Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,090 --> 00:01:13,803
U redu je. Sje�a� li
me se? Da. U redu je.
2
00:01:14,430 --> 00:01:16,518
U redu je.
3
00:01:17,284 --> 00:01:20,028
Tako je. Tako je.
4
00:01:20,098 --> 00:01:23,618
Dobar de�ko. Dobar de�ko.
5
00:03:17,302 --> 00:03:21,170
Idemo te napojiti.
6
00:03:27,107 --> 00:03:29,195
Hej.
7
00:03:41,843 --> 00:03:44,230
Polako. Polako, medo.
8
00:03:54,581 --> 00:03:58,091
Polako, medo...
hej. Hej, hej, hej.
9
00:03:58,161 --> 00:04:02,337
Hej! Hej, medo!
Gubi se odavde!
10
00:04:02,406 --> 00:04:04,495
Hej!
11
00:04:05,002 --> 00:04:07,816
Hej! Gubi se odavde! Polako.
12
00:04:12,728 --> 00:04:14,816
Izvini, sine.
13
00:04:34,097 --> 00:04:38,084
Mogao bi upasti u nevolju u
crkvi. Me�utim, branio si se...
14
00:04:38,183 --> 00:04:40,231
barem jednom.
15
00:04:40,232 --> 00:04:42,917
Nisam te navikao vidjeti
bez tatinog povoca.
16
00:04:44,209 --> 00:04:46,765
�ta re�e? -Nisam mucao.
17
00:04:53,735 --> 00:04:55,823
Kreni. Hajde. Naprijed.
18
00:05:06,970 --> 00:05:10,938
Jo� uvijek nisi u stanju primiti
udarac. -Gdje ide� kog klinca?
19
00:05:11,683 --> 00:05:14,915
Ima posla koji treba obaviti.
20
00:05:15,870 --> 00:05:18,017
Zna� �ta je posao, zar ne?
21
00:05:19,618 --> 00:05:22,731
Naravno da ne zna�.
Ima� �enu za to.
22
00:05:23,397 --> 00:05:25,933
Usput, dobrodo�ao ku�i.
23
00:05:33,877 --> 00:05:37,149
Samo �to to nije bio san. Bila je to
najve�a riba koju sam ikad uhvatio.
24
00:05:40,122 --> 00:05:43,930
Rano si ustala. -Tate
mora u �kolu. Kao i ja
25
00:05:44,000 --> 00:05:47,550
Idi operi zube. Moramo
krenuti. -Pije� li kafu?
26
00:05:47,948 --> 00:05:50,314
Ja sam nastavnik.
Mi �ivimo na njoj.
27
00:05:50,732 --> 00:05:54,152
U ku�i je poslu�en doru�ak
ako imate vremena. -Nemamo.
28
00:05:56,579 --> 00:05:59,751
Pa, ja... Donio
sam ovo za Kaycea.
29
00:05:59,800 --> 00:06:03,639
Oti�ao je rano. Radi s tvojim
konjem. -Da, treba puno raditi s njim.
30
00:06:04,504 --> 00:06:08,650
Mo�e li ga neko dovu�i? Ja ne
smijem kasniti. -Sredi�emo to.
31
00:06:08,720 --> 00:06:12,608
Hvala �to ste ostali sino�.
Bilo je lijepo imati vas ovdje.
32
00:06:15,621 --> 00:06:17,709
Za�to to rade?
33
00:06:20,165 --> 00:06:23,088
�igosanje. Za�to
kauboji to rade?
34
00:06:24,649 --> 00:06:30,407
Pa, ne rade svi. Samo oni
koji su dobili drugu priliku.
35
00:06:31,540 --> 00:06:35,329
Valjda tako dokazuju
da im se mo�e vjerovati.
36
00:06:35,398 --> 00:06:38,610
Jesi li to zato uradio Kayceu?
Nisi mu mogao vjerovati?
37
00:06:41,116 --> 00:06:43,990
Hej. Za�to ne bi...
38
00:06:44,059 --> 00:06:47,201
Za�to ne otr�i� u ku�u i
zgrabi� veliku, debelu krofnu
39
00:06:47,271 --> 00:06:50,383
pa da ti crijeva ne zavijaju
dok te mama vozi ku�i?
40
00:06:50,393 --> 00:06:54,768
Mogu li uzeti najve�u krofnu?
- Najve�u, dru�kane. Kreni.
41
00:07:02,067 --> 00:07:04,891
Pla�im se da je
to du�i razgovor.
42
00:07:04,961 --> 00:07:09,097
Ako �u biti dio ove
porodice, moram to shvatiti.
43
00:07:09,167 --> 00:07:12,289
Moram shvatiti
za�to te toliko mrzi.
44
00:07:13,254 --> 00:07:15,371
Previ�e puta me nije poslu�ao.
45
00:07:17,370 --> 00:07:19,458
Kako te nije poslu�ao?
46
00:07:21,179 --> 00:07:23,709
Rekao mi je da je neka cura
koju jedva poznaje ostala trudna
47
00:07:23,719 --> 00:07:27,653
i da �e je o�eniti.
48
00:07:29,273 --> 00:07:33,847
Zna�i, to je bilo zbog mene.
- Rekao sam mu da te odvede u kliniku
49
00:07:34,483 --> 00:07:38,232
i da ne odlazi dok ne abortira�,
ali on to nije htio uraditi.
50
00:07:41,086 --> 00:07:44,983
Pa si natjerao one
kauboje da ga �igo�u?
51
00:07:46,097 --> 00:07:48,185
Ne, Monica, to sam...
52
00:07:49,876 --> 00:07:52,471
To sam li�no uradio.
53
00:07:58,377 --> 00:08:00,466
U redu. Sad shvatam.
54
00:08:02,723 --> 00:08:05,408
Hvala na iskrenosti.
55
00:08:25,643 --> 00:08:29,580
Jesi li ve� izabrao jednu?
- Te�ko je re�i koja je najve�a.
56
00:08:29,590 --> 00:08:31,877
Da, znam. Sve su
prili�no debele.
57
00:08:35,338 --> 00:08:39,146
Kako bi bilo da je
slo�imo u liniju,
58
00:08:39,216 --> 00:08:43,312
a onda �e biti
lak�e uo�iti najve�u.
59
00:08:43,730 --> 00:08:47,141
Smije� to uraditi? -Da.
60
00:08:47,210 --> 00:08:51,407
Unu�e, smije�
uraditi �ta god �eli�.
61
00:09:36,849 --> 00:09:41,065
Do�le smo ovamo da pobjegnemo
od posla, draga. -Ne radim.
62
00:09:41,144 --> 00:09:46,066
Ovo je fascinantno. Jesi li
znala da udru�enje sto�ara
63
00:09:46,076 --> 00:09:49,696
ima vlastite policijske snage?
64
00:09:52,520 --> 00:09:54,827
Hej, sje�a� se one
stvari na CNN-u o...
65
00:09:54,926 --> 00:09:59,977
pucnjavi zbog stoke u indijanskom
rezervatu? Pogledaj ovo.
66
00:10:00,475 --> 00:10:04,313
To je onaj tip. -To
je sjajno, draga.
67
00:10:04,323 --> 00:10:07,196
Osje�am se kao da �itam o
pokvarenim policajcima u Queensu.
68
00:10:07,236 --> 00:10:10,160
Ovo je ista
stvar. -Sad radi�.
69
00:10:10,617 --> 00:10:13,262
Da, mo�e� se kladiti da radim.
70
00:10:16,434 --> 00:10:19,487
Postoji predivan posjed
ju�no od Yellowstonea.
71
00:10:19,546 --> 00:10:23,066
93 hektara, Live Water.
- Grani�i li se s Yellowstoneom?
72
00:10:23,235 --> 00:10:26,602
Oko 1,6 km niz put. -Mora
se grani�iti s Yellowstoneom.
73
00:10:26,626 --> 00:10:28,714
Vidi� li sve ove
parcele na prodaju? -Da.
74
00:10:28,744 --> 00:10:31,051
�ta je is "Razvoj
rajske doline"?
75
00:10:31,061 --> 00:10:35,615
To je planirana �ivotna zajednica
Dana Jenkinsa. To nije ono �to tra�ite.
76
00:10:35,655 --> 00:10:38,887
Parcele od 8 i 12 hektara, ali
nema struje na toj strani doline.
77
00:10:38,897 --> 00:10:41,472
Po prostornom planu je
komercijalno, pa se ne zna �ta...
78
00:10:41,482 --> 00:10:43,799
Mo�e� li mi isprintati
katastarski plan?
79
00:10:53,553 --> 00:10:55,642
Hvala.
80
00:10:59,032 --> 00:11:04,024
Ovo je ono �to mi treba. -Sve te parcele
bi�e u posjedu banke za godinu dana.
81
00:11:04,044 --> 00:11:07,952
Dan Jenkins je izgubio vodeni izvor
koji je koristio za proizvodnju struje
82
00:11:08,190 --> 00:11:12,208
Kako izgubi� vodu? -John
Dutton je preusmjerio rijeku.
83
00:11:12,973 --> 00:11:15,429
Preusmjerio je rijeku? -Da.
84
00:11:17,855 --> 00:11:22,449
Ko�talo bi izme�u 15 i 25
miliona da se dovede struja.
85
00:11:22,459 --> 00:11:25,611
Ne �elite te parcele.
Vjerujte mi. Bezvrijedne su.
86
00:11:25,840 --> 00:11:29,768
Ne �elim jednu od
njih. Ho�u ih sve.
87
00:11:41,064 --> 00:11:44,077
Svr�i� li na moja ko�na
sjedi�ta, ku�i �e� pje�ke.
88
00:11:53,135 --> 00:11:57,550
Ve� kasnimo. -Sastanak ne
mo�e po�eti bez nas, Jamie.
89
00:12:16,324 --> 00:12:18,412
Moram u toalet.
90
00:12:36,768 --> 00:12:38,856
Poslije tebe.
91
00:12:40,278 --> 00:12:42,396
Dugo smo �ekali na ovo, Jamie.
92
00:12:43,668 --> 00:12:48,203
I kakvo iznena�enje. Nisam imala
pojma da te politika interesuje.
93
00:12:48,213 --> 00:12:52,001
Ne interesuje. Ali �ta tatica
�eli, to i dobije, zar ne?
94
00:12:53,334 --> 00:12:56,466
Ovo nam je plan. Mike �e
najaviti odluku da se ne kandiduje
95
00:12:56,486 --> 00:12:59,827
Istovremeno, podr�a�e
tebe kao svoju zamjenu.
96
00:12:59,837 --> 00:13:05,176
Christina je radila za Chrisa Messinu
2012. -Obamin menad�er za kampanju.
97
00:13:05,316 --> 00:13:07,483
Znam ko je on.
- Naravno da zna�.
98
00:13:08,030 --> 00:13:10,118
�lan je na�eg
osoblja ve� 3 godine
99
00:13:10,128 --> 00:13:15,697
i bila je klju�na u osvajanju
5 mjesta u skup�tini 2016.
100
00:13:15,756 --> 00:13:18,769
Mislimo da �e biti od velike
pomo�i tvojoj kampanji.
101
00:13:18,779 --> 00:13:23,055
Jedva �ekam da po�nemo.
- Sretan sam �to te imam u timu.
102
00:13:27,828 --> 00:13:33,466
Mo�e li moja kurva biti vatrogasac
visok 1,82 m i da voli Isusa? Molim vas?
103
00:13:34,530 --> 00:13:36,607
Prezime Dutton da�e vam
glasove republikanaca.
104
00:13:36,608 --> 00:13:39,372
Mikeova podr�ka da�e
vam glasove demokrata.
105
00:13:39,452 --> 00:13:41,540
�elite da se kandidujem
kao nezavisni kandidat?
106
00:13:41,878 --> 00:13:45,229
To me otvara
opoziciji obje stranke.
107
00:13:45,239 --> 00:13:48,779
I ograni�ava mogu�nosti za
kandidovanje za polo�aj osim ovog.
108
00:13:48,839 --> 00:13:52,200
Brinimo se sad samo da
osvojimo ovaj polo�aj.
109
00:13:52,259 --> 00:13:55,660
Postoji vrijednost nezavisne stranke
koja nije postojala prije 10 godina.
110
00:13:55,720 --> 00:13:59,279
Partijske linije su jako duboke.
Jedini na�in da se ne�to ostvari
111
00:13:59,289 --> 00:14:02,103
je s glasovima neopredijeljenih;
�lanovi stranki ih ne dobijaju.
112
00:14:02,123 --> 00:14:04,768
To je novi trend jer
koristi objema strankama.
113
00:14:04,848 --> 00:14:07,373
Ako se kandiduje� kao nezavisni,
ne�e� imati protukandidata.
114
00:14:07,413 --> 00:14:09,377
Vo�e obje stranke
obavezale su se na to.
115
00:14:09,378 --> 00:14:13,678
Ako se kandiduje bez protukandidata,
za�to onda treba ovu malu petardu?
116
00:14:13,777 --> 00:14:16,939
Ili ovakve povlastice
dolaze s polo�ajem?
117
00:14:17,894 --> 00:14:19,982
Mogu li nasamo
razgovarati s Beth?
118
00:14:28,474 --> 00:14:32,789
Nemoj mi ovo zajebati.
- Zajeba�u samo za sebe.
119
00:14:40,486 --> 00:14:43,091
Imam osje�aj da ima jo� ne�to
o �emu bi htjela razgovarati.
120
00:14:43,439 --> 00:14:46,312
Kakav uvid. Nije
�udo �to si guverner.
121
00:14:49,176 --> 00:14:52,577
Kad mi je mu� umro, na�
sin je imao 15 godina.
122
00:14:53,919 --> 00:14:58,523
Otad je imao bezbrojne
probleme... droga, alkohol,
123
00:14:58,543 --> 00:15:02,143
prili�no ozbiljnu ovisnost o
kockanju. Ne mo�e zadr�ati posao.
124
00:15:02,779 --> 00:15:06,843
Iako �ujem da si ti izuzetno
funkcionalan alkoholi�ar,
125
00:15:06,853 --> 00:15:08,764
pa pohvale za to.
126
00:15:08,765 --> 00:15:13,061
Ono �to sam nau�ila, bolno,
je kad dijete do�ivi tragediju,
127
00:15:13,200 --> 00:15:16,342
prestane sazrijevati.
Emocionalno je zale�eno
128
00:15:16,352 --> 00:15:21,493
u dobi kad je do�ivjelo
gubitak... dok ga ne prihvati,
129
00:15:21,891 --> 00:15:23,979
�to, o�igledno, ti nisi.
130
00:15:24,913 --> 00:15:30,402
Pogledam te i vidim 14-godi�nju
djevoj�icu koja �eli maltretirati svijet.
131
00:15:31,456 --> 00:15:37,124
Ali mene ne mo�e� maltretirati,
Beth. Nasilnici moraju biti veliki,
132
00:15:38,248 --> 00:15:40,336
a ja sam ve�a od tebe.
133
00:15:42,693 --> 00:15:44,781
Shvata�?
134
00:15:45,516 --> 00:15:47,514
�ovje�e, shvatam li.
135
00:15:47,515 --> 00:15:51,900
Ne mogu te podr�ati
dok ne potra�i� pomo�.
136
00:15:51,910 --> 00:15:55,460
Podr�ava� mog brata, �to
pokazuje da lo�e prosu�uje� ljude.
137
00:15:55,470 --> 00:15:57,966
Ne �elim tvoju podr�ku.
Nisam zato ovdje.
138
00:15:59,418 --> 00:16:01,506
U redu, Beth.
139
00:16:09,243 --> 00:16:14,026
Pucaj. -Mu�karci ne
razmi�ljaju kao mi.
140
00:16:14,861 --> 00:16:17,606
Prejednostavni su da bi
vagali zna�aj svakog postupka.
141
00:16:18,282 --> 00:16:20,887
Moj otac, on samo
�eli zaboraviti.
142
00:16:21,881 --> 00:16:26,028
Ali ti ne. Ti �eli�
zapi�ati svaki ugao
143
00:16:26,038 --> 00:16:28,126
i u�initi ga svojim.
144
00:16:29,846 --> 00:16:33,794
Afere se de�avaju u
hotelima, ne u domovima.
145
00:16:36,250 --> 00:16:40,556
Treba� gledati pa�ljivije
kad gleda� u mene, Lynelle.
146
00:16:41,629 --> 00:16:44,205
Ja �ivim od
uni�tavanja karijera.
147
00:16:47,606 --> 00:16:53,045
Bude� li jo� jednom spavala u
krevetu moje majke, uni�ti�u tvoju.
148
00:16:53,721 --> 00:16:57,937
Uni�titi je. Shvata�?
149
00:16:58,971 --> 00:17:04,102
I ka�i sinu da odraste.
Zvu�i kao prava pi�kica.
150
00:17:05,434 --> 00:17:08,288
Ja volim Old Man Lee.
- Nema �anse. -Ne. Beth...
151
00:17:08,338 --> 00:17:12,106
Spreman. -Hej,
ne idemo nigdje.
152
00:17:12,683 --> 00:17:15,497
Tek smo po�eli. -Hej,
ja te mogu povu�i.
153
00:17:15,507 --> 00:17:19,544
Smisli�u ne�to. Ran�
je prili�no daleko.
154
00:17:19,554 --> 00:17:22,458
Sad radim za tebe. Odvu�i
�u te gdje god �eli�.
155
00:17:22,468 --> 00:17:24,556
Jamie?
156
00:17:28,344 --> 00:17:32,421
Samo Jamie. -Bi�u u
uredu, onda idem na sud.
157
00:17:33,455 --> 00:17:35,543
Bi�u ispred vrata
ako me bude� trebao.
158
00:17:38,467 --> 00:17:42,066
�ini se da �e to funkcionisati.
- Da, ona se �ini sjajna.
159
00:17:43,508 --> 00:17:45,765
Pa, nadam se da �e
zaista uspjeti, Jamie.
160
00:17:46,292 --> 00:17:50,161
36-godi�nji ne�enja koji se
kandiduje izaziva mnoga pitanja.
161
00:17:50,170 --> 00:17:52,985
�eli� da se pretvaramo
da smo par? -Ne.
162
00:17:53,004 --> 00:17:55,808
�ini se da se to de�ava samo
od sebe. To je dobra stvar.
163
00:17:55,848 --> 00:17:57,936
Pri�ajmo o ne�em drugom.
164
00:17:58,453 --> 00:18:00,352
Neki �lanovi u
udru�enju sto�ara
165
00:18:00,353 --> 00:18:02,481
iskazali su brigu zbog
zdravstvenih problema tvog oca.
166
00:18:02,501 --> 00:18:05,961
Zdravstvenih problema...
kakvih? -Kao �to je karcinom.
167
00:18:06,617 --> 00:18:11,390
To je... to je...
mislim da bih to znao.
168
00:18:12,384 --> 00:18:15,427
Bi li? -Ne bih slu�ao glasine
169
00:18:15,437 --> 00:18:19,474
u udru�enju sto�ara. -Ni ja
ne obra�am pa�nju na njih, osim
170
00:18:19,484 --> 00:18:22,726
kad je jedan od sinova
�lana udru�enja onkolog.
171
00:18:26,952 --> 00:18:29,040
Sad, voljela bih misliti...
172
00:18:36,338 --> 00:18:40,356
�ekaj, treba� li prevoz?
- Ne, hvala. Izvini.
173
00:18:53,064 --> 00:18:57,439
�eli� nastaviti?
Hajde. -Ne, ne, ne.
174
00:18:57,737 --> 00:19:01,635
Mislim da smo to izbacili
iz sebe... za sada.
175
00:19:07,492 --> 00:19:12,434
Moj posao je da za�titim ovu
porodicu, a ti si najgora stvar u tome.
176
00:19:13,995 --> 00:19:18,022
Izabrao si, Kayce.
Sad se dr�i toga.
177
00:19:19,006 --> 00:19:24,227
Ne vra�aj se sada. �eli�
uraditi ne�to za svog oca?
178
00:19:25,072 --> 00:19:27,160
Uradi to,
179
00:19:27,727 --> 00:19:29,815
jer bi�u iskren s tobom.
180
00:19:30,352 --> 00:19:35,692
Postajem umoran od zakopavanja
tvojih tajni. Idemo, hajde.
181
00:19:35,761 --> 00:19:37,849
Hajde.
182
00:19:55,569 --> 00:19:57,657
�ta misli�?
183
00:20:00,809 --> 00:20:04,876
Mislim da se nju ne mo�e
kontrolisati. -Ja sam ti to mogao re�i.
184
00:20:06,586 --> 00:20:11,041
Predomi�lja� se i o Jamieju?
- Pa, Jamie je politi�ar i realist.
185
00:20:11,061 --> 00:20:13,149
Ne brine me polo�aj tu�ioca.
186
00:20:15,217 --> 00:20:17,768
John donosi lo�e odluke.
187
00:20:17,778 --> 00:20:20,786
Na�in na koji je rije�io
BLM problem bio je nesmotren.
188
00:20:20,806 --> 00:20:23,023
Na�in na koji je to prikrio
bio je jo� nesmotreniji.
189
00:20:23,033 --> 00:20:27,846
Pitati me da razmotrim njegovu
k�erku za javnu du�nost?
190
00:20:29,138 --> 00:20:34,090
Ne prilago�ava se.
Ako i�ta, nazaduje.
191
00:20:34,110 --> 00:20:37,441
Pona�a se kao da je 1985. i
niko ne zabada nos u na� posao.
192
00:20:37,501 --> 00:20:40,782
Podr�ati drugog kandidata
za Povjerenika za stoku
193
00:20:40,812 --> 00:20:42,900
je nuklearna opcija, Lynelle.
194
00:20:43,109 --> 00:20:46,062
O�ito �e� izgubiti sve
glasove koje on obezbje�uje
195
00:20:46,132 --> 00:20:49,761
Napravi�e� neprijatelja od novog
tu�ioca. -Ne, ti bi morao ostati.
196
00:20:49,841 --> 00:20:54,753
Ne dovodi me u taj polo�aj. -U
redu, ne ska�imo na zaklju�ke.
197
00:20:56,612 --> 00:21:00,878
Ali, ako bismo podr�ali
nekog drugog, ko bi to bio?
198
00:21:02,161 --> 00:21:04,249
Razmislimo o tome.
199
00:21:09,066 --> 00:21:14,097
Za�to ne mo�emo �ivjeti s
djedom? -Jer je na� dom ovdje.
200
00:21:14,157 --> 00:21:19,457
Vi�e mi se svi�a njegov.
Na� dom je pu�iona.
201
00:21:19,686 --> 00:21:22,371
Tate, gdje si
nau�io takve rije�i?
202
00:21:23,444 --> 00:21:26,437
U �koli. Vjerovatno bi
bilo bolje da ne idem
203
00:21:26,467 --> 00:21:29,172
zbog lo�ih stvari
koje tamo nau�im.
204
00:21:29,242 --> 00:21:31,966
Pitam se koju �u
psovku danas nau�iti.
205
00:21:33,845 --> 00:21:35,934
Lijep poku�aj, mali.
206
00:21:48,353 --> 00:21:52,500
Tu�a! Tu�a! Tu�a!
207
00:21:57,084 --> 00:22:00,971
Do�i. Dr�i me za ruku. Idemo.
208
00:22:04,551 --> 00:22:08,757
Tuku se. -Hej, pogledaj me.
209
00:22:08,966 --> 00:22:11,054
Ostani ovdje, u redu?
210
00:22:12,804 --> 00:22:14,892
Hej!
211
00:22:15,748 --> 00:22:20,769
Hej! Hej! Hej! Prestani!
212
00:22:20,839 --> 00:22:22,927
Prestani!
213
00:22:24,677 --> 00:22:26,765
Bo�e moj.
214
00:22:28,505 --> 00:22:30,593
Mama!
215
00:22:36,500 --> 00:22:38,588
Mama!
216
00:22:45,290 --> 00:22:47,378
Mama!
217
00:23:02,313 --> 00:23:04,402
Halo?
218
00:23:05,465 --> 00:23:07,554
Ja sam.
219
00:23:09,473 --> 00:23:15,091
�ta... gdje je ona?
Ne, odmah dolazim.
220
00:23:21,952 --> 00:23:24,040
�eli� li razgovarati
o modrici?
221
00:23:27,491 --> 00:23:32,134
Pao sam s konja. -Da.
Je li to �injenica?
222
00:23:32,393 --> 00:23:36,151
Sine, ima... -Ne �elim
to �uti. -Ne poku�avam...
223
00:23:36,211 --> 00:23:38,299
Ne �elim to �uti.
224
00:23:39,234 --> 00:23:42,515
Pa, kvragu, sine,
mo�da bi to trebao �uti,
225
00:23:42,585 --> 00:23:45,200
jer svaki dan je
ne�to novo s tobom.
226
00:23:46,503 --> 00:23:51,226
Moglo se dogoditi u bilo kojoj
�koli, bilo gdje. -Ali nije, zar ne?
227
00:23:51,783 --> 00:23:53,871
Dogodilo se u njenoj.
228
00:23:57,450 --> 00:23:59,539
Ne �elim razgovarati o tome.
229
00:24:08,299 --> 00:24:11,968
Bi�e dobro bilo gdje. Samo me
ostavi ovdje. -Pa, ima mjesto...
230
00:24:12,008 --> 00:24:14,275
Zaustavi jebeni kamionet!
231
00:24:33,844 --> 00:24:38,677
Jesi li dobro? -Pa, imam
poprili�no gadnu glavobolju.
232
00:24:38,876 --> 00:24:41,113
Vrtoglavica, mu�nina,
233
00:24:41,182 --> 00:24:43,996
pri�anje stvari koje nemaju
smisla... pravo u bolnicu.
234
00:24:44,006 --> 00:24:46,094
Da, gospo�o.
235
00:25:01,129 --> 00:25:05,077
Bo�e, mogu li imati
jedan dan bez krize?
236
00:25:05,146 --> 00:25:07,861
Molim te, samo
jedan jebeni dan.
237
00:25:14,821 --> 00:25:17,645
Koliko je lo�e? -Ti mi ka�i.
238
00:25:28,554 --> 00:25:31,805
�ta ima, dru�e? -Koliko si
zauzet? -U pore�enju s �im?
239
00:25:34,231 --> 00:25:36,319
Pri�ekaj malo.
240
00:25:39,700 --> 00:25:43,479
Mogu li dobiti jednu jebenu
minutu za sebe? Molim vas?
241
00:25:46,800 --> 00:25:50,479
Trebam pauzu. -Zavr�avam u 5.
242
00:25:50,549 --> 00:25:52,637
U redu. Na�i �emo se tad.
243
00:26:02,372 --> 00:26:05,394
�ta je? Ne, ne jo�.
244
00:26:05,434 --> 00:26:08,885
Ti i ja �emo obaviti
razgovor. �ta je?
245
00:26:08,944 --> 00:26:13,180
Pri�aj mi o karcinomu.
- U redu. �ta �eli� znati?
246
00:26:13,260 --> 00:26:18,112
Za po�etak, otkad ga
ima�? -Pa, nemam karcinom.
247
00:26:18,669 --> 00:26:21,155
Imao sam tumor u debelom
crijevu. Uklonjen je.
248
00:26:23,561 --> 00:26:27,658
Lijepo... Lijepo je vidjeti da
vas dvoje iskazujete prave emocije.
249
00:26:27,728 --> 00:26:32,073
Ovo nije smije�no. To nisu
tajne koje treba� sakrivati.
250
00:26:32,143 --> 00:26:35,752
Pa, ne �ini se da je neka
tajna. -To bi mogao biti problem.
251
00:26:36,687 --> 00:26:39,302
Sre�om imam vas da
se pobrinete za to.
252
00:26:41,957 --> 00:26:44,045
Ti po�i sa mnom.
253
00:27:00,890 --> 00:27:02,978
Osramotila si me, Beth.
254
00:27:04,489 --> 00:27:07,572
Ona nije ono �to misli�. -Ona je
upravo ono �to mislim da jeste.
255
00:27:07,582 --> 00:27:12,643
Samo nije ono �to ti misli� da
jeste. Ona mi je prijateljica.
256
00:27:13,448 --> 00:27:16,859
Tvoja tako�e, da si se potrudila
primijetiti. -To za nju to nije usputno.
257
00:27:17,465 --> 00:27:19,095
Pa, ne znam �ta
da ti ka�em, Beth.
258
00:27:19,096 --> 00:27:22,209
Ako guverner nije dovoljno dobro za
tebe, molim te objasni svoje standarde.
259
00:27:22,268 --> 00:27:24,356
Moj standard je moja majka.
260
00:27:27,876 --> 00:27:31,615
Sad, ti si jedino dijete dovoljno
�vrsto da prihvati ovaj savjet.
261
00:27:32,421 --> 00:27:34,578
Mora� o�vrsnuti, razumije� li?
262
00:27:35,076 --> 00:27:39,192
Mora� o�vrsnuti, biti dio rje�enja
ili se vrati u jebeni Utah!
263
00:27:41,280 --> 00:27:45,099
I nikad mi vi�e ne
pominji svoju majku.
264
00:27:46,262 --> 00:27:49,573
Davno si izgubila pravo na to.
265
00:28:15,199 --> 00:28:17,307
Moram re�i, Dan,
zasta si uspio ovdje.
266
00:28:18,083 --> 00:28:20,529
Nikad nisam pomislila
da �e ovako ispasti.
267
00:28:21,106 --> 00:28:23,432
Zajednica pored parka
bila bi puno bolja.
268
00:28:23,492 --> 00:28:25,580
Vidi�, ljudi vi�e ne
moraju voziti na posao.
269
00:28:25,819 --> 00:28:27,459
Posao je tamo gdje
otvori� laptop.
270
00:28:27,460 --> 00:28:30,060
To zna�i da ljudi
mogu �ivjeti gdje �ele.
271
00:28:30,095 --> 00:28:32,567
Ovo je jedini put u istoriji
da je ta opcija postaje dostupna
272
00:28:32,591 --> 00:28:35,037
svima, a ne samo
svjetskoj eliti.
273
00:28:35,106 --> 00:28:37,607
Ja nisam banka, Dan. Meni
to ne mora� prodavati.
274
00:28:38,467 --> 00:28:40,555
Razgovarajmo o ovom problemu.
275
00:28:40,645 --> 00:28:42,733
Stari dobri momci natjerali
su te na povla�enje?
276
00:28:42,743 --> 00:28:45,985
Ne, ne, ne. On je vi�e
od toga. On ima utjecaj na
277
00:28:46,054 --> 00:28:48,291
skoro svakog javnog
du�nosnika u dr�avi.
278
00:28:48,351 --> 00:28:50,877
Ni�ta se ne de�ava u ovom
okrugu bez njegovog dopu�tenja.
279
00:28:50,976 --> 00:28:54,616
Ka�i mi na koga nema utjecaj.
- Na mla�eg senatora...
280
00:28:54,685 --> 00:28:59,060
Okru�nog tu�ioca iz Livingstona
i pola demokrata u Bozemanu.
281
00:28:59,070 --> 00:29:02,242
To je po�etak. �ta je
s udru�enjem sto�ara?
282
00:29:02,252 --> 00:29:06,458
Neki mladi, ambiciozni ran�er koji bi
htio napredovati? -Nema ih u blizini.
283
00:29:06,528 --> 00:29:09,412
Ne tra�imo ovdje.
Idemo u Missoulu.
284
00:29:09,481 --> 00:29:13,230
Idemo u Miles City
ili Great Falls...
285
00:29:13,757 --> 00:29:16,839
negdje gdje ne znaju za
Bozeman i nije ih briga.
286
00:29:16,849 --> 00:29:20,926
Po�e�u tra�iti. Ne�e� potu�i
ovog tipa u po�tenoj borbi.
287
00:29:20,996 --> 00:29:26,276
Mora� ga ubiti s hiljadu
malih posjekotina.
288
00:29:27,469 --> 00:29:29,756
Kontaktira�u organizacije
za za�titu okoli�a.
289
00:29:29,816 --> 00:29:33,555
Ovako blizu parka, vjerovatno
ima ugro�ene vrste na svom imanju.
290
00:29:34,201 --> 00:29:38,805
Je li rijeka koju je premjestio bila
mrijestili�te za Yellowstone pastrmku,
291
00:29:38,874 --> 00:29:42,027
i mo�emo li tu�iti da se
postave kamere na njegovom imanju
292
00:29:42,096 --> 00:29:45,532
da se prati migracija
gorskih kuna, kuna zlatica...
293
00:29:45,542 --> 00:29:47,375
Obje su ugro�ene
u ovom podru�ju.
294
00:29:47,376 --> 00:29:49,344
�ta je? -Zaboravio
sam koliko si dobra.
295
00:29:49,345 --> 00:29:52,050
Du�o, kad plati�
Armageddon tarifu,
296
00:29:52,119 --> 00:29:57,499
bog ti po�alje an�ela.
Trebamo na�i lice za ovu borbu.
297
00:29:58,354 --> 00:30:01,327
Ne mo�e� biti ti. -Ko bi drugi
mogao? Ne�u u ovo upetljati partnere.
298
00:30:01,337 --> 00:30:05,682
Ne partnere, ali shvati, mogao bi
prona�i lijek za Alzheimerovu bolest.
299
00:30:05,752 --> 00:30:09,381
Ovi ljudi bi te i dalje mrzili.
Ti si milijarder iz Kalifornije.
300
00:30:09,431 --> 00:30:11,589
Pola Bozemana su
milijarderi iz Kalifornije.
301
00:30:11,658 --> 00:30:16,153
Svi �ele da nisu. Duboko u sebi,
svi vi �elite da ste kauboji.
302
00:30:17,366 --> 00:30:20,916
Ovo je bijela verzija brata iz Beverly
Hillsa koji se pretvara da je opak.
303
00:30:20,985 --> 00:30:24,665
Ne. Moramo prona�i lice.
304
00:30:24,734 --> 00:30:26,822
Ne tvoje.
305
00:30:27,150 --> 00:30:31,466
Iskoristite moje. Ja
sam prethodni mjesec,
306
00:30:31,536 --> 00:30:35,424
radio ono �to vi sad radite
i do�ao do istog zaklju�ka.
307
00:30:36,308 --> 00:30:40,455
Ne mogu ih pobijediti
sam. Tom Rainwater,
308
00:30:40,525 --> 00:30:43,378
Predsjedavaju�i savjeta
plemena u Broken Rocku.
309
00:30:43,438 --> 00:30:47,077
Ne�ete se meni
predstaviti? -Zbog �ega?
310
00:30:47,117 --> 00:30:50,418
Niste vi onaj koji odlu�uje.
- Svi�a mi se kako razmi�ljate.
311
00:30:50,478 --> 00:30:54,088
Ona donosi odluke, ja ih
odobravam, jer ja potpisujem �ekove.
312
00:30:54,157 --> 00:30:57,299
Ne vi�e. I ja �u to raditi.
313
00:30:59,368 --> 00:31:01,854
Da �ujem va�e ideje.
- Ne, ne, ne, Melody.
314
00:31:01,923 --> 00:31:05,065
Ovo ne zvu�i kao strategija.
Ovo zvu�i kao posao...
315
00:31:05,075 --> 00:31:07,163
posao koji �e mi predstaviti.
316
00:31:08,725 --> 00:31:13,100
Imate zemlju na kojoj ne mo�ete
graditi jer nemate izvor energije.
317
00:31:13,169 --> 00:31:16,391
Ja vam to mogu dati. -To
je izgradnja od 60 miliona.
318
00:31:16,630 --> 00:31:21,164
Dobi�u kredit. -Dobi�ete
kredit da pomognete izgradnju?
319
00:31:21,701 --> 00:31:24,863
Kredit nije za
izgradnju. Za kasino je.
320
00:31:29,954 --> 00:31:34,140
Iznajmi�u vam zemlju za dolar. -Ne�e
mi odobriti kredit za iznajmljivanje.
321
00:31:34,210 --> 00:31:36,298
Moramo posjedovati zemlju.
322
00:31:36,994 --> 00:31:39,540
Koliko zemlje
vam treba? -Dan.
323
00:31:39,550 --> 00:31:43,756
16 hektara za kasino. Volio
bih 30 za hotel i parking.
324
00:31:44,074 --> 00:31:46,888
Dan. -Mo�ete
izabrati lokaciju.
325
00:31:46,898 --> 00:31:51,054
Mo�ete odobriti nacrt. Imam zahtjev
za minimalan broj kvadratnih metara
326
00:31:51,124 --> 00:31:55,171
za kasino i parking i zahtjev
za minimalan broj soba u hotelu.
327
00:31:55,241 --> 00:32:00,998
Ali ja �u finansirati cijelu
izgradnju. Napravi�u vam puteve.
328
00:32:01,575 --> 00:32:06,387
Dove��u vodu, struju, kanalizaciju...
Finansira�u svu infrastrukturu
329
00:32:06,457 --> 00:32:08,645
i onda vam iznajmiti pristup
330
00:32:08,654 --> 00:32:13,736
cijeloj infrastrukturi za 1% prihoda
kasina. -Za�to bih pristao na to?
331
00:32:15,118 --> 00:32:18,598
Jer vam dajem 15% prihoda
kao isplatu za zemlju.
332
00:32:21,651 --> 00:32:27,388
Pa, koliki je kasino?
-25.500 m2 u prizemlju kasina,
333
00:32:27,726 --> 00:32:32,280
400 soba u hotelu. -To je
izgradnja od 200 miliona?
334
00:32:32,400 --> 00:32:35,244
300. -Dan.
335
00:32:35,254 --> 00:32:37,342
Mo�emo li razgovarati?
336
00:32:38,435 --> 00:32:40,524
Izvinite me.
337
00:32:43,815 --> 00:32:46,927
Ne pristaj ni na �ta.
Moram se raspitati.
338
00:32:46,997 --> 00:32:50,775
Pa, raspitaj se jer je ovo posao
stolje�a. -Predobar je da bude istinit.
339
00:32:50,845 --> 00:32:54,624
Previ�e je o�ajan da la�e. Kad
otkrije� prljav�tinu o njemu, shvati�e.
340
00:32:54,693 --> 00:32:58,860
To je neprijatelj mog neprijatelja,
a John Dutton nema ve�eg neprijatelja
341
00:32:58,870 --> 00:33:00,968
od onog �ovjeka tamo.
342
00:33:04,249 --> 00:33:06,337
Tom.
343
00:33:07,172 --> 00:33:09,261
Sjajno.
344
00:33:12,989 --> 00:33:16,768
Pa, �eli li nam se va�
prijatelj pridru�iti?
345
00:33:18,120 --> 00:33:21,103
Sad je malo zauzet. -Ta�no.
346
00:33:24,802 --> 00:33:28,601
Ja ih �elim staviti
u �erpu. -Pusti�u te.
347
00:33:28,680 --> 00:33:31,097
Za�to ih onda
ti dr�i�? -Evo.
348
00:33:31,166 --> 00:33:35,343
Uzmi ovo. -Da ti ih
dam. -Onda mi ih daj.
349
00:33:35,860 --> 00:33:40,344
Imam li va�u dozvolu da nau�im
ovo dijete manirima? -Da.
350
00:33:43,357 --> 00:33:45,982
Lagao si! -Do�i sa mnom.
351
00:33:49,641 --> 00:33:52,167
Majka te ne�e kazniti
352
00:33:53,211 --> 00:33:59,167
zato �to ti je majka.
Cijelo djetinjstvo tvog oca
353
00:34:00,460 --> 00:34:04,606
bilo je kazna. Zbog toga,
on ne vjeruje sam sebi
354
00:34:04,676 --> 00:34:09,061
da �e to uraditi na ispravan
na�in, pa to uop�te ne radi.
355
00:34:10,085 --> 00:34:14,510
To nas dovodi do tebe.
Mora� biti dobro dijete
356
00:34:16,390 --> 00:34:19,562
jer �eli� biti dobro dijete.
357
00:34:20,109 --> 00:34:25,190
Jer tvoji roditelji nemaju srca
da te pretvore u dobro dijete.
358
00:34:26,144 --> 00:34:29,465
Ja nisam imao srca
s mojim unukom...
359
00:34:32,220 --> 00:34:34,308
A sad ga nema.
360
00:34:36,396 --> 00:34:38,484
Ima li to smisla?
361
00:34:41,010 --> 00:34:45,594
Nisam ni mislio. Ali
vrijedilo je poku�ati.
362
00:34:46,021 --> 00:34:50,963
Misli� li da je tjestenina
gotova? -Jo� nekoliko minuta.
363
00:34:53,976 --> 00:34:56,432
Vratimo se unutra.
364
00:34:59,853 --> 00:35:02,578
Vidi, svemirski brod.
365
00:35:04,029 --> 00:35:08,424
Osje�a� li se imalo bolje? -Pa, mali
zna zadati udarac. Toliko ti mogu re�i.
366
00:35:08,882 --> 00:35:13,138
Koliko prstiju vidi�? -17.
367
00:35:15,494 --> 00:35:17,452
Hej, misli� li da
radimo ispravnu stvar?
368
00:35:17,453 --> 00:35:22,057
Tate ima priliku da �ivi kao �to
99% dr�ave nikad ne bi razumjelo.
369
00:35:23,230 --> 00:35:27,963
Ja to razumijem.
Vidi kako sam ispao.
370
00:35:37,788 --> 00:35:39,876
Odmah �u se vratiti.
371
00:35:40,612 --> 00:35:44,261
Hej, nemoj zaspati. -U redu.
372
00:36:00,220 --> 00:36:02,647
Koji vrag radi ta stvar?
373
00:36:03,900 --> 00:36:05,988
Nemam pojma.
374
00:36:06,853 --> 00:36:11,039
U ku�u. -Je li to iz svemira?
375
00:36:12,461 --> 00:36:16,528
To je dron, sine. -�ta je dron?
- Zna� da je tip z Flatheada
376
00:36:16,548 --> 00:36:21,221
rekao da ih lovci na blago �alju
svuda, tra�e mjesto za kopanje.
377
00:36:22,484 --> 00:36:27,247
Ne�e na�i blago
ovdje. -Moj dinosaur!
378
00:36:27,893 --> 00:36:31,563
Tate, stani.
Tate! Tate, stani.
379
00:36:31,622 --> 00:36:34,227
Ostani iza mene.
380
00:37:01,572 --> 00:37:04,893
Bijeli ljudi samo
uzimaju, uzimaju, uzimaju.
381
00:37:06,116 --> 00:37:08,801
Ne mislim na tebe.
- Znam �ta misli�.
382
00:37:21,609 --> 00:37:23,697
Presjeci mu put!
383
00:37:32,527 --> 00:37:36,773
Ostavi pu�ku. Hej.
384
00:37:36,832 --> 00:37:40,123
Hej! Zaustavi
auto. Zaustavi auto!
385
00:37:40,183 --> 00:37:42,271
Samo �elim
razgovarati! Zaustavi...
386
00:37:52,074 --> 00:37:56,449
Imao sam ga!
Ciljao sam u gumu.
387
00:37:56,519 --> 00:37:59,303
Da? I �ta onda?
388
00:38:05,279 --> 00:38:09,257
Ovo je bio jedan od onih dana, Carl,
kad preispitujem spremnost moje djece
389
00:38:09,326 --> 00:38:11,593
da pla�aju za
penzionerski dom.
390
00:38:14,795 --> 00:38:19,638
Bez penzionerskog doma za mene. Kad
budem prestar ili previ�e bolestan,
391
00:38:19,707 --> 00:38:23,327
oti�i �u na vrh planine sa
zaista dobrom fla�om viskija.
392
00:38:23,396 --> 00:38:25,485
Nikad to ne bih uradio, Carl.
393
00:38:26,071 --> 00:38:29,164
Umrije�u u 95. u penzionerskom
domu, uradi�u to s osmijehom.
394
00:38:29,959 --> 00:38:32,783
Za slu�aj da me djeca
po�ele vidjeti jo� jednom.
395
00:38:32,853 --> 00:38:35,667
Ali ne�e, John.
U tome je stvar.
396
00:38:35,687 --> 00:38:37,775
Mrtav si za njih onog
dana kad te smjeste tamo.
397
00:38:40,181 --> 00:38:42,269
Kvragu, sranje.
398
00:38:43,134 --> 00:38:46,485
U �emu je problem?
- Nemam vi�e mu�ica.
399
00:38:48,245 --> 00:38:53,346
Da, pa, ja sam svoje izgubio
prije 20 minuta, Carl.
400
00:38:54,112 --> 00:38:56,449
Nije va�no.
401
00:39:04,603 --> 00:39:07,188
Dolazi �amac.
402
00:39:27,990 --> 00:39:30,098
Sigurno si joj se svidio.
403
00:39:41,284 --> 00:39:44,496
Moram ga sakriti prije
no �to se tata vrati!
404
00:39:44,814 --> 00:39:47,330
Tate, budi pa�ljiv.
405
00:39:52,282 --> 00:39:54,370
Ve�era je gotova!
406
00:39:58,348 --> 00:40:00,436
Jesi li dobro, du�o?
407
00:40:03,459 --> 00:40:05,547
Monica!
408
00:40:07,804 --> 00:40:09,892
Provjeri joj puls.
409
00:40:11,433 --> 00:40:13,522
Dovezi ga ovamo.
410
00:40:20,989 --> 00:40:25,295
Molim te, bo�e.
Nemoj ih uzeti oboje.
411
00:40:32,902 --> 00:40:35,855
Hajde, du�o. Ostani s nama.
412
00:40:39,604 --> 00:40:42,388
Hajde. Ne ostavljaj nas.
413
00:40:54,071 --> 00:40:59,540
Trebam te, draga. Mi te
trebamo. Ostani s nama.
414
00:40:59,610 --> 00:41:01,488
Hajde.
415
00:41:05,000 --> 00:41:18,000
Prevod: Mirh@34697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.