Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,748
Nu-mi dau seama de nimic.
2
00:00:16,244 --> 00:00:17,523
Unde st�teai?
3
00:00:17,543 --> 00:00:18,901
St�team chiar acolo.
4
00:00:19,810 --> 00:00:21,947
- Cartu�ul?
- Ne-am uitat, n-am g�sit nimic
5
00:00:21,977 --> 00:00:23,655
pentru c� nu cred c� st�tea acolo.
6
00:00:29,847 --> 00:00:30,925
Rip.
7
00:00:31,045 --> 00:00:32,543
Adu-mi pu�ca.
8
00:00:41,102 --> 00:00:42,270
Poftim.
9
00:00:43,608 --> 00:00:44,787
Erai �n picioare?
10
00:00:44,827 --> 00:00:46,185
Nu, �ngenunchiat.
11
00:01:02,543 --> 00:01:05,739
- Sigur st�teai aici?
- Sunt sigur, D-le.
12
00:01:09,164 --> 00:01:11,132
D�-mi-l.
13
00:01:12,690 --> 00:01:15,157
D�-mi-l.
14
00:01:27,630 --> 00:01:30,067
Ai uitat c� ai ridicat asta, �erif?
15
00:01:30,167 --> 00:01:32,663
- Asta e prob�.
- Unde l-ai g�sit?
16
00:01:32,953 --> 00:01:34,601
De data asta f�r� vr�jeal�.
17
00:01:34,721 --> 00:01:36,259
Unde a spus el.
18
00:01:38,216 --> 00:01:40,233
Chiar unde a spus Rip.
19
00:01:49,751 --> 00:01:52,018
A� spune c� sunt 15 m.
20
00:01:52,078 --> 00:01:54,744
- Destul de aproape.
- Mult prea aproape pentru mine.
21
00:01:56,881 --> 00:01:58,509
Asta e legitim� ap�rare, �erif.
22
00:01:59,278 --> 00:02:01,166
N-am nicio idee de ce...
23
00:02:01,206 --> 00:02:03,262
ai vrut s� mergi mai departe
cu g�in�ria asta.
24
00:02:04,681 --> 00:02:06,758
Am uitat c� l-am ridicat, bine?
25
00:02:06,778 --> 00:02:08,995
- Isus Cristoase.
- Domnilor.
26
00:02:11,172 --> 00:02:12,551
Uit�-te la mine.
27
00:02:14,478 --> 00:02:17,464
- Ce dracu pui la cale?
- Nu pun la cale nimic.
28
00:02:17,674 --> 00:02:19,418
Poate c� l-a salvat acest cartu�
29
00:02:19,442 --> 00:02:20,780
cu cei de la Faun�, dar tocmai am scos
30
00:02:20,790 --> 00:02:22,707
dou� cadavre din r�pa aia
31
00:02:22,737 --> 00:02:24,514
�i nu-l cred pe cuv�nt pe omul t�u
32
00:02:24,515 --> 00:02:26,273
despre ce s-a �nt�mplat.
33
00:02:26,602 --> 00:02:29,169
Am auzit c� ai abonament la club.
34
00:02:29,269 --> 00:02:31,036
C�t te cost� asta din salariu?
35
00:02:31,066 --> 00:02:33,343
Da, p�i, nu e ieftin, John.
36
00:02:35,680 --> 00:02:37,657
Deschid o list�, Donnie.
37
00:02:38,736 --> 00:02:40,863
�i tu ai intrat pe ea.
38
00:02:51,200 --> 00:02:53,477
Tot districtul se �ntoarce �mpotriva mea, Rip.
39
00:02:53,796 --> 00:02:56,093
Tot locul �sta nenorocit.
40
00:03:55,494 --> 00:04:00,538
Yellowstone
Ep. 9. Destr�marea (partea 2-a)
ULTIMUL EPISOD
41
00:04:25,095 --> 00:04:26,993
Tu cine dracu e�ti?
42
00:04:27,033 --> 00:04:28,461
... Sunt...
43
00:04:28,501 --> 00:04:30,588
�terge-te la gur�.
44
00:04:35,062 --> 00:04:36,740
E asistentul meu, tati.
45
00:04:39,896 --> 00:04:41,194
Bea asta.
46
00:04:42,562 --> 00:04:44,989
Plimb�-te. Vreau s� te concentrezi.
47
00:04:48,025 --> 00:04:51,061
Plimb�-te e o metafor�, Jason.
48
00:04:51,660 --> 00:04:53,698
Mergi �n�untru, f� un du�.
49
00:04:58,991 --> 00:05:00,908
Nu v�d mult� concentrare �n viitorul lui.
50
00:05:00,928 --> 00:05:02,955
Se descurc� el.
51
00:05:03,065 --> 00:05:05,122
Mahmureala cl�de�te caractere.
52
00:05:05,152 --> 00:05:07,240
Ne trebuie alt avocat pentru ferm�.
53
00:05:07,989 --> 00:05:09,557
De ce, ce-a f�cut Jamie?
54
00:05:10,186 --> 00:05:11,734
S-a ales pe el.
55
00:05:13,002 --> 00:05:14,700
P�i, asta n-ar trebui s� te surprind�.
56
00:05:14,730 --> 00:05:16,148
Ce vei face legat de asta?
57
00:05:17,766 --> 00:05:19,833
Voi prelua de unde le-a l�sat el.
58
00:05:47,926 --> 00:05:50,502
- A venit.
- Da.
59
00:05:53,389 --> 00:05:55,715
- D-n� Guvernator.
- John.
60
00:05:57,253 --> 00:05:58,632
John.
61
00:06:03,016 --> 00:06:05,083
Cu ce te putem ajuta, John?
62
00:06:05,652 --> 00:06:07,740
P�i, da�i-mi voie s� fiu c�t se poate
de clar.
63
00:06:08,379 --> 00:06:10,256
Vreau c� Jamie s� se retrag� din curs�.
64
00:06:10,746 --> 00:06:12,993
Bine, suntem destul de departe de asta.
65
00:06:13,073 --> 00:06:14,890
Campania lui are mult� energie.
66
00:06:15,649 --> 00:06:17,047
Lucrurile sunt diferite, John.
67
00:06:17,077 --> 00:06:18,751
�tii �i tu, zilele c�nd instalai
politicieni
68
00:06:18,775 --> 00:06:20,413
- s-au dus.
- Ce ironie.
69
00:06:20,443 --> 00:06:21,961
M� g�ndesc c� v-am instalat pe am�ndoi.
70
00:06:23,708 --> 00:06:24,957
Cred c� ironia zace
71
00:06:24,977 --> 00:06:27,274
�n ce discut�m mai departe, John.
72
00:06:27,314 --> 00:06:29,111
Chiar �mi doresc s� nu fi ajuns la asta.
73
00:06:30,340 --> 00:06:32,966
Trebuie s� te retragi din func�ia de Comisar
al Asocia�iei animalelor.
74
00:06:33,705 --> 00:06:36,600
Ai �nc�lcat legi federale c�nd
ai trimis agen�i
75
00:06:36,601 --> 00:06:38,669
�n Rezerva�ie.
76
00:06:38,709 --> 00:06:41,115
Acea investiga�ie se apropie.
77
00:06:41,135 --> 00:06:44,291
Credem c� vor �ncepe �i altele.
78
00:06:44,351 --> 00:06:45,768
M� �n�elegem �i c� exist�
79
00:06:45,769 --> 00:06:47,547
mai multe procese civile �mpotriva ta.
80
00:06:47,807 --> 00:06:50,523
Am auzit c� Agen�ia de Mediu
te investigheaz�
81
00:06:50,543 --> 00:06:51,931
pentru modificarea cursului r�ului, John.
82
00:06:51,971 --> 00:06:53,100
Ai auzit de la cine?
83
00:06:53,159 --> 00:06:55,276
Nu pot avea un func�ionar public
84
00:06:55,277 --> 00:06:57,504
cu at�tea probleme s� amenin�e
�i alte birouri din acest Stat.
85
00:06:57,534 --> 00:06:59,661
Inclusiv al meu.
86
00:06:59,701 --> 00:07:01,547
Ai un mare reflector �intit asupra ta.
87
00:07:01,548 --> 00:07:04,105
Dac� te retragi ne scapi pe to�i.
88
00:07:04,225 --> 00:07:06,562
�i odat� ce la�i toate aceste lucruri
�n urma ta...
89
00:07:06,642 --> 00:07:08,339
te vom primi �napoi.
90
00:07:08,679 --> 00:07:10,297
Vre�i s� m� retrag?
91
00:07:14,491 --> 00:07:16,489
G�si�i pe cineva mai bun ca mine.
92
00:07:20,563 --> 00:07:21,642
P�i, a mers bine.
93
00:07:21,682 --> 00:07:23,320
A mers exact cum am b�nuit c� va merge.
94
00:07:23,559 --> 00:07:27,314
Deci... acum �ncepem s� c�ut�m.
95
00:07:32,058 --> 00:07:34,485
Da. Chiar mi-e dor de Boston.
96
00:07:34,525 --> 00:07:35,963
�i mie.
97
00:07:39,818 --> 00:07:40,896
Termin�.
98
00:07:41,176 --> 00:07:43,493
Nu, nu te atingi de el. Hei.
99
00:07:43,982 --> 00:07:46,348
Ajutor! Am nevoie de ajutor!
100
00:07:46,349 --> 00:07:47,667
G�rzi!
101
00:07:51,712 --> 00:07:53,356
Nu te-a� fi l�sat s� intri niciodat�
a�a �ntr-o camer�,
102
00:07:53,380 --> 00:07:54,478
fiule.
103
00:07:59,682 --> 00:08:01,669
Vei ajunge un mare politician.
104
00:08:02,727 --> 00:08:04,086
Ce pierdere.
105
00:08:04,875 --> 00:08:07,481
Nu este urm�torul din genera�ia mea,
Lynelle.
106
00:08:09,538 --> 00:08:11,576
Singurul lucru pe care �l avem �n comun...
107
00:08:11,696 --> 00:08:13,853
e numele de familie.
108
00:08:35,804 --> 00:08:37,381
De ce nu str�ngi la fel
109
00:08:37,382 --> 00:08:38,920
c�nd alerg�m dup� bani?
110
00:08:38,960 --> 00:08:41,496
Atunci m� g�ndesc la bani
nu la distrac�ie.
111
00:08:41,536 --> 00:08:43,033
N-ar trebui s� fie distrac�ie.
112
00:08:43,034 --> 00:08:44,073
E practic� �i at�t.
113
00:08:44,532 --> 00:08:45,751
Walker. Jimmy.
114
00:08:45,761 --> 00:08:47,049
Trece�i acolo.
115
00:08:47,968 --> 00:08:50,195
Pe o scar� de la 1 la 10.
116
00:08:50,235 --> 00:08:52,272
C�t de mult ghinion aduce s�-�i pui
p�l�ria pe pat?
117
00:08:52,292 --> 00:08:54,519
Cam la fel cu a schimba numele calului.
118
00:08:56,297 --> 00:08:57,974
Hei, cum se nume�te calul �sta?
119
00:08:58,054 --> 00:08:59,491
Jimmy, ai c�l�rit calul �sta
120
00:08:59,492 --> 00:09:00,660
timp de o lun�
121
00:09:00,661 --> 00:09:02,205
�i �nc� nu �tii cum se nume�te?
122
00:09:02,229 --> 00:09:03,307
Ray.
123
00:09:03,547 --> 00:09:06,024
- Am crezut c� tu-l c�l�re�ti pe Ray.
- Nu, eu �l c�l�resc pe Owen.
124
00:09:06,223 --> 00:09:08,630
Bine, nu e acela�i lucru cu a-l schimba.
125
00:09:08,660 --> 00:09:11,157
Jimmy, am fost 7 ani la �nchisoare.
126
00:09:11,187 --> 00:09:12,854
A� spune c� e�ti poate
cel mai mare cretin
127
00:09:12,855 --> 00:09:13,952
pe care l-am cunoscut vreodat�.
128
00:09:13,953 --> 00:09:15,311
�i asta o spun eu.
129
00:09:25,518 --> 00:09:27,815
- L-am prins.
- Adu-l aproape, Jimmy.
130
00:09:27,855 --> 00:09:30,402
- Ai grij�!
- D� drumul funiei!
131
00:09:30,412 --> 00:09:32,479
D� drumul funiei!
132
00:09:42,176 --> 00:09:44,832
De asta facem preg�tire, Jimmy.
133
00:09:47,509 --> 00:09:49,446
Mi-am pus p�l�ria pe pat.
134
00:09:49,476 --> 00:09:51,763
- �i i-am spus lui Owen, Ray.
- Jimmy.
135
00:09:51,883 --> 00:09:53,360
Trebuie s� nu mai ascul�i
136
00:09:53,361 --> 00:09:54,849
de ��r�noii �tia de la dormitor.
137
00:09:54,859 --> 00:09:56,797
�n�elegi? Norocul nu exist�.
138
00:09:56,876 --> 00:09:58,355
Dar cred cu adev�rat �n prostie
139
00:09:58,394 --> 00:10:00,052
pentru c� o ar��i �n fiecare zi.
140
00:10:00,232 --> 00:10:01,770
Acum str�nge �i s� mergem.
141
00:10:01,810 --> 00:10:03,068
Sus.
142
00:10:05,974 --> 00:10:07,562
Unde e p�l�ria mea?
143
00:10:29,633 --> 00:10:32,060
Avem oameni pentru asta, D-le.
144
00:10:33,698 --> 00:10:35,226
Da.
145
00:10:38,491 --> 00:10:39,800
Nu m� deranjeaz� s-o fac.
146
00:10:39,840 --> 00:10:43,275
E o treab� pe care pot s-o fac
�i doar Dumnezeu �tie...
147
00:10:43,465 --> 00:10:45,892
c�t timp mai am.
148
00:10:48,648 --> 00:10:50,745
Sunt multe de rezolvat aici, Rip.
149
00:10:51,225 --> 00:10:53,062
Vorbi�i despre cita�ii?
150
00:10:53,901 --> 00:10:56,757
Astea sunt diversiuni,
doar c� nu-mi dau seama cine...
151
00:10:56,787 --> 00:10:58,785
se ascunde �n spatele lor.
152
00:10:58,825 --> 00:11:00,592
Vre�i s� cercetez pu�in?
153
00:11:00,852 --> 00:11:02,869
Da.
154
00:11:02,929 --> 00:11:04,986
Vreau s� �ncepi cu Jenkins.
155
00:11:08,422 --> 00:11:11,418
C�t timp mai ave�i?
156
00:11:11,448 --> 00:11:13,295
Nu �tiu.
157
00:11:16,271 --> 00:11:17,610
Bine, ce spune doctorul?
158
00:11:17,670 --> 00:11:19,907
Nu, am terminat cu doctorii.
159
00:11:20,226 --> 00:11:21,265
Bine.
160
00:11:22,144 --> 00:11:25,579
P�i, �mi pare r�u s� aud asta, D-le.
161
00:11:28,915 --> 00:11:30,073
John.
162
00:11:32,780 --> 00:11:34,487
�mi pare r�u, John.
163
00:11:41,338 --> 00:11:45,433
Da, �i mie... �i mie �mi pare r�u.
164
00:12:06,295 --> 00:12:07,963
E la $9.
165
00:12:08,163 --> 00:12:09,781
Continu�. A�teapt� s� scad�.
166
00:12:11,199 --> 00:12:12,697
Tu. Cum te nume�ti?
167
00:12:12,727 --> 00:12:15,373
- Jason.
- Ie�i Jason.
168
00:12:20,966 --> 00:12:22,544
Firma ta are avoca�i?
169
00:12:22,823 --> 00:12:24,282
Mai mul�i chiar.
170
00:12:26,059 --> 00:12:28,116
Vreau s� pui ferma �ntr-un holding.
171
00:12:33,459 --> 00:12:35,467
Pe cine listez ca beneficiari?
172
00:12:35,547 --> 00:12:36,845
Pe cine crezi?
173
00:12:37,824 --> 00:12:39,961
Tu e�ti executorul.
174
00:12:41,189 --> 00:12:42,917
N-o vinzi niciodat�.
175
00:12:42,997 --> 00:12:44,595
Nu-l la�i pe Kayce s-o v�nd�.
176
00:12:45,883 --> 00:12:47,151
D�-mi cuv�ntul t�u.
177
00:12:49,049 --> 00:12:50,507
�l ai.
178
00:13:01,552 --> 00:13:03,450
Scoate-l pe Jamie din acte.
179
00:13:31,344 --> 00:13:33,082
�l �tiu pe Grant Cole.
E de treab�.
180
00:13:33,311 --> 00:13:35,838
Ne trebuie pe cineva cu rela�ii �n Helena.
181
00:13:36,895 --> 00:13:38,095
Drace.
182
00:13:38,235 --> 00:13:41,490
N-am crezut niciodat� c� va veni
ziua asta, dar a venit.
183
00:13:41,840 --> 00:13:43,562
Pleci la reabilitare.
184
00:13:46,168 --> 00:13:47,561
Ce coapse avem aici!?
185
00:13:47,562 --> 00:13:49,200
Bine de tot, Jamie.
186
00:13:49,260 --> 00:13:52,410
Acum toate fanteziile tale se pot �ndeplini.
187
00:13:53,054 --> 00:13:54,094
E numai al t�u.
188
00:13:54,403 --> 00:13:57,240
�i c�nd inima lui de pui fricos
te va dezam�gi...
189
00:13:57,299 --> 00:13:58,438
p�streaz�-l.
190
00:13:58,498 --> 00:13:59,986
Nu m� va dezam�gi.
191
00:14:05,599 --> 00:14:07,696
Facem o mic� restructurare.
192
00:14:07,766 --> 00:14:09,713
Ai fost �nlocuit din func�ia
de Consultant �ef.
193
00:14:12,314 --> 00:14:14,047
- De c�tre cine?
- De mine.
194
00:14:16,125 --> 00:14:17,433
Nu e�ti avocat.
195
00:14:17,443 --> 00:14:18,731
Am procur�.
196
00:14:18,761 --> 00:14:20,059
E cam acela�i lucru.
197
00:14:20,119 --> 00:14:22,217
Nu-l po�i ap�ra �n Instan��
f�r� licen��.
198
00:14:22,256 --> 00:14:24,184
�tii c� trebuie s� treci de Barou
ca s� ob�ii o licen��.
199
00:14:24,194 --> 00:14:26,591
Tu ai trecut. C�t de greu poate fi?
200
00:14:30,119 --> 00:14:32,093
Am nevoie de cardul t�u de credit,
201
00:14:32,330 --> 00:14:35,599
de cardul de la banc�, �i de
cheile de la ma�ina ta.
202
00:14:36,937 --> 00:14:39,653
Mi-am petrecut toat� via�a lupt�nd
pentru familia asta
203
00:14:39,673 --> 00:14:41,122
�i acum nu mai fac parte din ea?
204
00:14:41,132 --> 00:14:42,320
Nu po�i destr�ma familia, Jamie,
205
00:14:42,330 --> 00:14:44,048
dar �i po�i lua aura.
206
00:14:45,955 --> 00:14:47,643
Te descurci tu.
207
00:14:48,122 --> 00:14:50,120
Fundule�ul �sta se pare c� are bani.
208
00:14:51,947 --> 00:14:53,275
�sta...
209
00:14:53,375 --> 00:14:56,630
e cel mai bun lucru care
�i s-a �nt�mplat vreodat�.
210
00:14:58,918 --> 00:15:00,326
Repejor.
211
00:15:04,151 --> 00:15:06,098
Bine.
212
00:15:06,917 --> 00:15:08,146
Unu.
213
00:15:09,714 --> 00:15:11,042
Dou�.
214
00:15:12,710 --> 00:15:14,108
Ma�ina.
215
00:15:16,545 --> 00:15:18,322
Pot?
216
00:15:22,137 --> 00:15:23,745
Pe bune...
217
00:15:27,540 --> 00:15:30,197
Uite, cred c� a�tept v�nzarea din garaj
218
00:15:30,207 --> 00:15:33,402
peste c�teva luni �i o voi lua cu 25�.
219
00:15:45,197 --> 00:15:46,745
Asta nu schimb� nimic.
220
00:15:47,534 --> 00:15:49,641
Schimb� totul.
221
00:15:49,901 --> 00:15:52,657
Ok, ai o gr�mad� de sentimente acum.
222
00:15:52,867 --> 00:15:55,473
Las�-le. D�-le drumul.
223
00:15:58,000 --> 00:15:59,428
Vrei s� �tii...
224
00:16:00,427 --> 00:16:02,524
cum m� simt?
225
00:16:08,895 --> 00:16:10,733
M� simt liber.
226
00:17:04,342 --> 00:17:05,970
Hei, vrei ceva de b�ut?
227
00:17:06,040 --> 00:17:07,478
Da, ap�.
228
00:17:07,518 --> 00:17:10,015
- Avem minim 2 b�uturi.
- O sticl� de ap�.
229
00:17:34,642 --> 00:17:36,440
Pleac�. Las�-m� singur.
230
00:18:04,429 --> 00:18:06,306
Ai vrea s� c�tigi $1,000?
231
00:18:07,285 --> 00:18:08,813
Nu mai fac asta.
232
00:18:08,883 --> 00:18:10,980
Nu, nu, nu. Nu despre asta vorbeam.
233
00:18:11,100 --> 00:18:12,178
Am nevoie de ajutorul t�u.
234
00:18:13,147 --> 00:18:14,575
Ce fel de ajutor?
235
00:18:14,645 --> 00:18:16,613
P�i, de genul care pl�te�te.
236
00:18:17,551 --> 00:18:20,577
Uite, nu e periculos �i nu este ilegal.
237
00:18:20,847 --> 00:18:22,165
De ce nu pot avea o slujb� normal�?
238
00:18:22,944 --> 00:18:24,102
De ce trebuie s� discut�m mereu
239
00:18:24,103 --> 00:18:25,420
despre asta?
240
00:18:25,421 --> 00:18:27,648
Ai nevoie de ajutor la cai.
Ai nevoie de ajutor la turm�.
241
00:18:27,658 --> 00:18:29,795
Pot face asta. La dracu,
chiar asta fac acum.
242
00:18:29,815 --> 00:18:31,279
Cum m� vei ajuta cu caii?
243
00:18:32,801 --> 00:18:34,269
�mbl�nzesc m�njii.
244
00:18:34,838 --> 00:18:36,067
�mbl�nze�ti m�njii?
245
00:18:36,127 --> 00:18:38,903
Pariez c� dau clas� oricui de la
Yellowstone.
246
00:18:39,502 --> 00:18:42,219
C�l�resc din coapse.
�tii coapse mai bune?
247
00:18:42,468 --> 00:18:45,255
Avery, nu te pot duce �ntr-un dormitor
248
00:18:45,275 --> 00:18:46,902
cu o gr�mad� de v�cari st�tu�i.
249
00:18:46,972 --> 00:18:48,490
Nu e loc pentru o femeie.
250
00:18:49,000 --> 00:18:50,927
Nu-�i face griji pentru mine, Rip.
251
00:18:51,267 --> 00:18:52,885
M� lupt cu b�rba�ii zi de zi.
252
00:18:53,464 --> 00:18:54,932
Dac� vreunul din acei v�cari
�ncearc� ceva,
253
00:18:54,942 --> 00:18:57,099
�i sparg maxilarul.
254
00:19:00,834 --> 00:19:02,262
- M� �ntorc imediat.
- Ok.
255
00:19:02,332 --> 00:19:03,810
- �ampanie?
- Da.
256
00:19:25,270 --> 00:19:26,708
Zilier?
257
00:19:28,276 --> 00:19:30,683
- Da.
- Moment greu pentru asta.
258
00:19:30,858 --> 00:19:35,007
Treaba sus e gata...
rulotele au plecat deja.
259
00:19:36,899 --> 00:19:38,937
S�-�i acopere deficitul.
260
00:19:40,664 --> 00:19:42,841
N-am nevoie de banii t�i.
261
00:19:53,767 --> 00:19:56,204
�tii ce este un pripon, nu?
262
00:20:00,798 --> 00:20:02,795
Este funia l�sat� de st�p�nul t�u...
263
00:20:03,794 --> 00:20:06,910
ca s� �tie c� nu pleci nic�ieri.
264
00:20:19,453 --> 00:20:21,690
Ce �i-a spus tipul �la?
265
00:20:23,917 --> 00:20:25,365
Nimic.
266
00:20:50,091 --> 00:20:51,729
Ce s-a �nt�mplat, Dn�. Kendall?
267
00:20:51,810 --> 00:20:53,491
Numele meu e Nguyen.
268
00:20:53,656 --> 00:20:55,533
Sarah Nguyen, caut�.
269
00:21:07,205 --> 00:21:09,173
Uite ce am aflat �n ultimele s�pt�m�ni.
270
00:21:09,449 --> 00:21:11,109
E�ti un om bun.
271
00:21:11,110 --> 00:21:12,688
Tat�l t�u nu.
272
00:21:13,527 --> 00:21:15,983
Cur�nd, �ntreaga �ar�
va �ti ce �tiu.
273
00:21:16,083 --> 00:21:18,300
�ntrebarea pe care
trebuie s� �i-o adresez e...
274
00:21:18,560 --> 00:21:22,595
vrei s� fii subiectul acestui articol
sau sursa lui?
275
00:21:22,654 --> 00:21:24,272
Asta sun� a �antaj.
276
00:21:24,332 --> 00:21:27,228
�antajul presupune s�-�i cer
ceva �n schimb.
277
00:21:27,298 --> 00:21:29,166
Eu cer adev�rul.
278
00:21:29,585 --> 00:21:32,461
Ceea ce e un lucru eluziv
aici �n vest, din c�te aflu.
279
00:21:33,999 --> 00:21:35,318
Putem vorbi singuri?
280
00:21:36,396 --> 00:21:37,954
Da. O clip�.
281
00:21:43,267 --> 00:21:45,854
�tiam naibii.
282
00:21:48,081 --> 00:21:51,396
Trebuie s� �tiu tot ce a f�cut tat�l t�u
�i tot cu ce l-ai ajutat tu.
283
00:21:53,274 --> 00:21:55,551
Nu e un sf�nt, dar for�eaz� legea?
284
00:21:55,571 --> 00:21:58,427
- Da, for�eaz� legea.
- Nu discut despre for�area ei.
285
00:21:58,906 --> 00:22:02,082
Ce va g�si c�nd va �ncepe s� sape?
286
00:22:04,719 --> 00:22:06,676
Depinde c�t de ad�nc sap�.
287
00:22:07,475 --> 00:22:10,212
�sta e finalul carierei tale...
288
00:22:10,281 --> 00:22:12,688
dac� nu juc�m asta cum trebuie.
289
00:22:23,913 --> 00:22:25,312
Ce propui?
290
00:22:25,352 --> 00:22:29,306
Cre�m o poveste ce se concentreaz� pe
Jamie ca un nou fel de politician.
291
00:22:29,466 --> 00:22:31,873
Genul care caut� corup�ia.
292
00:22:31,943 --> 00:22:34,939
�i nu e surs� mai mare de corup�ie
dec�t tat�l t�u.
293
00:22:36,297 --> 00:22:38,973
Noua Montana contra celei vechi?
294
00:22:39,043 --> 00:22:41,310
- Asta e esen�a?
- Ceva de genul.
295
00:22:42,569 --> 00:22:44,666
Cred c� vei fi un procuror bun, Jamie.
296
00:22:45,485 --> 00:22:47,502
�i nu cred c� po�i c�tiga
asta f�r� mine.
297
00:22:47,532 --> 00:22:48,859
Nu are contracandidat.
298
00:22:48,860 --> 00:22:50,219
Serios?
299
00:22:50,938 --> 00:22:52,516
Ce ai p��it la fa��?
300
00:22:52,575 --> 00:22:53,854
- Accident da ma�in�.
- C�z�tur�.
301
00:22:55,751 --> 00:22:57,799
Da.
302
00:22:57,868 --> 00:22:59,506
Nu candidezi singur.
303
00:22:59,626 --> 00:23:01,364
Nu po�i c�tiga f�r� mine.
304
00:23:01,883 --> 00:23:04,180
Nu cred c� te va l�sa tat�l t�u.
305
00:23:15,146 --> 00:23:18,262
Deci te angajezi pentru
400 de camere �n hotel?
306
00:23:18,361 --> 00:23:19,580
Da.
307
00:23:21,487 --> 00:23:26,011
A� vrea s� survolez �antierul
c�t de repede posibil.
308
00:23:26,391 --> 00:23:27,919
Vorbesc pentru un elicopter.
309
00:23:27,989 --> 00:23:29,786
V�d lucruri bune �n viitorul t�u, Dan.
310
00:23:31,684 --> 00:23:33,751
Noi doi lucr�nd �mpreun�...
311
00:23:33,821 --> 00:23:36,837
John Dutton nu are nicio �ans�.
312
00:23:37,256 --> 00:23:40,412
Stai s� vezi planurile pentru castelul
pe care �l voi construi.
313
00:23:41,870 --> 00:23:44,687
Exact unde e casa lui.
314
00:23:48,112 --> 00:23:50,918
Asta de la protec�ia civil�...
315
00:23:50,978 --> 00:23:54,993
va avea nevoie de un avocat specializat
�n legisla�ia mediului.
316
00:23:55,412 --> 00:23:57,879
Trebuie s� g�sim un avocat
care face totul.
317
00:23:57,949 --> 00:23:59,727
Nu exist�, tat�.
318
00:24:00,366 --> 00:24:02,383
Un lucru voi spune despre Jamie...
319
00:24:02,443 --> 00:24:05,100
t�rt�cu�a lui vine
cu multe informa�ii.
320
00:24:08,974 --> 00:24:10,472
Salut.
321
00:24:10,842 --> 00:24:12,989
- Poate a�tepta?
- Nu, nu poate.
322
00:24:13,808 --> 00:24:15,306
Dle.
323
00:24:15,626 --> 00:24:17,044
Las�-ne o clip�, Beth.
324
00:24:22,956 --> 00:24:25,103
Trebuie s� ascul�i asta.
325
00:24:25,173 --> 00:24:26,901
Construiesc un cazino...
326
00:24:26,971 --> 00:24:30,436
cu un hotel de 400 de camere �i
proiect imobiliar pe l�ng�.
327
00:24:30,506 --> 00:24:32,084
Chiar la gardul nostru.
328
00:24:42,490 --> 00:24:44,907
Rainwater �i Jenkins lucreaz�
�mpreun�?
329
00:24:45,906 --> 00:24:48,622
Dup� ce dispar, vor �nghi�i locul �sta.
330
00:24:48,702 --> 00:24:51,099
Rainwater va anexa p�m�ntul
�n rezerva�ie.
331
00:24:51,159 --> 00:24:54,055
N-am un copil care
s� lupte pentru asta.
332
00:24:54,764 --> 00:24:56,891
R�m�n f�r� timp, Rip,
iar ei nu sunt preg�ti�i.
333
00:24:58,399 --> 00:25:00,946
Copii mei nu sunt preg�ti�i
s� protejeze locul �sta.
334
00:25:04,401 --> 00:25:06,139
Ce vrei s� fac?
335
00:25:06,159 --> 00:25:09,095
Aceste probleme trebuie s� dispar�
�naintea mea.
336
00:25:12,221 --> 00:25:14,608
C�t de departe vrei s� mearg�?
337
00:25:15,427 --> 00:25:17,524
Odat� ce dispar,
s� nu se mai �ntoarc�.
338
00:25:17,943 --> 00:25:19,861
Niciodat�.
339
00:25:27,750 --> 00:25:29,768
Despre ce a fost vorba?
340
00:25:38,037 --> 00:25:40,314
Despre ce a fost vorba?
341
00:25:40,443 --> 00:25:42,331
Nu eu trebuie s�-�i spun.
342
00:25:43,080 --> 00:25:45,067
Nu-l pot ajuta dac� nu �tiu.
343
00:25:45,107 --> 00:25:46,945
Nu-l po�i ajuta cu asta.
344
00:25:47,015 --> 00:25:49,482
�ncerc s� controlez toate
dezastrele astea.
345
00:25:49,541 --> 00:25:51,359
Nu face nimic nes�buit.
346
00:25:51,399 --> 00:25:52,498
E un sfat bun.
347
00:25:52,537 --> 00:25:53,976
Poate ar trebui s�-l urmezi �i tu.
348
00:25:55,913 --> 00:25:59,129
B�rba�ii sunt ni�te copii.
349
00:25:59,438 --> 00:26:01,266
Credeam c� e clar.
350
00:26:01,805 --> 00:26:03,383
Asta...
351
00:26:03,803 --> 00:26:05,670
n-a fost niciodat� o exclusivitate.
352
00:26:07,568 --> 00:26:09,535
Beth, nu-mi pas� cu cine
�i-o tragi.
353
00:26:10,134 --> 00:26:11,672
�in la tine.
354
00:26:13,540 --> 00:26:15,966
�i eu credeam c� ne cunoa�tem mai bine.
355
00:26:27,494 --> 00:26:29,402
Dac� ai trei decari ne batem.
356
00:26:29,432 --> 00:26:31,898
De fapt, am.
357
00:26:31,968 --> 00:26:33,376
- Da.
- O �tim cu to�ii.
358
00:26:34,115 --> 00:26:35,354
Uite riverul.
359
00:26:36,992 --> 00:26:38,600
L-ai primit?
360
00:26:38,659 --> 00:26:40,128
Asta e fa�a ta de poker, Jimmy?
361
00:26:40,147 --> 00:26:41,801
Pentru c� pare c� trebuie
s� te r�h��e�ti.
362
00:26:41,825 --> 00:26:43,399
Nu cred c� �i s-a terminat norocul.
363
00:26:43,423 --> 00:26:44,821
All in.
364
00:26:45,620 --> 00:26:48,916
Cred c� blufezi, dar sunt prea
falit ca s� risc.
365
00:26:49,525 --> 00:26:51,013
Nu e trombon, Jimmy.
366
00:26:51,323 --> 00:26:53,360
�i eu sunt all in.
367
00:26:53,420 --> 00:26:55,427
- Ar�ta�i-le, b�ie�i.
- Ce avem?
368
00:26:55,447 --> 00:26:56,505
Chint�.
369
00:26:59,821 --> 00:27:02,278
Pare c� ghinionul a terminat-o
cu tine, Jimmy.
370
00:27:02,957 --> 00:27:04,495
B�ie�i.
371
00:27:05,085 --> 00:27:06,592
Ea e Avery.
372
00:27:06,593 --> 00:27:07,871
E noul �ngrijitor.
373
00:27:08,530 --> 00:27:10,348
Trata�i-o ca un cowboy.
374
00:27:10,807 --> 00:27:12,125
�n�elege�i?
375
00:27:29,023 --> 00:27:30,691
Care pat e liber?
376
00:27:31,400 --> 00:27:33,617
�n spate pe st�nga.
377
00:27:33,946 --> 00:27:35,594
Nu erai la...
378
00:27:35,614 --> 00:27:37,841
Da. Unde e baia?
379
00:27:39,669 --> 00:27:40,806
�i du�ul?
380
00:27:40,807 --> 00:27:42,245
Dac� nu l-a mutat cineva.
381
00:28:08,231 --> 00:28:09,669
Ei bine...
382
00:28:09,789 --> 00:28:12,366
am putea s� trecem peste asta.
383
00:28:21,094 --> 00:28:23,011
Nu �tiu de ce sunte�i
to�i at�t de nervo�i.
384
00:28:23,091 --> 00:28:25,649
Mi-a�i v�zut cu to�ii fundul.
385
00:28:29,611 --> 00:28:30,841
Ca s� ne �n�elegem...
386
00:28:31,460 --> 00:28:33,197
Dac� m� trezesc noaptea
387
00:28:33,198 --> 00:28:36,873
cu vreunul dintre voi st�nd deasupra
mea �i frec�ndu-�i-o...
388
00:28:37,352 --> 00:28:39,160
i-o tai.
389
00:28:44,683 --> 00:28:47,689
Da�i-mi 15 minute,
apoi da�i-mi �i mie o m�n�, da?
390
00:28:49,886 --> 00:28:52,053
Doamne, nu m� a�teptam
la testul �sta.
391
00:28:59,114 --> 00:29:00,712
Unde te duci?
392
00:29:00,781 --> 00:29:03,338
Am lucrat pentru ni�te organiza�ii
ciudate �n via�a mea.
393
00:29:05,715 --> 00:29:07,543
Asta le bate pe toate.
394
00:29:40,249 --> 00:29:43,086
E ceva r�u �n locul �sta.
395
00:29:44,064 --> 00:29:45,562
Sim�i?
396
00:29:52,064 --> 00:29:54,191
Parc� acest p�m�nt...
397
00:29:54,930 --> 00:29:56,727
nu ne vrea aici.
398
00:29:58,865 --> 00:30:01,301
�i iat�-ne.
399
00:30:03,598 --> 00:30:06,275
Am sim�it a�a toat� via�a mea.
400
00:30:07,993 --> 00:30:09,930
Nu e un sentiment
foarte pl�cut.
401
00:30:12,726 --> 00:30:14,364
Nu.
402
00:30:15,323 --> 00:30:17,400
A� vrea s�-mi dau demisia.
403
00:30:17,720 --> 00:30:19,288
N-o s� m� lase.
404
00:30:21,255 --> 00:30:23,872
Nu �tiu cum s� scap
de locul �sta.
405
00:30:33,419 --> 00:30:35,476
Ur�sc s�-�i spun asta...
406
00:30:36,385 --> 00:30:38,992
dar nu pleci nic�ieri.
407
00:30:40,080 --> 00:30:41,468
Serios?
408
00:30:48,179 --> 00:30:50,097
Unde e marca ta?
409
00:30:55,110 --> 00:30:57,377
A mea e pe interior.
410
00:31:00,174 --> 00:31:02,141
�i eu sunt blocat� aici.
411
00:31:36,895 --> 00:31:37,934
S� mergem.
412
00:31:42,897 --> 00:31:45,484
Trupa ta e o hait� de
c�ini s�lbatici.
413
00:31:45,603 --> 00:31:47,381
Ce s-a �nt�mplat?
414
00:31:47,990 --> 00:31:50,617
Nomadul a scos un cu�it la el.
415
00:31:51,196 --> 00:31:53,893
B�iatul t�u a mers prea departe.
Mult prea departe.
416
00:31:54,422 --> 00:31:57,088
Dar nu depun pl�ngere
contra unui veteran.
417
00:31:57,158 --> 00:32:00,004
�i nu m� sup�r� mesajul
pe care �l d� nomazilor.
418
00:32:00,064 --> 00:32:02,261
Asta nu schimb� lucrurile
cu administratorul t�u.
419
00:32:04,289 --> 00:32:06,586
Dan Jenkins nu e viitorul
acestei v�i, Donnie,
420
00:32:06,596 --> 00:32:07,894
�i o �tii.
421
00:32:08,723 --> 00:32:10,860
A� vrea s� pocnesc din degete, John,
422
00:32:10,870 --> 00:32:13,147
�i s� fac s� dispar� to�i pira�ii,
dar nu putem.
423
00:32:13,417 --> 00:32:14,805
Ba da, putem.
424
00:32:15,184 --> 00:32:16,801
Dar nu ai tupeul.
425
00:32:16,802 --> 00:32:18,549
�i e p�cat...
426
00:32:18,550 --> 00:32:20,917
pentru c�-mi amintesc
vremea c�nd aveai.
427
00:32:21,087 --> 00:32:22,714
Tupeul n-are leg�tur�.
428
00:32:33,480 --> 00:32:35,178
Stai jos.
429
00:32:52,275 --> 00:32:53,973
Ai c�tigat.
430
00:32:55,651 --> 00:32:57,948
Nu �ncerc s� c�tig nimic, doar...
431
00:32:58,377 --> 00:33:00,385
�ncerc s� p�strez. �ncerc...
432
00:33:00,704 --> 00:33:02,761
�ncerc s� las ceva care...
433
00:33:02,821 --> 00:33:05,757
s� po�i s� �l la�i fiului t�u c�ndva.
434
00:33:06,337 --> 00:33:09,013
Pare c� doar asta spun,
nu pot...
435
00:33:09,602 --> 00:33:11,740
s� v� fac pe niciunul dintre
voi s� auzi�i.
436
00:33:11,799 --> 00:33:13,447
Aud.
437
00:33:16,004 --> 00:33:18,001
A� vrea s� vin acas�.
438
00:33:19,300 --> 00:33:21,676
Dac� m� prime�ti.
439
00:33:23,464 --> 00:33:25,391
D�-mi...
440
00:33:26,660 --> 00:33:29,466
D�-mi c�teva zile.
M� pot muta �n...
441
00:33:29,526 --> 00:33:31,324
casa de oaspe�i.
Tu �i Monica lua�i...
442
00:33:31,344 --> 00:33:32,862
M-a p�r�sit.
443
00:33:36,357 --> 00:33:38,115
Cowboy-ii stau �n casa de muncitori.
444
00:33:39,253 --> 00:33:41,530
N-am nevoie de alt cowboy, Kayce.
445
00:33:44,127 --> 00:33:46,084
Tot ce mi-a mai r�mas...
446
00:33:46,184 --> 00:33:48,161
e s� fac un viitor fiului meu.
447
00:33:50,159 --> 00:33:52,176
E singurul lucru pe care
i-l pot oferi.
448
00:33:54,253 --> 00:33:56,011
�tiu ce ai nevoie.
449
00:34:21,677 --> 00:34:22,736
S�-i d�m drumul.
450
00:34:25,013 --> 00:34:27,060
Bine, a cui e r�ndul?
Haide�i, a cui e r�ndul?
451
00:34:27,070 --> 00:34:28,105
Sunt sigur c� al t�u, ca �ntotdeauna.
452
00:34:28,128 --> 00:34:30,116
R�ndul meu? Bun,
o clip�.
453
00:34:30,126 --> 00:34:33,162
O clip�. Ia-�i calul t�u, cowboy.
Eu �l iau pe al meu.
454
00:34:33,222 --> 00:34:35,259
Bine, sunt... 1, 2...
455
00:34:35,279 --> 00:34:37,736
m� cam sec�tuie�ti �i,
�ntr-un fel, �mi cam place.
456
00:34:37,756 --> 00:34:39,444
- Bine...
- M� bag.
457
00:34:39,454 --> 00:34:40,912
- To�i au ie�it.
- Bine, grozav.
458
00:34:40,981 --> 00:34:43,348
- Doamne.
- Am Jackson Five.
459
00:34:43,408 --> 00:34:46,374
Lua�i de aici.
460
00:34:46,444 --> 00:34:48,222
Iar?
461
00:34:48,242 --> 00:34:49,770
A tri�at.
Nici nu are m�neci.
462
00:34:49,780 --> 00:34:50,779
F�-mi un serviciu.
463
00:34:50,780 --> 00:34:52,256
- Adu-mi o bere.
- Da, �i mie una.
464
00:34:54,643 --> 00:34:57,440
- Iisuse Hristoase.
- Bine, calmeaz�-te.
465
00:34:57,510 --> 00:34:58,588
Bine.
466
00:34:58,628 --> 00:35:00,376
Cineva s�-mi zic� un pat gol.
467
00:35:03,362 --> 00:35:06,038
Sus, �n spate pe st�nga.
468
00:35:16,686 --> 00:35:19,101
Nu-�i pune p�l�ria pe pat.
469
00:35:19,141 --> 00:35:20,759
Nu cred �n a�a ceva.
470
00:35:20,839 --> 00:35:23,655
- Nimeni nu mi-a spus c� e o op�iune.
- Nu e.
471
00:35:25,862 --> 00:35:27,869
Bun, haide.
S� juc�m din nou.
472
00:35:27,929 --> 00:35:29,743
- Tu, guralivo.
- Da.
473
00:35:29,767 --> 00:35:32,123
E r�ndul t�u. �mparte-le.
474
00:35:32,124 --> 00:35:34,261
Mi-ar fi de folos un mic �mprumut.
475
00:35:34,301 --> 00:35:35,718
Da, poftim. Doamne ajut�.
476
00:35:35,719 --> 00:35:36,798
Bun. S�-i d�m drumul.
477
00:35:38,396 --> 00:35:40,253
Gur� mare.
478
00:35:40,313 --> 00:35:43,029
Cine vrea s�-mi dea un mic �mprumut?
479
00:35:43,089 --> 00:35:45,746
Tocmai am f�cut-o.
Cineva s�-i dea 1 dolar.
480
00:35:46,755 --> 00:35:48,223
U�or.
481
00:35:49,876 --> 00:35:52,277
Haide. A�a.
482
00:35:53,226 --> 00:35:54,454
- Bine?
- Da.
483
00:35:54,534 --> 00:35:55,972
- Bine.
- Scuze c� sunt �nceat�.
484
00:35:55,982 --> 00:35:58,429
E �n regul�.
Cu pa�i micu�i.
485
00:35:58,509 --> 00:36:00,177
C�t stai aici?
486
00:36:00,187 --> 00:36:01,984
P�n� poate avea singur� grij� de ea.
487
00:36:02,054 --> 00:36:03,882
Ce mai vrei s� �tii?
488
00:36:21,858 --> 00:36:24,385
Bine. E�ti bine?
489
00:36:24,395 --> 00:36:26,742
- Mul�umesc, bunicule.
- Bun.
490
00:36:37,778 --> 00:36:39,754
Uite cine e acas�, mam�.
491
00:36:49,803 --> 00:36:51,808
Spune-mi c�nd vrei s� intri.
492
00:37:14,594 --> 00:37:17,111
Sunt preg�tit� s� intru.
493
00:37:19,288 --> 00:37:21,905
Sunt preg�tit� s� intru acum.
494
00:37:25,580 --> 00:37:27,118
Doamne.
495
00:37:29,884 --> 00:37:32,281
Ce am f�cut?
496
00:37:53,313 --> 00:37:55,540
Oric�nd e�ti preg�tit.
497
00:38:10,770 --> 00:38:13,177
Am realizat ceva azi noapte.
498
00:38:15,534 --> 00:38:19,249
Singura cale de a proteja
mo�tenirea tat�lui meu...
499
00:38:19,898 --> 00:38:22,285
e s� distrug omul.
500
00:38:35,467 --> 00:38:37,834
Nu n-am g�ndit c�
va fi at�t de greu.
501
00:38:42,398 --> 00:38:44,136
Nu te gr�bi.
502
00:39:01,293 --> 00:39:02,552
Bine.
503
00:39:03,990 --> 00:39:05,528
Sunt gata.
504
00:39:58,686 --> 00:40:00,675
Sunte�i ni�te idio�i.
505
00:40:01,873 --> 00:40:05,808
Ve�i putrezi �n �nchisoare
pentru restul vie�ii.
506
00:40:05,868 --> 00:40:08,504
Nu. Se �nt�mpl� mereu.
507
00:40:08,524 --> 00:40:11,201
Sufletele r�t�cite vin aici
�n p�dure �i...
508
00:40:11,301 --> 00:40:13,318
Nu suport� s� mai tr�iasc�
�nc� o zi.
509
00:40:13,598 --> 00:40:15,375
Deci se decid s� �ncheie totul.
510
00:40:17,692 --> 00:40:19,460
E cel mai greu pentru copii, �tii?
511
00:40:19,530 --> 00:40:21,168
Nu �n�eleg niciodat� de ce.
512
00:40:21,931 --> 00:40:23,192
Du-te naibii.
513
00:40:23,349 --> 00:40:24,773
Nu te uita la mine, rahatule.
514
00:40:24,803 --> 00:40:26,254
Uit�-te la el.
515
00:40:26,348 --> 00:40:29,227
Trebuie s� �n�eleag�
cu ce se confrunt�.
516
00:40:31,094 --> 00:40:34,510
�la care a dat peste
ma�ina Dlui. Dutton...
517
00:40:35,748 --> 00:40:37,186
A fost un accident?
518
00:40:38,425 --> 00:40:40,941
A fost o ocazie convenabil�.
519
00:40:41,860 --> 00:40:44,756
Acum nu mai e convenabil�, nu?
520
00:40:46,224 --> 00:40:48,252
Vreau s�-i spui despre p�m�nt.
521
00:40:49,091 --> 00:40:51,667
Spune-mi cum l-ai ob�inut.
Haide.
522
00:40:52,426 --> 00:40:54,953
Vom umfla pre�urile p�m�ntului.
523
00:40:55,023 --> 00:40:57,649
Vom ridica taxele.
524
00:40:57,719 --> 00:40:59,497
�i vom cump�ra oamenii.
525
00:41:00,715 --> 00:41:03,232
�tii c�t valoreaz� Yellowstone?
526
00:41:03,711 --> 00:41:07,217
Crezi c� voi fi ultima persoan�
care va dori s� o ia?
527
00:41:07,247 --> 00:41:09,643
Tat�l t�u are dou� op�iuni.
528
00:41:10,243 --> 00:41:11,980
Ori s� v�nd�...
529
00:41:12,050 --> 00:41:13,698
Ori s� o piard�.
530
00:41:15,456 --> 00:41:17,074
�i �sta e adev�rul.
531
00:41:18,382 --> 00:41:20,090
Acum �tii �i tu, Kayce.
532
00:41:21,608 --> 00:41:23,945
Jimmy, d�-i drumul �i las�-l jos.
533
00:41:24,464 --> 00:41:25,562
Duce�i-v� naibii.
534
00:41:26,381 --> 00:41:28,698
Duce�i-v� naibii. Idio�ii naibii.
535
00:41:40,842 --> 00:41:42,600
Las�-l a�a.
536
00:42:15,526 --> 00:42:17,963
Ar trebui s� iei o mas�
mai mic�, tat�.
537
00:42:22,887 --> 00:42:24,854
�mi amintesc vremea c�nd...
538
00:42:26,851 --> 00:42:29,298
fiecare scaun de la masa asta
era ocupat.
539
00:42:29,817 --> 00:42:31,625
Nu-�i aminte�ti, tat�.
540
00:42:34,591 --> 00:42:37,188
Asta nu e o amintire.
541
00:42:37,487 --> 00:42:39,045
E un vis.
542
00:43:15,078 --> 00:43:17,394
Ai zis c� a venit Kayce acas�?
543
00:43:17,834 --> 00:43:19,592
Da.
544
00:43:20,171 --> 00:43:21,709
Unde e?
545
00:43:24,175 --> 00:43:25,803
�nva��.
546
00:43:27,871 --> 00:43:30,068
Nu conteaz� c��i...
547
00:43:30,138 --> 00:43:32,465
oameni stau la mas�, iubito.
548
00:43:32,534 --> 00:43:35,331
Ce conteaz� e s� aib�
un loc unde s� stea.
549
00:43:35,630 --> 00:43:37,638
Masa e singurul lucru
care conteaz�.
550
00:43:37,648 --> 00:43:39,525
Trebuie s� �n�elegi asta.
551
00:43:41,103 --> 00:43:43,760
Nu fac asta pentru o mas�.
552
00:43:47,714 --> 00:43:49,772
Fac asta pentru tine.
553
00:43:50,800 --> 00:43:52,728
�i c�nd o s�...
554
00:43:53,796 --> 00:43:56,163
voi vinde masa prima.
555
00:43:59,159 --> 00:44:01,476
Ei bine...
556
00:44:02,754 --> 00:44:04,962
nu plec nic�ieri.
557
00:44:06,120 --> 00:44:08,008
Sper c� nu.
558
00:44:08,347 --> 00:44:13,340
alpo & corvin.predoiu
Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
FINAL DE SEZON
559
00:44:14,152 --> 00:44:18,189
/ tm \
560
0:44:19,000 --> 0:44:24,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
39647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.