All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,109 --> 00:00:48,700 Ti bom prinesel drugo. 2 00:00:54,079 --> 00:00:55,490 Dobro jutro. 3 00:00:56,579 --> 00:00:59,079 Kaj nam bo prinesel nov dan? 4 00:01:00,579 --> 00:01:03,390 Te�ko je re�i, Rip, vendar vem � 5 00:01:03,590 --> 00:01:05,680 Vem, da je to najbolj�e, kar nam lahko da. 6 00:01:05,879 --> 00:01:08,879 Potem bo odslej �lo samo �e navzdol? 7 00:01:09,670 --> 00:01:12,390 Lotimo se dela. �Prav. 8 00:01:15,599 --> 00:01:19,890 Pojdimo! Jimmy, zberi se. 9 00:01:20,810 --> 00:01:22,689 Gremo naprej. 10 00:01:32,280 --> 00:01:36,200 Ja. Bom sporo�il, ampak � 11 00:01:36,789 --> 00:01:38,200 Ne vem. 12 00:01:40,710 --> 00:01:44,079 Zavarujte celotno obmo�je. 13 00:01:46,289 --> 00:01:50,180 O kolik�ni povr�ini govorimo? Danes moram za�eti vrtati. 14 00:01:50,379 --> 00:01:52,180 Danes verjetno ne bo ni�. 15 00:01:52,379 --> 00:01:56,890 Za zdaj vemo samo, da gre za nekaj ostankov. 16 00:01:58,009 --> 00:01:59,680 Rekel si, da je jama sve�a. 17 00:02:00,890 --> 00:02:03,099 Kar pa ne pomeni, da so tudi kosti. 18 00:02:03,900 --> 00:02:06,780 �e bi mislil, da so stare, ne bi poklical. 19 00:02:06,980 --> 00:02:09,789 Prodal bi jih na eBayu in nadaljeval s kopanjem. 20 00:02:09,990 --> 00:02:12,080 Ve�, kaj? Kli�em na�ega odvetnika. 21 00:02:12,280 --> 00:02:14,000 To je sme�no. �Kakor ho�e�. 22 00:02:14,199 --> 00:02:17,579 Jebe� to. To je kr�itev najemne pogodbe. 23 00:02:17,780 --> 00:02:22,409 Lahko bi bile kosti kak�nega Mormona, ki se je izgubil in ga je nekdo skalpiral! 24 00:02:26,710 --> 00:02:29,300 Meni se zdijo prekleto sve�e. 25 00:02:37,009 --> 00:02:39,389 Koliko povr�ine moramo zavarovati? 26 00:02:40,310 --> 00:02:42,479 Do prekletega obzorja. 27 00:03:40,289 --> 00:03:43,789 YELLOWSTONE 4. epizoda 1. sezone 28 00:04:10,610 --> 00:04:14,409 Rip, v gozdu ima� zamudnike. �Smo na poti k tebi. 29 00:04:14,610 --> 00:04:16,899 V gozdu imamo zaostale. Pojdi z mano. 30 00:04:17,490 --> 00:04:21,879 Ne prosim te za prekleto dovoljenje, ampak ti ukazujem. Pridi. 31 00:04:22,079 --> 00:04:23,490 Dvigni se, greva. �Nisi prej omenil, 32 00:04:23,689 --> 00:04:26,209 da konji motijo govedo? �Kaj pa helikopter po�ne? 33 00:04:26,410 --> 00:04:28,209 Pridi, greva. 34 00:04:32,500 --> 00:04:36,509 Spodaj imamo kar veliko skupino. Zaokro�iva naokoli. 35 00:04:50,189 --> 00:04:51,980 Jezus Kristus. 36 00:04:53,399 --> 00:04:56,199 Ne po�koduj svojega konja. Vstani! 37 00:04:56,399 --> 00:04:58,399 Naj nekdo ujame Jimmyjevega konja. 38 00:04:58,779 --> 00:05:01,699 Lloyd! Pomagaj temu bedaku z njegovim konjem. 39 00:05:03,069 --> 00:05:06,290 Spravite jih sem, prekleto! 40 00:05:31,480 --> 00:05:34,480 Zgrabi vajeti, preden odstrani� laso. 41 00:05:38,490 --> 00:05:41,399 Vsaj hodi� �e kot kavboj. 42 00:05:41,779 --> 00:05:45,879 Mislim, da se nisem rodil za to. �Nih�e se ni, Jimmy. 43 00:05:46,079 --> 00:05:50,290 Roditi se mora v tebi. Kje ima� svoj klobuk? 44 00:05:53,879 --> 00:05:56,019 Poi��i ga in se ne vra�aj brez njega. 45 00:05:56,218 --> 00:05:58,810 V nasprotnem primeru te ne bodo pustili �iveti. 46 00:07:32,889 --> 00:07:36,189 Kje so otroci? �Gledajo televizijo. 47 00:07:38,689 --> 00:07:41,269 Naj dokon�am namesto tebe? 48 00:07:41,980 --> 00:07:45,110 Izgleda kot samomor, vendar to ni bistvo. 49 00:07:47,779 --> 00:07:52,409 Brez slu�be, trije otroci, brez hrane. 50 00:07:52,909 --> 00:07:56,790 Moj o�e ne bo mogel skrbeti zanje. Tudi midva ne. 51 00:07:57,000 --> 00:08:01,379 Samanthinim star�em je �lo kar dobro. Imajo lepo hi�o v Seattlu. 52 00:08:02,209 --> 00:08:05,379 Edina te�ava je, da ne bodo govorili z njo. 53 00:08:05,800 --> 00:08:09,180 Vedela je, da bi jo zavrnili, �e bi vpra�ala. 54 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 Zdaj je ne morejo. 55 00:08:14,680 --> 00:08:18,189 To ni bil samomor, bilo je �rtvovanje. 56 00:09:17,789 --> 00:09:20,000 Pridi. 57 00:09:55,409 --> 00:09:57,409 Kdaj pridejo? 58 00:09:57,990 --> 00:10:01,500 Mislim, da opoldne. To je dolga pot. 59 00:10:04,289 --> 00:10:08,879 Za njih bo bolje. �li bodo dale� stran. 60 00:10:11,509 --> 00:10:14,889 Ne bo dolgo, ko tukaj ne bo ve� nikogar. 61 00:10:16,009 --> 00:10:19,389 Seveda je bil na�rt tak�en �e od za�etka. 62 00:10:21,389 --> 00:10:25,309 �e �elimo ostati dru�ina, mislim, da bi tudi morali oditi. 63 00:10:27,899 --> 00:10:29,899 Spet so zmagali. 64 00:10:31,399 --> 00:10:33,200 Mi lahko naredi� uslugo? 65 00:10:34,490 --> 00:10:37,200 Bo� odpeljal Tata od tod? 66 00:10:37,909 --> 00:10:41,289 Ne �elim, da opazuje svoje bratrance, kako odhajajo. 67 00:10:41,500 --> 00:10:44,879 Postavljal bo vpra�anja, na katera ne znam odgovoriti. 68 00:10:46,500 --> 00:10:50,009 Kam naj ga odpeljem? �Kamorkoli. 69 00:10:51,879 --> 00:10:54,889 Tate, o�ka te kli�e. 70 00:11:06,690 --> 00:11:09,700 Sem v te�avah? �Ne, prijatelj�ek. 71 00:11:09,899 --> 00:11:13,909 Ravno nasprotno. Bi rad spoznal svojega dedka? 72 00:11:14,110 --> 00:11:17,279 Katerega? �Mojega. 73 00:11:25,710 --> 00:11:26,879 Pazi nanjo! 74 00:11:29,710 --> 00:11:31,710 Zapiram! 75 00:11:37,799 --> 00:11:39,980 G. Dutton! 76 00:11:40,179 --> 00:11:44,190 Ujemimo tistega z belim smr�kom. Lloyd! 77 00:11:44,389 --> 00:11:47,809 Spravimo telice z rde�imi oznakami v njihove prikolice! 78 00:11:51,610 --> 00:11:53,110 Ni� dobrega. 79 00:11:54,690 --> 00:11:57,080 �e se konj dandanes tako premika pod mano, 80 00:11:57,279 --> 00:12:01,200 mi bo prostata padla na tla to�no pod mano. 81 00:12:02,490 --> 00:12:06,299 Mojega sina boli rit �e od samega jahanja konja. 82 00:12:06,500 --> 00:12:08,080 Ima raka debelega �revesa. 83 00:12:08,879 --> 00:12:10,370 Moj sin je njegov zdravnik 84 00:12:10,571 --> 00:12:14,509 in prej�nji teden so mu izrezali debelo �revo v dol�ini pol metra. 85 00:12:16,299 --> 00:12:17,379 Hudi�a. 86 00:12:24,389 --> 00:12:26,610 Zahteva g. Jenkinsa. 87 00:12:26,809 --> 00:12:28,610 Si ji povedal, da tukaj ni dovoljeno kaditi? 88 00:12:28,809 --> 00:12:32,110 Sem. �Zakaj potem �e vedno kadi? 89 00:12:34,690 --> 00:12:37,490 Navedla je prepri�ljiv argument. 90 00:12:41,490 --> 00:12:44,210 Oprostite, gospa � �Gospa? 91 00:12:44,409 --> 00:12:45,879 Gospodi�na. 92 00:12:46,080 --> 00:12:52,009 "Gospodi�na" naj velja samo za mlaj�e �enske ali tiste, ki se nameravajo poro�iti, 93 00:12:52,210 --> 00:12:57,389 kar po na�ih idiotskih jezikovnih pravilih pomeni stare okoli 13 let. 94 00:12:57,590 --> 00:13:03,480 In ker vidi�, da je to �e zdavnaj za mano in da �e nisem poro�ena, 95 00:13:03,679 --> 00:13:09,279 bi bil zame primeren izraz "dekle". Ampak �e me bo� tako klical, Alfred, 96 00:13:09,480 --> 00:13:12,679 te bom s to prekleto vilico zabodla naravnost v oko. 97 00:13:14,610 --> 00:13:18,610 Pri nas se ne sme kaditi. �Resno? 98 00:13:21,909 --> 00:13:25,090 Meni se zdi, da se od vsepovsod kadi, Alfred. 99 00:13:25,289 --> 00:13:28,590 Razen �e tukaj samo jaz ne smem kaditi, 100 00:13:28,789 --> 00:13:32,379 �emur te�ko verjamem, ker �e nikoli nisem bila tu. 101 00:13:32,580 --> 00:13:35,179 Kaj ho�e�? �Narediti sceno. 102 00:13:35,379 --> 00:13:38,379 Si pripravljen gledati? 103 00:13:39,169 --> 00:13:42,509 Poklical bom g. Jenkinsa. �Bila bi hvale�na. 104 00:13:43,799 --> 00:13:45,679 Hej, to�ibaba. 105 00:13:46,679 --> 00:13:48,600 Daj mi �e enega. 106 00:14:00,899 --> 00:14:05,080 In spra�evala se je, zakaj �elim, da odide. 107 00:14:08,789 --> 00:14:11,210 Ne spra�uje se ve�. 108 00:14:14,789 --> 00:14:17,879 �e lahko karkoli naredim, mi prosim sporo�i. 109 00:14:35,980 --> 00:14:38,779 Hej, John. �Kaj sva rekla, Emmett? 110 00:14:38,980 --> 00:14:43,289 Ta �rebec ti je povzro�al gorja, a nisi popustil niti za centimeter. 111 00:14:43,490 --> 00:14:46,909 Nikoli ne popu��am. �Kako si kaj, John? 112 00:14:48,080 --> 00:14:52,289 Sestradan in utrujen. �Mislim na dalj�e obdobje. 113 00:14:52,500 --> 00:14:57,009 Potrebujemo komisarja, ki ima jasen pogled. 114 00:14:57,210 --> 00:14:59,000 Pred nami je resen boj, John. 115 00:15:03,090 --> 00:15:05,090 Kdo ti je povedal? 116 00:15:06,679 --> 00:15:10,110 Mickey je rekel, da ima� raka. �Imel sem ga, Emmett. 117 00:15:10,309 --> 00:15:13,779 Izrezali so ga ven. �Nisva mlada, John. 118 00:15:13,980 --> 00:15:17,690 Mogo�e bi moral vstopiti kdo mlaj�i. �Kar na dan z njim. 119 00:15:18,820 --> 00:15:20,399 Pozna� koga takega, Emmett? 120 00:15:21,110 --> 00:15:23,490 Jaz tudi ne. Zato si ostal z mano. 121 00:15:25,409 --> 00:15:27,789 Potem pravi�, da je vse odstranil? �Ja, vse. 122 00:15:27,990 --> 00:15:31,409 Torej nama ni treba ve� govoriti o tem? �S komerkoli. 123 00:15:31,909 --> 00:15:34,080 Razume�? 124 00:15:36,289 --> 00:15:38,879 Poskrbi, da bo tudi Mickey razumel. 125 00:15:41,879 --> 00:15:43,509 Kako si? 126 00:15:45,379 --> 00:15:48,600 Ne vem �e. Dan terja svoje. 127 00:15:49,009 --> 00:15:50,889 In ti? 128 00:15:51,100 --> 00:15:56,809 �ena me je hotela spraviti iz hi�e. Zmanjkuje mi idej, kako bi ga zabaval. 129 00:15:58,190 --> 00:16:02,399 Pomislil sem, da bi ti mogo�e imel kak�no. �Mogo�e pa imam. 130 00:16:04,490 --> 00:16:06,779 Kako se �rebec obna�a do tebe? 131 00:16:10,490 --> 00:16:13,789 Je darilo, ki ga ni mogo�e pozabiti. 132 00:16:16,500 --> 00:16:18,379 O�itno si obti�al z mano. 133 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Kaj �eli� po�eti? ��elim iti do reke. 134 00:16:24,379 --> 00:16:26,009 Pridi. 135 00:16:51,990 --> 00:16:54,710 �e smrt v teh dneh ne bi bila vsakdanja, 136 00:16:54,909 --> 00:16:59,080 bi rekel, da te ima rada. Ali pa vsaj tvojega mo�a. 137 00:16:59,500 --> 00:17:03,000 Je doma? �Mislim, da je �el v mesto. 138 00:17:05,210 --> 00:17:09,589 �asopisi pi�ejo o naklju�nih nasilnih dejanjih. 139 00:17:10,509 --> 00:17:13,890 Vendar niso naklju�ni. Niti eden. 140 00:17:15,019 --> 00:17:16,980 Vsi so povezani. 141 00:17:17,980 --> 00:17:19,190 Kot to. 142 00:17:20,099 --> 00:17:23,119 Ko pogleda�, ne vidi� vzorca. 143 00:17:23,319 --> 00:17:26,400 Brez za�etka ali konca. 144 00:17:26,900 --> 00:17:31,200 Zlahka je misliti, da se je nekaj tako naklju�nega kar zgodilo. 145 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 Samo od sebe. 146 00:17:34,700 --> 00:17:37,200 Vendar oba veva, da temu ni bilo tako. 147 00:17:37,910 --> 00:17:41,500 Veva, da je za to kriv pajek. 148 00:17:43,289 --> 00:17:46,380 Naj se Kayce oglasi pri meni, ko se vrne domov. 149 00:17:56,180 --> 00:18:00,099 Poskrbi, da se dotikajo drug drugega. �Kako to? 150 00:18:03,980 --> 00:18:07,480 Les, kajne? Brez lesa ni ognja. 151 00:18:07,900 --> 00:18:09,490 Najprej majhne vejice. 152 00:18:17,289 --> 00:18:20,500 Malo ve�je od teh. 153 00:18:23,289 --> 00:18:27,390 Zelo dobro. Zdaj pa jih postavi na sredino. 154 00:18:27,589 --> 00:18:30,299 Potrebovala jih bova malo ve�. 155 00:18:33,509 --> 00:18:37,309 Zelo dobro. Poglej, kdo se hitro u�i. 156 00:18:39,890 --> 00:18:41,690 Zdaj potrebujeva ve�je. 157 00:18:44,690 --> 00:18:48,980 Mislim, da bi moral ti prinesti velike. �Jaz nadzorujem. 158 00:18:49,190 --> 00:18:52,200 Sam bo� moral to narediti. To je tvoj kres. 159 00:19:12,509 --> 00:19:14,799 Tate! 160 00:20:16,109 --> 00:20:19,490 To je najbolj�a kurilnica na svetu. 161 00:20:31,589 --> 00:20:34,009 Sedi zraven mene. 162 00:20:38,390 --> 00:20:41,690 Vem, mali. Morava te ogreti. 163 00:20:41,890 --> 00:20:45,390 �e dobro, da sva pripravila kuri��e. 164 00:20:57,109 --> 00:20:59,789 V redu, za�nimo. Imamo ran� Walsh, rumene etikete. 165 00:20:59,990 --> 00:21:02,500 Ran� Bar 3, modre nalepke in v�gano znamenje. 166 00:21:02,700 --> 00:21:05,089 Parkerjev ran� ima znamenje na nogah. 167 00:21:05,289 --> 00:21:06,410 Gremo. 168 00:21:07,410 --> 00:21:11,390 Poglejte, kdo se je odlo�il prikazati. Si se imel lepo, Jimmy? 169 00:21:11,589 --> 00:21:14,000 Odpri vrata, Fred. 170 00:21:36,480 --> 00:21:39,109 Zanima me, kdo je njegova mama? 171 00:21:40,109 --> 00:21:43,380 Kot da mene zanima, Jimmy. Daj ga v ogrado. 172 00:21:43,579 --> 00:21:44,990 Rde�i, na konja. 173 00:21:48,500 --> 00:21:51,000 Tako postane� kavboj, Jimmy. 174 00:22:13,980 --> 00:22:16,400 Prekleti gnoj si, Fred. 175 00:22:19,779 --> 00:22:21,910 Si predrzen, poba? 176 00:22:24,569 --> 00:22:26,410 Ostani na tleh. 177 00:22:31,710 --> 00:22:33,380 Ne, ne � 178 00:22:44,180 --> 00:22:48,680 Ne po�ni tega, stari. �Tokrat te bo zabolelo. 179 00:22:52,099 --> 00:22:53,990 Dovolj! Pokazal si mu svoje. 180 00:22:54,190 --> 00:22:56,490 Pridi sem. �Ne, Jimmy! 181 00:22:56,690 --> 00:22:58,279 Kakor ho�e�, Fred. 182 00:22:59,900 --> 00:23:02,500 Gotovo si mu dokazal svoje, Fred. �Mislim, da je razumel. 183 00:23:02,700 --> 00:23:04,990 Rekel sem mu, naj ne vstaja, prekleto. 184 00:23:14,710 --> 00:23:16,079 Fred! Pizda! 185 00:23:34,809 --> 00:23:38,109 Kak�no je pravilo glede pretepov, Fred? �e se �eli� s kom boriti, se udari� z mano! 186 00:23:38,309 --> 00:23:41,700 Cel dan se bom boril s tabo! �Jaz sem za�el! 187 00:23:42,779 --> 00:23:44,109 Ne on, jaz! 188 00:23:52,500 --> 00:23:56,680 Vidite to? Veste, kaj to pomeni? 189 00:23:56,880 --> 00:24:01,710 Pomeni, da se tega ne dotika�, Fred! Tega se ne dotika�. 190 00:24:02,589 --> 00:24:04,890 Zdaj pa pojdite na ve�erjo, ki si je ne zaslu�ite. 191 00:24:05,089 --> 00:24:07,589 Poberite se od tu. 192 00:24:09,009 --> 00:24:11,009 Sam je rekel, da nisem za�el. 193 00:24:22,279 --> 00:24:27,279 �e �e enkrat udari� o�igosanega �loveka, te bom ubil, Fred. 194 00:24:36,579 --> 00:24:39,289 Ti fantje samo delajo tukaj, Jimmy. 195 00:24:39,880 --> 00:24:42,799 Sre�al bo� na tiso�e ljudi, ki pridejo in gredo. Ampak ne mi. 196 00:24:43,000 --> 00:24:44,509 Tukaj bomo umrli. 197 00:24:45,670 --> 00:24:49,009 To je tvoja dru�ina. Mi smo tvoja dru�ina. 198 00:24:54,019 --> 00:24:57,309 Jimmy ne bo ve� �istil hlevov, Fred. To je zdaj tvoje delo. 199 00:24:58,190 --> 00:25:02,319 Ne, ne bom �istil prekletih hlevov. 200 00:25:03,690 --> 00:25:05,289 Lloyd � 201 00:25:05,490 --> 00:25:10,410 Daj temu gospodu tedensko pla�o in ga odslovi z ran�a. 202 00:25:11,410 --> 00:25:13,579 Spokaj v ko�o. 203 00:25:16,000 --> 00:25:19,789 Pridejo in gredo, Jimmy. Ampak ne mi. 204 00:25:21,380 --> 00:25:25,890 Grem se o�editi. �Ne. 205 00:25:26,089 --> 00:25:31,680 Od�el bo� naravnost na ve�erjo, kjer te bodo morali gledati tak�nega. 206 00:25:32,180 --> 00:25:34,009 Pojdi zdaj. 207 00:25:36,680 --> 00:25:38,990 Kaj pa ti ho�e�? �Potrebujem konja. 208 00:25:39,190 --> 00:25:41,099 Nista se �e vrnila. 209 00:25:53,700 --> 00:25:56,079 Mojbog. 210 00:26:00,579 --> 00:26:02,579 Kaj se je zgodilo? 211 00:26:07,299 --> 00:26:09,089 Zapletel sem v dvoboj z me�i. 212 00:26:10,299 --> 00:26:15,690 Jahal sem skozi gozd, nakar je name sko�il goblin 213 00:26:15,890 --> 00:26:20,480 s prekletim me�em in me zabodel naravnost v trebuh. 214 00:26:21,980 --> 00:26:24,309 Kaj si storil? 215 00:26:26,480 --> 00:26:29,700 Na sre�o sem imel tisti dan tudi sam s seboj me�. 216 00:26:29,900 --> 00:26:33,990 Zato sem sko�il s konja, izvlekel ta me� 217 00:26:34,490 --> 00:26:36,910 in �e njega zabodel v trebuh. 218 00:26:42,000 --> 00:26:43,880 Pogre�al te bom. 219 00:26:45,789 --> 00:26:49,089 Gre� kam? �Ne, ampak � 220 00:26:50,799 --> 00:26:53,589 Ti bo� odrasel, jaz pa se bom postaral. 221 00:26:54,299 --> 00:26:56,480 Postal bom star in zguban starec v kotu sobe, 222 00:26:56,680 --> 00:27:00,180 ki ti pripoveduje zgodbe, ki jih ne �eli� sli�ati. 223 00:27:01,309 --> 00:27:05,779 Ampak tak�no je �ivljenje. Tako pa� je. 224 00:27:05,980 --> 00:27:09,490 Toda vedno bova imela dana�nji dan. �Ja. 225 00:27:09,690 --> 00:27:13,910 Noben podle� nama ga ne more vzeti. �Ne. 226 00:27:15,619 --> 00:27:17,700 Kdo je podle�? 227 00:27:31,720 --> 00:27:36,089 Kaj dela�? �Ti si pristopil k meni, se spomni�? 228 00:27:36,890 --> 00:27:39,309 Tu �ivi moja dru�ina. 229 00:27:41,680 --> 00:27:44,900 Potem pa bi morala iti drugam. 230 00:27:47,690 --> 00:27:50,400 Vem, da sem te presenetila. 231 00:27:50,609 --> 00:27:54,710 �e ho�e� sko�iti za vogal in vzeti viagro, potem poznam odli�en bar, 232 00:27:54,910 --> 00:27:57,569 kjer lahko po�akava, da za�ne delovati. 233 00:28:00,700 --> 00:28:02,700 Dobiva se zunaj. 234 00:28:14,880 --> 00:28:17,390 G. Jenkins bo pla�al. 235 00:28:17,589 --> 00:28:21,390 Ne bi dovolila, da ta kurac pla�a moj pogreb. 236 00:28:32,609 --> 00:28:34,900 Tvoj o�e bo zelo jezen name. 237 00:28:35,400 --> 00:28:40,789 Ima vso pravico, zato me ne brani, ne glede na to, kaj re�e. 238 00:28:40,990 --> 00:28:44,089 Razume�? �Ampak re�il si me. 239 00:28:44,289 --> 00:28:47,509 Re�il sem te tega, kar sem sam povzro�il. 240 00:28:47,710 --> 00:28:51,880 Ne vem, kaj to pomeni. �Izvedel bo�, ko pride tvoj o�e. 241 00:28:52,799 --> 00:28:55,180 O�istil sem, kolikor sem lahko, vendar potrebuje �ive. 242 00:28:55,380 --> 00:28:56,880 Kaj se je zgodilo? 243 00:28:57,509 --> 00:29:00,680 Padel sem v reko in dedek me je re�il. 244 00:29:01,009 --> 00:29:03,180 Kaj je po�el blizu reke? 245 00:29:05,309 --> 00:29:06,890 Pridi, prijatelj�ek. 246 00:29:20,779 --> 00:29:23,079 Danes sem se moral znebiti zaposlenega. 247 00:29:23,490 --> 00:29:24,880 Ja? 248 00:29:25,079 --> 00:29:27,089 Katerega? �Freda. 249 00:29:27,289 --> 00:29:30,289 Kaj je naredil? �Pretepel je Jimmyja. 250 00:29:31,210 --> 00:29:33,299 In to zelo dobro. Vedno sem ga imel za razbojnika. 251 00:29:33,500 --> 00:29:35,380 Z velikim gobcem. 252 00:29:36,210 --> 00:29:41,299 Lahko bi ga odlo�il na avtobusni postaji, vendar je bil dolgo tukaj in je videl veliko. 253 00:29:42,299 --> 00:29:44,509 Odlo�il ga bom na �elezni�ki postaji. 254 00:29:45,680 --> 00:29:49,599 Ti vodi� ko�o, Rip. Naredi, kar je najbolj�e za ran�. 255 00:29:50,099 --> 00:29:52,980 Zamenjaj ga z nekom z v�ganim znamenjem. 256 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 Ima� v mislih kavboja? 257 00:29:56,900 --> 00:30:01,910 Naredi, kot je moj o�e. Spravi nekoga iz zapora. 258 00:30:02,569 --> 00:30:05,700 V redu. Koga? 259 00:30:05,990 --> 00:30:09,410 V�gano znamenje ni nekaj, kar si zaslu�i�, je �ivljenjski slog. 260 00:30:10,210 --> 00:30:14,089 Misli�, da si si ga ti zaslu�il, ko sem ti ga dal? 261 00:30:16,509 --> 00:30:18,380 Poglej se zdaj. 262 00:30:20,089 --> 00:30:23,680 Je poba v redu? �V redu je. 263 00:30:24,009 --> 00:30:25,509 Kaj pa ti? 264 00:30:29,390 --> 00:30:31,690 Skoraj sem ga izgubil. 265 00:30:35,109 --> 00:30:39,700 Te�ko je izmeriti besedico "skoraj", ker ta ni pomembna. 266 00:30:39,900 --> 00:30:44,279 Kak�na modrost! Kdo ti je to povedal? 267 00:30:45,779 --> 00:30:47,410 Vi, gospod. 268 00:30:49,700 --> 00:30:52,289 Ve�erja te bo po�akala. 269 00:32:02,990 --> 00:32:05,500 Pivo? �Seveda. 270 00:32:05,700 --> 00:32:08,789 Si �e bil na takem kraju? �Ne. 271 00:32:08,990 --> 00:32:11,089 Za mo�kega je to pravi izziv. 272 00:32:11,289 --> 00:32:14,589 �e bo� preve� poslu�en, te bo ta kraj �ivega po�rl. 273 00:32:14,789 --> 00:32:18,210 �e pa bo� premo�an, te bo dodobra preizkusil. 274 00:32:21,509 --> 00:32:23,890 Moja babica je nosila tak�ne hla�e za v cerkev. 275 00:32:24,089 --> 00:32:26,180 Hvala za pivo. 276 00:32:27,089 --> 00:32:28,809 Zdi se, da si vredna je�e po areni. 277 00:32:29,009 --> 00:32:31,690 Misli�, da bi zdr�al? 278 00:32:31,890 --> 00:32:33,980 Ko te primem za lase, se ne bo� imela �esa bati. 279 00:32:34,180 --> 00:32:36,880 Ne more� tako govoriti z njo � �Roke stran! 280 00:32:38,809 --> 00:32:42,480 Pravzaprav ima prav. Ne more� tako govoriti z mano. 281 00:32:44,279 --> 00:32:48,500 Glej, da ima� veliko pi�tolo v torbici. �Imam. Podpisano s svojim imenom. 282 00:32:48,700 --> 00:32:50,579 Beth Dutton. Katera je tvoja? 283 00:32:58,079 --> 00:32:59,579 Morala bi oditi od tod. 284 00:33:00,380 --> 00:33:03,099 Si �e obupal? ��e ubili naju bodo. 285 00:33:03,299 --> 00:33:07,009 Samo tebe. Glej to. 286 00:33:07,509 --> 00:33:10,680 Ta tip je rekel, da mu ni v�e�, kako me gleda�. 287 00:33:11,390 --> 00:33:13,400 Kaj, za vraga, si rekel? �Ni�. 288 00:33:13,599 --> 00:33:17,779 �e ima� kaj za povedati, potem to povej. �Ni�esar nimam za povedati. 289 00:33:17,980 --> 00:33:20,410 Kako je peder, kot si ti, kon�al z nekom, kot je ona? 290 00:33:20,609 --> 00:33:22,480 Mene �e ni imel. 291 00:33:22,980 --> 00:33:24,480 Komu pravi� peder? 292 00:33:29,779 --> 00:33:32,079 �e v zaporu bom kon�al. 293 00:33:34,410 --> 00:33:37,410 To verjetno ni dru�ba zate. 294 00:33:39,369 --> 00:33:41,180 Si me zato pripeljala sem? 295 00:33:41,380 --> 00:33:46,880 �elela sem samo odpraviti iluzijo, da je Zahod zmagal. 296 00:33:48,380 --> 00:33:52,309 Odhajava. �Sama si bom uredila prevoz, vseeno hvala. 297 00:33:52,509 --> 00:33:56,099 Tu te bodo raztrgali na ko��ke. Pridi z mano. 298 00:33:56,599 --> 00:33:57,980 Poglej se. 299 00:33:58,480 --> 00:34:01,809 Kako uni�en si, pa se nisva niti poljubila. 300 00:34:07,109 --> 00:34:09,110 Mislila sem, da bo� bolj trd. 301 00:34:10,909 --> 00:34:14,579 Ostani. Ostani med svojimi ljudmi. 302 00:34:15,079 --> 00:34:16,500 Vso sre�o. 303 00:34:54,570 --> 00:34:56,710 �ivjo, mami. �Hej, ljub�ek. 304 00:34:56,909 --> 00:34:58,590 Padel sem v reko. 305 00:34:58,789 --> 00:35:01,510 Sem sli�ala. �Sploh ni bolelo. 306 00:35:01,710 --> 00:35:05,090 Dobil sem injekcijo naravnost v obraz. 307 00:35:05,289 --> 00:35:07,590 Pogumen de�ek si. 308 00:35:09,510 --> 00:35:13,480 Ne bodite prestrogi do sebe. Otroci padejo in se poberejo. 309 00:35:13,679 --> 00:35:16,679 Bog jih je naredil iz gume z razlogom. 310 00:35:34,489 --> 00:35:36,070 Lahko bi ga izgubil. 311 00:35:37,699 --> 00:35:39,199 Bedak. 312 00:35:41,789 --> 00:35:44,210 Otrok ob reki � 313 00:35:55,179 --> 00:35:56,889 Izgubil si ga. 314 00:35:57,510 --> 00:36:02,480 Jebe� ta ran�. Jebe� Johna Duttona in jebi se ti. 315 00:36:10,900 --> 00:36:14,489 Kam greva? �Na �elezni�ko postajo. 316 00:36:51,780 --> 00:36:53,489 Kaj, za vraga, po�ne�? 317 00:36:53,690 --> 00:36:56,909 Kaj po�ne�? To ni �elezni�ka postaja! 318 00:36:57,110 --> 00:36:59,199 Seveda je. 319 00:37:00,699 --> 00:37:04,079 Prihaja dolg, �rn vlak. �Ne � 320 00:38:08,889 --> 00:38:10,480 Odpri predal za rokavice. 321 00:38:11,809 --> 00:38:13,480 Pred najinim sinom? 322 00:38:14,610 --> 00:38:19,610 Sprijazni se, ljubica. Nimamo se kam skriti. 323 00:38:32,880 --> 00:38:35,880 Izstopite iz vozila z dvignjenimi rokami. 324 00:38:47,599 --> 00:38:49,980 Obrnite se, dokler vam ne re�em, da je dovolj. 325 00:38:51,099 --> 00:38:52,280 Dovolj. 326 00:38:52,480 --> 00:38:55,110 S hrbtom proti meni hodite proti mojemu glasu. 327 00:38:56,900 --> 00:39:01,199 Ljubim te. �Tudi jaz tebe. 328 00:39:09,789 --> 00:39:12,670 Kje je o�ka? �Roke polo�ite na asfalt. 329 00:39:12,869 --> 00:39:15,880 Lezite na trebuh. 330 00:39:19,510 --> 00:39:20,880 Vkleni ga. 331 00:40:03,510 --> 00:40:06,179 Na mojem stolu sedi�. Poberi se. 332 00:40:10,389 --> 00:40:13,190 V kak�nem dreku si se zna�la nocoj? 333 00:40:14,690 --> 00:40:19,489 Ko si z nekom v vojni, jih �eli� razburiti. 334 00:40:19,690 --> 00:40:21,610 Ho�e�, da postanejo besni. 335 00:40:23,199 --> 00:40:25,989 Bolj kot �utijo, manj razmi�ljajo. 336 00:40:27,119 --> 00:40:30,199 Toda to verjetno �e ve�, kajne? 337 00:40:33,079 --> 00:40:36,079 To je skoraj kot glasbeni festival. 338 00:40:42,880 --> 00:40:45,510 Bo� pivo? �Seveda. 339 00:41:02,480 --> 00:41:04,900 Dobro izgleda� v neonski svetlobi. 340 00:41:06,280 --> 00:41:08,409 Kdo pa ne? 341 00:42:06,510 --> 00:42:12,510 Prevod: Marinko 26089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.