Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,109 --> 00:00:48,700
Ti bom prinesel drugo.
2
00:00:54,079 --> 00:00:55,490
Dobro jutro.
3
00:00:56,579 --> 00:00:59,079
Kaj nam bo prinesel nov dan?
4
00:01:00,579 --> 00:01:03,390
Te�ko je re�i, Rip,
vendar vem �
5
00:01:03,590 --> 00:01:05,680
Vem, da je to najbolj�e,
kar nam lahko da.
6
00:01:05,879 --> 00:01:08,879
Potem bo odslej
�lo samo �e navzdol?
7
00:01:09,670 --> 00:01:12,390
Lotimo se dela.
�Prav.
8
00:01:15,599 --> 00:01:19,890
Pojdimo! Jimmy, zberi se.
9
00:01:20,810 --> 00:01:22,689
Gremo naprej.
10
00:01:32,280 --> 00:01:36,200
Ja. Bom sporo�il, ampak �
11
00:01:36,789 --> 00:01:38,200
Ne vem.
12
00:01:40,710 --> 00:01:44,079
Zavarujte celotno obmo�je.
13
00:01:46,289 --> 00:01:50,180
O kolik�ni povr�ini govorimo?
Danes moram za�eti vrtati.
14
00:01:50,379 --> 00:01:52,180
Danes verjetno ne bo ni�.
15
00:01:52,379 --> 00:01:56,890
Za zdaj vemo samo,
da gre za nekaj ostankov.
16
00:01:58,009 --> 00:01:59,680
Rekel si, da je jama sve�a.
17
00:02:00,890 --> 00:02:03,099
Kar pa ne pomeni,
da so tudi kosti.
18
00:02:03,900 --> 00:02:06,780
�e bi mislil, da so stare,
ne bi poklical.
19
00:02:06,980 --> 00:02:09,789
Prodal bi jih na eBayu
in nadaljeval s kopanjem.
20
00:02:09,990 --> 00:02:12,080
Ve�, kaj?
Kli�em na�ega odvetnika.
21
00:02:12,280 --> 00:02:14,000
To je sme�no.
�Kakor ho�e�.
22
00:02:14,199 --> 00:02:17,579
Jebe� to.
To je kr�itev najemne pogodbe.
23
00:02:17,780 --> 00:02:22,409
Lahko bi bile kosti kak�nega Mormona,
ki se je izgubil in ga je nekdo skalpiral!
24
00:02:26,710 --> 00:02:29,300
Meni se zdijo prekleto sve�e.
25
00:02:37,009 --> 00:02:39,389
Koliko povr�ine
moramo zavarovati?
26
00:02:40,310 --> 00:02:42,479
Do prekletega obzorja.
27
00:03:40,289 --> 00:03:43,789
YELLOWSTONE
4. epizoda 1. sezone
28
00:04:10,610 --> 00:04:14,409
Rip, v gozdu ima� zamudnike.
�Smo na poti k tebi.
29
00:04:14,610 --> 00:04:16,899
V gozdu imamo zaostale.
Pojdi z mano.
30
00:04:17,490 --> 00:04:21,879
Ne prosim te za prekleto dovoljenje,
ampak ti ukazujem. Pridi.
31
00:04:22,079 --> 00:04:23,490
Dvigni se, greva.
�Nisi prej omenil,
32
00:04:23,689 --> 00:04:26,209
da konji motijo govedo?
�Kaj pa helikopter po�ne?
33
00:04:26,410 --> 00:04:28,209
Pridi, greva.
34
00:04:32,500 --> 00:04:36,509
Spodaj imamo kar veliko skupino.
Zaokro�iva naokoli.
35
00:04:50,189 --> 00:04:51,980
Jezus Kristus.
36
00:04:53,399 --> 00:04:56,199
Ne po�koduj svojega konja.
Vstani!
37
00:04:56,399 --> 00:04:58,399
Naj nekdo ujame
Jimmyjevega konja.
38
00:04:58,779 --> 00:05:01,699
Lloyd! Pomagaj temu bedaku
z njegovim konjem.
39
00:05:03,069 --> 00:05:06,290
Spravite jih sem, prekleto!
40
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
Zgrabi vajeti,
preden odstrani� laso.
41
00:05:38,490 --> 00:05:41,399
Vsaj hodi� �e kot kavboj.
42
00:05:41,779 --> 00:05:45,879
Mislim, da se nisem rodil za to.
�Nih�e se ni, Jimmy.
43
00:05:46,079 --> 00:05:50,290
Roditi se mora v tebi.
Kje ima� svoj klobuk?
44
00:05:53,879 --> 00:05:56,019
Poi��i ga
in se ne vra�aj brez njega.
45
00:05:56,218 --> 00:05:58,810
V nasprotnem primeru
te ne bodo pustili �iveti.
46
00:07:32,889 --> 00:07:36,189
Kje so otroci?
�Gledajo televizijo.
47
00:07:38,689 --> 00:07:41,269
Naj dokon�am namesto tebe?
48
00:07:41,980 --> 00:07:45,110
Izgleda kot samomor,
vendar to ni bistvo.
49
00:07:47,779 --> 00:07:52,409
Brez slu�be,
trije otroci, brez hrane.
50
00:07:52,909 --> 00:07:56,790
Moj o�e ne bo mogel
skrbeti zanje. Tudi midva ne.
51
00:07:57,000 --> 00:08:01,379
Samanthinim star�em je �lo kar dobro.
Imajo lepo hi�o v Seattlu.
52
00:08:02,209 --> 00:08:05,379
Edina te�ava je,
da ne bodo govorili z njo.
53
00:08:05,800 --> 00:08:09,180
Vedela je, da bi jo zavrnili,
�e bi vpra�ala.
54
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
Zdaj je ne morejo.
55
00:08:14,680 --> 00:08:18,189
To ni bil samomor,
bilo je �rtvovanje.
56
00:09:17,789 --> 00:09:20,000
Pridi.
57
00:09:55,409 --> 00:09:57,409
Kdaj pridejo?
58
00:09:57,990 --> 00:10:01,500
Mislim, da opoldne.
To je dolga pot.
59
00:10:04,289 --> 00:10:08,879
Za njih bo bolje.
�li bodo dale� stran.
60
00:10:11,509 --> 00:10:14,889
Ne bo dolgo,
ko tukaj ne bo ve� nikogar.
61
00:10:16,009 --> 00:10:19,389
Seveda je bil na�rt
tak�en �e od za�etka.
62
00:10:21,389 --> 00:10:25,309
�e �elimo ostati dru�ina,
mislim, da bi tudi morali oditi.
63
00:10:27,899 --> 00:10:29,899
Spet so zmagali.
64
00:10:31,399 --> 00:10:33,200
Mi lahko naredi� uslugo?
65
00:10:34,490 --> 00:10:37,200
Bo� odpeljal Tata od tod?
66
00:10:37,909 --> 00:10:41,289
Ne �elim, da opazuje
svoje bratrance, kako odhajajo.
67
00:10:41,500 --> 00:10:44,879
Postavljal bo vpra�anja,
na katera ne znam odgovoriti.
68
00:10:46,500 --> 00:10:50,009
Kam naj ga odpeljem?
�Kamorkoli.
69
00:10:51,879 --> 00:10:54,889
Tate, o�ka te kli�e.
70
00:11:06,690 --> 00:11:09,700
Sem v te�avah?
�Ne, prijatelj�ek.
71
00:11:09,899 --> 00:11:13,909
Ravno nasprotno.
Bi rad spoznal svojega dedka?
72
00:11:14,110 --> 00:11:17,279
Katerega?
�Mojega.
73
00:11:25,710 --> 00:11:26,879
Pazi nanjo!
74
00:11:29,710 --> 00:11:31,710
Zapiram!
75
00:11:37,799 --> 00:11:39,980
G. Dutton!
76
00:11:40,179 --> 00:11:44,190
Ujemimo tistega
z belim smr�kom. Lloyd!
77
00:11:44,389 --> 00:11:47,809
Spravimo telice z rde�imi
oznakami v njihove prikolice!
78
00:11:51,610 --> 00:11:53,110
Ni� dobrega.
79
00:11:54,690 --> 00:11:57,080
�e se konj dandanes
tako premika pod mano,
80
00:11:57,279 --> 00:12:01,200
mi bo prostata padla
na tla to�no pod mano.
81
00:12:02,490 --> 00:12:06,299
Mojega sina boli rit �e
od samega jahanja konja.
82
00:12:06,500 --> 00:12:08,080
Ima raka debelega �revesa.
83
00:12:08,879 --> 00:12:10,370
Moj sin je njegov zdravnik
84
00:12:10,571 --> 00:12:14,509
in prej�nji teden so mu izrezali
debelo �revo v dol�ini pol metra.
85
00:12:16,299 --> 00:12:17,379
Hudi�a.
86
00:12:24,389 --> 00:12:26,610
Zahteva g. Jenkinsa.
87
00:12:26,809 --> 00:12:28,610
Si ji povedal,
da tukaj ni dovoljeno kaditi?
88
00:12:28,809 --> 00:12:32,110
Sem.
�Zakaj potem �e vedno kadi?
89
00:12:34,690 --> 00:12:37,490
Navedla je prepri�ljiv argument.
90
00:12:41,490 --> 00:12:44,210
Oprostite, gospa �
�Gospa?
91
00:12:44,409 --> 00:12:45,879
Gospodi�na.
92
00:12:46,080 --> 00:12:52,009
"Gospodi�na" naj velja samo za mlaj�e
�enske ali tiste, ki se nameravajo poro�iti,
93
00:12:52,210 --> 00:12:57,389
kar po na�ih idiotskih jezikovnih
pravilih pomeni stare okoli 13 let.
94
00:12:57,590 --> 00:13:03,480
In ker vidi�, da je to �e zdavnaj
za mano in da �e nisem poro�ena,
95
00:13:03,679 --> 00:13:09,279
bi bil zame primeren izraz "dekle".
Ampak �e me bo� tako klical, Alfred,
96
00:13:09,480 --> 00:13:12,679
te bom s to prekleto vilico
zabodla naravnost v oko.
97
00:13:14,610 --> 00:13:18,610
Pri nas se ne sme kaditi.
�Resno?
98
00:13:21,909 --> 00:13:25,090
Meni se zdi,
da se od vsepovsod kadi, Alfred.
99
00:13:25,289 --> 00:13:28,590
Razen �e tukaj samo jaz
ne smem kaditi,
100
00:13:28,789 --> 00:13:32,379
�emur te�ko verjamem,
ker �e nikoli nisem bila tu.
101
00:13:32,580 --> 00:13:35,179
Kaj ho�e�?
�Narediti sceno.
102
00:13:35,379 --> 00:13:38,379
Si pripravljen gledati?
103
00:13:39,169 --> 00:13:42,509
Poklical bom g. Jenkinsa.
�Bila bi hvale�na.
104
00:13:43,799 --> 00:13:45,679
Hej, to�ibaba.
105
00:13:46,679 --> 00:13:48,600
Daj mi �e enega.
106
00:14:00,899 --> 00:14:05,080
In spra�evala se je,
zakaj �elim, da odide.
107
00:14:08,789 --> 00:14:11,210
Ne spra�uje se ve�.
108
00:14:14,789 --> 00:14:17,879
�e lahko karkoli naredim,
mi prosim sporo�i.
109
00:14:35,980 --> 00:14:38,779
Hej, John.
�Kaj sva rekla, Emmett?
110
00:14:38,980 --> 00:14:43,289
Ta �rebec ti je povzro�al gorja,
a nisi popustil niti za centimeter.
111
00:14:43,490 --> 00:14:46,909
Nikoli ne popu��am.
�Kako si kaj, John?
112
00:14:48,080 --> 00:14:52,289
Sestradan in utrujen.
�Mislim na dalj�e obdobje.
113
00:14:52,500 --> 00:14:57,009
Potrebujemo komisarja,
ki ima jasen pogled.
114
00:14:57,210 --> 00:14:59,000
Pred nami je resen boj, John.
115
00:15:03,090 --> 00:15:05,090
Kdo ti je povedal?
116
00:15:06,679 --> 00:15:10,110
Mickey je rekel, da ima� raka.
�Imel sem ga, Emmett.
117
00:15:10,309 --> 00:15:13,779
Izrezali so ga ven.
�Nisva mlada, John.
118
00:15:13,980 --> 00:15:17,690
Mogo�e bi moral vstopiti kdo mlaj�i.
�Kar na dan z njim.
119
00:15:18,820 --> 00:15:20,399
Pozna� koga takega, Emmett?
120
00:15:21,110 --> 00:15:23,490
Jaz tudi ne.
Zato si ostal z mano.
121
00:15:25,409 --> 00:15:27,789
Potem pravi�, da je vse odstranil?
�Ja, vse.
122
00:15:27,990 --> 00:15:31,409
Torej nama ni treba ve�
govoriti o tem? �S komerkoli.
123
00:15:31,909 --> 00:15:34,080
Razume�?
124
00:15:36,289 --> 00:15:38,879
Poskrbi,
da bo tudi Mickey razumel.
125
00:15:41,879 --> 00:15:43,509
Kako si?
126
00:15:45,379 --> 00:15:48,600
Ne vem �e.
Dan terja svoje.
127
00:15:49,009 --> 00:15:50,889
In ti?
128
00:15:51,100 --> 00:15:56,809
�ena me je hotela spraviti iz hi�e.
Zmanjkuje mi idej, kako bi ga zabaval.
129
00:15:58,190 --> 00:16:02,399
Pomislil sem, da bi ti mogo�e
imel kak�no. �Mogo�e pa imam.
130
00:16:04,490 --> 00:16:06,779
Kako se �rebec obna�a do tebe?
131
00:16:10,490 --> 00:16:13,789
Je darilo,
ki ga ni mogo�e pozabiti.
132
00:16:16,500 --> 00:16:18,379
O�itno si obti�al z mano.
133
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Kaj �eli� po�eti?
��elim iti do reke.
134
00:16:24,379 --> 00:16:26,009
Pridi.
135
00:16:51,990 --> 00:16:54,710
�e smrt v teh dneh
ne bi bila vsakdanja,
136
00:16:54,909 --> 00:16:59,080
bi rekel, da te ima rada.
Ali pa vsaj tvojega mo�a.
137
00:16:59,500 --> 00:17:03,000
Je doma?
�Mislim, da je �el v mesto.
138
00:17:05,210 --> 00:17:09,589
�asopisi pi�ejo o naklju�nih
nasilnih dejanjih.
139
00:17:10,509 --> 00:17:13,890
Vendar niso naklju�ni.
Niti eden.
140
00:17:15,019 --> 00:17:16,980
Vsi so povezani.
141
00:17:17,980 --> 00:17:19,190
Kot to.
142
00:17:20,099 --> 00:17:23,119
Ko pogleda�,
ne vidi� vzorca.
143
00:17:23,319 --> 00:17:26,400
Brez za�etka ali konca.
144
00:17:26,900 --> 00:17:31,200
Zlahka je misliti, da se je nekaj
tako naklju�nega kar zgodilo.
145
00:17:31,700 --> 00:17:33,700
Samo od sebe.
146
00:17:34,700 --> 00:17:37,200
Vendar oba veva,
da temu ni bilo tako.
147
00:17:37,910 --> 00:17:41,500
Veva, da je za to kriv pajek.
148
00:17:43,289 --> 00:17:46,380
Naj se Kayce oglasi pri meni,
ko se vrne domov.
149
00:17:56,180 --> 00:18:00,099
Poskrbi, da se dotikajo
drug drugega. �Kako to?
150
00:18:03,980 --> 00:18:07,480
Les, kajne?
Brez lesa ni ognja.
151
00:18:07,900 --> 00:18:09,490
Najprej majhne vejice.
152
00:18:17,289 --> 00:18:20,500
Malo ve�je od teh.
153
00:18:23,289 --> 00:18:27,390
Zelo dobro.
Zdaj pa jih postavi na sredino.
154
00:18:27,589 --> 00:18:30,299
Potrebovala jih bova malo ve�.
155
00:18:33,509 --> 00:18:37,309
Zelo dobro.
Poglej, kdo se hitro u�i.
156
00:18:39,890 --> 00:18:41,690
Zdaj potrebujeva ve�je.
157
00:18:44,690 --> 00:18:48,980
Mislim, da bi moral ti prinesti velike.
�Jaz nadzorujem.
158
00:18:49,190 --> 00:18:52,200
Sam bo� moral to narediti.
To je tvoj kres.
159
00:19:12,509 --> 00:19:14,799
Tate!
160
00:20:16,109 --> 00:20:19,490
To je najbolj�a kurilnica
na svetu.
161
00:20:31,589 --> 00:20:34,009
Sedi zraven mene.
162
00:20:38,390 --> 00:20:41,690
Vem, mali.
Morava te ogreti.
163
00:20:41,890 --> 00:20:45,390
�e dobro,
da sva pripravila kuri��e.
164
00:20:57,109 --> 00:20:59,789
V redu, za�nimo.
Imamo ran� Walsh, rumene etikete.
165
00:20:59,990 --> 00:21:02,500
Ran� Bar 3, modre nalepke
in v�gano znamenje.
166
00:21:02,700 --> 00:21:05,089
Parkerjev ran� ima
znamenje na nogah.
167
00:21:05,289 --> 00:21:06,410
Gremo.
168
00:21:07,410 --> 00:21:11,390
Poglejte, kdo se je odlo�il prikazati.
Si se imel lepo, Jimmy?
169
00:21:11,589 --> 00:21:14,000
Odpri vrata, Fred.
170
00:21:36,480 --> 00:21:39,109
Zanima me,
kdo je njegova mama?
171
00:21:40,109 --> 00:21:43,380
Kot da mene zanima, Jimmy.
Daj ga v ogrado.
172
00:21:43,579 --> 00:21:44,990
Rde�i, na konja.
173
00:21:48,500 --> 00:21:51,000
Tako postane� kavboj, Jimmy.
174
00:22:13,980 --> 00:22:16,400
Prekleti gnoj si, Fred.
175
00:22:19,779 --> 00:22:21,910
Si predrzen, poba?
176
00:22:24,569 --> 00:22:26,410
Ostani na tleh.
177
00:22:31,710 --> 00:22:33,380
Ne, ne �
178
00:22:44,180 --> 00:22:48,680
Ne po�ni tega, stari.
�Tokrat te bo zabolelo.
179
00:22:52,099 --> 00:22:53,990
Dovolj! Pokazal si mu svoje.
180
00:22:54,190 --> 00:22:56,490
Pridi sem.
�Ne, Jimmy!
181
00:22:56,690 --> 00:22:58,279
Kakor ho�e�, Fred.
182
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Gotovo si mu dokazal svoje, Fred.
�Mislim, da je razumel.
183
00:23:02,700 --> 00:23:04,990
Rekel sem mu,
naj ne vstaja, prekleto.
184
00:23:14,710 --> 00:23:16,079
Fred! Pizda!
185
00:23:34,809 --> 00:23:38,109
Kak�no je pravilo glede pretepov, Fred?
�e se �eli� s kom boriti, se udari� z mano!
186
00:23:38,309 --> 00:23:41,700
Cel dan se bom boril s tabo!
�Jaz sem za�el!
187
00:23:42,779 --> 00:23:44,109
Ne on, jaz!
188
00:23:52,500 --> 00:23:56,680
Vidite to?
Veste, kaj to pomeni?
189
00:23:56,880 --> 00:24:01,710
Pomeni, da se tega ne dotika�, Fred!
Tega se ne dotika�.
190
00:24:02,589 --> 00:24:04,890
Zdaj pa pojdite na ve�erjo,
ki si je ne zaslu�ite.
191
00:24:05,089 --> 00:24:07,589
Poberite se od tu.
192
00:24:09,009 --> 00:24:11,009
Sam je rekel,
da nisem za�el.
193
00:24:22,279 --> 00:24:27,279
�e �e enkrat udari� o�igosanega
�loveka, te bom ubil, Fred.
194
00:24:36,579 --> 00:24:39,289
Ti fantje samo
delajo tukaj, Jimmy.
195
00:24:39,880 --> 00:24:42,799
Sre�al bo� na tiso�e ljudi,
ki pridejo in gredo. Ampak ne mi.
196
00:24:43,000 --> 00:24:44,509
Tukaj bomo umrli.
197
00:24:45,670 --> 00:24:49,009
To je tvoja dru�ina.
Mi smo tvoja dru�ina.
198
00:24:54,019 --> 00:24:57,309
Jimmy ne bo ve� �istil hlevov, Fred.
To je zdaj tvoje delo.
199
00:24:58,190 --> 00:25:02,319
Ne, ne bom �istil
prekletih hlevov.
200
00:25:03,690 --> 00:25:05,289
Lloyd �
201
00:25:05,490 --> 00:25:10,410
Daj temu gospodu tedensko pla�o
in ga odslovi z ran�a.
202
00:25:11,410 --> 00:25:13,579
Spokaj v ko�o.
203
00:25:16,000 --> 00:25:19,789
Pridejo in gredo, Jimmy.
Ampak ne mi.
204
00:25:21,380 --> 00:25:25,890
Grem se o�editi.
�Ne.
205
00:25:26,089 --> 00:25:31,680
Od�el bo� naravnost na ve�erjo,
kjer te bodo morali gledati tak�nega.
206
00:25:32,180 --> 00:25:34,009
Pojdi zdaj.
207
00:25:36,680 --> 00:25:38,990
Kaj pa ti ho�e�?
�Potrebujem konja.
208
00:25:39,190 --> 00:25:41,099
Nista se �e vrnila.
209
00:25:53,700 --> 00:25:56,079
Mojbog.
210
00:26:00,579 --> 00:26:02,579
Kaj se je zgodilo?
211
00:26:07,299 --> 00:26:09,089
Zapletel sem v dvoboj z me�i.
212
00:26:10,299 --> 00:26:15,690
Jahal sem skozi gozd,
nakar je name sko�il goblin
213
00:26:15,890 --> 00:26:20,480
s prekletim me�em in me
zabodel naravnost v trebuh.
214
00:26:21,980 --> 00:26:24,309
Kaj si storil?
215
00:26:26,480 --> 00:26:29,700
Na sre�o sem imel tisti dan
tudi sam s seboj me�.
216
00:26:29,900 --> 00:26:33,990
Zato sem sko�il s konja,
izvlekel ta me�
217
00:26:34,490 --> 00:26:36,910
in �e njega zabodel v trebuh.
218
00:26:42,000 --> 00:26:43,880
Pogre�al te bom.
219
00:26:45,789 --> 00:26:49,089
Gre� kam?
�Ne, ampak �
220
00:26:50,799 --> 00:26:53,589
Ti bo� odrasel,
jaz pa se bom postaral.
221
00:26:54,299 --> 00:26:56,480
Postal bom star in zguban
starec v kotu sobe,
222
00:26:56,680 --> 00:27:00,180
ki ti pripoveduje zgodbe,
ki jih ne �eli� sli�ati.
223
00:27:01,309 --> 00:27:05,779
Ampak tak�no je �ivljenje.
Tako pa� je.
224
00:27:05,980 --> 00:27:09,490
Toda vedno bova imela
dana�nji dan. �Ja.
225
00:27:09,690 --> 00:27:13,910
Noben podle� nama
ga ne more vzeti. �Ne.
226
00:27:15,619 --> 00:27:17,700
Kdo je podle�?
227
00:27:31,720 --> 00:27:36,089
Kaj dela�?
�Ti si pristopil k meni, se spomni�?
228
00:27:36,890 --> 00:27:39,309
Tu �ivi moja dru�ina.
229
00:27:41,680 --> 00:27:44,900
Potem pa bi morala iti drugam.
230
00:27:47,690 --> 00:27:50,400
Vem, da sem te presenetila.
231
00:27:50,609 --> 00:27:54,710
�e ho�e� sko�iti za vogal in vzeti viagro,
potem poznam odli�en bar,
232
00:27:54,910 --> 00:27:57,569
kjer lahko po�akava,
da za�ne delovati.
233
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
Dobiva se zunaj.
234
00:28:14,880 --> 00:28:17,390
G. Jenkins bo pla�al.
235
00:28:17,589 --> 00:28:21,390
Ne bi dovolila,
da ta kurac pla�a moj pogreb.
236
00:28:32,609 --> 00:28:34,900
Tvoj o�e bo zelo jezen name.
237
00:28:35,400 --> 00:28:40,789
Ima vso pravico, zato me ne brani,
ne glede na to, kaj re�e.
238
00:28:40,990 --> 00:28:44,089
Razume�?
�Ampak re�il si me.
239
00:28:44,289 --> 00:28:47,509
Re�il sem te tega,
kar sem sam povzro�il.
240
00:28:47,710 --> 00:28:51,880
Ne vem, kaj to pomeni.
�Izvedel bo�, ko pride tvoj o�e.
241
00:28:52,799 --> 00:28:55,180
O�istil sem, kolikor sem lahko,
vendar potrebuje �ive.
242
00:28:55,380 --> 00:28:56,880
Kaj se je zgodilo?
243
00:28:57,509 --> 00:29:00,680
Padel sem v reko
in dedek me je re�il.
244
00:29:01,009 --> 00:29:03,180
Kaj je po�el blizu reke?
245
00:29:05,309 --> 00:29:06,890
Pridi, prijatelj�ek.
246
00:29:20,779 --> 00:29:23,079
Danes sem se moral
znebiti zaposlenega.
247
00:29:23,490 --> 00:29:24,880
Ja?
248
00:29:25,079 --> 00:29:27,089
Katerega?
�Freda.
249
00:29:27,289 --> 00:29:30,289
Kaj je naredil?
�Pretepel je Jimmyja.
250
00:29:31,210 --> 00:29:33,299
In to zelo dobro.
Vedno sem ga imel za razbojnika.
251
00:29:33,500 --> 00:29:35,380
Z velikim gobcem.
252
00:29:36,210 --> 00:29:41,299
Lahko bi ga odlo�il na avtobusni postaji,
vendar je bil dolgo tukaj in je videl veliko.
253
00:29:42,299 --> 00:29:44,509
Odlo�il ga bom
na �elezni�ki postaji.
254
00:29:45,680 --> 00:29:49,599
Ti vodi� ko�o, Rip.
Naredi, kar je najbolj�e za ran�.
255
00:29:50,099 --> 00:29:52,980
Zamenjaj ga z nekom
z v�ganim znamenjem.
256
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
Ima� v mislih kavboja?
257
00:29:56,900 --> 00:30:01,910
Naredi, kot je moj o�e.
Spravi nekoga iz zapora.
258
00:30:02,569 --> 00:30:05,700
V redu. Koga?
259
00:30:05,990 --> 00:30:09,410
V�gano znamenje ni nekaj,
kar si zaslu�i�, je �ivljenjski slog.
260
00:30:10,210 --> 00:30:14,089
Misli�, da si si ga ti zaslu�il,
ko sem ti ga dal?
261
00:30:16,509 --> 00:30:18,380
Poglej se zdaj.
262
00:30:20,089 --> 00:30:23,680
Je poba v redu?
�V redu je.
263
00:30:24,009 --> 00:30:25,509
Kaj pa ti?
264
00:30:29,390 --> 00:30:31,690
Skoraj sem ga izgubil.
265
00:30:35,109 --> 00:30:39,700
Te�ko je izmeriti besedico "skoraj",
ker ta ni pomembna.
266
00:30:39,900 --> 00:30:44,279
Kak�na modrost!
Kdo ti je to povedal?
267
00:30:45,779 --> 00:30:47,410
Vi, gospod.
268
00:30:49,700 --> 00:30:52,289
Ve�erja te bo po�akala.
269
00:32:02,990 --> 00:32:05,500
Pivo?
�Seveda.
270
00:32:05,700 --> 00:32:08,789
Si �e bil na takem kraju?
�Ne.
271
00:32:08,990 --> 00:32:11,089
Za mo�kega je to pravi izziv.
272
00:32:11,289 --> 00:32:14,589
�e bo� preve� poslu�en,
te bo ta kraj �ivega po�rl.
273
00:32:14,789 --> 00:32:18,210
�e pa bo� premo�an,
te bo dodobra preizkusil.
274
00:32:21,509 --> 00:32:23,890
Moja babica je nosila
tak�ne hla�e za v cerkev.
275
00:32:24,089 --> 00:32:26,180
Hvala za pivo.
276
00:32:27,089 --> 00:32:28,809
Zdi se, da si vredna
je�e po areni.
277
00:32:29,009 --> 00:32:31,690
Misli�, da bi zdr�al?
278
00:32:31,890 --> 00:32:33,980
Ko te primem za lase,
se ne bo� imela �esa bati.
279
00:32:34,180 --> 00:32:36,880
Ne more� tako govoriti z njo �
�Roke stran!
280
00:32:38,809 --> 00:32:42,480
Pravzaprav ima prav.
Ne more� tako govoriti z mano.
281
00:32:44,279 --> 00:32:48,500
Glej, da ima� veliko pi�tolo v torbici.
�Imam. Podpisano s svojim imenom.
282
00:32:48,700 --> 00:32:50,579
Beth Dutton.
Katera je tvoja?
283
00:32:58,079 --> 00:32:59,579
Morala bi oditi od tod.
284
00:33:00,380 --> 00:33:03,099
Si �e obupal?
��e ubili naju bodo.
285
00:33:03,299 --> 00:33:07,009
Samo tebe. Glej to.
286
00:33:07,509 --> 00:33:10,680
Ta tip je rekel, da mu ni v�e�,
kako me gleda�.
287
00:33:11,390 --> 00:33:13,400
Kaj, za vraga, si rekel?
�Ni�.
288
00:33:13,599 --> 00:33:17,779
�e ima� kaj za povedati, potem to povej.
�Ni�esar nimam za povedati.
289
00:33:17,980 --> 00:33:20,410
Kako je peder, kot si ti,
kon�al z nekom, kot je ona?
290
00:33:20,609 --> 00:33:22,480
Mene �e ni imel.
291
00:33:22,980 --> 00:33:24,480
Komu pravi� peder?
292
00:33:29,779 --> 00:33:32,079
�e v zaporu bom kon�al.
293
00:33:34,410 --> 00:33:37,410
To verjetno ni dru�ba zate.
294
00:33:39,369 --> 00:33:41,180
Si me zato pripeljala sem?
295
00:33:41,380 --> 00:33:46,880
�elela sem samo odpraviti iluzijo,
da je Zahod zmagal.
296
00:33:48,380 --> 00:33:52,309
Odhajava. �Sama si bom
uredila prevoz, vseeno hvala.
297
00:33:52,509 --> 00:33:56,099
Tu te bodo raztrgali na ko��ke.
Pridi z mano.
298
00:33:56,599 --> 00:33:57,980
Poglej se.
299
00:33:58,480 --> 00:34:01,809
Kako uni�en si,
pa se nisva niti poljubila.
300
00:34:07,109 --> 00:34:09,110
Mislila sem,
da bo� bolj trd.
301
00:34:10,909 --> 00:34:14,579
Ostani.
Ostani med svojimi ljudmi.
302
00:34:15,079 --> 00:34:16,500
Vso sre�o.
303
00:34:54,570 --> 00:34:56,710
�ivjo, mami.
�Hej, ljub�ek.
304
00:34:56,909 --> 00:34:58,590
Padel sem v reko.
305
00:34:58,789 --> 00:35:01,510
Sem sli�ala.
�Sploh ni bolelo.
306
00:35:01,710 --> 00:35:05,090
Dobil sem injekcijo
naravnost v obraz.
307
00:35:05,289 --> 00:35:07,590
Pogumen de�ek si.
308
00:35:09,510 --> 00:35:13,480
Ne bodite prestrogi do sebe.
Otroci padejo in se poberejo.
309
00:35:13,679 --> 00:35:16,679
Bog jih je naredil
iz gume z razlogom.
310
00:35:34,489 --> 00:35:36,070
Lahko bi ga izgubil.
311
00:35:37,699 --> 00:35:39,199
Bedak.
312
00:35:41,789 --> 00:35:44,210
Otrok ob reki �
313
00:35:55,179 --> 00:35:56,889
Izgubil si ga.
314
00:35:57,510 --> 00:36:02,480
Jebe� ta ran�.
Jebe� Johna Duttona in jebi se ti.
315
00:36:10,900 --> 00:36:14,489
Kam greva?
�Na �elezni�ko postajo.
316
00:36:51,780 --> 00:36:53,489
Kaj, za vraga, po�ne�?
317
00:36:53,690 --> 00:36:56,909
Kaj po�ne�?
To ni �elezni�ka postaja!
318
00:36:57,110 --> 00:36:59,199
Seveda je.
319
00:37:00,699 --> 00:37:04,079
Prihaja dolg, �rn vlak.
�Ne �
320
00:38:08,889 --> 00:38:10,480
Odpri predal za rokavice.
321
00:38:11,809 --> 00:38:13,480
Pred najinim sinom?
322
00:38:14,610 --> 00:38:19,610
Sprijazni se, ljubica.
Nimamo se kam skriti.
323
00:38:32,880 --> 00:38:35,880
Izstopite iz vozila
z dvignjenimi rokami.
324
00:38:47,599 --> 00:38:49,980
Obrnite se, dokler vam ne re�em,
da je dovolj.
325
00:38:51,099 --> 00:38:52,280
Dovolj.
326
00:38:52,480 --> 00:38:55,110
S hrbtom proti meni
hodite proti mojemu glasu.
327
00:38:56,900 --> 00:39:01,199
Ljubim te.
�Tudi jaz tebe.
328
00:39:09,789 --> 00:39:12,670
Kje je o�ka?
�Roke polo�ite na asfalt.
329
00:39:12,869 --> 00:39:15,880
Lezite na trebuh.
330
00:39:19,510 --> 00:39:20,880
Vkleni ga.
331
00:40:03,510 --> 00:40:06,179
Na mojem stolu sedi�.
Poberi se.
332
00:40:10,389 --> 00:40:13,190
V kak�nem dreku
si se zna�la nocoj?
333
00:40:14,690 --> 00:40:19,489
Ko si z nekom v vojni,
jih �eli� razburiti.
334
00:40:19,690 --> 00:40:21,610
Ho�e�, da postanejo besni.
335
00:40:23,199 --> 00:40:25,989
Bolj kot �utijo,
manj razmi�ljajo.
336
00:40:27,119 --> 00:40:30,199
Toda to verjetno �e ve�, kajne?
337
00:40:33,079 --> 00:40:36,079
To je skoraj
kot glasbeni festival.
338
00:40:42,880 --> 00:40:45,510
Bo� pivo?
�Seveda.
339
00:41:02,480 --> 00:41:04,900
Dobro izgleda�
v neonski svetlobi.
340
00:41:06,280 --> 00:41:08,409
Kdo pa ne?
341
00:42:06,510 --> 00:42:12,510
Prevod: Marinko
26089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.