All language subtitles for Yellowstone (2018) - S01E09 - The Unravelling (2) [x264-Bluray-1080p AC3-5.1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,748 Nu-mi dau seama de nimic. 2 00:00:16,244 --> 00:00:17,523 Unde st�teai? 3 00:00:17,543 --> 00:00:18,901 St�team chiar acolo. 4 00:00:19,810 --> 00:00:21,947 - Cartu�ul? - Ne-am uitat, n-am g�sit nimic 5 00:00:21,977 --> 00:00:23,655 pentru c� nu cred c� st�tea acolo. 6 00:00:29,847 --> 00:00:30,925 Rip. 7 00:00:31,045 --> 00:00:32,543 Adu-mi pu�ca. 8 00:00:41,102 --> 00:00:42,270 Poftim. 9 00:00:43,608 --> 00:00:44,787 Erai �n picioare? 10 00:00:44,827 --> 00:00:46,185 Nu, �ngenunchiat. 11 00:01:02,543 --> 00:01:05,739 - Sigur st�teai aici? - Sunt sigur, D-le. 12 00:01:09,164 --> 00:01:11,132 D�-mi-l. 13 00:01:12,690 --> 00:01:15,157 D�-mi-l. 14 00:01:27,630 --> 00:01:30,067 Ai uitat c� ai ridicat asta, �erif? 15 00:01:30,167 --> 00:01:32,663 - Asta e prob�. - Unde l-ai g�sit? 16 00:01:32,953 --> 00:01:34,601 De data asta f�r� vr�jeal�. 17 00:01:34,721 --> 00:01:36,259 Unde a spus el. 18 00:01:38,216 --> 00:01:40,233 Chiar unde a spus Rip. 19 00:01:49,751 --> 00:01:52,018 A� spune c� sunt 15 m. 20 00:01:52,078 --> 00:01:54,744 - Destul de aproape. - Mult prea aproape pentru mine. 21 00:01:56,881 --> 00:01:58,509 Asta e legitim� ap�rare, �erif. 22 00:01:59,278 --> 00:02:01,166 N-am nicio idee de ce... 23 00:02:01,206 --> 00:02:03,262 ai vrut s� mergi mai departe cu g�in�ria asta. 24 00:02:04,681 --> 00:02:06,758 Am uitat c� l-am ridicat, bine? 25 00:02:06,778 --> 00:02:08,995 - Isus Cristoase. - Domnilor. 26 00:02:11,172 --> 00:02:12,551 Uit�-te la mine. 27 00:02:14,478 --> 00:02:17,464 - Ce dracu pui la cale? - Nu pun la cale nimic. 28 00:02:17,674 --> 00:02:19,418 Poate c� l-a salvat acest cartu� 29 00:02:19,442 --> 00:02:20,780 cu cei de la Faun�, dar tocmai am scos 30 00:02:20,790 --> 00:02:22,707 dou� cadavre din r�pa aia 31 00:02:22,737 --> 00:02:24,514 �i nu-l cred pe cuv�nt pe omul t�u 32 00:02:24,515 --> 00:02:26,273 despre ce s-a �nt�mplat. 33 00:02:26,602 --> 00:02:29,169 Am auzit c� ai abonament la club. 34 00:02:29,269 --> 00:02:31,036 C�t te cost� asta din salariu? 35 00:02:31,066 --> 00:02:33,343 Da, p�i, nu e ieftin, John. 36 00:02:35,680 --> 00:02:37,657 Deschid o list�, Donnie. 37 00:02:38,736 --> 00:02:40,863 �i tu ai intrat pe ea. 38 00:02:51,200 --> 00:02:53,477 Tot districtul se �ntoarce �mpotriva mea, Rip. 39 00:02:53,796 --> 00:02:56,093 Tot locul �sta nenorocit. 40 00:03:55,494 --> 00:04:00,538 Yellowstone Ep. 9. Destr�marea (partea 2-a) ULTIMUL EPISOD 41 00:04:25,095 --> 00:04:26,993 Tu cine dracu e�ti? 42 00:04:27,033 --> 00:04:28,461 ... Sunt... 43 00:04:28,501 --> 00:04:30,588 �terge-te la gur�. 44 00:04:35,062 --> 00:04:36,740 E asistentul meu, tati. 45 00:04:39,896 --> 00:04:41,194 Bea asta. 46 00:04:42,562 --> 00:04:44,989 Plimb�-te. Vreau s� te concentrezi. 47 00:04:48,025 --> 00:04:51,061 Plimb�-te e o metafor�, Jason. 48 00:04:51,660 --> 00:04:53,698 Mergi �n�untru, f� un du�. 49 00:04:58,991 --> 00:05:00,908 Nu v�d mult� concentrare �n viitorul lui. 50 00:05:00,928 --> 00:05:02,955 Se descurc� el. 51 00:05:03,065 --> 00:05:05,122 Mahmureala cl�de�te caractere. 52 00:05:05,152 --> 00:05:07,240 Ne trebuie alt avocat pentru ferm�. 53 00:05:07,989 --> 00:05:09,557 De ce, ce-a f�cut Jamie? 54 00:05:10,186 --> 00:05:11,734 S-a ales pe el. 55 00:05:13,002 --> 00:05:14,700 P�i, asta n-ar trebui s� te surprind�. 56 00:05:14,730 --> 00:05:16,148 Ce vei face legat de asta? 57 00:05:17,766 --> 00:05:19,833 Voi prelua de unde le-a l�sat el. 58 00:05:47,926 --> 00:05:50,502 - A venit. - Da. 59 00:05:53,389 --> 00:05:55,715 - D-n� Guvernator. - John. 60 00:05:57,253 --> 00:05:58,632 John. 61 00:06:03,016 --> 00:06:05,083 Cu ce te putem ajuta, John? 62 00:06:05,652 --> 00:06:07,740 P�i, da�i-mi voie s� fiu c�t se poate de clar. 63 00:06:08,379 --> 00:06:10,256 Vreau c� Jamie s� se retrag� din curs�. 64 00:06:10,746 --> 00:06:12,993 Bine, suntem destul de departe de asta. 65 00:06:13,073 --> 00:06:14,890 Campania lui are mult� energie. 66 00:06:15,649 --> 00:06:17,047 Lucrurile sunt diferite, John. 67 00:06:17,077 --> 00:06:18,751 �tii �i tu, zilele c�nd instalai politicieni 68 00:06:18,775 --> 00:06:20,413 - s-au dus. - Ce ironie. 69 00:06:20,443 --> 00:06:21,961 M� g�ndesc c� v-am instalat pe am�ndoi. 70 00:06:23,708 --> 00:06:24,957 Cred c� ironia zace 71 00:06:24,977 --> 00:06:27,274 �n ce discut�m mai departe, John. 72 00:06:27,314 --> 00:06:29,111 Chiar �mi doresc s� nu fi ajuns la asta. 73 00:06:30,340 --> 00:06:32,966 Trebuie s� te retragi din func�ia de Comisar al Asocia�iei animalelor. 74 00:06:33,705 --> 00:06:36,600 Ai �nc�lcat legi federale c�nd ai trimis agen�i 75 00:06:36,601 --> 00:06:38,669 �n Rezerva�ie. 76 00:06:38,709 --> 00:06:41,115 Acea investiga�ie se apropie. 77 00:06:41,135 --> 00:06:44,291 Credem c� vor �ncepe �i altele. 78 00:06:44,351 --> 00:06:45,768 M� �n�elegem �i c� exist� 79 00:06:45,769 --> 00:06:47,547 mai multe procese civile �mpotriva ta. 80 00:06:47,807 --> 00:06:50,523 Am auzit c� Agen�ia de Mediu te investigheaz� 81 00:06:50,543 --> 00:06:51,931 pentru modificarea cursului r�ului, John. 82 00:06:51,971 --> 00:06:53,100 Ai auzit de la cine? 83 00:06:53,159 --> 00:06:55,276 Nu pot avea un func�ionar public 84 00:06:55,277 --> 00:06:57,504 cu at�tea probleme s� amenin�e �i alte birouri din acest Stat. 85 00:06:57,534 --> 00:06:59,661 Inclusiv al meu. 86 00:06:59,701 --> 00:07:01,547 Ai un mare reflector �intit asupra ta. 87 00:07:01,548 --> 00:07:04,105 Dac� te retragi ne scapi pe to�i. 88 00:07:04,225 --> 00:07:06,562 �i odat� ce la�i toate aceste lucruri �n urma ta... 89 00:07:06,642 --> 00:07:08,339 te vom primi �napoi. 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,297 Vre�i s� m� retrag? 91 00:07:14,491 --> 00:07:16,489 G�si�i pe cineva mai bun ca mine. 92 00:07:20,563 --> 00:07:21,642 P�i, a mers bine. 93 00:07:21,682 --> 00:07:23,320 A mers exact cum am b�nuit c� va merge. 94 00:07:23,559 --> 00:07:27,314 Deci... acum �ncepem s� c�ut�m. 95 00:07:32,058 --> 00:07:34,485 Da. Chiar mi-e dor de Boston. 96 00:07:34,525 --> 00:07:35,963 �i mie. 97 00:07:39,818 --> 00:07:40,896 Termin�. 98 00:07:41,176 --> 00:07:43,493 Nu, nu te atingi de el. Hei. 99 00:07:43,982 --> 00:07:46,348 Ajutor! Am nevoie de ajutor! 100 00:07:46,349 --> 00:07:47,667 G�rzi! 101 00:07:51,712 --> 00:07:53,356 Nu te-a� fi l�sat s� intri niciodat� a�a �ntr-o camer�, 102 00:07:53,380 --> 00:07:54,478 fiule. 103 00:07:59,682 --> 00:08:01,669 Vei ajunge un mare politician. 104 00:08:02,727 --> 00:08:04,086 Ce pierdere. 105 00:08:04,875 --> 00:08:07,481 Nu este urm�torul din genera�ia mea, Lynelle. 106 00:08:09,538 --> 00:08:11,576 Singurul lucru pe care �l avem �n comun... 107 00:08:11,696 --> 00:08:13,853 e numele de familie. 108 00:08:35,804 --> 00:08:37,381 De ce nu str�ngi la fel 109 00:08:37,382 --> 00:08:38,920 c�nd alerg�m dup� bani? 110 00:08:38,960 --> 00:08:41,496 Atunci m� g�ndesc la bani nu la distrac�ie. 111 00:08:41,536 --> 00:08:43,033 N-ar trebui s� fie distrac�ie. 112 00:08:43,034 --> 00:08:44,073 E practic� �i at�t. 113 00:08:44,532 --> 00:08:45,751 Walker. Jimmy. 114 00:08:45,761 --> 00:08:47,049 Trece�i acolo. 115 00:08:47,968 --> 00:08:50,195 Pe o scar� de la 1 la 10. 116 00:08:50,235 --> 00:08:52,272 C�t de mult ghinion aduce s�-�i pui p�l�ria pe pat? 117 00:08:52,292 --> 00:08:54,519 Cam la fel cu a schimba numele calului. 118 00:08:56,297 --> 00:08:57,974 Hei, cum se nume�te calul �sta? 119 00:08:58,054 --> 00:08:59,491 Jimmy, ai c�l�rit calul �sta 120 00:08:59,492 --> 00:09:00,660 timp de o lun� 121 00:09:00,661 --> 00:09:02,205 �i �nc� nu �tii cum se nume�te? 122 00:09:02,229 --> 00:09:03,307 Ray. 123 00:09:03,547 --> 00:09:06,024 - Am crezut c� tu-l c�l�re�ti pe Ray. - Nu, eu �l c�l�resc pe Owen. 124 00:09:06,223 --> 00:09:08,630 Bine, nu e acela�i lucru cu a-l schimba. 125 00:09:08,660 --> 00:09:11,157 Jimmy, am fost 7 ani la �nchisoare. 126 00:09:11,187 --> 00:09:12,854 A� spune c� e�ti poate cel mai mare cretin 127 00:09:12,855 --> 00:09:13,952 pe care l-am cunoscut vreodat�. 128 00:09:13,953 --> 00:09:15,311 �i asta o spun eu. 129 00:09:25,518 --> 00:09:27,815 - L-am prins. - Adu-l aproape, Jimmy. 130 00:09:27,855 --> 00:09:30,402 - Ai grij�! - D� drumul funiei! 131 00:09:30,412 --> 00:09:32,479 D� drumul funiei! 132 00:09:42,176 --> 00:09:44,832 De asta facem preg�tire, Jimmy. 133 00:09:47,509 --> 00:09:49,446 Mi-am pus p�l�ria pe pat. 134 00:09:49,476 --> 00:09:51,763 - �i i-am spus lui Owen, Ray. - Jimmy. 135 00:09:51,883 --> 00:09:53,360 Trebuie s� nu mai ascul�i 136 00:09:53,361 --> 00:09:54,849 de ��r�noii �tia de la dormitor. 137 00:09:54,859 --> 00:09:56,797 �n�elegi? Norocul nu exist�. 138 00:09:56,876 --> 00:09:58,355 Dar cred cu adev�rat �n prostie 139 00:09:58,394 --> 00:10:00,052 pentru c� o ar��i �n fiecare zi. 140 00:10:00,232 --> 00:10:01,770 Acum str�nge �i s� mergem. 141 00:10:01,810 --> 00:10:03,068 Sus. 142 00:10:05,974 --> 00:10:07,562 Unde e p�l�ria mea? 143 00:10:29,633 --> 00:10:32,060 Avem oameni pentru asta, D-le. 144 00:10:33,698 --> 00:10:35,226 Da. 145 00:10:38,491 --> 00:10:39,800 Nu m� deranjeaz� s-o fac. 146 00:10:39,840 --> 00:10:43,275 E o treab� pe care pot s-o fac �i doar Dumnezeu �tie... 147 00:10:43,465 --> 00:10:45,892 c�t timp mai am. 148 00:10:48,648 --> 00:10:50,745 Sunt multe de rezolvat aici, Rip. 149 00:10:51,225 --> 00:10:53,062 Vorbi�i despre cita�ii? 150 00:10:53,901 --> 00:10:56,757 Astea sunt diversiuni, doar c� nu-mi dau seama cine... 151 00:10:56,787 --> 00:10:58,785 se ascunde �n spatele lor. 152 00:10:58,825 --> 00:11:00,592 Vre�i s� cercetez pu�in? 153 00:11:00,852 --> 00:11:02,869 Da. 154 00:11:02,929 --> 00:11:04,986 Vreau s� �ncepi cu Jenkins. 155 00:11:08,422 --> 00:11:11,418 C�t timp mai ave�i? 156 00:11:11,448 --> 00:11:13,295 Nu �tiu. 157 00:11:16,271 --> 00:11:17,610 Bine, ce spune doctorul? 158 00:11:17,670 --> 00:11:19,907 Nu, am terminat cu doctorii. 159 00:11:20,226 --> 00:11:21,265 Bine. 160 00:11:22,144 --> 00:11:25,579 P�i, �mi pare r�u s� aud asta, D-le. 161 00:11:28,915 --> 00:11:30,073 John. 162 00:11:32,780 --> 00:11:34,487 �mi pare r�u, John. 163 00:11:41,338 --> 00:11:45,433 Da, �i mie... �i mie �mi pare r�u. 164 00:12:06,295 --> 00:12:07,963 E la $9. 165 00:12:08,163 --> 00:12:09,781 Continu�. A�teapt� s� scad�. 166 00:12:11,199 --> 00:12:12,697 Tu. Cum te nume�ti? 167 00:12:12,727 --> 00:12:15,373 - Jason. - Ie�i Jason. 168 00:12:20,966 --> 00:12:22,544 Firma ta are avoca�i? 169 00:12:22,823 --> 00:12:24,282 Mai mul�i chiar. 170 00:12:26,059 --> 00:12:28,116 Vreau s� pui ferma �ntr-un holding. 171 00:12:33,459 --> 00:12:35,467 Pe cine listez ca beneficiari? 172 00:12:35,547 --> 00:12:36,845 Pe cine crezi? 173 00:12:37,824 --> 00:12:39,961 Tu e�ti executorul. 174 00:12:41,189 --> 00:12:42,917 N-o vinzi niciodat�. 175 00:12:42,997 --> 00:12:44,595 Nu-l la�i pe Kayce s-o v�nd�. 176 00:12:45,883 --> 00:12:47,151 D�-mi cuv�ntul t�u. 177 00:12:49,049 --> 00:12:50,507 �l ai. 178 00:13:01,552 --> 00:13:03,450 Scoate-l pe Jamie din acte. 179 00:13:31,344 --> 00:13:33,082 �l �tiu pe Grant Cole. E de treab�. 180 00:13:33,311 --> 00:13:35,838 Ne trebuie pe cineva cu rela�ii �n Helena. 181 00:13:36,895 --> 00:13:38,095 Drace. 182 00:13:38,235 --> 00:13:41,490 N-am crezut niciodat� c� va veni ziua asta, dar a venit. 183 00:13:41,840 --> 00:13:43,562 Pleci la reabilitare. 184 00:13:46,168 --> 00:13:47,561 Ce coapse avem aici!? 185 00:13:47,562 --> 00:13:49,200 Bine de tot, Jamie. 186 00:13:49,260 --> 00:13:52,410 Acum toate fanteziile tale se pot �ndeplini. 187 00:13:53,054 --> 00:13:54,094 E numai al t�u. 188 00:13:54,403 --> 00:13:57,240 �i c�nd inima lui de pui fricos te va dezam�gi... 189 00:13:57,299 --> 00:13:58,438 p�streaz�-l. 190 00:13:58,498 --> 00:13:59,986 Nu m� va dezam�gi. 191 00:14:05,599 --> 00:14:07,696 Facem o mic� restructurare. 192 00:14:07,766 --> 00:14:09,713 Ai fost �nlocuit din func�ia de Consultant �ef. 193 00:14:12,314 --> 00:14:14,047 - De c�tre cine? - De mine. 194 00:14:16,125 --> 00:14:17,433 Nu e�ti avocat. 195 00:14:17,443 --> 00:14:18,731 Am procur�. 196 00:14:18,761 --> 00:14:20,059 E cam acela�i lucru. 197 00:14:20,119 --> 00:14:22,217 Nu-l po�i ap�ra �n Instan�� f�r� licen��. 198 00:14:22,256 --> 00:14:24,184 �tii c� trebuie s� treci de Barou ca s� ob�ii o licen��. 199 00:14:24,194 --> 00:14:26,591 Tu ai trecut. C�t de greu poate fi? 200 00:14:30,119 --> 00:14:32,093 Am nevoie de cardul t�u de credit, 201 00:14:32,330 --> 00:14:35,599 de cardul de la banc�, �i de cheile de la ma�ina ta. 202 00:14:36,937 --> 00:14:39,653 Mi-am petrecut toat� via�a lupt�nd pentru familia asta 203 00:14:39,673 --> 00:14:41,122 �i acum nu mai fac parte din ea? 204 00:14:41,132 --> 00:14:42,320 Nu po�i destr�ma familia, Jamie, 205 00:14:42,330 --> 00:14:44,048 dar �i po�i lua aura. 206 00:14:45,955 --> 00:14:47,643 Te descurci tu. 207 00:14:48,122 --> 00:14:50,120 Fundule�ul �sta se pare c� are bani. 208 00:14:51,947 --> 00:14:53,275 �sta... 209 00:14:53,375 --> 00:14:56,630 e cel mai bun lucru care �i s-a �nt�mplat vreodat�. 210 00:14:58,918 --> 00:15:00,326 Repejor. 211 00:15:04,151 --> 00:15:06,098 Bine. 212 00:15:06,917 --> 00:15:08,146 Unu. 213 00:15:09,714 --> 00:15:11,042 Dou�. 214 00:15:12,710 --> 00:15:14,108 Ma�ina. 215 00:15:16,545 --> 00:15:18,322 Pot? 216 00:15:22,137 --> 00:15:23,745 Pe bune... 217 00:15:27,540 --> 00:15:30,197 Uite, cred c� a�tept v�nzarea din garaj 218 00:15:30,207 --> 00:15:33,402 peste c�teva luni �i o voi lua cu 25�. 219 00:15:45,197 --> 00:15:46,745 Asta nu schimb� nimic. 220 00:15:47,534 --> 00:15:49,641 Schimb� totul. 221 00:15:49,901 --> 00:15:52,657 Ok, ai o gr�mad� de sentimente acum. 222 00:15:52,867 --> 00:15:55,473 Las�-le. D�-le drumul. 223 00:15:58,000 --> 00:15:59,428 Vrei s� �tii... 224 00:16:00,427 --> 00:16:02,524 cum m� simt? 225 00:16:08,895 --> 00:16:10,733 M� simt liber. 226 00:17:04,342 --> 00:17:05,970 Hei, vrei ceva de b�ut? 227 00:17:06,040 --> 00:17:07,478 Da, ap�. 228 00:17:07,518 --> 00:17:10,015 - Avem minim 2 b�uturi. - O sticl� de ap�. 229 00:17:34,642 --> 00:17:36,440 Pleac�. Las�-m� singur. 230 00:18:04,429 --> 00:18:06,306 Ai vrea s� c�tigi $1,000? 231 00:18:07,285 --> 00:18:08,813 Nu mai fac asta. 232 00:18:08,883 --> 00:18:10,980 Nu, nu, nu. Nu despre asta vorbeam. 233 00:18:11,100 --> 00:18:12,178 Am nevoie de ajutorul t�u. 234 00:18:13,147 --> 00:18:14,575 Ce fel de ajutor? 235 00:18:14,645 --> 00:18:16,613 P�i, de genul care pl�te�te. 236 00:18:17,551 --> 00:18:20,577 Uite, nu e periculos �i nu este ilegal. 237 00:18:20,847 --> 00:18:22,165 De ce nu pot avea o slujb� normal�? 238 00:18:22,944 --> 00:18:24,102 De ce trebuie s� discut�m mereu 239 00:18:24,103 --> 00:18:25,420 despre asta? 240 00:18:25,421 --> 00:18:27,648 Ai nevoie de ajutor la cai. Ai nevoie de ajutor la turm�. 241 00:18:27,658 --> 00:18:29,795 Pot face asta. La dracu, chiar asta fac acum. 242 00:18:29,815 --> 00:18:31,279 Cum m� vei ajuta cu caii? 243 00:18:32,801 --> 00:18:34,269 �mbl�nzesc m�njii. 244 00:18:34,838 --> 00:18:36,067 �mbl�nze�ti m�njii? 245 00:18:36,127 --> 00:18:38,903 Pariez c� dau clas� oricui de la Yellowstone. 246 00:18:39,502 --> 00:18:42,219 C�l�resc din coapse. �tii coapse mai bune? 247 00:18:42,468 --> 00:18:45,255 Avery, nu te pot duce �ntr-un dormitor 248 00:18:45,275 --> 00:18:46,902 cu o gr�mad� de v�cari st�tu�i. 249 00:18:46,972 --> 00:18:48,490 Nu e loc pentru o femeie. 250 00:18:49,000 --> 00:18:50,927 Nu-�i face griji pentru mine, Rip. 251 00:18:51,267 --> 00:18:52,885 M� lupt cu b�rba�ii zi de zi. 252 00:18:53,464 --> 00:18:54,932 Dac� vreunul din acei v�cari �ncearc� ceva, 253 00:18:54,942 --> 00:18:57,099 �i sparg maxilarul. 254 00:19:00,834 --> 00:19:02,262 - M� �ntorc imediat. - Ok. 255 00:19:02,332 --> 00:19:03,810 - �ampanie? - Da. 256 00:19:25,270 --> 00:19:26,708 Zilier? 257 00:19:28,276 --> 00:19:30,683 - Da. - Moment greu pentru asta. 258 00:19:30,858 --> 00:19:35,007 Treaba sus e gata... rulotele au plecat deja. 259 00:19:36,899 --> 00:19:38,937 S�-�i acopere deficitul. 260 00:19:40,664 --> 00:19:42,841 N-am nevoie de banii t�i. 261 00:19:53,767 --> 00:19:56,204 �tii ce este un pripon, nu? 262 00:20:00,798 --> 00:20:02,795 Este funia l�sat� de st�p�nul t�u... 263 00:20:03,794 --> 00:20:06,910 ca s� �tie c� nu pleci nic�ieri. 264 00:20:19,453 --> 00:20:21,690 Ce �i-a spus tipul �la? 265 00:20:23,917 --> 00:20:25,365 Nimic. 266 00:20:50,091 --> 00:20:51,729 Ce s-a �nt�mplat, Dn�. Kendall? 267 00:20:51,810 --> 00:20:53,491 Numele meu e Nguyen. 268 00:20:53,656 --> 00:20:55,533 Sarah Nguyen, caut�. 269 00:21:07,205 --> 00:21:09,173 Uite ce am aflat �n ultimele s�pt�m�ni. 270 00:21:09,449 --> 00:21:11,109 E�ti un om bun. 271 00:21:11,110 --> 00:21:12,688 Tat�l t�u nu. 272 00:21:13,527 --> 00:21:15,983 Cur�nd, �ntreaga �ar� va �ti ce �tiu. 273 00:21:16,083 --> 00:21:18,300 �ntrebarea pe care trebuie s� �i-o adresez e... 274 00:21:18,560 --> 00:21:22,595 vrei s� fii subiectul acestui articol sau sursa lui? 275 00:21:22,654 --> 00:21:24,272 Asta sun� a �antaj. 276 00:21:24,332 --> 00:21:27,228 �antajul presupune s�-�i cer ceva �n schimb. 277 00:21:27,298 --> 00:21:29,166 Eu cer adev�rul. 278 00:21:29,585 --> 00:21:32,461 Ceea ce e un lucru eluziv aici �n vest, din c�te aflu. 279 00:21:33,999 --> 00:21:35,318 Putem vorbi singuri? 280 00:21:36,396 --> 00:21:37,954 Da. O clip�. 281 00:21:43,267 --> 00:21:45,854 �tiam naibii. 282 00:21:48,081 --> 00:21:51,396 Trebuie s� �tiu tot ce a f�cut tat�l t�u �i tot cu ce l-ai ajutat tu. 283 00:21:53,274 --> 00:21:55,551 Nu e un sf�nt, dar for�eaz� legea? 284 00:21:55,571 --> 00:21:58,427 - Da, for�eaz� legea. - Nu discut despre for�area ei. 285 00:21:58,906 --> 00:22:02,082 Ce va g�si c�nd va �ncepe s� sape? 286 00:22:04,719 --> 00:22:06,676 Depinde c�t de ad�nc sap�. 287 00:22:07,475 --> 00:22:10,212 �sta e finalul carierei tale... 288 00:22:10,281 --> 00:22:12,688 dac� nu juc�m asta cum trebuie. 289 00:22:23,913 --> 00:22:25,312 Ce propui? 290 00:22:25,352 --> 00:22:29,306 Cre�m o poveste ce se concentreaz� pe Jamie ca un nou fel de politician. 291 00:22:29,466 --> 00:22:31,873 Genul care caut� corup�ia. 292 00:22:31,943 --> 00:22:34,939 �i nu e surs� mai mare de corup�ie dec�t tat�l t�u. 293 00:22:36,297 --> 00:22:38,973 Noua Montana contra celei vechi? 294 00:22:39,043 --> 00:22:41,310 - Asta e esen�a? - Ceva de genul. 295 00:22:42,569 --> 00:22:44,666 Cred c� vei fi un procuror bun, Jamie. 296 00:22:45,485 --> 00:22:47,502 �i nu cred c� po�i c�tiga asta f�r� mine. 297 00:22:47,532 --> 00:22:48,859 Nu are contracandidat. 298 00:22:48,860 --> 00:22:50,219 Serios? 299 00:22:50,938 --> 00:22:52,516 Ce ai p��it la fa��? 300 00:22:52,575 --> 00:22:53,854 - Accident da ma�in�. - C�z�tur�. 301 00:22:55,751 --> 00:22:57,799 Da. 302 00:22:57,868 --> 00:22:59,506 Nu candidezi singur. 303 00:22:59,626 --> 00:23:01,364 Nu po�i c�tiga f�r� mine. 304 00:23:01,883 --> 00:23:04,180 Nu cred c� te va l�sa tat�l t�u. 305 00:23:15,146 --> 00:23:18,262 Deci te angajezi pentru 400 de camere �n hotel? 306 00:23:18,361 --> 00:23:19,580 Da. 307 00:23:21,487 --> 00:23:26,011 A� vrea s� survolez �antierul c�t de repede posibil. 308 00:23:26,391 --> 00:23:27,919 Vorbesc pentru un elicopter. 309 00:23:27,989 --> 00:23:29,786 V�d lucruri bune �n viitorul t�u, Dan. 310 00:23:31,684 --> 00:23:33,751 Noi doi lucr�nd �mpreun�... 311 00:23:33,821 --> 00:23:36,837 John Dutton nu are nicio �ans�. 312 00:23:37,256 --> 00:23:40,412 Stai s� vezi planurile pentru castelul pe care �l voi construi. 313 00:23:41,870 --> 00:23:44,687 Exact unde e casa lui. 314 00:23:48,112 --> 00:23:50,918 Asta de la protec�ia civil�... 315 00:23:50,978 --> 00:23:54,993 va avea nevoie de un avocat specializat �n legisla�ia mediului. 316 00:23:55,412 --> 00:23:57,879 Trebuie s� g�sim un avocat care face totul. 317 00:23:57,949 --> 00:23:59,727 Nu exist�, tat�. 318 00:24:00,366 --> 00:24:02,383 Un lucru voi spune despre Jamie... 319 00:24:02,443 --> 00:24:05,100 t�rt�cu�a lui vine cu multe informa�ii. 320 00:24:08,974 --> 00:24:10,472 Salut. 321 00:24:10,842 --> 00:24:12,989 - Poate a�tepta? - Nu, nu poate. 322 00:24:13,808 --> 00:24:15,306 Dle. 323 00:24:15,626 --> 00:24:17,044 Las�-ne o clip�, Beth. 324 00:24:22,956 --> 00:24:25,103 Trebuie s� ascul�i asta. 325 00:24:25,173 --> 00:24:26,901 Construiesc un cazino... 326 00:24:26,971 --> 00:24:30,436 cu un hotel de 400 de camere �i proiect imobiliar pe l�ng�. 327 00:24:30,506 --> 00:24:32,084 Chiar la gardul nostru. 328 00:24:42,490 --> 00:24:44,907 Rainwater �i Jenkins lucreaz� �mpreun�? 329 00:24:45,906 --> 00:24:48,622 Dup� ce dispar, vor �nghi�i locul �sta. 330 00:24:48,702 --> 00:24:51,099 Rainwater va anexa p�m�ntul �n rezerva�ie. 331 00:24:51,159 --> 00:24:54,055 N-am un copil care s� lupte pentru asta. 332 00:24:54,764 --> 00:24:56,891 R�m�n f�r� timp, Rip, iar ei nu sunt preg�ti�i. 333 00:24:58,399 --> 00:25:00,946 Copii mei nu sunt preg�ti�i s� protejeze locul �sta. 334 00:25:04,401 --> 00:25:06,139 Ce vrei s� fac? 335 00:25:06,159 --> 00:25:09,095 Aceste probleme trebuie s� dispar� �naintea mea. 336 00:25:12,221 --> 00:25:14,608 C�t de departe vrei s� mearg�? 337 00:25:15,427 --> 00:25:17,524 Odat� ce dispar, s� nu se mai �ntoarc�. 338 00:25:17,943 --> 00:25:19,861 Niciodat�. 339 00:25:27,750 --> 00:25:29,768 Despre ce a fost vorba? 340 00:25:38,037 --> 00:25:40,314 Despre ce a fost vorba? 341 00:25:40,443 --> 00:25:42,331 Nu eu trebuie s�-�i spun. 342 00:25:43,080 --> 00:25:45,067 Nu-l pot ajuta dac� nu �tiu. 343 00:25:45,107 --> 00:25:46,945 Nu-l po�i ajuta cu asta. 344 00:25:47,015 --> 00:25:49,482 �ncerc s� controlez toate dezastrele astea. 345 00:25:49,541 --> 00:25:51,359 Nu face nimic nes�buit. 346 00:25:51,399 --> 00:25:52,498 E un sfat bun. 347 00:25:52,537 --> 00:25:53,976 Poate ar trebui s�-l urmezi �i tu. 348 00:25:55,913 --> 00:25:59,129 B�rba�ii sunt ni�te copii. 349 00:25:59,438 --> 00:26:01,266 Credeam c� e clar. 350 00:26:01,805 --> 00:26:03,383 Asta... 351 00:26:03,803 --> 00:26:05,670 n-a fost niciodat� o exclusivitate. 352 00:26:07,568 --> 00:26:09,535 Beth, nu-mi pas� cu cine �i-o tragi. 353 00:26:10,134 --> 00:26:11,672 �in la tine. 354 00:26:13,540 --> 00:26:15,966 �i eu credeam c� ne cunoa�tem mai bine. 355 00:26:27,494 --> 00:26:29,402 Dac� ai trei decari ne batem. 356 00:26:29,432 --> 00:26:31,898 De fapt, am. 357 00:26:31,968 --> 00:26:33,376 - Da. - O �tim cu to�ii. 358 00:26:34,115 --> 00:26:35,354 Uite riverul. 359 00:26:36,992 --> 00:26:38,600 L-ai primit? 360 00:26:38,659 --> 00:26:40,128 Asta e fa�a ta de poker, Jimmy? 361 00:26:40,147 --> 00:26:41,801 Pentru c� pare c� trebuie s� te r�h��e�ti. 362 00:26:41,825 --> 00:26:43,399 Nu cred c� �i s-a terminat norocul. 363 00:26:43,423 --> 00:26:44,821 All in. 364 00:26:45,620 --> 00:26:48,916 Cred c� blufezi, dar sunt prea falit ca s� risc. 365 00:26:49,525 --> 00:26:51,013 Nu e trombon, Jimmy. 366 00:26:51,323 --> 00:26:53,360 �i eu sunt all in. 367 00:26:53,420 --> 00:26:55,427 - Ar�ta�i-le, b�ie�i. - Ce avem? 368 00:26:55,447 --> 00:26:56,505 Chint�. 369 00:26:59,821 --> 00:27:02,278 Pare c� ghinionul a terminat-o cu tine, Jimmy. 370 00:27:02,957 --> 00:27:04,495 B�ie�i. 371 00:27:05,085 --> 00:27:06,592 Ea e Avery. 372 00:27:06,593 --> 00:27:07,871 E noul �ngrijitor. 373 00:27:08,530 --> 00:27:10,348 Trata�i-o ca un cowboy. 374 00:27:10,807 --> 00:27:12,125 �n�elege�i? 375 00:27:29,023 --> 00:27:30,691 Care pat e liber? 376 00:27:31,400 --> 00:27:33,617 �n spate pe st�nga. 377 00:27:33,946 --> 00:27:35,594 Nu erai la... 378 00:27:35,614 --> 00:27:37,841 Da. Unde e baia? 379 00:27:39,669 --> 00:27:40,806 �i du�ul? 380 00:27:40,807 --> 00:27:42,245 Dac� nu l-a mutat cineva. 381 00:28:08,231 --> 00:28:09,669 Ei bine... 382 00:28:09,789 --> 00:28:12,366 am putea s� trecem peste asta. 383 00:28:21,094 --> 00:28:23,011 Nu �tiu de ce sunte�i to�i at�t de nervo�i. 384 00:28:23,091 --> 00:28:25,649 Mi-a�i v�zut cu to�ii fundul. 385 00:28:29,611 --> 00:28:30,841 Ca s� ne �n�elegem... 386 00:28:31,460 --> 00:28:33,197 Dac� m� trezesc noaptea 387 00:28:33,198 --> 00:28:36,873 cu vreunul dintre voi st�nd deasupra mea �i frec�ndu-�i-o... 388 00:28:37,352 --> 00:28:39,160 i-o tai. 389 00:28:44,683 --> 00:28:47,689 Da�i-mi 15 minute, apoi da�i-mi �i mie o m�n�, da? 390 00:28:49,886 --> 00:28:52,053 Doamne, nu m� a�teptam la testul �sta. 391 00:28:59,114 --> 00:29:00,712 Unde te duci? 392 00:29:00,781 --> 00:29:03,338 Am lucrat pentru ni�te organiza�ii ciudate �n via�a mea. 393 00:29:05,715 --> 00:29:07,543 Asta le bate pe toate. 394 00:29:40,249 --> 00:29:43,086 E ceva r�u �n locul �sta. 395 00:29:44,064 --> 00:29:45,562 Sim�i? 396 00:29:52,064 --> 00:29:54,191 Parc� acest p�m�nt... 397 00:29:54,930 --> 00:29:56,727 nu ne vrea aici. 398 00:29:58,865 --> 00:30:01,301 �i iat�-ne. 399 00:30:03,598 --> 00:30:06,275 Am sim�it a�a toat� via�a mea. 400 00:30:07,993 --> 00:30:09,930 Nu e un sentiment foarte pl�cut. 401 00:30:12,726 --> 00:30:14,364 Nu. 402 00:30:15,323 --> 00:30:17,400 A� vrea s�-mi dau demisia. 403 00:30:17,720 --> 00:30:19,288 N-o s� m� lase. 404 00:30:21,255 --> 00:30:23,872 Nu �tiu cum s� scap de locul �sta. 405 00:30:33,419 --> 00:30:35,476 Ur�sc s�-�i spun asta... 406 00:30:36,385 --> 00:30:38,992 dar nu pleci nic�ieri. 407 00:30:40,080 --> 00:30:41,468 Serios? 408 00:30:48,179 --> 00:30:50,097 Unde e marca ta? 409 00:30:55,110 --> 00:30:57,377 A mea e pe interior. 410 00:31:00,174 --> 00:31:02,141 �i eu sunt blocat� aici. 411 00:31:36,895 --> 00:31:37,934 S� mergem. 412 00:31:42,897 --> 00:31:45,484 Trupa ta e o hait� de c�ini s�lbatici. 413 00:31:45,603 --> 00:31:47,381 Ce s-a �nt�mplat? 414 00:31:47,990 --> 00:31:50,617 Nomadul a scos un cu�it la el. 415 00:31:51,196 --> 00:31:53,893 B�iatul t�u a mers prea departe. Mult prea departe. 416 00:31:54,422 --> 00:31:57,088 Dar nu depun pl�ngere contra unui veteran. 417 00:31:57,158 --> 00:32:00,004 �i nu m� sup�r� mesajul pe care �l d� nomazilor. 418 00:32:00,064 --> 00:32:02,261 Asta nu schimb� lucrurile cu administratorul t�u. 419 00:32:04,289 --> 00:32:06,586 Dan Jenkins nu e viitorul acestei v�i, Donnie, 420 00:32:06,596 --> 00:32:07,894 �i o �tii. 421 00:32:08,723 --> 00:32:10,860 A� vrea s� pocnesc din degete, John, 422 00:32:10,870 --> 00:32:13,147 �i s� fac s� dispar� to�i pira�ii, dar nu putem. 423 00:32:13,417 --> 00:32:14,805 Ba da, putem. 424 00:32:15,184 --> 00:32:16,801 Dar nu ai tupeul. 425 00:32:16,802 --> 00:32:18,549 �i e p�cat... 426 00:32:18,550 --> 00:32:20,917 pentru c�-mi amintesc vremea c�nd aveai. 427 00:32:21,087 --> 00:32:22,714 Tupeul n-are leg�tur�. 428 00:32:33,480 --> 00:32:35,178 Stai jos. 429 00:32:52,275 --> 00:32:53,973 Ai c�tigat. 430 00:32:55,651 --> 00:32:57,948 Nu �ncerc s� c�tig nimic, doar... 431 00:32:58,377 --> 00:33:00,385 �ncerc s� p�strez. �ncerc... 432 00:33:00,704 --> 00:33:02,761 �ncerc s� las ceva care... 433 00:33:02,821 --> 00:33:05,757 s� po�i s� �l la�i fiului t�u c�ndva. 434 00:33:06,337 --> 00:33:09,013 Pare c� doar asta spun, nu pot... 435 00:33:09,602 --> 00:33:11,740 s� v� fac pe niciunul dintre voi s� auzi�i. 436 00:33:11,799 --> 00:33:13,447 Aud. 437 00:33:16,004 --> 00:33:18,001 A� vrea s� vin acas�. 438 00:33:19,300 --> 00:33:21,676 Dac� m� prime�ti. 439 00:33:23,464 --> 00:33:25,391 D�-mi... 440 00:33:26,660 --> 00:33:29,466 D�-mi c�teva zile. M� pot muta �n... 441 00:33:29,526 --> 00:33:31,324 casa de oaspe�i. Tu �i Monica lua�i... 442 00:33:31,344 --> 00:33:32,862 M-a p�r�sit. 443 00:33:36,357 --> 00:33:38,115 Cowboy-ii stau �n casa de muncitori. 444 00:33:39,253 --> 00:33:41,530 N-am nevoie de alt cowboy, Kayce. 445 00:33:44,127 --> 00:33:46,084 Tot ce mi-a mai r�mas... 446 00:33:46,184 --> 00:33:48,161 e s� fac un viitor fiului meu. 447 00:33:50,159 --> 00:33:52,176 E singurul lucru pe care i-l pot oferi. 448 00:33:54,253 --> 00:33:56,011 �tiu ce ai nevoie. 449 00:34:21,677 --> 00:34:22,736 S�-i d�m drumul. 450 00:34:25,013 --> 00:34:27,060 Bine, a cui e r�ndul? Haide�i, a cui e r�ndul? 451 00:34:27,070 --> 00:34:28,105 Sunt sigur c� al t�u, ca �ntotdeauna. 452 00:34:28,128 --> 00:34:30,116 R�ndul meu? Bun, o clip�. 453 00:34:30,126 --> 00:34:33,162 O clip�. Ia-�i calul t�u, cowboy. Eu �l iau pe al meu. 454 00:34:33,222 --> 00:34:35,259 Bine, sunt... 1, 2... 455 00:34:35,279 --> 00:34:37,736 m� cam sec�tuie�ti �i, �ntr-un fel, �mi cam place. 456 00:34:37,756 --> 00:34:39,444 - Bine... - M� bag. 457 00:34:39,454 --> 00:34:40,912 - To�i au ie�it. - Bine, grozav. 458 00:34:40,981 --> 00:34:43,348 - Doamne. - Am Jackson Five. 459 00:34:43,408 --> 00:34:46,374 Lua�i de aici. 460 00:34:46,444 --> 00:34:48,222 Iar? 461 00:34:48,242 --> 00:34:49,770 A tri�at. Nici nu are m�neci. 462 00:34:49,780 --> 00:34:50,779 F�-mi un serviciu. 463 00:34:50,780 --> 00:34:52,256 - Adu-mi o bere. - Da, �i mie una. 464 00:34:54,643 --> 00:34:57,440 - Iisuse Hristoase. - Bine, calmeaz�-te. 465 00:34:57,510 --> 00:34:58,588 Bine. 466 00:34:58,628 --> 00:35:00,376 Cineva s�-mi zic� un pat gol. 467 00:35:03,362 --> 00:35:06,038 Sus, �n spate pe st�nga. 468 00:35:16,686 --> 00:35:19,101 Nu-�i pune p�l�ria pe pat. 469 00:35:19,141 --> 00:35:20,759 Nu cred �n a�a ceva. 470 00:35:20,839 --> 00:35:23,655 - Nimeni nu mi-a spus c� e o op�iune. - Nu e. 471 00:35:25,862 --> 00:35:27,869 Bun, haide. S� juc�m din nou. 472 00:35:27,929 --> 00:35:29,743 - Tu, guralivo. - Da. 473 00:35:29,767 --> 00:35:32,123 E r�ndul t�u. �mparte-le. 474 00:35:32,124 --> 00:35:34,261 Mi-ar fi de folos un mic �mprumut. 475 00:35:34,301 --> 00:35:35,718 Da, poftim. Doamne ajut�. 476 00:35:35,719 --> 00:35:36,798 Bun. S�-i d�m drumul. 477 00:35:38,396 --> 00:35:40,253 Gur� mare. 478 00:35:40,313 --> 00:35:43,029 Cine vrea s�-mi dea un mic �mprumut? 479 00:35:43,089 --> 00:35:45,746 Tocmai am f�cut-o. Cineva s�-i dea 1 dolar. 480 00:35:46,755 --> 00:35:48,223 U�or. 481 00:35:49,876 --> 00:35:52,277 Haide. A�a. 482 00:35:53,226 --> 00:35:54,454 - Bine? - Da. 483 00:35:54,534 --> 00:35:55,972 - Bine. - Scuze c� sunt �nceat�. 484 00:35:55,982 --> 00:35:58,429 E �n regul�. Cu pa�i micu�i. 485 00:35:58,509 --> 00:36:00,177 C�t stai aici? 486 00:36:00,187 --> 00:36:01,984 P�n� poate avea singur� grij� de ea. 487 00:36:02,054 --> 00:36:03,882 Ce mai vrei s� �tii? 488 00:36:21,858 --> 00:36:24,385 Bine. E�ti bine? 489 00:36:24,395 --> 00:36:26,742 - Mul�umesc, bunicule. - Bun. 490 00:36:37,778 --> 00:36:39,754 Uite cine e acas�, mam�. 491 00:36:49,803 --> 00:36:51,808 Spune-mi c�nd vrei s� intri. 492 00:37:14,594 --> 00:37:17,111 Sunt preg�tit� s� intru. 493 00:37:19,288 --> 00:37:21,905 Sunt preg�tit� s� intru acum. 494 00:37:25,580 --> 00:37:27,118 Doamne. 495 00:37:29,884 --> 00:37:32,281 Ce am f�cut? 496 00:37:53,313 --> 00:37:55,540 Oric�nd e�ti preg�tit. 497 00:38:10,770 --> 00:38:13,177 Am realizat ceva azi noapte. 498 00:38:15,534 --> 00:38:19,249 Singura cale de a proteja mo�tenirea tat�lui meu... 499 00:38:19,898 --> 00:38:22,285 e s� distrug omul. 500 00:38:35,467 --> 00:38:37,834 Nu n-am g�ndit c� va fi at�t de greu. 501 00:38:42,398 --> 00:38:44,136 Nu te gr�bi. 502 00:39:01,293 --> 00:39:02,552 Bine. 503 00:39:03,990 --> 00:39:05,528 Sunt gata. 504 00:39:58,686 --> 00:40:00,675 Sunte�i ni�te idio�i. 505 00:40:01,873 --> 00:40:05,808 Ve�i putrezi �n �nchisoare pentru restul vie�ii. 506 00:40:05,868 --> 00:40:08,504 Nu. Se �nt�mpl� mereu. 507 00:40:08,524 --> 00:40:11,201 Sufletele r�t�cite vin aici �n p�dure �i... 508 00:40:11,301 --> 00:40:13,318 Nu suport� s� mai tr�iasc� �nc� o zi. 509 00:40:13,598 --> 00:40:15,375 Deci se decid s� �ncheie totul. 510 00:40:17,692 --> 00:40:19,460 E cel mai greu pentru copii, �tii? 511 00:40:19,530 --> 00:40:21,168 Nu �n�eleg niciodat� de ce. 512 00:40:21,931 --> 00:40:23,192 Du-te naibii. 513 00:40:23,349 --> 00:40:24,773 Nu te uita la mine, rahatule. 514 00:40:24,803 --> 00:40:26,254 Uit�-te la el. 515 00:40:26,348 --> 00:40:29,227 Trebuie s� �n�eleag� cu ce se confrunt�. 516 00:40:31,094 --> 00:40:34,510 �la care a dat peste ma�ina Dlui. Dutton... 517 00:40:35,748 --> 00:40:37,186 A fost un accident? 518 00:40:38,425 --> 00:40:40,941 A fost o ocazie convenabil�. 519 00:40:41,860 --> 00:40:44,756 Acum nu mai e convenabil�, nu? 520 00:40:46,224 --> 00:40:48,252 Vreau s�-i spui despre p�m�nt. 521 00:40:49,091 --> 00:40:51,667 Spune-mi cum l-ai ob�inut. Haide. 522 00:40:52,426 --> 00:40:54,953 Vom umfla pre�urile p�m�ntului. 523 00:40:55,023 --> 00:40:57,649 Vom ridica taxele. 524 00:40:57,719 --> 00:40:59,497 �i vom cump�ra oamenii. 525 00:41:00,715 --> 00:41:03,232 �tii c�t valoreaz� Yellowstone? 526 00:41:03,711 --> 00:41:07,217 Crezi c� voi fi ultima persoan� care va dori s� o ia? 527 00:41:07,247 --> 00:41:09,643 Tat�l t�u are dou� op�iuni. 528 00:41:10,243 --> 00:41:11,980 Ori s� v�nd�... 529 00:41:12,050 --> 00:41:13,698 Ori s� o piard�. 530 00:41:15,456 --> 00:41:17,074 �i �sta e adev�rul. 531 00:41:18,382 --> 00:41:20,090 Acum �tii �i tu, Kayce. 532 00:41:21,608 --> 00:41:23,945 Jimmy, d�-i drumul �i las�-l jos. 533 00:41:24,464 --> 00:41:25,562 Duce�i-v� naibii. 534 00:41:26,381 --> 00:41:28,698 Duce�i-v� naibii. Idio�ii naibii. 535 00:41:40,842 --> 00:41:42,600 Las�-l a�a. 536 00:42:15,526 --> 00:42:17,963 Ar trebui s� iei o mas� mai mic�, tat�. 537 00:42:22,887 --> 00:42:24,854 �mi amintesc vremea c�nd... 538 00:42:26,851 --> 00:42:29,298 fiecare scaun de la masa asta era ocupat. 539 00:42:29,817 --> 00:42:31,625 Nu-�i aminte�ti, tat�. 540 00:42:34,591 --> 00:42:37,188 Asta nu e o amintire. 541 00:42:37,487 --> 00:42:39,045 E un vis. 542 00:43:15,078 --> 00:43:17,394 Ai zis c� a venit Kayce acas�? 543 00:43:17,834 --> 00:43:19,592 Da. 544 00:43:20,171 --> 00:43:21,709 Unde e? 545 00:43:24,175 --> 00:43:25,803 �nva��. 546 00:43:27,871 --> 00:43:30,068 Nu conteaz� c��i... 547 00:43:30,138 --> 00:43:32,465 oameni stau la mas�, iubito. 548 00:43:32,534 --> 00:43:35,331 Ce conteaz� e s� aib� un loc unde s� stea. 549 00:43:35,630 --> 00:43:37,638 Masa e singurul lucru care conteaz�. 550 00:43:37,648 --> 00:43:39,525 Trebuie s� �n�elegi asta. 551 00:43:41,103 --> 00:43:43,760 Nu fac asta pentru o mas�. 552 00:43:47,714 --> 00:43:49,772 Fac asta pentru tine. 553 00:43:50,800 --> 00:43:52,728 �i c�nd o s�... 554 00:43:53,796 --> 00:43:56,163 voi vinde masa prima. 555 00:43:59,159 --> 00:44:01,476 Ei bine... 556 00:44:02,754 --> 00:44:04,962 nu plec nic�ieri. 557 00:44:06,120 --> 00:44:08,008 Sper c� nu. 558 00:44:08,347 --> 00:44:13,340 alpo & corvin.predoiu Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro FINAL DE SEZON 559 00:44:14,152 --> 00:44:18,189 / tm \ 560 0:44:19,000 --> 0:44:24,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.