All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,106 --> 00:00:22,693 Pomiri se. 2 00:00:28,990 --> 00:00:31,492 To �ivljenje je nepo�teno. 3 00:00:36,582 --> 00:00:38,792 Vem, da si zaslu�i� ve�. 4 00:00:44,006 --> 00:00:47,216 Zdaj ti lahko ponudim le mir. 5 00:02:38,412 --> 00:02:41,581 Kaj vse izgubimo, da imate dovolj krme. 6 00:02:45,502 --> 00:02:47,596 Jezus, to je John Dutton. 7 00:02:47,795 --> 00:02:50,382 Komisar, ste v redu? 8 00:03:43,310 --> 00:03:47,310 YELLOWSTONE 1. epizoda 1. sezone 9 00:03:57,408 --> 00:04:04,298 Dr�ava Montana ni nikoli merila napredka z velikostjo svojih mest. 10 00:04:04,497 --> 00:04:10,679 Merimo ga z vplivom mest na ljudi in de�ele okoli njih, 11 00:04:10,878 --> 00:04:15,884 ki jih hranijo, oskrbujejo z vodo in hranijo njihove du�e. 12 00:04:16,218 --> 00:04:19,980 To ni zvenelo kot pravni argument, g. Dutton, ampak bolj kot predavanje. 13 00:04:20,180 --> 00:04:24,108 To je povzetek dr�avne ustave, ki izrecno navaja za��ito zemlje, 14 00:04:24,309 --> 00:04:27,196 in da imajo lastninske pravice prednost pred javno �iritvijo. 15 00:04:27,396 --> 00:04:31,199 Ustava izrecno omenja pravico dr�ave do razlastitve z od�kodnino 16 00:04:31,399 --> 00:04:34,495 in dajanje nerodovitne zemlje v skrb oblastem za javno dobro. 17 00:04:34,694 --> 00:04:38,206 Za osnovne javne storitve, kot so bolni�nice, �ole in avtoceste, 18 00:04:38,406 --> 00:04:42,418 ne pa za stanovanjska naselja. �Stanovanjska naselja so nujna. 19 00:04:42,619 --> 00:04:45,004 Bozeman je v desetletju podvojil svojo povr�ino. 20 00:04:45,204 --> 00:04:50,886 Smo 30 milj ve�ji, in na�e prebivalstvo je manj�e kot pred 40 leti. 21 00:04:51,086 --> 00:04:55,298 Zakaj? Ker njihove ograje zavirajo na�o rast. 22 00:04:55,716 --> 00:04:59,595 Stagnacija pomeni smrt za mesto in Duttonovi ga ubijajo. 23 00:04:59,887 --> 00:05:02,041 Poeti�no, �eprav neresni�no, 24 00:05:02,242 --> 00:05:04,608 ker je bil prednik Duttonov tisti, ki je ustanovil mesto. 25 00:05:04,807 --> 00:05:06,884 Glede tega ima to�ena stranka prav. 26 00:05:07,084 --> 00:05:09,904 Na�e pravice do uporabe zemlje so povsem jasne. 27 00:05:10,105 --> 00:05:11,906 Da komisija odlo�a o razlastitvi, 28 00:05:12,106 --> 00:05:15,786 morate imeti javno potrebo, ne enodnevne muhe. 29 00:05:15,985 --> 00:05:17,495 Mislim, da je dovolj tega pozerstva. 30 00:05:17,696 --> 00:05:19,798 Preidimo na glasovanje. �To�nik ni predstavil nobene 31 00:05:19,997 --> 00:05:23,009 pravne podlage za glasovanje, zato se zadeva zavr�e. 32 00:05:28,081 --> 00:05:33,012 Govorimo o 30.000 hektarjih, Jamie. To ni niti del tvojega ran�a. 33 00:05:33,211 --> 00:05:39,018 Lahko najprej posekate drevesa, okolijske presoje ne bo. 34 00:05:39,218 --> 00:05:42,187 Vse lahko posekate s koreninami vred. 35 00:05:42,387 --> 00:05:45,816 �e ho�e� predlagati mojemu o�etu, naj poseka svojo zemljo, izvoli. 36 00:05:46,016 --> 00:05:49,894 Ima� ve� poguma kot jaz. �Samo omenil sem, Jamie. 37 00:05:50,312 --> 00:05:54,408 Mesto bo zrastlo ali pa bo umrlo. �Mogo�e bi moralo zrasti navzgor. 38 00:05:54,608 --> 00:05:57,819 Eta�na stanovanja, Alan, kot jih imajo v San Franciscu. 39 00:05:58,696 --> 00:06:00,706 Eta�na stanovanja? 40 00:06:00,906 --> 00:06:03,701 Kdo bi �ivel eta�nem stanovanju v Montani? 41 00:06:16,004 --> 00:06:18,598 Ne vem, kako jih bo� sam spravil od tam. 42 00:06:18,798 --> 00:06:20,509 Ni mi treba vseh peljati ven. 43 00:06:22,011 --> 00:06:23,603 Ta �rebec je dovolj. 44 00:06:23,803 --> 00:06:25,980 Ko njega ne bo ve�, bodo ostali pri�li sami od sebe. 45 00:06:26,180 --> 00:06:27,439 Vso sre�o. 46 00:06:27,639 --> 00:06:31,612 Baraba je tako brcnila po vratih, da smo jih morali odpreti z lomilko. 47 00:06:31,812 --> 00:06:34,314 Ta prekleti mustang je v enem tednu naredil ve� �kode vrtanju, 48 00:06:34,514 --> 00:06:36,283 kot vse okolijske skupine v dr�avi. 49 00:06:36,483 --> 00:06:39,610 Potem pa bi ga morda moral pustiti tam. 50 00:06:41,988 --> 00:06:44,207 Kje si na�el tega tipa? 51 00:06:44,408 --> 00:06:48,579 Iz obvestila. O�itno zna re�evati te�ave s konji. 52 00:06:49,079 --> 00:06:50,788 Moralo bi biti zanimivo. 53 00:06:52,582 --> 00:06:53,917 Poba je zme�an. 54 00:07:01,382 --> 00:07:03,718 Vsekakor nekaj gradi. 55 00:07:06,805 --> 00:07:08,815 Beth � �Seveda ne. 56 00:07:09,016 --> 00:07:10,817 Ni mogel zakopati svoje riti. 57 00:07:11,018 --> 00:07:12,694 Bob te potrebuje. �Daj mu trenutek. 58 00:07:12,894 --> 00:07:14,896 Mislim, da nima toliko. 59 00:07:15,980 --> 00:07:20,911 Prekleto, Bob, nisem pri�el sem, da bi posloval z njimi, ampak s tabo. 60 00:07:21,110 --> 00:07:24,406 Tvoji kriki se sli�ijo do polovice hodnika, Craig. 61 00:07:30,204 --> 00:07:32,380 Mislil sem, da bova posku�ala to re�iti, Bob. 62 00:07:32,581 --> 00:07:35,584 To posku�amo re�iti �e tri ure, Craig. 63 00:07:37,086 --> 00:07:40,014 Tukaj je alternativa. �No�emo se povezati. 64 00:07:40,213 --> 00:07:43,391 Nih�e no�e biti z vami. Va�e razmerje dolga je 3:1. 65 00:07:43,591 --> 00:07:45,886 �e videorekorder bi bilo la�je prodati. 66 00:07:46,720 --> 00:07:50,598 Ne bo me teroriziral tvoj specialist za umazane posle, Bob. 67 00:07:51,100 --> 00:07:55,778 Zbrali bomo svoja sredstva in preselili podjetje v Chase. 68 00:07:55,978 --> 00:07:59,492 Prosimo te samo za ustavitev dividende. �In zni�ati vrednost delnic! 69 00:07:59,692 --> 00:08:04,204 Kaj misli�, da se bo zgodilo, ko bom jutri zjutraj dvignila na�ih 18 %? 70 00:08:04,404 --> 00:08:05,497 Povedala ti bom. 71 00:08:05,697 --> 00:08:09,418 Delnice bodo padle pod 10, SEC bo prekinil trgovanje, 72 00:08:09,617 --> 00:08:12,379 in vsak tvoj upnik te bo to�il. 73 00:08:12,579 --> 00:08:15,591 Tvoje podjetje bo razglasilo ste�aj do petka, 74 00:08:15,790 --> 00:08:20,805 in ker smo va� najve�ji upnik, obljubim, da pogajanj ne bo ve�. 75 00:08:21,004 --> 00:08:24,391 Do ponedeljka bom postala predsednica IL Energy. 76 00:08:24,591 --> 00:08:26,685 Zjebala bom vsakega zaposlenega. 77 00:08:26,884 --> 00:08:29,605 Nato bom najem in opremo prodala Chevronu 78 00:08:29,805 --> 00:08:33,399 za pasji denar, in ti, dragec moj, 79 00:08:33,600 --> 00:08:37,403 bo� prejel edinstveno �ast, da si edino podjetje za vrtanje, 80 00:08:37,604 --> 00:08:42,484 ki je bankrotiralo v �asu najve�jega naftnega buma prej�njega stoletja. 81 00:08:42,985 --> 00:08:49,707 Kako bo to videti v tvojem �ivljenjepisu? �To podjetje sem ustanovil v svoji gara�i. 82 00:08:49,908 --> 00:08:55,288 In tam se bo� zna�el, �e ne ustavi� dividend in nam dovoli�, da prevzamemo. 83 00:08:56,706 --> 00:09:00,293 Ne glej ga. Zdaj se pogovarja� z mano. 84 00:09:02,712 --> 00:09:04,590 Kaj bo torej? 85 00:09:05,506 --> 00:09:09,219 Vam jutri podjetje prestrukturiramo ali ga uni�imo? 86 00:09:15,017 --> 00:09:18,187 Dobro. Prav si se odlo�il, Craig. 87 00:09:22,816 --> 00:09:25,693 Skupaj bomo prebrodili to. 88 00:09:28,989 --> 00:09:30,407 Pi�ka. 89 00:09:36,413 --> 00:09:40,793 Pravkar sem re�ila tvoj dom in poslala tvoje otroke na kolid�. 90 00:09:41,710 --> 00:09:45,213 Mislim, da bi moral povedati kaj bolj primernega. 91 00:09:48,591 --> 00:09:52,804 Hvala. �Ni za kaj. 92 00:11:05,793 --> 00:11:08,589 O�ka! �Hej, prijatelj�ek. 93 00:11:12,717 --> 00:11:14,702 Gotovo si se zabaval, ko si ga dajal v prikolico. 94 00:11:14,903 --> 00:11:19,607 Pravijo mu Tornado. �Kako ga bo� spravil ven? 95 00:11:19,807 --> 00:11:21,894 Nekaj si bom izmislil, ljubica. 96 00:11:24,104 --> 00:11:27,106 Na va�em mestu bi se malo umaknil. 97 00:11:30,193 --> 00:11:31,320 V redu je. 98 00:11:32,779 --> 00:11:34,907 Vem, da se tebi ne zdi tako. 99 00:11:37,909 --> 00:11:41,496 Pomiri se. 100 00:11:44,082 --> 00:11:47,293 Po�asi. V redu je. 101 00:11:55,385 --> 00:11:57,596 Otroci, stopite nazaj! 102 00:12:00,515 --> 00:12:02,183 V redu je. 103 00:12:04,812 --> 00:12:06,187 V redu. 104 00:12:11,610 --> 00:12:15,706 Ga lahko pobo�am? �Seveda, sin. �ez kak�no leto. 105 00:12:15,905 --> 00:12:18,708 Ni�esar se ne boji. To ima po tebi. 106 00:12:18,908 --> 00:12:22,078 Mislil si na pomanjkanje zdrave pameti, ki jo ima po tebi. 107 00:12:22,287 --> 00:12:26,708 O�itno se va�a doma�a naloga v kuhinji pi�e sama od sebe. 108 00:12:32,213 --> 00:12:34,799 Zabavno ga bo krotiti. 109 00:12:36,301 --> 00:12:39,096 Zakri�i, �e potrebuje� mojo pomo�. 110 00:12:40,514 --> 00:12:43,609 Si jutri prost? Potreboval bi pomo�. 111 00:12:43,808 --> 00:12:47,604 Seveda. �Pripelji konja. 112 00:12:48,105 --> 00:12:49,398 Samo tega ne. 113 00:12:55,278 --> 00:13:00,408 Moj brat je govoril s tabo. Napredek. 114 00:13:00,908 --> 00:13:02,494 Vsaj to je nekaj. 115 00:13:02,995 --> 00:13:06,798 Danes grem na roditeljski sestanek, tako da je Tatejeva patrulja tvoja. 116 00:13:06,999 --> 00:13:08,207 V redu. 117 00:13:10,793 --> 00:13:16,307 Zanima me, kaj razmi�lja. �Da sem mu vzel svobodo. 118 00:13:16,508 --> 00:13:18,384 Prav ima. 119 00:13:20,803 --> 00:13:22,181 Ve�erja je pripravljena. 120 00:13:36,903 --> 00:13:38,614 Prekleto. 121 00:13:40,407 --> 00:13:43,994 Tvoja mama je bila vedno bolj�a v tem. 122 00:13:45,120 --> 00:13:47,914 Ve�, kdo res obvlada to? 123 00:13:48,706 --> 00:13:53,011 Zdravniki. To bi moral storiti v�eraj. 124 00:13:53,211 --> 00:13:56,005 Daj meni. 125 00:13:57,799 --> 00:14:00,385 Alan me je prosil, naj to omenim, zato bom to storil. 126 00:14:01,386 --> 00:14:04,807 Pustili nam bodo posekati drevesa, preden � �Ne. 127 00:14:05,890 --> 00:14:08,110 Odgovor je ne. �Seveda. 128 00:14:08,309 --> 00:14:09,812 Lahko jaz? 129 00:14:10,604 --> 00:14:12,405 Ja. 130 00:14:12,605 --> 00:14:15,618 Ko zavrne�, mora� to jasno povedati. 131 00:14:15,817 --> 00:14:16,911 Razumem. 132 00:14:17,110 --> 00:14:18,412 �e obstaja vsaj kan�ek dvoma, 133 00:14:18,611 --> 00:14:22,490 ne bodo nehali spra�evati, dokler ne najdejo ne�esa, �esar ne more� zavrniti. 134 00:14:27,413 --> 00:14:29,798 Mora� se nau�iti, kdaj razmi�ljati kot odvetnik, prav? 135 00:14:29,998 --> 00:14:34,211 In kdaj kot lastnik zemlje. V nasprotnem primeru bo� samo odvetnik. 136 00:14:39,091 --> 00:14:44,013 Naj povem takole � Ima� mamine roke. 137 00:14:55,982 --> 00:14:57,484 Zavrnil sem jih. 138 00:15:03,407 --> 00:15:05,908 Rekel sem, da na to ne bo� niti pomislil. 139 00:15:06,784 --> 00:15:09,203 Ali bi moral? Vsekakor. 140 00:15:11,414 --> 00:15:13,591 Lahko bi uporabili denar in njegove koristi. 141 00:15:13,792 --> 00:15:15,586 Ne gre�, o�e? 142 00:15:17,879 --> 00:15:20,090 Ne, sestanek imam v Bozemanu. 143 00:15:22,091 --> 00:15:26,312 Morda danes s sabo vzemi zna�ko. Tudi pu�ko. 144 00:15:26,513 --> 00:15:30,192 Ne bodo nam delali te�av zaradi pobega. Verjetno nam jih bodo pomagali preganjati. 145 00:15:30,392 --> 00:15:35,313 Zna�ka je za ran�arje, ki gredo s tabo, da domov ne odnesejo ni�esar dodatnega. 146 00:15:38,484 --> 00:15:39,985 Si me sli�al? 147 00:15:45,407 --> 00:15:50,412 Korist je vedeti, ali ima nekdo ves denar tega sveta. 148 00:15:52,288 --> 00:15:55,000 �elijo ga kupiti. 149 00:17:12,786 --> 00:17:13,996 Senatorka. 150 00:17:14,997 --> 00:17:18,217 Oprostite za zamudo. Najprej sem hotela videti rezervat. 151 00:17:18,416 --> 00:17:22,003 Vam je bil izlet v�e�? �Ne. 152 00:17:22,296 --> 00:17:24,013 �e dobro, da ste �li. 153 00:17:24,213 --> 00:17:27,393 Morate do�iveti krivico, da lahko to spremenite. 154 00:17:27,593 --> 00:17:29,595 Prosim, sedite. 155 00:17:32,181 --> 00:17:35,893 Ne morem si predstavljati, s �im se je va�a mati borila, da vas je vzgajala tukaj. 156 00:17:36,184 --> 00:17:39,279 Nikoli je nisem poznal in nisem odra��al tukaj. 157 00:17:39,480 --> 00:17:41,990 Do 18. leta sem mislil, da sem Mehi�an. 158 00:17:42,191 --> 00:17:45,911 �eprav nisem izgledal in se po�util kot Mehi�an. 159 00:17:46,111 --> 00:17:49,198 �e sploh lahko zazna� svoj izvor, kar se mi zdi mo�no. 160 00:17:49,490 --> 00:17:52,992 Ko sem dopolnil 18 let, so bili na voljo podatki o moji posvojitvi, 161 00:17:53,410 --> 00:17:55,296 in predstavljajte si moje presene�enje. 162 00:17:55,496 --> 00:18:00,584 Soo�il sem se s posvojitelji, ki so rekli, da so lagali, da bi me za��itili. 163 00:18:02,920 --> 00:18:08,601 Rekli so, da bi kot Mehi�an zagotovo do�ivel diskriminacijo, 164 00:18:08,800 --> 00:18:12,099 toda kot Indijanec bi poznal sovra�tvo, ki ga je treba, 165 00:18:12,299 --> 00:18:15,598 da bi ga popolnoma razumel, ob�utiti na lastni ko�i. 166 00:18:16,182 --> 00:18:19,310 �utili so, da mi dajejo prilo�nost za bolj�e �ivljenje. 167 00:18:20,019 --> 00:18:24,982 Politika te dr�ave je bila za nas vedno taka. 168 00:18:25,692 --> 00:18:30,288 �e �elimo bolj�e �ivljenje, moramo prenehati biti Indijanci. 169 00:18:30,489 --> 00:18:32,407 To politiko bom spremenila. 170 00:18:32,615 --> 00:18:36,202 Samo ljudje, kot sem jaz, jo lahko spremenijo. 171 00:18:40,207 --> 00:18:46,680 Denar od iger na sre�o je kot reka. Te�e v eno smer. Na�o. 172 00:18:46,880 --> 00:18:52,519 Nikoli se niste vozili po cesti, hodili po poteh ali gorah v Montani, 173 00:18:52,720 --> 00:18:57,598 ki ne bi najprej pripadali nam. Ta narod se no�e odre�i temu? 174 00:18:58,808 --> 00:19:02,604 V redu. Odkupili jih bomo. 175 00:19:03,480 --> 00:19:06,900 Z njihovim denarjem. �Kaj torej ho�ete od mene? 176 00:19:09,193 --> 00:19:11,904 Da bi mi ga pomagala porabiti. 177 00:19:12,990 --> 00:19:16,410 Pridite. Spoznali boste ljudi, ki jih re�ujemo. 178 00:19:18,787 --> 00:19:26,711 Dame in gospodje, pozdravite novega vodjo Broken Rock, Thomasa Rainwaterja! 179 00:19:33,594 --> 00:19:37,681 Kaj pa voda in elektrika? Za to ne potrebujete dovoljenja? 180 00:19:38,097 --> 00:19:41,191 Banko skrbi, da boste za�eli odkopavati umazanijo, 181 00:19:41,391 --> 00:19:44,279 in bo dr�ava ali prekleta EPA vlo�ila to�bo, 182 00:19:44,480 --> 00:19:47,199 ker gradimo elektrarno brez dovoljenja. 183 00:19:47,398 --> 00:19:52,195 V Montani ne potrebujete dovoljenja za gradnjo vira energije za rudnik ali �ago. 184 00:19:52,403 --> 00:19:59,502 Zgradili bomo lastno �ago, ki nam bo omogo�ala sekanje dreves direktno iz gozda, 185 00:19:59,702 --> 00:20:02,789 kar bo zni�alo stro�ke za 65 %. 186 00:20:05,291 --> 00:20:08,227 Jez na reki na tej to�ki bo proizvedel dovolj elektri�ne elektrike 187 00:20:08,426 --> 00:20:09,797 za osvetlitev celotne posesti. 188 00:20:10,005 --> 00:20:12,383 Zavzemamo se za samozadostno skupnost, 189 00:20:12,799 --> 00:20:17,387 30 milj od najbolj neokrnjenih divjin v Severni Ameriki. 190 00:20:17,680 --> 00:20:21,192 �e v tem ne vidite potenciala, potrebujemo drugo banko. 191 00:20:21,392 --> 00:20:23,810 Lahko ga vidimo. Samo � 192 00:20:25,019 --> 00:20:27,990 Ni omejitev pri gradnji jezu? 193 00:20:28,190 --> 00:20:32,486 Bobri to po�nejo ves �as. Na�a zemlja je na�a reka. 194 00:20:32,819 --> 00:20:37,407 To ni Kalifornija, gospodje. To je Montana. 195 00:20:40,201 --> 00:20:42,913 Lahko po�nemo, kar ho�emo. 196 00:21:10,190 --> 00:21:13,693 Jaz sem Ted. Od kod prihaja�? 197 00:21:14,486 --> 00:21:16,204 Resno? 198 00:21:16,404 --> 00:21:20,909 Tukaj sem en teden in ti si prva oseba, ki res prihaja od tod. 199 00:21:21,617 --> 00:21:24,997 Ti kupim �e eno pija�o? �Zakaj pa ne? 200 00:21:25,913 --> 00:21:28,008 Dalton, daj mi �e enega. 201 00:21:28,208 --> 00:21:30,919 �e bi �e �ivela tukaj, ne bi bila tako oble�ena. 202 00:21:31,420 --> 00:21:34,097 Vrnila si se na dru�insko sre�anje. 203 00:21:34,298 --> 00:21:37,809 Ne, nikoli se ne zgodi brez razloga. 204 00:21:38,009 --> 00:21:45,893 Poglejmo, v Bozemanu je univerza, torej verjetno sre�anje diplomantov, 205 00:21:46,184 --> 00:21:49,605 letnik 2006. 206 00:21:50,980 --> 00:21:52,316 Sem zadel? 207 00:21:53,817 --> 00:21:58,705 �uti�, da si zadel, Ted? ��utim, da sem zelo blizu. 208 00:21:58,905 --> 00:22:00,990 Jaz sem na vrsti. 209 00:22:01,784 --> 00:22:05,211 Ukvarja� se z nepremi�ninami ali ne�im podobnim, si poro�en, 210 00:22:05,412 --> 00:22:09,208 dva otroka, eden na poti. Zato si pri�el sem. 211 00:22:09,500 --> 00:22:13,011 Potrebuje� odmor od dela in dru�inskega �ivljenja. Zelo je zahtevno. 212 00:22:13,211 --> 00:22:15,881 Malo sve�ega zraka in �asa zase. 213 00:22:16,298 --> 00:22:19,317 Pri�el si sam, ker si nih�e od tvojih prijateljev tega ne more privo��iti, 214 00:22:19,517 --> 00:22:22,375 tisti pa, ki si lahko privo��ijo, imajo veliko pametnej�o �eno od tvoje, 215 00:22:22,576 --> 00:22:26,192 ker bodimo iskreni, nisi pri�el sem na ribe, ampak lovit. 216 00:22:26,392 --> 00:22:29,894 Zato namesto ob reki sedi� za �ankom. 217 00:22:31,480 --> 00:22:34,607 Kdo si ti, da me sodi�? �Ne obsojam te, kolega. 218 00:22:36,109 --> 00:22:40,205 Tudi jaz lovim, samo ne tebe. 219 00:22:40,405 --> 00:22:45,285 Kaj je narobe z mano? �Izgleda� kot zelo mehak kurac, Ted. 220 00:22:46,787 --> 00:22:48,788 Kot vsak mestni veljak. 221 00:22:53,585 --> 00:22:56,212 Gospodje, se vam lahko pridru�im? 222 00:22:58,214 --> 00:23:01,009 Razbili so celo bode�o �ico. 223 00:23:01,300 --> 00:23:04,395 To je na�a prekleta lastnina. �Ne sli�im. 224 00:23:04,596 --> 00:23:06,397 Pridi pol metra bli�je. 225 00:23:06,597 --> 00:23:08,983 Misli�, da ne bom pri�el? �Mislim, da ne bi smel, 226 00:23:09,183 --> 00:23:11,778 ampak vstop na na�o zemljo je v va�ih genih. 227 00:23:11,979 --> 00:23:13,980 Sit sem tega sranja. 228 00:23:15,398 --> 00:23:16,900 Nekaj ti bom povedal � 229 00:23:19,403 --> 00:23:21,288 Ko ta �ivina pride na na�o zemljo, 230 00:23:21,488 --> 00:23:23,990 postane na�a �ivina in lahko delamo z njo, kar ho�emo. 231 00:23:24,199 --> 00:23:27,911 Karkoli se zgodi zdaj, bo najprej doletelo tebe. 232 00:23:31,582 --> 00:23:33,083 Prasec. 233 00:23:37,211 --> 00:23:41,008 Stopi nazaj. �Veterane je treba spo�tovati. 234 00:23:59,401 --> 00:24:03,489 Si pa naredil nered. �Tako je �e bilo, ko sem pri�el. 235 00:24:04,198 --> 00:24:05,583 To je problem plemena, John. 236 00:24:05,782 --> 00:24:10,788 Odbor za �ivinorejo tukaj nima pristojnosti. �Meni izgleda kot �ivina. 237 00:24:10,996 --> 00:24:15,000 �ef je na podelitvi diplom, toda jaz sem glavni. 238 00:24:15,709 --> 00:24:19,797 Navdu�en sem, da si to rekel resno, Ben. 239 00:24:23,509 --> 00:24:26,804 Govedo je vstopilo v rezervat, John. 240 00:24:28,180 --> 00:24:30,807 Govedo ne pozna razlike med va�o in na�o zemljo. 241 00:24:31,016 --> 00:24:34,185 Tudi mi je nismo poznali, dokler nam oblasti niso pokazale. 242 00:24:34,394 --> 00:24:36,814 Zdaj jo lahko poka�emo tebi. 243 00:24:37,980 --> 00:24:41,818 Bil sem proti, toda novi voditelj � 244 00:24:43,194 --> 00:24:47,490 La�en je boja. �Prekleto. 245 00:24:48,616 --> 00:24:51,586 Ne razumem, kako bi to komu koristilo, Felix. 246 00:24:51,787 --> 00:24:55,082 Jaz tudi, ampak on ne misli kot jaz. 247 00:24:56,208 --> 00:25:00,503 Odra��al je v Denverju in obiskoval veliko univerzo. 248 00:25:01,587 --> 00:25:03,589 Zdaj razmi�lja kot ti. 249 00:25:13,017 --> 00:25:16,394 Zadr�al jih bom tukaj, dokler bom lahko, John. 250 00:25:18,814 --> 00:25:21,607 Seno prinesem, da se ne izgubijo. 251 00:25:24,903 --> 00:25:27,489 Lee! �Moram kon�ati. 252 00:25:28,781 --> 00:25:30,409 Spravi vse stran. 253 00:25:32,201 --> 00:25:34,788 Pred tednom dni je bila tukaj bode�a �ica. 254 00:25:37,915 --> 00:25:39,585 Vem. Spravi jih od tu. 255 00:25:40,586 --> 00:25:41,795 Pojdimo! 256 00:26:17,080 --> 00:26:22,886 Dame in gospodje, dobrodo�li na dr�avni dra�bi �ivine Montana 2018. 257 00:26:23,086 --> 00:26:24,596 Za�eli bomo s �tevilko ena. 258 00:26:24,797 --> 00:26:27,599 To je Royal M. Duke, registriran leta 2013, 259 00:26:27,799 --> 00:26:30,519 angle�ki bik, ki ga ponuja Double G Angus Ranch, 260 00:26:30,719 --> 00:26:34,315 o�eta Supreme Domino in Miss Domino. 261 00:26:34,515 --> 00:26:39,612 Licitacijo za�nemo pri 25.000. Imamo 25. Imamo 50. 262 00:26:39,811 --> 00:26:44,407 Imamo 55, zdaj 60, pet do 65.000, 65 do 70. 263 00:26:44,607 --> 00:26:49,278 75, zdaj �e 80, 80.000, 85? 85. Da kdo 90? 264 00:26:49,904 --> 00:26:51,906 En telefonski klic. Takoj bom nazaj. 265 00:26:54,117 --> 00:26:57,788 Ali lahko spro�imo kakr�enkoli pravni postopek glede zemlji�� rezervata? 266 00:26:58,579 --> 00:27:01,090 Morda civilnega, �e pa �e govori� o kazenskem, 267 00:27:01,290 --> 00:27:04,294 potrebujemo stike v uradu generalnega to�ilca. 268 00:27:06,212 --> 00:27:07,588 Naredi nekaj. 269 00:27:09,215 --> 00:27:12,219 �ivjo, Trent. �John � 270 00:27:13,011 --> 00:27:16,481 Ne bi si �elel tega, kar si po�el z mojo ta��o. 271 00:27:16,682 --> 00:27:18,892 Samo ob �etrtkih. 272 00:27:20,184 --> 00:27:22,112 50, 60, 60. Zdaj 70. 273 00:27:22,311 --> 00:27:24,314 75, zdaj na 80, 80. 274 00:27:27,401 --> 00:27:30,278 Ne danes, Dirk. �Pravijo, da zaposluje�. 275 00:27:30,612 --> 00:27:33,198 Kavboje, ne kriminalce. 276 00:27:34,199 --> 00:27:37,411 Jaz ga ne morem ustaviti, ti pa lahko. 277 00:27:38,202 --> 00:27:41,205 Jimmy je moja edina dru�ina. 278 00:27:41,414 --> 00:27:44,209 To je usluga zame, ne zanj. 279 00:27:45,001 --> 00:27:46,795 Prosim. 280 00:27:48,881 --> 00:27:52,384 Prosim. �V redu. 281 00:27:54,385 --> 00:27:55,813 Naredila bova po moje. 282 00:27:56,012 --> 00:27:57,981 Razume�? Na moj na�in. �Seveda. 283 00:27:58,182 --> 00:28:03,186 Spomnim se, ko je bila to edina pot, in je bil svet takrat bolj�i. 284 00:28:03,979 --> 00:28:05,381 Pozdravljeni, guvernerka. �John � 285 00:28:05,580 --> 00:28:09,183 Kako si kaj? Hvala. 286 00:28:10,611 --> 00:28:14,498 Jamie je opravil svoje delo na avdiciji. �Ni te�ko ugotoviti, kdaj je rezultat fiksen. 287 00:28:14,698 --> 00:28:18,911 Ne bi mi uspelo, �e tega ne bi naredil on. Moja ponudba �e vedno velja, John. 288 00:28:20,287 --> 00:28:24,215 No�em, da gre v politiko. �Je �e notri. 289 00:28:24,415 --> 00:28:27,211 V eni volilni enoti. 290 00:28:30,588 --> 00:28:33,884 Bi me morala ta zadeva z rezervatom skrbeti? 291 00:28:34,801 --> 00:28:37,605 Novi voditelj se razkazuje pred volivci. 292 00:28:37,805 --> 00:28:40,182 Vsi smo �e dali to skozi. 293 00:28:45,604 --> 00:28:48,398 Moral bi se dogovoriti za kosilo. 294 00:28:49,607 --> 00:28:51,192 Lahko bi ga izkoristil. 295 00:29:09,420 --> 00:29:13,382 Prodano. 135. Prodano za 135. 296 00:29:28,188 --> 00:29:31,482 Imel si prav. Gradijo mesto. 297 00:29:32,817 --> 00:29:36,488 Lahko no�, o�ka. �Lahko no�, ljubica. 298 00:29:36,779 --> 00:29:38,906 Lepo je, da si doma. 299 00:30:19,198 --> 00:30:20,615 Tako je prav. 300 00:30:21,200 --> 00:30:24,286 Daj. Tako je. 301 00:30:29,208 --> 00:30:32,886 Tako je prav, kolega. 302 00:30:33,086 --> 00:30:35,213 Na nogah ima �rte. 303 00:30:36,589 --> 00:30:38,509 Ve�, kaj to pomeni? 304 00:30:40,594 --> 00:30:43,596 �panska kri. ��ista. 305 00:30:44,306 --> 00:30:49,194 Eden od njegovih prednikov je verjetno vrgel konkvistadorja in odvihral v gore. 306 00:30:49,394 --> 00:30:52,490 Zlomi mu duha, pa ti noben konj ne bo slu�il bolje. 307 00:30:52,690 --> 00:30:55,901 Dobro mi bo slu�il tudi z nedotaknjenim duhom. 308 00:30:57,403 --> 00:31:00,114 Pri tvojih letih sem mislil enako. 309 00:31:00,989 --> 00:31:02,782 Upam, da mi doka�e�, da se motim. 310 00:31:04,785 --> 00:31:08,705 Nisem vedel, da je to tvoje govedo. �Bi to kaj spremenilo? 311 00:31:13,210 --> 00:31:15,386 No�e� biti na napa�ni strani tega spora, sin. 312 00:31:15,586 --> 00:31:18,015 Seznam stvari, ki jih ne �elim, je kar dolg. 313 00:31:18,214 --> 00:31:20,392 Med njimi si tudi ti, ki mi govori�, kaj naj naredim. 314 00:31:20,592 --> 00:31:23,186 Ne govorim ti, kaj mora�. Samo no�em te v te�avah. 315 00:31:23,386 --> 00:31:27,516 �e bi vedel, da obstajajo strani, sploh ne bi bil tam. 316 00:31:31,310 --> 00:31:35,606 Dobri bog, tudi tukaj me svet dohiti. 317 00:31:36,607 --> 00:31:40,203 Naporen teden? �Ja. 318 00:31:40,403 --> 00:31:42,998 Samo vnuk ga lahko popravi. 319 00:31:43,198 --> 00:31:44,871 Mislil sem, da bi pri�el pogledat, 320 00:31:45,070 --> 00:31:47,786 kako se Tate igra na tleh, morda bi se mu celo pridru�il. 321 00:31:51,498 --> 00:31:53,208 Pri Monicinih star�ih je. 322 00:31:54,209 --> 00:31:57,796 Prvi dedek pobere vso smetano, kajne? 323 00:32:05,887 --> 00:32:08,015 Ti lahko nekaj svetujem, Kayce? 324 00:32:09,682 --> 00:32:12,185 Nekega dne te bo sin preizkusil. 325 00:32:13,019 --> 00:32:16,281 Prisilil te bo, da sprejme� odlo�itev, ki ne bo definirala le njegove prihodnosti, 326 00:32:16,481 --> 00:32:18,817 temve� tudi tvoje mesto v njej. 327 00:32:19,817 --> 00:32:23,989 Spomni si me, da se stal tu, preden se odlo�i�, ker je to � 328 00:32:24,615 --> 00:32:27,201 To je posledica napa�ne odlo�itve. 329 00:32:31,704 --> 00:32:35,917 �e kaj drugega? �Samo spoznati ga �elim, Kayce. 330 00:32:37,294 --> 00:32:39,587 Saj ga pozna�. �Ni res. 331 00:32:40,088 --> 00:32:44,009 Spoznala sva se, a jaz ga ne poznam, on pa ne mene. 332 00:32:47,179 --> 00:32:50,891 Je preve� prositi za pomo�? 333 00:32:53,394 --> 00:32:55,186 Vedno zahteva� preve�. 334 00:33:22,714 --> 00:33:27,102 Kaj je po�el tukaj? �Kdo ve? 335 00:33:27,301 --> 00:33:30,513 O�ka! Je to zame? 336 00:34:08,010 --> 00:34:09,302 Si ti Jimmy? 337 00:34:10,679 --> 00:34:12,306 Sin Dirka Hurdstrama? 338 00:34:15,684 --> 00:34:17,393 Si sam, Jimmy? 339 00:34:18,686 --> 00:34:20,105 Predvidevam, da si. 340 00:34:29,989 --> 00:34:32,201 Dvakratna zguba si, Jimmy. 341 00:34:33,202 --> 00:34:36,204 Tretji spodrsljaj in kon�a� v �rtasti uniformi. 342 00:34:37,081 --> 00:34:39,791 Morda ti bo v zaporu dobro. 343 00:34:40,583 --> 00:34:42,210 Ima� usta za to. 344 00:34:42,503 --> 00:34:46,715 Tam si ali slu�abnik ali kralj, jaz pa nisem prekleti slu�abnik. 345 00:34:47,007 --> 00:34:48,884 Ne � 346 00:34:52,804 --> 00:34:54,014 Ti si tat. 347 00:34:55,099 --> 00:34:58,485 Kaj, za vraga? 348 00:34:58,686 --> 00:35:03,615 Po�akaj! Prekleto, po�akaj! 349 00:35:03,815 --> 00:35:06,193 Dal ti bom dve mo�nosti na izbiro. 350 00:35:06,610 --> 00:35:10,789 Ali bom tebe in te stvari odpeljal v �erifovo pisarno, 351 00:35:10,989 --> 00:35:13,208 kar bo prava sre�a za tvojo �alostno ritko. 352 00:35:13,409 --> 00:35:16,211 Ali pa bo� dokazal, da si zaslu�i� drugo prilo�nost. 353 00:35:16,411 --> 00:35:20,206 Vidim, da si jo ne, vendar to ni odvisno od mene. 354 00:35:20,416 --> 00:35:24,585 Si iz Yellowstona? �Hladiti se je za�elo, Jimmy. 355 00:35:25,795 --> 00:35:28,798 Jebe� to. Peljem te k �erifu. �Po�akaj! �Vstani. 356 00:35:31,885 --> 00:35:35,806 Zakaj Johna Duttona sploh briga zame? �Saj ga ne. 357 00:35:38,099 --> 00:35:40,018 Ampak ga �e bo. 358 00:35:41,978 --> 00:35:45,606 Zdaj pa bodi mo�ki. Ne vpij. 359 00:36:03,708 --> 00:36:06,003 Ve�, kje je ran�? 360 00:36:08,213 --> 00:36:10,090 Za�ne� v ponedeljek. 361 00:36:16,012 --> 00:36:19,016 Potrebujemo nov pomivalni stroj. 362 00:36:20,601 --> 00:36:23,519 Opazil sem, da gospodinjskih aparatov nikoli ne zahteva� v hla�ah. 363 00:36:23,978 --> 00:36:27,282 Prvi�, zaslu�im ve� denarja kot ti, kavboj. 364 00:36:27,483 --> 00:36:29,409 In drugi�, kupila sem ga �e. 365 00:36:29,610 --> 00:36:34,114 Nimam hla�, tako da se ne bo� prito�eval, da mora� ponj v Billings. 366 00:36:35,907 --> 00:36:37,117 Billings � 367 00:36:38,117 --> 00:36:39,411 Tako dale�. 368 00:36:43,414 --> 00:36:45,501 Povej mi, kaj je bilo danes. 369 00:36:51,882 --> 00:36:54,217 �eli spoznati svojega vnuka. 370 00:36:56,010 --> 00:36:58,889 Mislim, da se s tem lahko strinjava. Kaj misli�? 371 00:36:59,389 --> 00:37:03,811 Ve�, kaj si mislim. Ampak vseeno se bova strinjala. 372 00:37:05,396 --> 00:37:08,190 Enkrat se bo to zgodilo tudi nama. 373 00:37:08,898 --> 00:37:11,610 Tate se bo odselil in si ustvaril lastno dru�ino. 374 00:37:13,195 --> 00:37:16,699 In dobila bova samo na�rtovane termine. 375 00:37:18,282 --> 00:37:21,911 To je najbolj zlobna stvar, ki si mi jo kdaj rekla. 376 00:37:22,413 --> 00:37:24,789 Vem, sr�ek, ampak je res. 377 00:37:29,711 --> 00:37:31,713 Lahko narediva �e enega. 378 00:37:32,588 --> 00:37:35,884 Potem ne bo tako bolelo, ko ga ne bo ve�. 379 00:38:05,998 --> 00:38:07,708 Po�akaj. 380 00:38:11,420 --> 00:38:13,297 1138. 381 00:38:19,010 --> 00:38:22,806 Lani je imela spontani splav. Starka je stara 11 let. 382 00:38:23,306 --> 00:38:25,016 Znebi se je. 383 00:38:29,896 --> 00:38:33,492 Potreboval sem te na dra�bi. �Bil sem tam. 384 00:38:33,692 --> 00:38:35,902 Ne mislim preverjati pasme. 385 00:38:36,195 --> 00:38:37,788 O�e, 12 ur na dan se ukvarjam z drekom. 386 00:38:37,987 --> 00:38:39,981 Tega ne bom po�el �e pono�i. To je Jamiejevo delo. 387 00:38:40,181 --> 00:38:42,501 Ne more� voditi tega kraja, ne da bi spoznal ljudi, Lee. 388 00:38:42,701 --> 00:38:45,913 Jaz sem zadol�en zanj. �To ni vlada. 389 00:38:46,288 --> 00:38:48,791 To je slu�ba. 390 00:38:51,418 --> 00:38:54,797 Prekleto, star si 38 let in �e vedno ne opazi� razlike. 391 00:39:00,219 --> 00:39:02,012 Sranje, ena je na tleh. 392 00:39:37,797 --> 00:39:40,684 Izgleda kot porod. �Jo lahko dvigneva? 393 00:39:40,884 --> 00:39:43,679 Ne, izvlekla ga bova � Izvlekla ga bova le�e. 394 00:39:46,014 --> 00:39:48,307 Jo ima�? 395 00:39:48,891 --> 00:39:50,686 Pripravljena? 396 00:39:55,983 --> 00:39:58,402 �uti� noge? �Ne �e. 397 00:40:00,278 --> 00:40:02,706 Po�asi, mama. Sprosti se. 398 00:40:02,905 --> 00:40:05,909 Imam jih. Povej mi, kdaj. 399 00:40:06,201 --> 00:40:09,204 Povej, kdaj. 400 00:40:09,996 --> 00:40:11,914 V redu, daj. 401 00:40:12,916 --> 00:40:14,585 Po�asi, mama. 402 00:40:56,210 --> 00:40:58,795 Ko pogleda� to tele, kaj vidi�? 403 00:41:02,590 --> 00:41:07,179 Vidim �ivljenje, ki ga moram hraniti in varovati, dokler ne odraste in nahrani mene. 404 00:41:10,014 --> 00:41:12,684 To bi moral videti kavboj. 405 00:41:15,186 --> 00:41:16,411 Rejec pa vidi, 406 00:41:16,610 --> 00:41:20,483 da se bo nalo�ba v vi�ini 293 dolarjev v sedmih mesecih spremenila v 1.100 dolarjev. 407 00:41:21,818 --> 00:41:24,487 Ne glede na to, ali koga hrani ali ne. 408 00:41:25,780 --> 00:41:28,617 �elim si, da bi lahko videl druga�e, o�e. 409 00:41:32,704 --> 00:41:35,581 Vsak vidi to po svoje, sine. 410 00:42:03,610 --> 00:42:09,992 Samec �tevilka dve vstane od zori ob 9.30 zjutraj oble�en, da izkoristi dan. 411 00:42:11,284 --> 00:42:16,005 Sobota je. �Na ran�u ni vikendov. Ve� to. 412 00:42:16,206 --> 00:42:18,708 Lepo je videti, da �e kadi�. 413 00:42:20,710 --> 00:42:23,806 �enske v tej dru�ini redkokdaj prese�ejo 40 let, 414 00:42:24,005 --> 00:42:26,809 tako da lahko u�ivam v svojem �ivljenju. 415 00:42:27,009 --> 00:42:29,302 Kaj po�ne� tukaj? 416 00:42:31,387 --> 00:42:33,806 Enako kot vedno. 417 00:42:34,516 --> 00:42:37,402 Popravljam tisto, �esar ti ne more�. 418 00:42:37,603 --> 00:42:40,606 Zamudil si zajtrk. 419 00:42:52,701 --> 00:42:56,789 Kaj naj storimo z bivolom? �Bomo videli. 420 00:42:57,289 --> 00:43:01,585 Koliko so stale te barabe? �Niso bile poceni. 421 00:43:31,782 --> 00:43:33,992 V�eraj sem razmi�ljal o tebi. 422 00:43:34,201 --> 00:43:37,505 Moj prijatelj iz Jackson Hole je govoril o tamkaj�njem rodeu. 423 00:43:37,704 --> 00:43:39,797 Ni v Bozemanu. Zakaj? 424 00:43:39,998 --> 00:43:44,594 Ker tukaj nikomur ni mar. �Moti� se, John. 425 00:43:44,795 --> 00:43:47,097 Vsak milijonar, ki ga poznam, bi rad postal kavboj. 426 00:43:47,297 --> 00:43:50,384 Pristnost je edina stvar, ki je ni mogo�e kupiti z denarjem. 427 00:43:50,592 --> 00:43:52,018 To bi bilo dobro za Bozeman. 428 00:43:52,219 --> 00:43:54,688 In to je odli�en na�in za po�astitev ljudi, kot ste vi. 429 00:43:54,887 --> 00:44:00,101 Paradiranje pred prijatelji, Dan, to ni �ast, samo �alitev. 430 00:44:00,601 --> 00:44:04,481 �e �eli� graditi stanovanjska naselja, se preseli v Dallas. Tukaj jih no�em. 431 00:44:07,317 --> 00:44:11,487 Tako je. V tej dolini se ni� ne zgodi brez moje vednosti. 432 00:44:11,697 --> 00:44:15,409 Temu se re�e napredek, John, in ne potrebuje tvojega dovoljenja. 433 00:44:16,201 --> 00:44:20,998 V tej dolini ga potrebuje. �Kaj te briga, kaj gradim? 434 00:44:21,414 --> 00:44:27,003 Naj verjamem, da te skrbi za okolje? Ti redi� �ivino, prekleti hinavec. 435 00:44:27,713 --> 00:44:30,391 Ve�, kaj mislim? Mislim, da gre za ego. 436 00:44:30,590 --> 00:44:34,186 Boli te, da te nih�e ne prepozna, ko stopi� v trgovino. 437 00:44:34,385 --> 00:44:39,190 O tem si lahko prepri�an, saj selitev tvoje dru�ine pomeni odselitev moje. 438 00:44:39,391 --> 00:44:43,403 Za vsakega zmagovalca je en pora�enec. �Prvi� se strinjam s tabo. 439 00:44:43,603 --> 00:44:46,981 Tega ne more� ustaviti, John. �Potem pa kar glej. 440 00:44:47,608 --> 00:44:51,704 Kar povej. La�je bom vlo�il to�bo. 441 00:44:51,903 --> 00:44:54,405 Reci: "Nehaj graditi, sicer �" 442 00:44:54,907 --> 00:44:58,293 Pre�el bom naravnost na "sicer" s tabo, kurac. 443 00:44:58,494 --> 00:45:02,414 Od zdaj naprej bo� dobil samo to. 444 00:45:05,583 --> 00:45:07,293 Mimogrede � 445 00:45:10,588 --> 00:45:13,384 Dolguje� mi konja, prasec. 446 00:45:27,106 --> 00:45:29,190 Ni ga tukaj. 447 00:45:35,405 --> 00:45:37,583 Izgleda� nervozen, Rip. 448 00:45:37,782 --> 00:45:40,585 Kot potepu�ki pes, ki ne u�iva doma, 449 00:45:40,786 --> 00:45:43,789 ker mu je preve� mar za metlo. 450 00:45:44,998 --> 00:45:46,500 Zgodaj si vstala. 451 00:45:48,585 --> 00:45:53,297 Redko spim. �Pravijo, da pajki ne spijo, zato � 452 00:46:03,307 --> 00:46:06,978 Kaj dela�? �Pletem mre�o. 453 00:46:09,981 --> 00:46:12,617 �ivljenje ni tako zapleteno, Rip. 454 00:46:12,818 --> 00:46:15,278 Ali bo� �el naprej po hodniku 455 00:46:16,780 --> 00:46:18,614 ali pa me bo� pofukal. 456 00:46:53,317 --> 00:46:57,288 Ta konec tedna je glasbeni festival Livingston. 457 00:46:57,487 --> 00:46:59,697 �eli� iti z mano? 458 00:47:04,202 --> 00:47:06,914 Vsaki� vse pokvari�. 459 00:47:10,793 --> 00:47:12,293 Sme�no je. 460 00:47:13,420 --> 00:47:16,297 Vedno sem mislila, da ima� ve�jega ti�a. 461 00:47:19,385 --> 00:47:22,179 Mislim, da sem �utila nostalgijo. 462 00:47:39,780 --> 00:47:42,490 Si tukaj jedel sladoled, ko si bil majhen? 463 00:47:43,909 --> 00:47:46,420 Ko sem bil majhen, ga �e ni bilo tukaj. 464 00:47:46,619 --> 00:47:47,996 Ni�esar ni bilo tukaj. 465 00:47:49,706 --> 00:47:51,708 Ampak naj ti povem to. 466 00:47:52,291 --> 00:47:54,711 Tujci delajo res dober sladoled. 467 00:47:56,295 --> 00:47:58,090 Kdo je tujec? 468 00:47:59,382 --> 00:48:03,512 To je oseba, ki se nekam preseli, 469 00:48:04,096 --> 00:48:07,315 in posku�a to mesto narediti tako kot mesto, ki ga je zapustila. 470 00:48:07,516 --> 00:48:09,184 To nima smisla. 471 00:48:10,893 --> 00:48:12,396 Nobenega. 472 00:48:17,900 --> 00:48:20,579 V redu je. Izvoli. Daj mi to. 473 00:48:20,778 --> 00:48:25,492 Dr�i ga z obema rokama in jej z vrha, da ti ne pade ve�. 474 00:48:49,807 --> 00:48:52,018 Je on tujec? 475 00:48:53,519 --> 00:48:55,688 Vsi so tujci. 476 00:49:19,380 --> 00:49:21,382 Kaj je narobe, o�e? 477 00:49:23,592 --> 00:49:25,302 Ni�, prijatelj�ek. 478 00:49:27,304 --> 00:49:30,599 Upam le, da mi ne bo �al. 479 00:50:08,094 --> 00:50:11,514 Pomislil sem, da ti prinesem orodje za popravilo. 480 00:50:18,896 --> 00:50:20,315 Zna� jahati konje? 481 00:50:20,690 --> 00:50:22,818 Seveda. Indijanec sem. 482 00:50:25,487 --> 00:50:27,114 Morda. 483 00:50:28,782 --> 00:50:30,909 Toda danes bo� kavboj. 484 00:50:33,579 --> 00:50:35,079 Hvala ti za to. 485 00:50:37,498 --> 00:50:40,385 Prekleto, Kayce. Hodil sem z �enskami s kraj�imi lasmi od tebe. 486 00:50:40,585 --> 00:50:43,005 So sigurno bile �enske, Lee? 487 00:50:50,094 --> 00:50:51,512 �ivjo, kavboj. 488 00:50:57,018 --> 00:51:00,105 Nazadnje, ko sem te videla, si imel kratke lase. 489 00:51:02,483 --> 00:51:03,983 Kako je g. Daniel? 490 00:51:06,195 --> 00:51:09,498 �estitam. �Samo ti ima� tak�no mnenje. 491 00:51:09,697 --> 00:51:12,117 Ker sem ga samo jaz spoznal. 492 00:51:13,409 --> 00:51:14,786 Kaj po�ne� tukaj? 493 00:51:16,079 --> 00:51:18,507 Zaklju�ujem par stvari. In ti? 494 00:51:18,706 --> 00:51:21,802 Kesanje. �Mislim, da ga tu ne bo� na�la. 495 00:51:22,001 --> 00:51:24,713 Pokoro si zaslu�i�, zaklju�ek pa mora� poiskati. 496 00:51:25,380 --> 00:51:27,507 Mogo�e lahko to stori� drugje. 497 00:51:29,300 --> 00:51:33,597 Kayce, pridi. Vzemi svojega konja. 498 00:51:34,389 --> 00:51:39,894 Se nam bo� pridru�ila? �Ne hodim blizu tem prekletim stvarem. 499 00:52:02,001 --> 00:52:03,385 Naj jaz, dedek. 500 00:52:03,585 --> 00:52:05,003 Bo� lahko? �Ja. 501 00:52:08,090 --> 00:52:10,092 Ta konj no�e te�i. 502 00:52:10,300 --> 00:52:14,396 Stekel bo v trenutku. Dr�i se. Spravil ga bom. 503 00:52:14,596 --> 00:52:15,889 Tekmujemo. 504 00:52:33,197 --> 00:52:34,992 Morali bi ostati tukaj. 505 00:52:38,579 --> 00:52:41,789 Morda ga lahko prese�e samo Kayce. 506 00:52:44,293 --> 00:52:45,918 Mogo�e pa res. 507 00:53:04,188 --> 00:53:07,190 Prijela je. Tate. 508 00:53:17,201 --> 00:53:19,702 Primi ribi�ko palico. 509 00:53:19,911 --> 00:53:21,288 Navijaj. 510 00:53:23,289 --> 00:53:25,083 Tako je prav. Navijaj. 511 00:53:30,088 --> 00:53:32,090 Lee, primi mojega konja. 512 00:53:33,592 --> 00:53:35,302 Malo pozno je za to. 513 00:53:38,514 --> 00:53:39,806 Imam ga. 514 00:53:41,391 --> 00:53:44,402 Ujel sem ribo! �Jo bo� spravil ven? 515 00:53:44,603 --> 00:53:46,313 Poglejte to. 516 00:53:47,606 --> 00:53:49,617 Velika, kajne? 517 00:53:49,817 --> 00:53:51,409 Ja. �Lepa. 518 00:53:51,610 --> 00:53:53,195 Poglejte jo. 519 00:53:58,199 --> 00:53:59,492 Ste imeli kaj sre�e? 520 00:54:17,219 --> 00:54:20,097 Po�akaj, ne dotikaj se. Vro�e je. 521 00:54:21,306 --> 00:54:22,483 Previdno. 522 00:54:22,682 --> 00:54:27,612 Ga bo� vzgojil v rezervatu? �Ljudje to po�nejo vsak dan. 523 00:54:27,813 --> 00:54:32,693 Ker nimajo izbire, Kayce. �Mislim, da zdaj lahko je�. 524 00:54:34,193 --> 00:54:35,903 Uspe�en dan. 525 00:54:36,989 --> 00:54:41,293 Vsak dan je lahko tako. �Koga heca�? 526 00:54:41,492 --> 00:54:44,213 Verjetno tu �e leta niste lovili rib. 527 00:54:44,413 --> 00:54:47,215 Samo tebe nisva videla leta, Kayce. 528 00:54:47,416 --> 00:54:51,804 Rekel mi je, naj odidem. �Vsem nam je rekel isto. 529 00:54:52,003 --> 00:54:54,088 Samo ti si storil to. 530 00:54:56,007 --> 00:54:59,302 To je druga�e. Ve� to. 531 00:54:59,887 --> 00:55:02,981 Torej ga bo� vzgojil v tej divjini, da bi nekaj dokazal? 532 00:55:03,181 --> 00:55:06,684 �elim dokazati nekaj, �esar ne bo� nikoli razumel. 533 00:55:09,103 --> 00:55:11,282 Pogre�am svojo mladost. 534 00:55:11,481 --> 00:55:15,193 Zgodaj zjutraj si se zbudil in �ivel svoje sanje. 535 00:55:16,402 --> 00:55:19,405 Si 38�letni samec, ki �ivi v o�etovi hi�i, 536 00:55:19,782 --> 00:55:22,501 ki dela 100 ur na teden, da bi dobil malo njegovega priznanja. 537 00:55:22,701 --> 00:55:24,494 So to tvoje sanje, Lee? 538 00:55:25,913 --> 00:55:27,789 Moje zagotovo ne. 539 00:55:37,007 --> 00:55:39,217 Ne me�i stvari v mojega o�eta. 540 00:55:41,094 --> 00:55:43,012 Pizdun. �Tate! 541 00:55:46,391 --> 00:55:48,184 V redu je, mali. 542 00:55:50,019 --> 00:55:52,989 To je samo prepir med brati. Nih�e se ne jezi. 543 00:55:53,190 --> 00:55:54,817 Vse je v redu. 544 00:55:55,818 --> 00:55:58,987 Mi ho�e� re�i, da se nima volje boriti? 545 00:56:00,197 --> 00:56:03,617 Ampak imel je prav. Dober dan je. 546 00:56:05,911 --> 00:56:07,413 Rekel ti je "pizdun". 547 00:56:15,795 --> 00:56:19,516 Zelena pomeni vodo. Modra odplake, rumena plin. 548 00:56:19,717 --> 00:56:24,012 Klan�ine so ozna�ene z ro�nato, vogali stavb pa z rde�o. 549 00:56:24,679 --> 00:56:26,597 �e bi ustavil reko, 550 00:56:27,891 --> 00:56:32,186 bi to naredil na tistem vogalu. �Tam �elijo tudi oni. 551 00:56:34,398 --> 00:56:35,983 Je v zgornji strugi va�a zemlja? 552 00:56:38,985 --> 00:56:42,905 Ne bom vam lagal. Resno bo vplivalo na va�a zemlji��a. 553 00:56:43,489 --> 00:56:45,617 Najbolj me skrbi erozija. 554 00:56:48,411 --> 00:56:51,882 Najbolj me skrbi stanovanjsko naselje, ki izsesava na�o reko. 555 00:56:52,081 --> 00:56:56,295 Ne morem pomagati. Njihova zemlja je njihova reka. 556 00:56:56,878 --> 00:56:59,882 Ne, da bo reka nehala te�i. 557 00:57:08,514 --> 00:57:12,393 No�em, da se ustavi, Ron, samo �elim, da jo premakne�. 558 00:57:24,197 --> 00:57:27,001 Kako gre? �Narediti moramo preliv. 559 00:57:27,201 --> 00:57:28,409 Bom jaz poskrbela za to. 560 00:57:32,581 --> 00:57:35,384 Kako si mu ga lahko dala, Monica? To je tvoj ne�ak. 561 00:57:35,583 --> 00:57:39,679 Bil je darilo, verjemi mi. �Kaj lahko re�em? 562 00:57:39,880 --> 00:57:42,307 Nima glave za matematiko kot njegov o�e. 563 00:57:42,507 --> 00:57:45,510 Potem pa naj hitro postane, sicer bo kon�al kot njegov o�e. 564 00:57:47,512 --> 00:57:49,606 To je moj brat. To lahko re�em. 565 00:57:49,806 --> 00:57:55,186 Ko dobim vola, ga vzamem in nare�em zrezek v velikosti radiatorja. 566 00:57:57,398 --> 00:57:58,898 Bodo lo�ili �ivino? 567 00:58:01,985 --> 00:58:05,614 �e ti ni v�e�, potem je ne bi smel zbrati. 568 00:58:07,490 --> 00:58:09,492 Ne pripada vam. 569 00:58:13,789 --> 00:58:16,000 Kaj je to? 570 00:58:18,085 --> 00:58:22,380 Srebrna zvezda. �Ima� �e kak�no? 571 00:58:25,217 --> 00:58:27,519 Kaj je potrebno narediti, da jo dobi�? 572 00:58:27,719 --> 00:58:32,181 Nekoga mora� ubiti. Kajne, Kayce? 573 00:58:34,018 --> 00:58:35,601 Kaj pa ta? 574 00:58:38,981 --> 00:58:41,483 To je mornari�ki kri�. 575 00:58:41,900 --> 00:58:45,612 Ne bosta verjela, kaj sem moral narediti, da sem ga dobil. 576 00:58:51,617 --> 00:58:53,202 Kaj po�ne tukaj? 577 00:58:58,208 --> 00:58:59,717 Upam, da ne motim. 578 00:58:59,918 --> 00:59:02,179 Seveda ne, ampak mojega dedka ni tukaj. 579 00:59:02,378 --> 00:59:04,213 Nisem pri�el k njemu. 580 00:59:06,800 --> 00:59:09,594 Rad bi se ti zahvalil za tvojo pomo� zadnji�. 581 00:59:10,094 --> 00:59:11,981 Ne poznam tvojega o�eta. 582 00:59:12,181 --> 00:59:15,893 Upam, da se nisi zna�el v neprijetnem polo�aju. 583 00:59:16,684 --> 00:59:20,606 �e nameravate obdr�ati njegovo govedo, ga morate zelo dobro poznati. 584 00:59:22,315 --> 00:59:25,902 To je le pogajalski adut in sredstvo za dosego cilja. 585 00:59:26,402 --> 00:59:30,291 Politiki smo kot raki. Hodimo vstran, da se premaknemo naprej. 586 00:59:30,490 --> 00:59:33,409 Na tak na�in pri njem ne boste pri�li dale�. 587 00:59:33,702 --> 00:59:34,994 Po�ten �lovek? 588 00:59:35,579 --> 00:59:40,092 Ko ho�e nekaj narediti, ga nih�e ne more ustaviti, �e je to za vas po�teno. 589 00:59:40,291 --> 00:59:41,793 Je. 590 00:59:42,210 --> 00:59:44,597 Dandanes je to redkost. 591 00:59:44,797 --> 00:59:47,307 Kaj ho�ete od mene? 592 00:59:47,507 --> 00:59:54,014 Da bi mi pomagal razumeti �loveka, s katerim se pogajam. 593 00:59:56,182 --> 00:59:59,603 Razumen je, dokler ni izzvan. 594 01:00:00,896 --> 01:00:03,815 Potem razum neha �teti. 595 01:00:05,400 --> 01:00:08,987 Dvomim, da vam bo to pomagalo, ampak tak�en je. 596 01:00:09,487 --> 01:00:11,197 Pomagalo je. 597 01:00:12,782 --> 01:00:16,704 Hvala za tvoj �as. Lep ve�er ti �elim. 598 01:00:28,507 --> 01:00:30,509 Se mu ne bo� pridru�il? 599 01:00:30,884 --> 01:00:35,179 Niste me povabili na lov. Pri�el sem se pogovarjat o govedu. 600 01:00:35,806 --> 01:00:40,402 Ne pripada vam. �Tudi tebi ne. 601 01:00:40,601 --> 01:00:44,697 Zdaj pripada ljudem. �Vsak ima oznako na sebi. 602 01:00:44,898 --> 01:00:47,992 �e jih kdo posku�a vzeti iz rezervata � �Ne bodo ga zapustili. 603 01:00:48,193 --> 01:00:51,780 Po njihovi zaslugi bomo redili teli�ke in v�gali svoje znamenje. 604 01:00:52,405 --> 01:00:56,617 Razumem tvoj polo�aj, Thomas, in razumem, kaj misli�, da mora� storiti. 605 01:00:57,119 --> 01:00:59,797 Vendar ne bom dovolil �rtvovati svojih volivcev, 606 01:00:59,996 --> 01:01:02,291 da bo� lahko zadovoljil svoje. 607 01:01:03,291 --> 01:01:06,586 Tvoji volivci ne poznajo pojma biti �rtev. 608 01:01:09,297 --> 01:01:11,592 Ostanimo pri �ivini. 609 01:01:12,092 --> 01:01:16,179 �e se bo� obna�al kot tat, bom tako tudi ravnal s tabo. 610 01:01:16,512 --> 01:01:19,817 Sedi� na ran�u velikosti Rhode Islanda, 611 01:01:20,016 --> 01:01:24,605 in potem mene obto�uje� kraje? Tako si predstavlja� spo�tovanje? 612 01:01:25,606 --> 01:01:30,202 Pusti� onemoglemu starcu, da jezdi hromega konja do napol ukro�enega bivola, 613 01:01:30,402 --> 01:01:34,614 da se lahko pretvarja, da je nekdo, kar nismo bili �e sto let? 614 01:01:44,500 --> 01:01:47,085 Poglejte, na kaj ste nas zreducirali. 615 01:01:55,302 --> 01:01:57,012 Tukaj je �e en. 616 01:01:59,389 --> 01:02:02,809 Nosijo povsod, razen v koko�njaku. 617 01:02:23,914 --> 01:02:26,583 Tilna vez. �Bo� ostal na ve�erji? �Ne morem. 618 01:02:26,782 --> 01:02:29,094 Izmenjati moram nekaj besed z vol�jim mladi�em. 619 01:02:29,293 --> 01:02:31,012 Nama da� minuto? 620 01:02:31,213 --> 01:02:33,882 Kar ho�e� povedati njemu, lahko tudi meni. 621 01:02:34,507 --> 01:02:37,719 Te�ko je govoriti o tebi, ko stoji� poleg mene, ljubica. 622 01:02:38,387 --> 01:02:41,306 Pridi, Tate. Nazaj v sobo morava. 623 01:02:43,307 --> 01:02:48,981 Pleme �eli obdr�ati �ivino in tvoj o�e jo bo posku�al dobiti nazaj. 624 01:02:49,690 --> 01:02:51,400 Ima vso pravico. 625 01:02:52,108 --> 01:02:56,989 Imeli smo vso pravico, da jo vzamemo, zato se bomo zdaj borili. 626 01:02:58,407 --> 01:03:00,918 To je njegov boj, ne moj. 627 01:03:01,117 --> 01:03:05,079 Ocenjen bo� skozi prizmo o�etovih dejanj. 628 01:03:05,581 --> 01:03:09,418 �e ne stori� ni�esar, bo� za to tudi ocenjen. 629 01:03:09,710 --> 01:03:11,387 Vsi bodo. 630 01:03:11,586 --> 01:03:14,882 Mogo�e je bolje biti nekaj �asa doma? 631 01:03:16,090 --> 01:03:20,012 To je moj dom. �Ve�, kaj mislim. 632 01:03:22,181 --> 01:03:24,891 Tukaj sem bil prijazen do vseh. 633 01:03:26,018 --> 01:03:28,695 �e kdo ho�e, da odidem, naj mi to pride sam povedati. 634 01:03:28,896 --> 01:03:32,483 Zelo nespametno je to re�i v rezervatu. 635 01:03:33,900 --> 01:03:38,112 Ne zahtevam veliko, prosim pa za eno stvar. 636 01:03:38,989 --> 01:03:43,284 Pojdi domov. Poskrbi za mojo vnukinjo. 637 01:03:44,911 --> 01:03:47,081 Bodi dober do svojega sina. 638 01:03:47,289 --> 01:03:51,092 Dokler ne najdejo zdravila za �love�ko naravo, 639 01:03:51,293 --> 01:03:54,295 mora mo�ki vztrajati pri svojih. 640 01:03:58,384 --> 01:04:01,512 Nisi med svojimi. 641 01:04:17,318 --> 01:04:19,496 Jimmy! 642 01:04:19,697 --> 01:04:23,282 Pridi, zamuja�. 643 01:04:24,492 --> 01:04:26,619 Zna� jahati konja? 644 01:04:27,913 --> 01:04:29,806 Sem si mislil. Pridi sem. Daj mi svoje stvari. 645 01:04:30,007 --> 01:04:34,018 Pridi. To je Ron. Naredi vse, kar ti re�e. 646 01:04:34,503 --> 01:04:37,088 Daj, pojdi na konja. 647 01:04:37,715 --> 01:04:41,719 Ne � �Pojdi na konja, Jimmy. 648 01:04:45,597 --> 01:04:48,483 Potegne� za vajeti, da se ustavi. Brcne� v trebuh, da se premakne. 649 01:04:48,684 --> 01:04:50,018 Gremo. 650 01:04:58,610 --> 01:05:00,112 Dve stvari v eni no�i? 651 01:05:01,989 --> 01:05:04,907 Vsi so pozabili, kdo je glavni v tej dolini. 652 01:05:05,909 --> 01:05:07,911 Jih tako �eli� spomniti? 653 01:05:08,579 --> 01:05:11,998 To ni pravi na�in. Slaba ideja je. 654 01:05:12,498 --> 01:05:15,210 Ne izbiramo poti, bratec. 655 01:05:55,083 --> 01:05:59,713 O�ka, jaz te�em najhitreje. Odganjam ga. 656 01:06:01,590 --> 01:06:03,592 In je padel. 657 01:08:00,708 --> 01:08:02,503 Ta je zadnja. 658 01:08:04,003 --> 01:08:07,215 Jimmy, spravi svojo rit sem. 659 01:08:08,592 --> 01:08:10,603 Pravkar sem videl postrv. �Zapri usta. 660 01:08:10,802 --> 01:08:13,179 Vrti to stvar, dokler ti ne re�em, da neha�. 661 01:08:23,690 --> 01:08:25,400 Sranje, je to legalno? 662 01:08:25,609 --> 01:08:27,203 Kriminalec si. Kaj te briga? 663 01:08:27,403 --> 01:08:29,579 Mislil sem, da me bo stari Dutton re�il iz te�av. 664 01:08:29,779 --> 01:08:31,414 Te�ave so tvoja edina ve��ina. 665 01:08:31,614 --> 01:08:34,784 Zdaj je razlika v tem, da te nih�e ne bo ujel. 666 01:08:42,792 --> 01:08:46,212 Za�ni ga premikati proti reki. Dovolj je. 667 01:08:54,595 --> 01:08:56,890 Zdaj pa se premakni sem. 668 01:08:59,810 --> 01:09:01,520 Nehaj gledati ribe. 669 01:09:25,210 --> 01:09:28,380 �ivjo, Marian, kako si? �Kako si ti? 670 01:09:30,716 --> 01:09:32,592 �ivjo. �Zdravo. 671 01:09:39,307 --> 01:09:40,684 Hvala. 672 01:09:45,189 --> 01:09:47,283 Kako si? �V redu. 673 01:09:47,483 --> 01:09:48,993 Dolgo �asa je minilo. �Ja. 674 01:09:49,193 --> 01:09:51,203 Hvala, ker si nas obiskal. �Dobro izgleda�. 675 01:09:51,403 --> 01:09:53,488 Hvala za prihod. 676 01:09:54,782 --> 01:09:56,115 Adijo. 677 01:10:17,805 --> 01:10:20,181 Tukaj se po�utim druga�e. 678 01:10:21,307 --> 01:10:23,394 Zmrazilo me je. 679 01:10:25,020 --> 01:10:27,405 �e nikoli se nisem tako po�util. 680 01:10:27,605 --> 01:10:30,400 Ker �ivi� v velikem mestu. 681 01:10:30,693 --> 01:10:34,204 Velika mesta so son�ni vzhod civilizacije. 682 01:10:34,404 --> 01:10:37,490 Spomeniki iz�rpane pokrajine. 683 01:10:40,911 --> 01:10:48,002 �lovek tava po naravi. Zdaj �uti� svoj instinkt. 684 01:10:48,918 --> 01:10:54,007 Lakoto po novi zemlji, ki je v tvoji DNK. 685 01:10:54,716 --> 01:10:59,887 Zato je na�a vrsta pre�ivela, mnoge druge pa so izumrle. 686 01:11:02,181 --> 01:11:08,188 To vznemirjenje je ob�utek dotika tvoje usode. 687 01:11:21,618 --> 01:11:24,287 Kaj, za vraga, je bilo to? 688 01:11:25,706 --> 01:11:26,998 Ne � 689 01:11:43,390 --> 01:11:45,184 Tukaj po�akamo. 690 01:11:46,810 --> 01:11:49,188 Smo na polo�aju. 691 01:11:56,904 --> 01:11:59,414 Pripravljen? �Ja. 692 01:11:59,614 --> 01:12:01,115 Dr�i se. 693 01:12:06,287 --> 01:12:09,416 Pripravite se. Prihajajo. 694 01:12:12,002 --> 01:12:13,420 Naj pridejo. 695 01:12:34,983 --> 01:12:39,195 Pojdimo od tod! Robert, be�i! 696 01:12:45,911 --> 01:12:47,578 Lee, pridi noter. 697 01:12:56,087 --> 01:12:58,090 Kdo je to? Je eden od na�ih? 698 01:12:58,506 --> 01:12:59,882 Posveti ga z lu�jo. 699 01:13:03,886 --> 01:13:05,596 Kaj dela? 700 01:13:07,390 --> 01:13:10,601 Prekleto, poba. Leti za njim. 701 01:13:12,395 --> 01:13:13,814 Ni�je. 702 01:13:20,779 --> 01:13:21,779 Vidi� to? 703 01:13:22,405 --> 01:13:23,990 Jezus Kristus! 704 01:13:31,998 --> 01:13:34,208 Ne! Ne streljajte. 705 01:13:34,417 --> 01:13:35,918 Kaj bomo zdaj? 706 01:13:36,587 --> 01:13:41,007 Umikamo se. 707 01:13:42,717 --> 01:13:44,386 Vsi naj se umaknejo. 708 01:13:52,394 --> 01:13:53,979 Odlo�ite oro�je! 709 01:13:57,815 --> 01:13:59,409 Moramo oditi od tod. 710 01:13:59,609 --> 01:14:01,612 Brez na�e govedine ne gremo nikamor. 711 01:14:20,713 --> 01:14:24,810 �tiri ture v Afganistanu, ukvarjati pa se moram s tem sranjem v prekleti Montani. 712 01:14:25,010 --> 01:14:26,895 Zapelji naju okoli. �Jezus Kristus, John. 713 01:14:27,095 --> 01:14:28,814 Morava pobegniti od tod. �Naredi krog! 714 01:14:29,014 --> 01:14:30,815 Na�i ljudje so �e vedno tam. 715 01:14:31,015 --> 01:14:34,185 Spusti naju in spodi prasce nazaj. �Ja, gospod. 716 01:14:37,398 --> 01:14:39,483 Bli�je. �Dr�i se. 717 01:14:55,416 --> 01:14:57,208 V redu, skozi smo. 718 01:15:08,679 --> 01:15:09,887 Nadaljujte. 719 01:15:18,188 --> 01:15:21,483 �e jih �elite nazaj, pridite ponje! 720 01:15:45,798 --> 01:15:47,592 Ho�em jih nazaj. 721 01:15:57,895 --> 01:16:01,481 Zdr�i. Odpeljal te bom od tod. 722 01:16:02,815 --> 01:16:05,903 Poglej se. Ti si mo�ki. 723 01:16:23,087 --> 01:16:27,216 �e tega �e ne ve�, nebesa ne obstajajo. 724 01:17:19,018 --> 01:17:20,085 Ja, razumem. 725 01:17:20,284 --> 01:17:23,197 Prosim za �tiri agente na konjih in �tiri na �tirikolesnikih. 726 01:17:23,396 --> 01:17:24,398 Ja. 727 01:17:25,983 --> 01:17:30,612 Sli�al sem. Hvala. 728 01:17:33,614 --> 01:17:36,493 Dr�avna policija je poslala helikopter, da ga najde. 729 01:17:42,291 --> 01:17:45,502 Naj po�akajo. Na�el sem ga. 730 01:18:13,488 --> 01:18:16,908 Daj mi vajeti. 731 01:18:20,203 --> 01:18:23,791 Pojdi k Jamieju. Takoj mu povej o vsem. 732 01:18:59,118 --> 01:19:00,618 Kaj se je zgodilo? 733 01:19:32,609 --> 01:19:34,610 Malo bova po�ila. 734 01:19:36,195 --> 01:19:37,780 Potem pa � 735 01:19:39,908 --> 01:19:43,578 Skupaj bova izbrala mesto. 736 01:19:45,997 --> 01:19:47,582 Kaj pravi�? 737 01:20:54,899 --> 01:20:56,284 Mami? 738 01:20:56,484 --> 01:21:00,488 Pojdi nazaj v sobo! Takoj! 739 01:22:51,809 --> 01:22:53,601 Pizda. 740 01:22:54,310 --> 01:22:58,198 Spor za govedo med plemensko policijo, zemlji�kim uradom 741 01:22:58,399 --> 01:23:01,993 in �lani dr�avnega �ivinorejskega zdru�enja Montana je prinesel �rtve � 742 01:23:02,194 --> 01:23:03,612 Ugasni. 743 01:23:07,615 --> 01:23:12,787 Kaj ti je povedal Kayce? �Kot po navadi. Ni�. 744 01:23:14,997 --> 01:23:17,208 Lahko bi predvidel. 745 01:23:17,710 --> 01:23:20,011 Kako bi lahko vedel, da si tako mo�no �eli �ivino? 746 01:23:20,212 --> 01:23:22,006 Ni lovil �ivine. 747 01:23:23,716 --> 01:23:25,184 Hotel je to. 748 01:23:25,384 --> 01:23:30,689 Agenti FBI in indijanskega urada so dve smrti identificirali kot umora, 749 01:23:30,889 --> 01:23:34,902 zato bodo vpra�anja pristojnih zagotovo spro�ila preiskavo. 750 01:23:35,101 --> 01:23:39,314 Generalno to�ilstvo obljublja, da bo uporabilo vsa mo�na sredstva. 751 01:23:40,399 --> 01:23:43,202 Naslednji teden bom to predlo�ila senatu. 752 01:23:43,402 --> 01:23:45,695 Imate mojo popolno podporo. 753 01:23:46,113 --> 01:23:49,615 Hvala, senatorka. Potrebovali jo bomo. 754 01:24:08,217 --> 01:24:10,804 O�e � �as je. 755 01:24:18,811 --> 01:24:19,979 Fantje � 756 01:25:05,693 --> 01:25:07,403 Molimo. 757 01:25:10,613 --> 01:25:15,793 "Mo�je in bratje, prostodu�no vam bom ponovil besede patriarha Davida, 758 01:25:15,993 --> 01:25:18,579 ki je umrl in bil pokopan � " 759 01:26:13,594 --> 01:26:15,887 Amen. 760 01:27:22,287 --> 01:27:23,913 Dober konj. 761 01:27:28,711 --> 01:27:32,588 Ni bil vzgojen v tvoji kobilarni, vendar ima srce. 762 01:27:33,798 --> 01:27:35,591 Vem. Videl sem. 763 01:27:38,011 --> 01:27:39,805 Bil je pripravljen umreti zame. 764 01:27:41,806 --> 01:27:43,600 Skoraj bi. 765 01:27:46,103 --> 01:27:47,979 Bo� ostal na ve�erji? 766 01:27:51,399 --> 01:27:54,194 Odpelji ga v hlev. �Ne. 767 01:27:55,279 --> 01:27:59,408 Pripeljal sem ga zate. Sam ga odpelji v hlev. 768 01:29:36,587 --> 01:29:40,300 Zaslu�im si vedeti, kaj se je zgodilo, Kayce. 769 01:29:42,301 --> 01:29:44,512 Bil je moj brat. 770 01:29:53,604 --> 01:29:55,189 Kaj se je zgodilo? 771 01:29:58,318 --> 01:30:01,488 Sr�ek, zakaj ne govori� z mano? 772 01:30:43,488 --> 01:30:46,617 Nikoli me ni pogledal, tako kot je gledal Leeja. 773 01:30:49,703 --> 01:30:51,704 In nikoli te ne bo. 774 01:31:04,301 --> 01:31:09,014 Potrebujem te bolj kot kdaj koli prej. �Tukaj sem. 775 01:31:12,016 --> 01:31:15,695 Lahko ostane� �e nekaj �asa? �Nikamor ne grem. 776 01:31:15,895 --> 01:31:18,606 Samo povej mi, s kom se borimo. 777 01:31:20,984 --> 01:31:22,403 Z vsemi. 778 01:31:45,000 --> 01:31:51,000 Prevod: Marinko 60823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.