All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,382 --> 00:00:06,511 Po�asi. Pomiri se. 2 00:00:10,598 --> 00:00:13,601 Tako je prav. Kar tako ostani. 3 00:00:15,686 --> 00:00:17,605 Ostani miren. 4 00:00:21,693 --> 00:00:25,112 Prekleto. 5 00:00:26,114 --> 00:00:30,702 Ima neverjeten dar. �Naj bo preklet. 6 00:00:34,496 --> 00:00:37,292 Po�asi. Pomiri se. 7 00:01:00,398 --> 00:01:02,107 Mislim, da sem ga pomiril. 8 00:01:06,111 --> 00:01:08,114 �e enkrat bo to naredil. 9 00:01:10,200 --> 00:01:11,617 Mojbog. 10 00:01:13,620 --> 00:01:15,796 Prava baraba je. 11 00:01:15,996 --> 00:01:18,917 Odpeljati ga mora� v globoko reko, pa bomo videli, koliko se bo �e upiral. 12 00:01:19,117 --> 00:01:21,210 Ne, ta � 13 00:01:21,418 --> 00:01:24,388 Ta te bo morda presenetil. Poglej ga, zdaj � 14 00:01:24,588 --> 00:01:26,608 Zdaj se pretvarja, da je moj najbolj�i prijatelj. 15 00:01:26,807 --> 00:01:30,019 Naj jaz poskusim? �Ne, pusti ga. 16 00:01:30,219 --> 00:01:34,182 To je delo za mladeni�a z gumijastimi kostmi. 17 00:01:35,599 --> 00:01:38,395 Ta konj lahko povzro�a te�ave. 18 00:01:44,817 --> 00:01:47,611 Dobra ideja. Takoj bom nazaj. 19 00:01:48,195 --> 00:01:50,615 Jimmy, odlo�i to. 20 00:01:53,492 --> 00:01:54,710 O konjih nimam pojma. 21 00:01:54,911 --> 00:01:57,579 Sodeluje� na varnostnih testih, Jimmy. 22 00:01:57,996 --> 00:02:01,218 Naj ga pobo�am? �Mislim, da to ne bo ni�esar spremenilo. 23 00:02:01,418 --> 00:02:03,887 Je na tvoji strani v redu? �Ja. 24 00:02:04,087 --> 00:02:07,682 Potegni to, da ne pade� nazaj, razume�? 25 00:02:07,882 --> 00:02:12,395 Jezen bo, a karkoli se zgodi, ne izpusti tega. 26 00:02:12,594 --> 00:02:14,104 Se lahko za trenutek pogovorimo? 27 00:02:14,305 --> 00:02:15,899 Vso sre�o, Jimmy. �20 stavim na konja. 28 00:02:16,098 --> 00:02:17,192 Jaz dam 40. 29 00:02:17,391 --> 00:02:20,486 Pri�akujem malo odpora. �Kak�nega? 30 00:02:20,687 --> 00:02:21,812 Bodi tiho. 31 00:02:22,396 --> 00:02:26,192 Odpor je nekaj, kar govori samo zase, Jimmy. 32 00:02:27,818 --> 00:02:29,486 Za�nimo. Brcni ga. 33 00:02:33,991 --> 00:02:35,617 Potegni vajeti, Jimmy. 34 00:02:42,082 --> 00:02:44,085 Potegni vajeti, Jimmy. 35 00:02:46,295 --> 00:02:48,088 Prekleto, neizprosen je. 36 00:02:51,509 --> 00:02:54,094 Ne pogre�am biti navadni delavec. 37 00:02:57,307 --> 00:03:02,395 Iz delavca postane� kavboj. Tudi on bo postal. 38 00:03:56,616 --> 00:04:00,116 YELLOWSTONE 2. epizoda 1. sezone 39 00:04:21,182 --> 00:04:23,893 Prekleto! Jebi se. 40 00:04:26,896 --> 00:04:30,108 Pizdun. Prekleta kripa. 41 00:04:30,315 --> 00:04:32,485 Mojbog. 42 00:04:38,992 --> 00:04:43,788 Kaj se je zgodilo s traktorjem? �Prevrnil sem ga. �Zakaj? 43 00:04:45,706 --> 00:04:47,082 Zakaj potrebuje� to? 44 00:04:48,500 --> 00:04:50,086 Pojdi v hi�o. 45 00:04:59,887 --> 00:05:04,600 Zdi se, da je traktor �e mrtev. �Pojdi v prekleto hi�o. 46 00:05:10,189 --> 00:05:13,985 Stopnice ne �tejejo. �Briga me! 47 00:05:14,194 --> 00:05:15,987 Kakor ho�e�. 48 00:05:17,279 --> 00:05:21,408 Naredi to�no to, kar ti re�em, prav? 49 00:05:21,910 --> 00:05:23,286 Pokrij si u�esa. 50 00:05:23,495 --> 00:05:26,213 In odpri usta zelo �iroko, kot da si pri zobozdravniku. 51 00:05:26,413 --> 00:05:28,415 Ostani tako, sli�i�? 52 00:05:42,012 --> 00:05:43,889 Zdaj lahko zapre� usta. 53 00:05:46,518 --> 00:05:49,187 Zakaj si sploh to naredil? 54 00:05:51,314 --> 00:05:52,816 Si bil to ti? 55 00:05:53,483 --> 00:05:56,286 Si zme�an? �Tu je razlog. 56 00:05:56,485 --> 00:05:59,906 Oprosti, ljubica, nekaj se je zgodilo traktorju. 57 00:06:06,495 --> 00:06:11,084 Mamica mi dolguje en dolar. �Vso sre�o pri izterjavi dolgov. 58 00:06:12,418 --> 00:06:17,089 Dolgo �asa bo� v hi�nem priporu. �Saj sem �e, sin. 59 00:06:30,687 --> 00:06:33,398 Na�el si dinozavra. 60 00:06:42,197 --> 00:06:46,619 G. Dutton. G. Dutton! 61 00:06:47,120 --> 00:06:49,413 Guvernerka vas �eli videti. 62 00:06:51,206 --> 00:06:52,917 Seveda. 63 00:07:03,887 --> 00:07:05,096 Dober dan. 64 00:07:05,305 --> 00:07:08,307 S tabo bi se rada o ne�em pogovorila. 65 00:07:08,600 --> 00:07:10,310 Na primer o svoji prihodnosti. 66 00:07:10,518 --> 00:07:12,687 V�e� mi je. �Tudi nama. 67 00:07:12,896 --> 00:07:16,190 Toda najprej se moramo pogovoriti o ne�em drugem. 68 00:07:16,399 --> 00:07:17,399 Sedi. 69 00:07:20,110 --> 00:07:24,406 Kaj je to? �Ni�, ker tega nisi nikoli videl. 70 00:07:28,202 --> 00:07:32,382 Krogla, izstreljena v tvojega brata, je po�kodovala hrbteni�ni kanal C7, 71 00:07:32,581 --> 00:07:34,884 zaradi �esar je ostal paraliziran od prsnega ko�a navzdol, 72 00:07:35,084 --> 00:07:37,711 vklju�no od komolcev do prstov na rokah. 73 00:07:38,088 --> 00:07:43,218 Nemogo�e mu je bilo streljati s pi�tolo, kar pomeni, da je bil tam tretji strelec. 74 00:07:45,595 --> 00:07:47,189 Zakaj je to pomembno? 75 00:07:47,389 --> 00:07:50,192 Samoobramba je samoobramba, tudi �e bi streljal nekdo drug. 76 00:07:50,391 --> 00:07:52,194 Ni tako preprosto, Jamie. 77 00:07:52,394 --> 00:07:56,980 Ne glede na to, kdo je streljal, ni �lo za samoobrambo, ampak za usmrtitev. 78 00:07:58,191 --> 00:08:00,785 Sodni izvedenec svojega poro�ila �e ni objavil. 79 00:08:00,985 --> 00:08:05,406 Po objavi bo poslano BIA, FBI in dr�avni policiji, 80 00:08:05,615 --> 00:08:09,711 in vsak bo �elel svojega patologa, da pregleda truplo. 81 00:08:09,911 --> 00:08:14,415 Potem pa se bodo za�eli kriki o prikrivanju. Proti tvojemu o�etu. 82 00:08:15,083 --> 00:08:17,593 Glavna skrb je, kdo bo potem za�el kri�ati. 83 00:08:17,793 --> 00:08:20,514 Dva agenta BLM sta pri�ala, da sta videla jezdeca na konju, 84 00:08:20,713 --> 00:08:25,509 poleg Leeja, ko sta pri�la v Yellowstone. �Sta ga identificirala? 85 00:08:26,218 --> 00:08:29,680 Sta prijatelja in prijatelji niso neprizanesljivi. 86 00:08:30,014 --> 00:08:33,692 Ampak dejstva je mogo�e hitro sestaviti s temi dokumenti, Jamie. 87 00:08:33,893 --> 00:08:35,611 Primer je �e v dr�avnih novicah. 88 00:08:35,812 --> 00:08:39,282 Dodaj rasno motiviran umor o�etovega agenta � 89 00:08:39,481 --> 00:08:43,411 Moral bom loviti �arovnice ali pa bodo one lovile mene. 90 00:08:43,610 --> 00:08:48,115 Kaj ho�e� povedati? �"Ne postavljaj nas v ta polo�aj." 91 00:08:50,784 --> 00:08:53,388 Nekaj �asa bi mi pri�lo prav. Kako dolgo lahko zadr�ite poro�ilo? 92 00:08:53,587 --> 00:08:55,213 Mogo�e en teden. 93 00:08:55,706 --> 00:08:57,792 Poskrbel bom za to. 94 00:08:59,085 --> 00:09:00,586 Kar seda hitro. 95 00:09:00,794 --> 00:09:03,597 To je tak�na ladja, ki nas bo vse potopila. 96 00:09:03,798 --> 00:09:06,384 Plujem samo na takih ladjah. 97 00:09:19,688 --> 00:09:20,690 Ja? 98 00:09:23,109 --> 00:09:25,495 Si bolana? �Sem videti bolana? 99 00:09:25,695 --> 00:09:28,206 Opoldne si v postelji in naokoli je veliko zdravil. 100 00:09:28,405 --> 00:09:30,917 Jaz bi rekel, da si. �Sem na po�itnicah. 101 00:09:31,116 --> 00:09:33,620 Se zdaj temu tako re�e? �Kaj ho�e�? 102 00:09:40,000 --> 00:09:42,504 To je videti kot zelo resna zadeva. 103 00:09:46,716 --> 00:09:49,686 Prav bi mi pri�el nasvet. �Ja, vem, da si gej. 104 00:09:49,885 --> 00:09:54,014 Ne, o�ka te ne bo imel ve� rad, �e mu bo� povedal. 105 00:09:54,390 --> 00:09:57,184 Prekleto zapravljam �as, da tebe prosim za pomo�. 106 00:09:59,812 --> 00:10:03,982 �e se tukaj po�uti� tako grozno, Beth � 107 00:10:05,818 --> 00:10:06,995 Pojdi nazaj v Salt Lake. 108 00:10:07,195 --> 00:10:09,697 Prosil si za nasvet. Dala sem ti ga. 109 00:10:09,989 --> 00:10:12,583 Nisem gej, sem v celibatu. 110 00:10:12,783 --> 00:10:16,879 Ker se bojim nekoga oploditi in prenesti gene, ki so ustvarili tebe. 111 00:10:17,080 --> 00:10:18,706 Dobra. 112 00:10:34,514 --> 00:10:39,394 Skoraj si zmagal. �Dneva �e ni konec. 113 00:10:41,895 --> 00:10:43,398 Imamo problem. 114 00:10:46,317 --> 00:10:48,403 Ne pozna� re�itve? 115 00:10:49,278 --> 00:10:52,990 Zahteva nekaj stvari. Nobena ti ne bo v�e�. 116 00:10:53,615 --> 00:10:57,912 So identificirali Kaycea? �Ne �e. 117 00:11:00,706 --> 00:11:06,587 O katerih agentih govorimo? �Tom Reynolds in Aaron McReary. 118 00:11:07,714 --> 00:11:11,509 Jaz bom poskrbel za Reynoldsa. Tega McRearyja ne poznam. 119 00:11:11,717 --> 00:11:15,897 �ivi na jugu doline. Bil naj bi veren. 120 00:11:16,096 --> 00:11:20,100 "Ne bom lagal" stil? �Mislim, da zna biti. 121 00:11:20,601 --> 00:11:24,188 Ugotovi, kam hodi v cerkev. �e kaj drugega? 122 00:11:25,315 --> 00:11:28,317 �e kaj drugega? Govoril si o nekaj stvareh. 123 00:11:30,611 --> 00:11:35,200 Poro�ilo sodnega izvedenca. Ne bo ti v�e�. 124 00:11:38,995 --> 00:11:43,500 Kdo ga je �e videl? �Vsak, ki je videl, ga �eli spremeniti. 125 00:11:43,917 --> 00:11:46,595 Torej se bo spremenilo. �Gre za zdravnike. 126 00:11:46,794 --> 00:11:49,505 Prisegli so, ampak ne tebi. 127 00:11:51,383 --> 00:11:53,802 Ne glede na to, kaj naredimo, bodo fotografije ostale enake. 128 00:11:54,001 --> 00:11:55,895 Tudi truplo. Vsem bodo povedali isto zgodbo. 129 00:11:56,096 --> 00:12:00,182 Truplo je v zemlji, Jamie. Pomiri se. �Toda, ko vidijo poro�ilo � 130 00:12:02,018 --> 00:12:04,187 Ko bodo videli poro�ilo, kaj? 131 00:12:05,187 --> 00:12:08,783 Ko bodo videli � �Misli�, da jim bom dovolil, da izkopljejo mojega sina? 132 00:12:08,982 --> 00:12:13,278 Ko bodo videli poro�ilo, ne bodo spra�evali, to bodo storili, o�e. 133 00:12:14,405 --> 00:12:18,793 Mislim, da bi jih morali opozoriti. �Ne govori tega. 134 00:12:18,993 --> 00:12:21,287 Niti pomisli ne na to. 135 00:12:23,288 --> 00:12:25,299 Kayce ga je ustrelil v glavo, ko je le�al na tleh. 136 00:12:25,500 --> 00:12:26,509 Ne vemo, ali je bil on. 137 00:12:26,710 --> 00:12:30,587 Bila je usmrtitev. Pet krogel ena poleg druge. 138 00:12:32,506 --> 00:12:36,385 Poka�i �astnika, ki to zmore. 139 00:12:40,807 --> 00:12:43,809 Najprej moram sli�ati od njega. 140 00:12:48,606 --> 00:12:53,495 Bili so �asi, ko je bila ve�ina Montane pod oceanom. 141 00:12:53,696 --> 00:12:56,499 Res? �Po mojem mnenju � 142 00:12:56,698 --> 00:13:00,410 Stavim, da je bila tukaj pla�a. 143 00:13:00,910 --> 00:13:02,580 Vidi�? 144 00:13:02,913 --> 00:13:06,384 Naplavilo ga je na kopno in ta dinozaver 145 00:13:06,583 --> 00:13:09,794 je verjetno pri�el sem in iskal nekaj za ve�erjo. 146 00:13:10,296 --> 00:13:14,015 In kaj je bilo potem? �Ne vem. Te�ko je re�i. 147 00:13:14,216 --> 00:13:18,095 Mogo�e ga je kaj pojedlo za ve�erjo. 148 00:13:18,511 --> 00:13:19,889 Kaj? 149 00:13:22,015 --> 00:13:26,320 Mogo�e morski pes. �Kako veliki pa so bili? 150 00:13:26,519 --> 00:13:29,481 Od tu pa do doma�ije. 151 00:13:30,982 --> 00:13:33,818 Velika riba. �Ogromna. 152 00:13:34,903 --> 00:13:37,206 Ne bi rad ujel tak�ne ribe. �Tudi jaz ne. 153 00:13:37,405 --> 00:13:38,915 Sploh jo ne bi rad videl. 154 00:13:39,115 --> 00:13:42,003 Misli�, da bodo raziskovalci nekega dne na�li na�e kosti, 155 00:13:42,202 --> 00:13:44,004 in se bodo spra�evali, kaj se nam je zgodilo? 156 00:13:44,205 --> 00:13:49,210 Mislim, da po nas ne bo ve� kaj raziskovati. 157 00:13:49,793 --> 00:13:53,004 Kopaj naprej. 158 00:13:55,006 --> 00:13:57,592 Malo se bom pogovoril s tvojim o�etom. 159 00:14:03,515 --> 00:14:07,394 Jezus Kristus. Kaj se je zgodilo? 160 00:14:07,894 --> 00:14:09,187 Dolga zgodba. 161 00:14:09,897 --> 00:14:14,985 Nekaj te moram vpra�ati. �Sem ti �e odgovoril. 162 00:14:16,778 --> 00:14:20,990 Tokrat potrebujem resnico. �Povedal sem ti resnico. 163 00:14:21,991 --> 00:14:25,504 Tak�en otrok si. To ni dama, sine. 164 00:14:25,705 --> 00:14:29,082 To je �ah in igral bo� s prvaki. 165 00:14:30,083 --> 00:14:32,220 Ti ljudje te bodo tako obrnili, 166 00:14:32,419 --> 00:14:35,597 da ne bo� vedel, kje se za�ne resnica in kje kon�a prihodnost. 167 00:14:35,798 --> 00:14:40,385 Bratje imajo svoje skrivnosti. Ampak to je bil moj sin. 168 00:14:41,595 --> 00:14:43,304 Zaslu�im si vedeti. 169 00:14:45,182 --> 00:14:49,195 Kar se je zgodilo potem, ostaja enako. �Ne, gospod. 170 00:14:49,394 --> 00:14:52,981 Ni� na tem planetu ne ostane nespremenjeno. 171 00:14:56,110 --> 00:14:58,403 Vsaj to mi povej � 172 00:15:01,490 --> 00:15:04,493 Je vedel, kaj ga �aka? 173 00:15:05,702 --> 00:15:07,580 Vedel je. 174 00:15:18,591 --> 00:15:20,183 Kar je rekel? 175 00:15:20,384 --> 00:15:23,011 Izvedenec mora podati novo prisego. 176 00:15:26,682 --> 00:15:28,192 Kaj? 177 00:15:28,392 --> 00:15:32,897 Prosil sem ga, naj zadr�i poro�ilo, a ni �lo dobro. 178 00:15:33,397 --> 00:15:35,682 Longove rezultate obdukcije je predal plemenski policiji. 179 00:15:35,883 --> 00:15:39,286 Mojbog. Prekleto. 180 00:15:44,700 --> 00:15:46,994 Kaj vemo o tem prascu? 181 00:15:47,620 --> 00:15:51,581 Bil je strokovnjak v Chicagu. Podal je odstopno izjavo. 182 00:15:51,790 --> 00:15:54,585 Ujeli so ga med kajenjem teko�ine za balzamiranje. 183 00:15:55,001 --> 00:15:58,880 Kajenjem �esa? �Teko�ine za balzamiranje. 184 00:15:59,506 --> 00:16:01,008 Jezus Kristus. 185 00:16:01,801 --> 00:16:04,886 �e so ga odpustili in se razkrije vzrok, 186 00:16:05,096 --> 00:16:08,482 bi bile vse njegove �tudije odpovedane. 187 00:16:08,682 --> 00:16:11,309 Mislim, da lahko to prenesem. Naj to storim? 188 00:16:17,607 --> 00:16:19,610 Naj razmislim. 189 00:16:21,778 --> 00:16:23,197 Ne! 190 00:16:23,905 --> 00:16:27,784 Po�lji Ripa. Ne bom se pogajal z odvisnikom od drog. 191 00:16:34,290 --> 00:16:37,711 Enaka stava je glede tega, kdo prvi obupa. 192 00:16:39,004 --> 00:16:40,297 Torej? 193 00:16:40,505 --> 00:16:43,091 Fant je obupal pred nekaj urami. 194 00:16:43,384 --> 00:16:46,595 �e ne bi bil privezan na sedlo, bi le�al v pesku. 195 00:16:46,803 --> 00:16:49,306 Pred son�nim zahodom bo postal kavboj. 196 00:16:51,182 --> 00:16:53,184 To je samo usluga, Rip. 197 00:16:53,894 --> 00:16:56,480 Bojim se, da ne bo ni� drugega. 198 00:16:57,398 --> 00:16:59,316 Lep strel. 199 00:17:02,193 --> 00:17:06,790 Tako je. �Temu bi te�ko rekli samoobramba. 200 00:17:06,990 --> 00:17:09,617 �e bi bil Lee Dutton �iv, bi vlo�il obto�bo. 201 00:17:09,993 --> 00:17:12,212 Smo prepri�ani, da je to storil Lee Dutton? 202 00:17:12,413 --> 00:17:14,205 Kolikor smo lahko. 203 00:17:14,498 --> 00:17:17,417 Ne vem, kak�na je razlika zdaj. 204 00:17:18,711 --> 00:17:24,090 Povem ti, kak�na je. Trenutno imamo tragedijo. 205 00:17:24,299 --> 00:17:28,679 �e bi bil tretji strelec, imamo nekaj povsem drugega. 206 00:17:29,512 --> 00:17:33,392 Imamo konec Johna Duttona. 207 00:17:34,309 --> 00:17:37,980 In ni nobenih pri�, kajne? �Samo Kayce je bil zraven. 208 00:17:39,315 --> 00:17:42,785 Morda je na na�i strani glede goveda, a to je druga�e. 209 00:17:42,984 --> 00:17:46,404 Kayce Dutton. �Junak. 210 00:17:47,781 --> 00:17:49,282 Vojak. 211 00:17:54,497 --> 00:17:58,709 Po�asi. �Spravi ga dol. 212 00:18:00,086 --> 00:18:03,088 Po�asi. 213 00:18:10,680 --> 00:18:12,013 Pridi. 214 00:18:23,608 --> 00:18:24,984 Pojdi tja. 215 00:18:51,804 --> 00:18:56,099 Po�asi. 216 00:18:58,102 --> 00:18:59,394 Jimmy � 217 00:19:01,313 --> 00:19:06,693 O�isti ga, prive�i in mu ne daj sena, dokler se ne ohladi. Pojdi. 218 00:19:18,204 --> 00:19:20,583 Prasec je zlomljen. 219 00:19:29,215 --> 00:19:31,384 Pa smo tu. 220 00:19:32,219 --> 00:19:35,181 Mogo�e ima kljub vsemu nekaj kavbojskega v sebi. 221 00:19:39,602 --> 00:19:41,778 Danes nimam energije zate. 222 00:19:41,979 --> 00:19:45,106 Nikoli si nisem mislila, da jo tebi lahko zmanjka. 223 00:19:48,818 --> 00:19:52,280 Pelji me kamor koli, razen na glasbeni festival. 224 00:19:52,615 --> 00:19:55,785 Beth, mislil sem, da ima� rada glasbo. Zato sem ga predlagal. 225 00:19:55,992 --> 00:19:59,913 �e vedno mi je v�e�. Ta festival mi ne ustreza. 226 00:20:10,508 --> 00:20:13,885 Izberi nekaj, kar bolj ustreza moji osebnosti. 227 00:20:15,805 --> 00:20:20,393 �eli� piti in gledati, kako volkovi ubijajo losa v parku? 228 00:20:23,395 --> 00:20:25,189 Jaz vozim. 229 00:20:26,606 --> 00:20:28,817 Dame in gospodje, hvala, da ste pri�li. 230 00:20:30,819 --> 00:20:35,990 Vrhunski kavboji bodo danes jahali bike. Prvi je Toby Reynolds. 231 00:20:36,200 --> 00:20:38,702 Daj no, Toby, na delo. 232 00:20:56,886 --> 00:20:59,816 Vsaki�, ko ga vidim jahati, je eno leto manj v mojem �ivljenju. 233 00:21:00,016 --> 00:21:02,809 Tudi mojega. To je tvoj sin. 234 00:21:03,184 --> 00:21:06,196 Nikoli ne bom razumel, kako ti je uspelo spraviti sinove z rodea. 235 00:21:06,396 --> 00:21:07,990 Nau�il sem jih, ko so bili mladi, Carl. 236 00:21:08,190 --> 00:21:10,992 Bika jahajo samo zato, da sre�ajo medicinsko sestro. 237 00:21:11,192 --> 00:21:14,204 Ne bi me presenetilo, �e bi bile za vsem tem medicinske sestre. 238 00:21:14,404 --> 00:21:16,699 Znano je, da so slabo pla�ane. 239 00:21:19,492 --> 00:21:21,787 To�no ve�, kako je. 240 00:21:22,579 --> 00:21:26,217 Tiso�krat sem mu rekel, da bi mu dal za pre�ivetje. 241 00:21:26,416 --> 00:21:29,586 To je razlika med vzgojo sina in h�ere. 242 00:21:30,296 --> 00:21:33,391 H�erko mora� paziti, da je kdo ne pofuka. 243 00:21:33,590 --> 00:21:38,511 Sina pa je treba paziti, da se sam ne zafuka. 244 00:21:39,596 --> 00:21:41,598 To je veliko te�je narediti. 245 00:21:41,807 --> 00:21:43,601 Zato sem pri�el, Carl. 246 00:21:46,103 --> 00:21:48,105 Nekaj mi mora� pomagati razveljaviti. 247 00:21:49,815 --> 00:21:52,902 Tvoj starej�i sin je rekel, da je videl nekoga pripeljati Leeja v mojo hi�o. 248 00:21:53,102 --> 00:21:56,913 Tudi meni je povedal isto. �Nehati mora govoriti o tem. 249 00:21:57,906 --> 00:22:00,284 Ni bilo tako? �To�no tako je bilo. 250 00:22:01,410 --> 00:22:04,913 Izgubil bom �e drugega sina, �e bo to ponavljal. 251 00:22:06,289 --> 00:22:10,886 Povej mi, kaj bi moral videti, in od jutri naprej bo pozabil na ostalo. 252 00:22:11,086 --> 00:22:12,380 Ima� mojo besedo. 253 00:22:18,385 --> 00:22:19,511 Hvala. 254 00:22:31,816 --> 00:22:33,784 Naj nikoli ne sre�am prvega mo�kega, 255 00:22:33,983 --> 00:22:36,987 ki je menil, da je jahanje bika dobra ideja. 256 00:22:41,200 --> 00:22:45,287 Ne vem, Carl. Prvega je morda vredno spoznati. 257 00:22:46,079 --> 00:22:47,998 O drugem pa bi razmislil. 258 00:23:02,180 --> 00:23:05,017 On je velika baraba. 259 00:23:05,392 --> 00:23:08,603 Poglej si to. Prekleto velik volk. 260 00:23:08,894 --> 00:23:11,405 Na prvem zmenku sem po�ela �e vse mogo�e bolne stvari, 261 00:23:11,605 --> 00:23:13,991 ampak ta premaga vse, Rip. 262 00:23:14,192 --> 00:23:16,987 �e dale� sva od prvega zmenka, Beth. 263 00:23:18,195 --> 00:23:22,284 Najin prvi zmenek se je �e zdavnaj iztekel. 264 00:23:23,617 --> 00:23:29,298 Ko v mestu kaj umre, to zavijejo v vre�o in odnesejo, 265 00:23:29,499 --> 00:23:31,710 preden kdo opazi. 266 00:23:33,711 --> 00:23:37,507 �e se pretvarja�, da se nekaj ni zgodilo, ne bo �lo ni� narobe. 267 00:23:38,008 --> 00:23:39,393 To je globoko, Rip. 268 00:23:39,593 --> 00:23:41,979 To bi si morala izveziti na svojo blazino. 269 00:23:42,179 --> 00:23:45,891 Misli�, da se to ni zgodilo. Skoraj enako je. 270 00:23:47,017 --> 00:23:49,903 No�em ti sporo�iti slabih novic, ampak vsi, ki jih pozna�, 271 00:23:50,103 --> 00:23:53,481 in vsi, ki si jih kdaj videla, bodo umrli. 272 00:23:56,108 --> 00:23:58,194 Postaral si se. 273 00:24:05,201 --> 00:24:07,913 Ti pa se nisi niti za en dan. 274 00:24:11,290 --> 00:24:14,001 Mogo�e lahko prevara� smrt. 275 00:24:19,215 --> 00:24:20,800 Beth � 276 00:24:30,810 --> 00:24:32,813 Poberite se! 277 00:24:35,481 --> 00:24:36,692 Stran. 278 00:24:42,279 --> 00:24:43,781 Prekleto. 279 00:24:44,199 --> 00:24:47,618 Moral bi poskusiti zumbo. Izbolj�ala bo tvojo gibljivost. 280 00:24:48,119 --> 00:24:50,788 Kaj, za vraga, je narobe s tabo? 281 00:24:51,914 --> 00:24:54,584 Goljufam smrt, kot si rekel. 282 00:24:56,294 --> 00:25:00,214 Ti si najbolj nora �udakinja, kar sem jih sre�al v �ivljenju. 283 00:25:01,215 --> 00:25:04,594 Samo tisto, kar ljubim, bo umrlo, jaz ne bom nikoli. 284 00:25:07,180 --> 00:25:10,808 Ko pomislim na to, sem presene�ena, da si �e �iv. 285 00:25:13,811 --> 00:25:17,190 Mislim, da te Bog �e ni dovolj kaznoval. 286 00:25:42,298 --> 00:25:44,217 Naslednji. 287 00:25:46,094 --> 00:25:48,512 Ti si na vrsti, smrad. 288 00:25:48,805 --> 00:25:53,894 Po�akal bom, da se voda segreje. �Kar naprej to govori� in ne gre�. 289 00:25:54,810 --> 00:25:58,105 Spati moram poleg tebe. Pojdi pod tu�. 290 00:25:58,315 --> 00:26:02,411 Hladen tu� je tvoja prihodnost, Jimmy. Dokler ne zaposlijo nekoga novega. 291 00:26:02,611 --> 00:26:04,788 Lahko se navadi� tudi na to. 292 00:26:04,988 --> 00:26:09,116 Mi smo se navadili. Bolje kot hoditi umazan. 293 00:26:09,409 --> 00:26:12,788 Po�akal bom eno uro. �Do takrat bo� �e zaspal. 294 00:26:13,579 --> 00:26:18,585 Smrdi� kot prekleta koza. Vstani. 295 00:26:25,299 --> 00:26:27,685 Zdaj se bo� stu�iral, Jimmy. �Saj grem. Odjebi. 296 00:26:27,885 --> 00:26:29,887 Potem pa se spokaj. �Spusti me. 297 00:26:35,810 --> 00:26:39,105 Zjutraj lahko prevzame� moje mesto v vrsti, Jimmy. 298 00:26:39,605 --> 00:26:41,400 Potem je veliko tople vode. 299 00:26:42,983 --> 00:26:44,819 Poleg tega � 300 00:26:48,615 --> 00:26:52,201 Ne moti me malo hladne vode. 301 00:27:04,588 --> 00:27:06,215 Jebi se. 302 00:27:28,696 --> 00:27:31,991 Kje si bila, draga? �V parku. 303 00:27:32,616 --> 00:27:33,993 Kaj dela�? 304 00:27:35,787 --> 00:27:40,416 Posku�am sprejeti �e eno odlo�itev, ki je kot o�e ne bi smel nikoli sprejeti. 305 00:27:44,880 --> 00:27:48,717 Kaj misli� o sodnem dnevu? 306 00:27:49,300 --> 00:27:52,179 Vsak dan ga podo�ivljam. 307 00:27:53,512 --> 00:27:57,308 Po Svetem pismu kremirano truplo ne bo vstalo iz groba. 308 00:27:58,393 --> 00:28:01,980 Na sre�o to ni odlo�itev, ki bi jo moral sprejeti danes. 309 00:28:02,396 --> 00:28:04,607 Ja, je. 310 00:28:06,609 --> 00:28:11,280 Je Lee naredil kaj? �Tisto, kar ni naredil. 311 00:28:13,115 --> 00:28:15,618 Kdo je potem? 312 00:28:20,790 --> 00:28:25,011 Odlo�itev je torej lahka. Kayce je bil njen najljub�i, 313 00:28:25,211 --> 00:28:27,381 in obljubili smo, da ga bomo za��itili. 314 00:28:28,882 --> 00:28:32,009 Slabo sem opravil svoje delo. 315 00:28:36,013 --> 00:28:38,392 Svoje obljube �e nisi prelomil. 316 00:29:07,712 --> 00:29:13,519 Spominjam se te, da si kot de�ek stal na gradbenem odru 317 00:29:13,719 --> 00:29:16,304 in polagal tramove tam zgoraj. 318 00:29:19,182 --> 00:29:23,811 Mislim, da si bil takrat zadnji� tukaj. 319 00:29:27,190 --> 00:29:31,318 V �ivljenju sem videl preve� zla, da bi verjel, da Bog zares obstaja. 320 00:29:32,194 --> 00:29:34,905 Potem predvidevam, da si pri�el za vsak slu�aj. 321 00:29:36,700 --> 00:29:40,578 Ne dvomi v hi�o, ki si jo zgradil, John. 322 00:29:41,704 --> 00:29:46,585 Obi�ajno je ob tragediji dvomiti v vero. 323 00:29:47,419 --> 00:29:53,090 Takrat jo najbolj potrebuje�. V veri je tola�ba. 324 00:29:55,009 --> 00:30:00,315 �e dolgo tega sem jo nehal iskati. Pri�el sem zaradi ne�esa drugega. 325 00:30:00,515 --> 00:30:04,111 Vsi tvoji grehi so odpu��eni, to ve�. 326 00:30:04,310 --> 00:30:06,605 Samo verjeti mora�. 327 00:30:08,606 --> 00:30:14,988 Pravzaprav ne ob�alujem niti enega storjenega greha. 328 00:30:15,780 --> 00:30:18,909 Tisti, ki ga �elim zagre�iti, me skrbi. 329 00:30:19,910 --> 00:30:24,288 Tudi tebe bi moral, o�e, ker mi bo� pomagal pri tem. 330 00:30:24,705 --> 00:30:30,086 Pobiram stare dolgove, Bob. In veliko si mi dol�an. 331 00:30:37,385 --> 00:30:40,396 La�no pri�evanje. 332 00:30:40,596 --> 00:30:48,313 Nenavadno je, da se je Bogu zdelo potrebno, da dve zapovedi govorita o la�i. 333 00:30:49,690 --> 00:30:55,612 Vendar pa deveta zapoved nima nobene zveze z laganjem. Zadeva va�ega soseda. 334 00:30:56,779 --> 00:31:00,616 Mo�ke in �enske, ki sedijo poleg vas. 335 00:31:02,618 --> 00:31:07,790 Govori o �redah. O va�ih pastirjih. 336 00:31:09,917 --> 00:31:13,880 Eden od na�ih pastirjev trpi. 337 00:31:15,214 --> 00:31:20,595 Bole�ina ob njegovi izgubi odmeva po vsej �upniji. 338 00:31:21,805 --> 00:31:25,683 In njegovega trpljenja �e ni konec. 339 00:31:26,101 --> 00:31:30,689 Ker je Satan na�el odprto okno. 340 00:31:31,605 --> 00:31:33,900 In pleza skozenj. 341 00:31:35,609 --> 00:31:42,084 Deveta zapoved prepoveduje slabo govoriti o bli�njem. 342 00:31:42,284 --> 00:31:46,496 Prepoveduje, da bi uni�ili njegov ugled, 343 00:31:46,788 --> 00:31:50,008 da bi dvomili o njegovem polo�aju ali svetosti njegove dru�ine. 344 00:31:50,208 --> 00:31:56,006 Njegova dru�ina je va�a dru�ina. Njegova �reda je va�a �reda. 345 00:31:57,798 --> 00:32:01,510 Toda Satan ne napade �rede. 346 00:32:02,596 --> 00:32:05,182 Napade pastirja. 347 00:32:06,391 --> 00:32:10,811 Napade ga in vam zmede um. 348 00:32:12,105 --> 00:32:15,317 Da vidite tisto, kar on ho�e, da vidite. 349 00:32:15,608 --> 00:32:23,593 In ko se znebi pastirja, mi ne bomo ve� �reda. 350 00:32:27,119 --> 00:32:32,084 Samo �e jagnjeta, ki �akajo na zakol. 351 00:32:42,094 --> 00:32:44,387 �ivjo, Aaron. 352 00:32:45,096 --> 00:32:50,184 V�asih se mi zdi, kot da so pridige namenjene samo meni. 353 00:32:50,685 --> 00:32:52,604 V�asih so. 354 00:32:53,313 --> 00:32:55,699 Ne izbiram pridige, niti komu je namenjena. 355 00:32:55,898 --> 00:32:59,111 Moja naloga je, da jih le dostavim. 356 00:33:04,990 --> 00:33:09,078 Imam � �Stopiva noter. 357 00:33:16,003 --> 00:33:18,013 Hej, kapitan. Kako je ekipa? 358 00:33:18,213 --> 00:33:21,800 Zaenkrat malo spro��eno. �ez teden dni letimo v Riad. 359 00:33:22,009 --> 00:33:24,386 Ne verjemi pompu na CNN, brat. 360 00:33:24,595 --> 00:33:27,306 Sirija ni �ala. Jemen je kot domine. 361 00:33:27,682 --> 00:33:30,484 �elim si, da bi bil tukaj. To sranje se bo slabo kon�alo. 362 00:33:30,684 --> 00:33:34,697 Zato kli�em. Razmi�ljal sem o vrnitvi. 363 00:33:34,896 --> 00:33:39,201 Ne zafrkavaj me, Kayce. �Nikoli ti ne bi naredil tega. 364 00:33:39,402 --> 00:33:41,496 Me lahko vzame� nazaj? 365 00:33:41,695 --> 00:33:46,909 Saj ni minilo �e eno leto, odkar si od�el, ne? �Ne celo. 366 00:33:47,492 --> 00:33:50,505 Potem te zagotovo lahko. Spakiraj svoje stvari, mornar. 367 00:33:50,704 --> 00:33:55,292 Nikoli jih nisem razpakiral. �Bodi pri telefonu in na pre�i. 368 00:33:55,585 --> 00:34:00,006 In pripravljen za letenje. �Razumem. 369 00:34:06,179 --> 00:34:07,888 Zamudili bomo. 370 00:34:14,519 --> 00:34:16,313 Kaj sem storila? 371 00:34:19,108 --> 00:34:22,820 Ti ni�. �Kaj si potem ti storil? 372 00:34:25,614 --> 00:34:28,409 Gre za to, �esa ne morem. 373 00:34:28,701 --> 00:34:31,588 Ne morem preskrbeti svoje dru�ine s prodajo konj. 374 00:34:31,788 --> 00:34:35,291 Morda bi ti to uspelo, �e bi jih res prodal, namesto da si jih vrnil. 375 00:34:36,708 --> 00:34:40,012 Imam dve ve��ini in samo ena se spla�a. 376 00:34:40,213 --> 00:34:42,514 Ne bom dovolil, da bi moja �ena pre�ivljala mojo dru�ino. 377 00:34:42,715 --> 00:34:45,018 Ne posku�aj si razlagati, kot da sem jaz kriva. 378 00:34:45,217 --> 00:34:47,010 Pred enim tednom nisi imel te�av s tem, 379 00:34:47,210 --> 00:34:49,389 da si trener konjev brez ficka, jaz pa tudi ne. 380 00:34:50,014 --> 00:34:53,610 Pove�e� se z o�etom in nenadoma je odhod v vojno najbolj�a mo�nost? 381 00:34:53,809 --> 00:34:57,896 Nisem dober v tem, Monica. �Res nisi. 382 00:34:58,313 --> 00:35:01,400 Verjetno si najslab�i la�nivec, kar sem jih kdaj sre�ala. 383 00:35:01,693 --> 00:35:05,278 Zato nehaj lagati in mi povej, zakaj naju zapu��a�. 384 00:35:06,489 --> 00:35:08,291 Resnica, Kayce. 385 00:35:08,490 --> 00:35:11,411 Vedno sva si povedala. Ne spreminjaj tega zdaj. 386 00:35:12,619 --> 00:35:13,579 Jaz sem bil � 387 00:35:23,297 --> 00:35:25,516 Si v redu? �Ja. 388 00:35:25,717 --> 00:35:28,186 Kaj je bilo to? �Verjetno laboratorij metamfetamina. 389 00:35:28,385 --> 00:35:31,389 Pokli�i policijo. Ostani tukaj. 390 00:36:06,590 --> 00:36:08,300 Dru�ina � 391 00:36:11,679 --> 00:36:14,599 Dru�ina � 392 00:36:17,184 --> 00:36:21,981 Dru�ina � �Nima� je ve�. 393 00:36:22,898 --> 00:36:25,485 Ubij me. 394 00:36:35,411 --> 00:36:37,588 Poklicala sem pomo�. Je tam kaj ljudi? 395 00:36:37,789 --> 00:36:39,414 Ne ve�. 396 00:36:42,085 --> 00:36:43,510 Kaj dela�? 397 00:36:43,710 --> 00:36:46,088 Ostani tukaj. �Ne. 398 00:36:49,509 --> 00:36:53,096 Bolje, da tega ne vidi�. �Grem tja, kjer si ti, Kayce. 399 00:36:54,179 --> 00:36:56,690 Prav. Pokrij si usta. 400 00:36:56,891 --> 00:36:58,518 Ne vdihavaj hlapov. 401 00:37:12,280 --> 00:37:14,708 Prosim, ubij me. 402 00:37:14,909 --> 00:37:19,088 Kako hitro bo tu re�evalno vozilo? 403 00:37:19,288 --> 00:37:22,717 Rekli so 45 minut. �Ubij me. 404 00:37:22,916 --> 00:37:24,793 Nima toliko �asa. 405 00:37:25,920 --> 00:37:28,505 Ni huj�e bole�ine od opekline. 406 00:37:33,302 --> 00:37:34,594 Naredi to. 407 00:37:49,485 --> 00:37:51,487 Naredil je prav. 408 00:37:53,280 --> 00:37:55,699 Brez dvoma. 409 00:37:56,492 --> 00:37:58,702 Kaj �eli� storiti? 410 00:38:03,583 --> 00:38:07,711 Ne bom igral na to roko. Ne tako. 411 00:38:09,588 --> 00:38:11,590 Samo pometi pod preprogo. 412 00:38:15,385 --> 00:38:19,599 Dobro si jo odnesel. Jaz bi te pustil goreti. 413 00:38:20,807 --> 00:38:24,978 Sli�al sem, da je Tjulenjem v�e� G�19. Si njega uporabil? 414 00:38:28,900 --> 00:38:32,903 Daj mi svoj drsnik. Tudi meni so v�e�. 415 00:38:39,284 --> 00:38:42,789 Videl si, kako sem jaz tej barabi prihranil trpljenje. 416 00:38:43,206 --> 00:38:47,085 Razume�? Ti si moja pri�a. 417 00:38:47,418 --> 00:38:50,003 To bom tudi napisal v poro�ilu. 418 00:38:52,005 --> 00:38:56,594 Pelji za mano. �Otroka morava pobrati iz �ole. 419 00:38:58,804 --> 00:39:02,809 Pokrita sva z zlom. Oba. 420 00:39:03,393 --> 00:39:05,519 Morava ga sprati. 421 00:39:17,280 --> 00:39:18,782 Ve�, kaj mislim? 422 00:39:20,784 --> 00:39:24,579 Da �lovek, ki si je naredil nekaj takega, ne bi nikoli spremenil strani. 423 00:39:26,289 --> 00:39:28,001 Jaz vem, da je ne bom spremenil. 424 00:39:29,418 --> 00:39:31,295 Tega si nisem naredil sam. 425 00:39:33,088 --> 00:39:35,090 O�etov ne izbiramo. 426 00:39:35,882 --> 00:39:38,101 Ne bi bilo velike razlike, �e bi jih lahko. 427 00:39:38,302 --> 00:39:40,012 Samo izbrali bi napa�nega. 428 00:39:42,097 --> 00:39:44,684 Tvoj sin ti ni podoben. 429 00:39:46,518 --> 00:39:50,313 Ne. Imel je sre�o. 430 00:39:50,981 --> 00:39:54,284 Toda takoj po rojstvu je izgledal kot ti, kajne? 431 00:39:54,485 --> 00:39:56,403 Enako. 432 00:39:57,612 --> 00:39:59,282 Kot odsev v ogledalu. 433 00:40:00,782 --> 00:40:04,119 Vsak otrok se rodi kot o�e. 434 00:40:04,411 --> 00:40:06,797 Ne glede na to, ali je fantek ali pun�ka. 435 00:40:06,998 --> 00:40:09,592 Ne glede na to, komu so podobni tri dni pozneje. 436 00:40:09,791 --> 00:40:14,797 Ko pridejo iz maternice, so popoln odsev �loveka, ki jih je ustvaril. 437 00:40:16,382 --> 00:40:20,302 Res je bil. �Ve�, zakaj? 438 00:40:21,679 --> 00:40:24,891 Narava tako dokazuje, da si ti o�e. 439 00:40:26,016 --> 00:40:29,978 Da ne bo� mislil, da je otrok drugega 440 00:40:30,188 --> 00:40:31,688 in ga ubil. 441 00:40:33,608 --> 00:40:36,985 Dober �lovek ne obstaja, Kayce. 442 00:40:37,320 --> 00:40:39,614 Vsi so slabi. 443 00:40:40,697 --> 00:40:44,117 Toda nekateri se zelo trudimo biti dobri. 444 00:40:45,119 --> 00:40:46,704 Kamni so pripravljeni. 445 00:40:47,996 --> 00:40:49,581 Tvoje prvo potenje? 446 00:40:51,501 --> 00:40:54,503 Obred se ne kon�a, ko se neha� potiti. 447 00:40:55,088 --> 00:40:56,880 Analiziraj tisto, kar vidi�. 448 00:40:58,382 --> 00:41:00,592 To je zemljevid tvoje prihodnosti. 449 00:41:01,594 --> 00:41:06,516 Dobra stran zemljevidov je, da �e ti izbrana pot ni v�e�, 450 00:41:07,099 --> 00:41:09,811 lahko vedno izbere� drugo. 451 00:41:14,481 --> 00:41:16,693 Kdaj se obred kon�a? 452 00:41:16,983 --> 00:41:20,780 Ko umre� in za�ne� drugo �ivljenje. 453 00:42:54,108 --> 00:42:59,914 Ta pe� bi se�gala konja v eni uri. Vendar v njej nikoli ni bilo �loveka. 454 00:43:00,114 --> 00:43:04,409 Po mojem mnenju boste dobili prah v pribli�no desetih minutah. 455 00:45:00,483 --> 00:45:02,820 Zakaj to po�ne�? 456 00:45:05,614 --> 00:45:07,992 Se po�uti� bolje? 457 00:45:10,786 --> 00:45:12,704 Zaradi njih ne �utim ni�esar. 458 00:45:17,001 --> 00:45:19,210 Kaj �eli� pozabiti? 459 00:45:20,795 --> 00:45:22,715 Vse. 460 00:45:24,717 --> 00:45:28,304 �e bi bil pripravljen pozabiti na vse, me ne bi bilo tukaj. 461 00:45:31,514 --> 00:45:35,393 Jih ho�e� dobiti, pizdun? Ho�e� to? 462 00:45:37,103 --> 00:45:38,480 Pridi. 463 00:45:48,489 --> 00:45:50,909 Ho�e� knjigo o �rvih ali ka�ah? 464 00:45:51,409 --> 00:45:53,119 O dinozavrih. 465 00:45:57,291 --> 00:45:58,918 Ti jo preberem? 466 00:45:59,710 --> 00:46:02,887 Ne, o�i mi jo mora, ker sva na�la enega. 467 00:46:03,088 --> 00:46:04,306 To je najina skrivnost. 468 00:46:04,505 --> 00:46:08,601 Ne sme� vedeti za to, ker �e pove� komu drugemu, ti ga lahko ukradejo. 469 00:46:08,802 --> 00:46:11,188 O�ka ni tukaj, ljub�ek, zato mi povej skrivnost, 470 00:46:11,387 --> 00:46:14,016 sicer bo� samo gledal slikice. 471 00:46:15,016 --> 00:46:17,393 Slikice. �Kakor ho�e�, mali. 472 00:46:23,400 --> 00:46:26,411 �emu slu�i zelena? �To je kisik. 473 00:46:26,612 --> 00:46:28,780 Odklopi �e njega. 474 00:46:31,909 --> 00:46:33,001 Dovolj. Pridi sem. 475 00:46:33,202 --> 00:46:36,505 Vzemi ta orodja in jih polo�i na pladenj. 476 00:46:36,704 --> 00:46:38,507 No�em. �To ni tisto, kar sem zahteval. 477 00:46:38,706 --> 00:46:40,509 Se lahko pogovoriva o tem? 478 00:46:40,708 --> 00:46:44,213 Imel si prilo�nost. �Prise�em, da ne bom rekel niti besede. 479 00:46:45,797 --> 00:46:47,882 Prosim � ��esa se tako boji�? 480 00:46:48,300 --> 00:46:51,302 No�em umreti. �Ne? 481 00:46:51,512 --> 00:46:57,893 Tudi �iveti no�e�. Torej, kaj se dogaja? 482 00:47:03,190 --> 00:47:07,119 Boji� se izgubiti navezanost na �ivljenje. 483 00:47:07,318 --> 00:47:08,487 To je vse. 484 00:47:09,697 --> 00:47:15,911 Sedaj pa poberi ta prekleta orodja in jih daj na pladenj, kot sem te prosil. 485 00:47:23,418 --> 00:47:27,797 Dovolj je bilo. Polo�i jih v mikrovalovno pe�ico. 486 00:47:30,800 --> 00:47:33,304 Ne premikaj se. 487 00:47:36,806 --> 00:47:40,101 Je to edini ra�unalnik, na katerem je poro�ilo? 488 00:47:40,311 --> 00:47:41,603 Ja. 489 00:47:43,606 --> 00:47:45,398 In tisti v tvoji hi�i? 490 00:47:45,690 --> 00:47:49,786 Ne. Kdo pa bo padel na to? Vsi bodo vedeli, da gre za po�ig. 491 00:47:49,987 --> 00:47:54,992 Meni se ne zdi po�ig, ampak samomor. 492 00:47:57,702 --> 00:48:00,204 Globoko v sebi si to �eli�, kajne? 493 00:48:08,713 --> 00:48:10,298 Lahko enega pri�gem? 494 00:48:11,300 --> 00:48:13,385 Seveda, kar izvoli. 495 00:49:35,009 --> 00:49:40,806 �e te izgubim, bo to zaradi tega, kar sem naredil, ne zaradi svojih la�i. 496 00:49:43,684 --> 00:49:47,396 �e ti pustim lagati, bo� ostal? 497 00:49:48,105 --> 00:49:50,190 Potem bo� izvedela. 498 00:49:50,398 --> 00:49:54,695 Mislim, da je to pomenilo tisto, ko sva rekla "v dobrem in slabem". 499 00:49:55,778 --> 00:49:57,907 �e huje bo. 500 00:49:58,782 --> 00:50:00,117 O�ka � 501 00:50:02,119 --> 00:50:04,704 Prosim reci, da bo� ostal. 502 00:50:05,789 --> 00:50:09,793 Naj ti povem takole: vse to po�nem, ker te ljubim. 503 00:50:10,210 --> 00:50:12,295 Poglej me. 504 00:50:13,880 --> 00:50:17,384 Ni�esar ni, kar ti ne bi mogla odpustiti. 505 00:50:18,802 --> 00:50:20,887 Ja, je. 506 00:50:24,891 --> 00:50:26,393 O�ka! 507 00:50:26,809 --> 00:50:29,188 �elim biti s sinom. 508 00:50:34,693 --> 00:50:37,288 Misli�, da je najin tako velik kot ta? 509 00:50:37,487 --> 00:50:40,114 Ne vem. Morda je celo ve�ji. 510 00:50:41,992 --> 00:50:44,494 Jutri ga morava izkopati. 511 00:50:45,996 --> 00:50:48,791 Lahko za�neva, vendar naju �aka veliko dela. 512 00:50:49,208 --> 00:50:51,710 Ne bojim se dela. 513 00:50:52,418 --> 00:50:54,380 Kam ga bova skrila? 514 00:50:56,215 --> 00:51:00,518 V skedenj. �Ne, ljudje hodijo noter. 515 00:51:00,719 --> 00:51:03,681 Mogo�e bi morala izkopati jamo? 516 00:51:05,891 --> 00:51:07,809 Kar bo� hotel, prijatelj�ek. 517 00:51:41,217 --> 00:51:46,306 Ve�ini o�etov ni treba narediti tega dvakrat. 518 00:51:47,307 --> 00:51:51,186 �e pa �e, sem pomislil, da ti pripeljem dru�bo, draga. 519 00:52:27,059 --> 00:52:33,059 Prevod: Marinko 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.