00:06:40,356 --> 00:06:41,483
Jamie �
55
00:06:41,774 --> 00:06:45,987
Tukaj imam resen problem, tebe pa ni,
da bi ga re�il. Pokli�i me nazaj.
56
00:06:51,867 --> 00:06:54,463
Neverjetno sranje
bodo naredili iz tega.
57
00:06:54,663 --> 00:06:59,875
Ker sem hotel narediti pravo stvar.
Lahko bi jih vse zakopal.
58
00:07:05,882 --> 00:07:07,767
Kje si stal, Rip?
�Tukaj.
59
00:07:07,968 --> 00:07:09,978
�e to ni samoobramba,
potem ne vem, kaj je.
60
00:07:10,177 --> 00:07:14,774
�e si res stal tam. �Na prekletem nosu
ima opekline od smodnika.
61
00:07:14,975 --> 00:07:16,268
Opravljaj svoje delo.
62
00:07:16,468 --> 00:07:20,788
Pomiri svojega fanta ali pa se
bova pogovorila na policijski postaji.
63
00:07:23,274 --> 00:07:26,569
Pojdi domov in po�akaj
na agencijske delavce.
64
00:07:33,492 --> 00:07:36,872
�e tako imam dovolj te�av.
Ni treba, da se jih �e ti izmi�ljuje�.
65
00:07:37,072 --> 00:07:40,759
Ko nekdo ubije medveda, na tiso�e veganov
po�lje pisma svojim kongresnikom.
66
00:07:40,959 --> 00:07:43,470
O teh dveh turistih pa ne
bodo napisali niti besedice.
67
00:07:43,670 --> 00:07:47,384
Globoko bi moral zakopati to re�,
preden sem pri�el sem,
68
00:07:47,584 --> 00:07:51,177
ker jaz nisem problem,
federalci so.
69
00:07:59,185 --> 00:08:01,562
V redu, �e en korak.
70
00:08:02,564 --> 00:08:06,276
�utim stegno,
ampak stopalo spi.
71
00:08:07,194 --> 00:08:11,290
Nekako �uden ob�utek.
�Me veseli, da ima� ob�utek. Super.
72
00:08:11,490 --> 00:08:12,958
Zdaj se morava obrniti.
73
00:08:13,158 --> 00:08:16,168
Premaknila bom roko,
da bo� spremenila te�i��e.
74
00:08:16,369 --> 00:08:19,380
Lepo, uspelo ti je.
Pridi sem. Se dr�i�?
75
00:08:19,581 --> 00:08:22,667
Raz�iri noge. Dobro.
76
00:08:22,875 --> 00:08:27,463
Zdaj �e letim.
�Korak za korakom.
77
00:08:28,673 --> 00:08:32,384
Je Kayce peljal Tata v �olo?
�Ja.
78
00:08:34,763 --> 00:08:39,275
Ko me izpustijo,
bi rada ostal pri tebi.
79
00:08:39,475 --> 00:08:41,068
Samo jaz in Tate.
80
00:08:41,269 --> 00:08:46,274
Tvoje mesto ni pri meni,
ampak pri svojem mo�u.
81
00:08:47,192 --> 00:08:49,860
Ne vem ve�, kdo je.
82
00:08:53,280 --> 00:08:55,491
�elim ostati s tabo.
83
00:08:56,784 --> 00:08:58,577
Ne zavrni me.
84
00:09:00,080 --> 00:09:03,582
Ne bom.
�Hvala.
85
00:09:04,167 --> 00:09:08,587
Ni za kaj.
�Si pripravljena na naslednji korak?
86
00:09:10,381 --> 00:09:12,975
Lahko stopi� dol. Super.
87
00:09:13,176 --> 00:09:15,895
Lani je v Bozeman
pri�lo dva tiso� ljudi.
88
00:09:16,096 --> 00:09:21,183
V 20 letih se je �tevilka podvojila,
kar pomeni prilo�nosti, a tudi izzive.
89
00:09:21,684 --> 00:09:25,563
Rast pomeni spremembo,
sprememba pa prina�a konflikte.
90
00:09:29,567 --> 00:09:32,870
Te skrbi, da bodo nekatere te�ave
Johna Duttona postale Jamiejeve?
91
00:09:33,071 --> 00:09:35,289
Nenehno. �Glede tega
ne more� veliko narediti.
92
00:09:35,490 --> 00:09:37,292
Distanciram ga,
kolikor se le da.
93
00:09:37,491 --> 00:09:41,379
Sli�ala sem govorice o tem
prikrivanju streljanja v rezervatu �
94
00:09:41,580 --> 00:09:42,755
Kak�no prikrivanje?
95
00:09:42,956 --> 00:09:45,676
Preiskavo sta opravila dr�ava
in urad za upravljanje zemlji��.
96
00:09:45,875 --> 00:09:49,296
Jamie ni sodeloval.
�Misli�?
97
00:09:51,465 --> 00:09:54,684
Rekla sem ti, da opravi raziskavo,
ne pa o kandidatu, za katerega dela�.
98
00:09:54,884 --> 00:09:58,596
Nekako je to enako.
�Kandidira neodvisno.
99
00:09:58,971 --> 00:10:00,774
Nih�e ne bo spra�eval o tem.
100
00:10:00,974 --> 00:10:05,394
Zaenkrat. Res misli�, da je on
edini ambiciozni odvetnik v Montani?
101
00:10:06,772 --> 00:10:09,857
Spomni me, od kod prihaja�.
�Iz Seattla.
102
00:10:11,485 --> 00:10:14,078
In tvoja punca �
�Dela na svojem doktoratu v parku.
103
00:10:14,278 --> 00:10:15,489
Saj.
104
00:10:15,780 --> 00:10:18,375
Rada bi jo spoznala.
�Super.
105
00:10:18,575 --> 00:10:23,288
Morale bi iti skupaj na ve�erjo.
Ko bomo imele �as.
106
00:10:24,371 --> 00:10:28,168
Za to si bom vzela �as.
�Super.
107
00:10:34,883 --> 00:10:36,384
Pizda.
108
00:11:39,197 --> 00:11:43,284
Pri meni je isto.
Raztrgali so ga na kose.
109
00:11:43,576 --> 00:11:47,163
Kdo?
�Lovci na zaklade.
110
00:12:06,390 --> 00:12:08,961
Moral bi mi dovoliti,
da ga ustrelim.
111
00:12:25,495 --> 00:12:28,956
Me vi peljete k medvedu?
�Ja, gospa.
112
00:12:29,373 --> 00:12:31,884
Policistka Skyles.
Brez "gospa."
113
00:12:32,085 --> 00:12:34,177
V redu.
�Je dale� od tod?
114
00:12:34,378 --> 00:12:37,255
Nekaj ur.
�G. Wheeler �
115
00:12:37,965 --> 00:12:40,058
Ste vi ustrelili medveda?
�Ja, gospa �
116
00:12:40,259 --> 00:12:41,894
Policistka Skyles. Tako je.
117
00:12:42,095 --> 00:12:44,471
S to pu�ko?
�Ja.
118
00:13:03,865 --> 00:13:06,660
Veliko govoric sem
sli�ala o vas, g. Wheeler.
119
00:13:07,077 --> 00:13:12,875
Vse so bile slabe.
�Ve�ina jih je verjetno resni�nih.
120
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
Upam, da ne.
Za va�e dobro.
121
00:13:18,172 --> 00:13:21,967
Jahajte pred mano, prosim.
�Brenclja ima na zadnjici.
122
00:13:22,176 --> 00:13:24,269
Nobenega ne vidim.
�Jaz ga zagotovo vidim.
123
00:13:24,470 --> 00:13:27,065
Bolje, da ga ubijem, preden �
�Ne dotikajte se konja, razumete?
124
00:13:27,264 --> 00:13:31,059
�e ga ugrizne v rit �
�Roke stran od konja!
125
00:13:33,187 --> 00:13:35,565
Nih�e me ne poslu�a.
126
00:13:36,774 --> 00:13:39,568
Izpustite vajeti! Sko�ite dol!
127
00:13:56,878 --> 00:13:58,263
Mojbog.
128
00:13:58,462 --> 00:14:02,057
Umrla bom.
�Ne.
129
00:14:02,258 --> 00:14:06,386
Ne boste umrli, ker bodo
potem mislili, da sem jaz kriv.
130
00:14:09,682 --> 00:14:12,067
Viggo, potrebujem helikopter
na pa�niku 23.
131
00:14:12,268 --> 00:14:14,979
In to takoj zdaj.
Prosim, dajte mi pi�tolo.
132
00:14:15,480 --> 00:14:18,482
Prosim, dajte mi svojo pi�tolo.
Ustrelil bom konja.
133
00:14:19,692 --> 00:14:20,994
Poslu�ajte, gospa.
134
00:14:21,193 --> 00:14:26,788
Ko si ta konj opomore,
se bo sprostil in vas ubil.
135
00:14:26,989 --> 00:14:30,286
Prosim, dajte mi svojo pi�tolo.
�Ne boste je dobili.
136
00:14:37,960 --> 00:14:41,755
Namesto da izgubljam �as
z osvobajanjem konja, bi lahko re�il vas.
137
00:14:49,679 --> 00:14:51,474
Po�asi.
138
00:14:52,475 --> 00:14:54,476
Vstani.
139
00:15:12,662 --> 00:15:17,166
�e steber potegnem ven,
boste umrli.
140
00:15:17,457 --> 00:15:20,385
Zato vas moram dvigniti.
Prosim, objemite me.
141
00:15:20,586 --> 00:15:23,755
Morali bi nekoga poklicati.
�Nikogar ni.
142
00:15:25,591 --> 00:15:29,595
Nimate razloga, da bi mi zaupali,
vendar mi morate.
143
00:15:29,886 --> 00:15:31,764
Prosim, objemite me.
144
00:15:35,768 --> 00:15:38,895
Pripravljeni? Dajva.
145
00:15:47,864 --> 00:15:51,868
�al mi je, da sem izgubila konja.
�Ne skrbite, vedno pridejo domov.
146
00:15:52,159 --> 00:15:54,787
Gotovo obstaja morala.
147
00:15:54,995 --> 00:15:58,165
Ko jo odkrijete,
mi prosim sporo�ite.
148
00:15:58,875 --> 00:16:00,467
Prosim, ne umrite zdaj.
149
00:16:00,668 --> 00:16:03,388
Prekleti steber za ograjo
me �e ne bo ubil.
150
00:16:03,587 --> 00:16:05,465
Ego mi tega ne dovoli.
151
00:16:10,260 --> 00:16:14,264
Ko vas za�ne mo�no boleti,
poskusite zdr�ati.
152
00:17:22,666 --> 00:17:25,886
Danes nisem opravila svojega dela.
�Kaj si naredila?
153
00:17:26,086 --> 00:17:29,965
Preve� sem stegnila jezik.
Mislim, da me je videla skozi.
154
00:17:30,258 --> 00:17:34,595
Zdaj lahko greva domov.
�Ne, urednik �eli to gradivo.
155
00:17:34,886 --> 00:17:37,856
Tudi jaz imam slu�bo in jo bom izgubila,
�e ne pridem domov.
156
00:17:38,057 --> 00:17:40,484
John Dutton je to�no tisto,
kar je v tej dr�avi narobe.
157
00:17:40,684 --> 00:17:46,865
Je bogat in privilegiran politik,
ki kr�i lastna pravila, da bi obogatel.
158
00:17:47,066 --> 00:17:50,286
Sem �e rezervirala let
za petek. �Ne.
159
00:17:50,486 --> 00:17:52,163
Ne, nisi ga.
Ne pride v po�tev.
160
00:17:52,363 --> 00:17:54,665
Kaj ima� na obrazu?
�Bila sem pri reki,
161
00:17:54,865 --> 00:17:58,368
in komarji v velikosti kolibrija
so me �ivo po�rli.
162
00:17:59,787 --> 00:18:00,997
To pa je nekaj.
163
00:18:03,958 --> 00:18:06,961
Ni� zabave,
dokler ne pride� domov.
164
00:18:08,086 --> 00:18:09,588
Raje ne �
165
00:18:11,089 --> 00:18:15,260
To so �lanki,
ki prina�ajo prave spremembe.
166
00:18:17,888 --> 00:18:20,474
Komaj �akam,
da ga preberem.
167
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
Zlobna �enska si.
168
00:18:25,688 --> 00:18:27,865
To ni bistvo.
�To�no to je.
169
00:18:28,065 --> 00:18:29,157
Zakaj mora� imeti lastnino?
170
00:18:29,357 --> 00:18:32,996
Ker lahko indijanske igralnice zgradi�
samo na zemlji��ih, ki pripadajo rezervatu.
171
00:18:33,195 --> 00:18:35,964
S tem ti bom prodal
svoj finan�ni vzvod.
172
00:18:36,990 --> 00:18:39,160
Imel bo� hotel, Dan.
173
00:18:39,367 --> 00:18:41,962
Od tebe ga bomo vzeli
v najem in ga upravljali.
174
00:18:42,163 --> 00:18:46,593
Tvoj vzvod je varen, Dan.
�e ima pleme to zemljo,
175
00:18:46,792 --> 00:18:49,386
ni ve� problemov s cono
in dovoljenji.
176
00:18:49,586 --> 00:18:51,890
Lahko zgradimo mesto,
�e ho�emo.
177
00:18:52,089 --> 00:18:57,970
In ko napovemo gradnjo, se cene
nepremi�nin v dolini �e isti dan podvojijo.
178
00:18:58,471 --> 00:19:01,921
To pa bo podvojilo davek
na ran� Johna Duttona
179
00:19:02,121 --> 00:19:05,569
na pribli�no enajst
milijonov dolarjev na leto.
180
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ne more si privo��iti.
�Ne.
181
00:19:08,689 --> 00:19:12,777
Ampak mi si lahko.
To je vse, kar sem obljubil.
182
00:19:13,361 --> 00:19:16,955
Prodaj mi zemljo in
dal ti bom Yellowstone.
183
00:19:17,155 --> 00:19:19,791
Naj se na�i odvetniki dogovorijo
o podrobnostih. �Ne.
184
00:19:19,991 --> 00:19:24,497
Ni� ve� odvetnikov. �Potrebnega je
veliko zaupanja z moje strani.
185
00:19:25,957 --> 00:19:28,291
Ti lahko zaupam, Rainwater?
186
00:19:29,876 --> 00:19:31,596
Nikomur ne sme� zaupati, Dan.
187
00:19:31,796 --> 00:19:34,965
Dovolj dolgo si v tem,
da to ve�.
188
00:19:39,095 --> 00:19:41,471
Toda pri tem mi lahko zaupa�.
189
00:19:41,681 --> 00:19:44,182
�elim,
da zame zgradi� nekaj takega.
190
00:19:44,767 --> 00:19:47,979
To bi bilo bolje
za �ensko strani��e.
191
00:19:50,565 --> 00:19:53,192
Komaj �akam,
da vidim tvojega.
192
00:20:03,077 --> 00:20:06,089
V tem predlogu vidim
samo eno dolo�eno banko.
193
00:20:06,289 --> 00:20:08,291
Goldman Sachs in Chase
se mu ne bosta pribli�ala.
194
00:20:08,491 --> 00:20:10,993
Bankrotiral je leta '09.
�Kak�na neumnost.
195
00:20:11,461 --> 00:20:15,057
"Akron Capital"?
�Posojilnica iz Encina.
196
00:20:15,257 --> 00:20:16,558
Tako torej to po�ne.
197
00:20:16,759 --> 00:20:20,563
Kalifornijski vlagatelji,
ki so vodnjak brez dna.
198
00:20:20,762 --> 00:20:21,896
O�itno ne.
199
00:20:22,096 --> 00:20:24,275
V naslednji datoteki si poglej
njegovo kreditno oceno.
200
00:20:24,474 --> 00:20:27,987
Dve hipoteki na hi�o?
Jason, ta tip je vse pome�al.
201
00:20:28,186 --> 00:20:32,575
Vsak peni je povezan z njim.
Premik reke ga je zares zjebal.
202
00:20:32,775 --> 00:20:34,285
Poglej si tretjo datoteko.
203
00:20:34,484 --> 00:20:38,955
Je v OTCC.
Nimam te sre�e.
204
00:20:39,155 --> 00:20:41,291
Tri dolarje na delnico.
205
00:20:41,491 --> 00:20:44,161
Do ponedeljka bom sedela
v njegovem odboru.
206
00:20:49,083 --> 00:20:50,792
Ustavi.
207
00:20:58,383 --> 00:21:01,185
Hej, tujka.
��ivjo!
208
00:21:01,385 --> 00:21:05,190
Izgleda� odli�no.
�Navdihnila si me.
209
00:21:05,390 --> 00:21:08,986
Nekaj novega.
�Kdo pa je ta �eden fant?
210
00:21:09,185 --> 00:21:12,663
Moj pomo�nik,
vendar ga lahko na�enem.
211
00:21:15,192 --> 00:21:16,492
Te lahko �astim s pija�o?
212
00:21:16,692 --> 00:21:20,196
Na �alost ne pijem,
ampak to je dobro zate.
213
00:21:20,489 --> 00:21:22,281
Ima� voznika.
214
00:21:32,166 --> 00:21:35,671
Ima� kaj doma�e naloge?
�Ogromno.
215
00:21:36,087 --> 00:21:37,881
Ima� moje kosti?
216
00:21:40,759 --> 00:21:42,176
Vzeli so jih, sin.
217
00:21:44,680 --> 00:21:47,266
Sem ti rekel.
218
00:21:48,767 --> 00:21:51,394
Zelo mi je �al, prijatelj�ek.
219
00:22:04,490 --> 00:22:06,993
Mami!
220
00:22:07,661 --> 00:22:11,289
�ivjo, ljub�ek.
�Vzeli so kosti mojega dinozavra.
221
00:22:11,874 --> 00:22:13,459
Ni jih tam.
222
00:22:14,375 --> 00:22:19,381
Pojdita z dedkom noter.
Moram govoriti z o�etom.
223
00:22:20,590 --> 00:22:22,092
Pridi, vnuk.
224
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Se ti vra�a spomin?
225
00:22:32,059 --> 00:22:34,697
Nisem te pozabila, samo �
226
00:22:34,896 --> 00:22:37,482
Zdaj vidim vse druga�e,
to je vse.
227
00:22:37,982 --> 00:22:40,193
Kako druga�e?
228
00:22:42,570 --> 00:22:45,583
Poglej, kaj se je zgodilo,
odkar je spet v na�ih �ivljenjih.
229
00:22:45,782 --> 00:22:48,376
Kot da sva spet 18
in mora� te�i v vojsko,
230
00:22:48,576 --> 00:22:51,462
ker misli�,
da me je treba re�iti.
231
00:22:51,663 --> 00:22:55,666
Ampak ne gre za naju,
ampak zate.
232
00:22:56,585 --> 00:23:00,297
Ustvarja� te�ave,
da bi pobegnil od njih.
233
00:23:00,588 --> 00:23:02,673
In spet si to naredil.
234
00:23:05,094 --> 00:23:08,387
Ne bom te ve� prosila,
da ostane�.
235
00:23:09,181 --> 00:23:13,894
Pravzaprav bo ravno obratno.
Prisilila te bom, da gre�.
236
00:23:16,480 --> 00:23:20,067
Sme�no je,
kako ne �elimo videti nekaterih stvari.
237
00:23:21,067 --> 00:23:23,569
Zdaj jih lahko vidim.
238
00:23:26,490 --> 00:23:29,284
Toda to moram sli�ati od tebe.
239
00:23:31,577 --> 00:23:35,582
�e mi mora� zadnji� nekaj dati,
mi povej resnico.
240
00:23:40,170 --> 00:23:44,590
Ubil je mojega brata in hotel
je ubiti mene. Nisem imel izbire.
241
00:23:45,884 --> 00:23:50,888
Odlo�itev je bila, da ne gre� tja.
Izbral si druga�e.
242
00:23:52,057 --> 00:23:54,893
Moja naloga je za��ititi
najinega sina. Zato bo najbolje,
243
00:23:55,093 --> 00:23:59,756
�e ga �im bolj oddaljim
od tvojega o�eta in tebe.
244
00:24:01,275 --> 00:24:04,486
To ne pomeni,
da te ne ljubim.
245
00:24:05,988 --> 00:24:08,574
Ljubim te z vsem srcem.
246
00:24:12,786 --> 00:24:16,080
Enostavno pa bolj
ljubim najinega sina.
247
00:24:21,586 --> 00:24:22,880
Oprosti �
248
00:25:27,670 --> 00:25:29,463
Kaj po�ne� tukaj?
249
00:25:33,259 --> 00:25:38,064
Ne bom kadila v tvoji dnevni sobi, Dan.
Imam svoje meje.
250
00:25:38,263 --> 00:25:39,891
Kje je moja �ena?
251
00:26:26,563 --> 00:26:28,981
Mislila sem,
da rad gleda�.
252
00:26:30,482 --> 00:26:32,067
O�itno sem se zmotila.
253
00:26:33,778 --> 00:26:36,573
Sam si kriv za to, Dan.
254
00:26:39,366 --> 00:26:41,461
Uni�il te bom.
255
00:26:41,661 --> 00:26:44,756
Uni�il bom tebe in
tvojo zjebano dru�ino.
256
00:26:44,955 --> 00:26:47,884
�e prizadene� mojega o�eta,
bom jaz prizadela tebe.
257
00:26:48,084 --> 00:26:52,297
To ni ni� od tega, Dan.
Samo �
258
00:26:53,463 --> 00:26:54,673
Igra.
259
00:26:56,384 --> 00:27:01,681
Jutri bo� prizadet, ko bom pokupila
vse tvoje delnice na borzi.
260
00:27:02,265 --> 00:27:06,059
To ti govorim samo zato, ker vem,
da tega ne more� ustaviti.
261
00:27:06,685 --> 00:27:09,655
Zato ti svetujem, da svoje kalifornijske
prijatelje prosi� za ve� denarja.
262
00:27:09,855 --> 00:27:13,977
Mogo�e pa bodo dovolj neumni,
ker �e sem iskrena, ra�unam na to,
263
00:27:14,176 --> 00:27:16,778
ker je bilo to preve� preprosto.
264
00:27:38,384 --> 00:27:41,688
Ob�alovala bo�, da sva se sre�ala.
Ima� mojo besedo. �Ne, Dan.
265
00:27:41,887 --> 00:27:44,682
Na moje ob�alovanje
pa �al ne more� ra�unati.
266
00:28:02,075 --> 00:28:03,785
Hej, stari.
267
00:28:05,577 --> 00:28:07,881
Mi lahko pomaga�?
Zmanjkalo mi je bencina.
268
00:28:08,080 --> 00:28:11,175
Mi lahko pomaga�, stari?
Potrebujem pribli�no deset dolarjev.
269
00:28:11,375 --> 00:28:14,596
Odlo�i kanister.
Napolnil ti ga bom.
270
00:28:14,796 --> 00:28:16,765
Zakaj mi raje ne da� denarja?
271
00:28:16,964 --> 00:28:20,259
Tako bo bolje. Parkiral sem malo naprej,
moja gospodi�na pa �aka na drugi postaji.
272
00:28:20,460 --> 00:28:22,895
Tako mi ga ne bo treba vla�iti.
273
00:28:23,096 --> 00:28:26,057
Odjebi.
Ne potrebuje� bencina.
274
00:28:27,558 --> 00:28:30,862
Zakaj mora� biti tak�en?
Prosil sem le za prekleto pomo�.
275
00:28:31,061 --> 00:28:34,481
Jebi se. �Kaj?
�Rekel sem, jebi se!
276
00:28:34,773 --> 00:28:36,859
Slab dan je za mano.
�Ja?
277
00:28:37,277 --> 00:28:41,280
Mogo�e pa ne, pizdun.
Zdaj pa daj vse, kar ima�.
278
00:29:11,394 --> 00:29:13,479
Se bo izvlekla?
�Ja.
279
00:29:14,189 --> 00:29:18,076
Trpe�na je kot jeklo.
�Jutri bodo poslali nekoga drugega.
280
00:29:18,276 --> 00:29:22,864
Poskrbi, da ne pade s konja.
�Ja, gospod.
281
00:29:24,990 --> 00:29:28,076
Zanima me,
katero od razo�aranj je pri�lo.
282
00:29:33,958 --> 00:29:35,460
Kje si bil?
283
00:29:35,667 --> 00:29:37,679
Potreboval sem te!
�Bil sem na kampanji.
284
00:29:37,878 --> 00:29:40,890
Dva prekleta dneva te ni bilo, Jamie.
Se nisi mogel vsaj enkrat oglasiti?
285
00:29:41,089 --> 00:29:42,674
Klical sem te.
286
00:29:43,175 --> 00:29:46,563
�al mi je. ��al?
Sploh ne ve�, za kaj.
287
00:29:46,762 --> 00:29:48,565
Oprosti.
Christina je imela moj telefon.
288
00:29:48,765 --> 00:29:50,858
Christina je imela tvoj telefon?
Prekleto, Jamie.
289
00:29:51,058 --> 00:29:54,778
Ko gre Rip jutri z agentom
iz Za��ite �ivali, bo� ti z njim.
290
00:29:54,979 --> 00:29:59,067
Zakaj pride jutri sem?
�Sranje.
291
00:29:59,358 --> 00:30:01,786
Kampanjo imam
v Heleni in Great Falls �
292
00:30:01,986 --> 00:30:06,156
Nima�, ker bo� jutri zjutraj
najavil umik od kandidature.
293
00:30:06,657 --> 00:30:07,991
Kaj?
294
00:30:08,367 --> 00:30:13,080
To delam zate.
�To dela� zase in zdaj ne bo� ve�.
295
00:30:14,374 --> 00:30:17,460
Ne bom odnehal.
Vsa moja kariera temelji na tem.
296
00:30:17,794 --> 00:30:21,756
Zaslu�il sem si. �Ni na tebi,
da se odlo�a�, kaj si zaslu�i�.
297
00:30:22,089 --> 00:30:24,259
Ne jemlji mi tega.
298
00:30:25,384 --> 00:30:28,480
Zaslu�il sem si to.
Po vsem, kar sem naredil zate?
299
00:30:28,680 --> 00:30:32,356
Kaj si naredil zame, Jamie?
Kaj pa si naredil?
300
00:30:32,557 --> 00:30:35,694
Poleg tega, da si mi pomagal
zgraditi imperij, ki ga bo� podedoval?
301
00:30:35,894 --> 00:30:38,772
Oprosti, sin,
v tem ne vidim �rtve.
302
00:30:39,065 --> 00:30:41,576
Ne jemlji mi tega.
�Sam si si ga vzel.
303
00:30:41,776 --> 00:30:45,363
Po vsem, kar sem naredil zate?
Zaslu�il sem si!
304
00:30:51,577 --> 00:30:55,373
Danes si zaslu�i� samo to.
305
00:31:01,296 --> 00:31:02,380
G. Dutton!
306
00:31:04,089 --> 00:31:06,978
Prise�em pri bogu,
da �e nikoli nisem sre�al tipa,
307
00:31:07,178 --> 00:31:09,761
ki bi si bolj zaslu�il,
da ga nekdo nalomi.
308
00:31:09,971 --> 00:31:13,974
Dotakni se me �e enkrat,
pa jih bo� dobil.
309
00:31:15,393 --> 00:31:20,064
Jutri ob tem �asu bo dr�avni to�ilec
Stewart sporo�il, da ne odstopa.
310
00:31:20,772 --> 00:31:24,285
�e �eli� kandidirati proti kandidatu,
ki ga podpiram, kar izvoli.
311
00:31:24,484 --> 00:31:27,681
Dokler ne bo� pripravljen postaviti
svoje dru�ine na prvo mesto,
312
00:31:27,881 --> 00:31:29,790
nima� vstopa na ta ran�.
313
00:31:29,990 --> 00:31:32,160
Tu nisi dobrodo�el.
314
00:31:32,492 --> 00:31:35,872
Poslu�aj me. Pomiri se.
315
00:31:36,788 --> 00:31:40,468
To je dru�inska zadeva.
�Moral si jo bo� priboriti.
316
00:31:40,667 --> 00:31:44,087
Pojdi v hotel.
Posku�aj se pomiriti.
317
00:31:59,770 --> 00:32:04,067
Si v redu?
�Ne, Rip. Mislim, da nisem.
318
00:32:07,862 --> 00:32:12,575
Ta ran� je v moji dru�ini
�e 132 let.
319
00:32:13,992 --> 00:32:16,287
In jaz ga bom izgubil.
320
00:32:19,958 --> 00:32:25,296
Iskreno povedano,
ne vem ve�, za koga naj ga re�im.
321
00:32:45,983 --> 00:32:49,078
Je kak�na te�ava?
�Ne.
322
00:32:49,278 --> 00:32:51,855
�elel sem le govoriti s tabo.
323
00:32:52,365 --> 00:32:53,782
V redu, pridi.
324
00:33:05,295 --> 00:33:06,962
Hvala.
325
00:33:18,266 --> 00:33:23,363
Hudi�a, videl sem nekaj
lepih ran�ev, tak�nega pa �e ne.
326
00:33:23,563 --> 00:33:25,190
Ja.
327
00:33:27,357 --> 00:33:32,363
Sli�al sem govoriti fante.
Pripovedovali so zgodbe in podobno.
328
00:33:32,989 --> 00:33:36,366
Mislil sem, da bi pri�el sem
in dal kavo na klubsko mizico.
329
00:33:37,660 --> 00:33:40,788
Zate ne bom kr�il zakona, Rip.
330
00:33:41,788 --> 00:33:45,292
O tem bi moral razmi�ljati,
preden si sprejel znamenje.
331
00:33:48,086 --> 00:33:50,390
Rekel si, da je to dokaz,
da mi lahko zaupa�.
332
00:33:50,589 --> 00:33:54,969
Torej naredi, kar ti re�emo, Walker.
�Ta beseda pomeni nekaj drugega.
333
00:33:55,677 --> 00:34:00,182
Me veseli,
da se ti zdi ta kraj lep.
334
00:34:00,474 --> 00:34:04,186
Ker si �e izgubil prilo�nost,
da ga zapusti�.
335
00:34:16,782 --> 00:34:18,784
Se vidiva zjutraj.
336
00:34:38,989 --> 00:34:40,865
Kaj se je zgodilo?
337
00:34:42,576 --> 00:34:45,371
Imamo resen problem.
338
00:34:46,996 --> 00:34:51,293
Mislim, da Stewart ni
pripravljen za �e en mandat.
339
00:34:51,793 --> 00:34:56,172
Vpliv mojega o�eta na guvernerko �
�Ni to, kar misli�.
340
00:34:57,757 --> 00:35:03,179
Guvernerka te ne podpira zato, da bi
ugajala o�etu, ampak da bi ga nadzorovala.
341
00:35:06,057 --> 00:35:10,771
Tudi �e ne bi bil Stewart,
bi na�el drugega kandidata.
342
00:35:15,693 --> 00:35:19,070
Kako naj tekmujem z o�etom?
343
00:35:21,072 --> 00:35:24,867
Za�ni tako,
da se pogleda� v ogledalo.
344
00:35:26,161 --> 00:35:30,958
O�etje, ki imajo radi svoje otroke,
tega ne po�nejo.
345
00:35:32,793 --> 00:35:37,880
Samo � Res si ga �elim.
346
00:35:41,760 --> 00:35:44,179
Je narobe,
da si ga �elim?
347
00:35:46,472 --> 00:35:50,686
�eleti nekaj zase
ni sebi�no, Jamie.
348
00:35:51,686 --> 00:35:55,481
Ne vem, kako te je prepri�al,
da si verjel temu.
349
00:36:00,695 --> 00:36:02,780
Mogo�e sem jaz kriva.
350
00:36:10,664 --> 00:36:14,460
Kdaj si nazadnje naredil
nekaj samo zase?
351
00:36:23,260 --> 00:36:25,179
Ne vem.
352
00:36:31,684 --> 00:36:37,273
�elim, da naredi� nekaj samo zato,
ker si to �eli�.
353
00:36:41,487 --> 00:36:43,864
Bodi sebi�en z mano.
354
00:37:05,760 --> 00:37:07,980
Tu je flop.
355
00:37:08,179 --> 00:37:11,057
Koliko denarja ima�?
�Zadeni me.
356
00:37:13,184 --> 00:37:16,688
Nevarnost pre�i.
Svetoval bi vam, da se umaknete.
357
00:37:22,777 --> 00:37:24,288
Ne, ker si ti.
358
00:37:24,487 --> 00:37:26,456
Zdaj si ti na vrsti.
�Vem, vse stavim.
359
00:37:26,657 --> 00:37:28,284
Kaj sem rekel?
360
00:37:33,289 --> 00:37:38,168
Jimmy, sedi.
�e zvrtelo se nam bo.
361
00:37:39,585 --> 00:37:43,965
Kje je?
�Kje je kaj?
362
00:37:44,173 --> 00:37:45,159
Ve�, kaj.
363
00:37:45,358 --> 00:37:48,478
Ne moremo ti pomagati najti,
�e ne vemo, kaj i��e�, Jimmy.
364
00:37:48,679 --> 00:37:52,690
Kje je moj prekleti klobuk?
�Aja, to.
365
00:37:52,891 --> 00:37:54,768
Znebili smo se ga.
366
00:37:54,976 --> 00:37:58,856
Retardirano stra�ilo
ne izgleda lepo, Jimmy.
367
00:38:12,869 --> 00:38:17,291
Odpovedali smo se tedenski pla�i.
�e ga izgubi�, nam mora� vrniti.
368
00:38:17,875 --> 00:38:20,668
Saj ni vedro za juho.
Nadeni si ga.
369
00:38:32,264 --> 00:38:34,557
Si bil tudi ti zraven?
370
00:38:37,686 --> 00:38:40,688
Poglejte ga.
Na� Jimmy je zrasel.
371
00:38:42,565 --> 00:38:45,777
Hvala.
�Poberi se zdaj.
372
00:38:46,778 --> 00:38:48,489
Hvala.
373
00:38:52,992 --> 00:38:57,172
Ne me�i ga na posteljo!
�Prekleto.
374
00:38:57,373 --> 00:39:01,876
To prina�a smolo, Jimmy.
�Ni�esar mu ne smemo dati.
375
00:39:04,295 --> 00:39:07,967
Se da to kako razveljaviti ali �
�Hudi�a, Jimmy.
376
00:39:08,759 --> 00:39:14,556
�e se napravi� v kavboja,
si �e preklet.
377
00:40:19,755 --> 00:40:25,755
Prevod: Marinko
30364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.