All language subtitles for Y2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,433
2
00:00:11,433 --> 00:00:11,933
Gitmek!
3
00:00:11,933 --> 00:00:12,966
4
00:00:13,000 --> 00:00:13,900
Bu harika?
5
00:00:13,900 --> 00:00:48,633
6
00:00:48,633 --> 00:00:56,633
Ben Ali Tahir'im. 1893 yılında Selanik'te doğdu. 1921 Sakarya'da kahraman olduk.
7
00:00:56,633 --> 00:00:57,033
8
00:00:57,066 --> 00:01:00,399
Sonra bir mucize oldu ve kalbim yeniden atmaya başladı.
9
00:01:00,433 --> 00:01:01,399
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,633
O günden itibaren yaşlanmayı bıraktım.
11
00:01:04,666 --> 00:01:16,699
12
00:01:16,700 --> 00:01:25,033
Bugün benim adım Kemal. Bugün tam olarak 130 yaşındayım ve bugün yeni bir hayatta ilk günüm.
13
00:01:25,066 --> 00:01:27,032
14
00:01:27,066 --> 00:01:32,232
Bugün 130 yıldır kafamı kurcalayan bir sorunun cevabını buldum.
15
00:01:32,266 --> 00:01:33,299
16
00:01:33,300 --> 00:01:35,533
Bir insan ne için yaşar?
17
00:01:35,566 --> 00:03:09,299
18
00:03:09,300 --> 00:03:10,166
Hala?
19
00:03:10,200 --> 00:04:41,400
20
00:04:41,400 --> 00:04:42,166
Hala?
21
00:04:42,166 --> 00:04:42,566
22
00:04:42,600 --> 00:04:43,766
Ne oldu?
23
00:04:43,800 --> 00:04:45,066
24
00:04:45,066 --> 00:04:46,299
İyi hissediyor musun?
25
00:04:46,300 --> 00:04:48,433
26
00:04:48,466 --> 00:04:49,566
Bayan emin misiniz?
27
00:04:49,566 --> 00:04:50,266
28
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
Endişelenme, ben iyiyim.
29
00:04:52,100 --> 00:04:52,800
30
00:04:52,833 --> 00:04:54,666
O zaman görünüm nedir?
31
00:04:54,700 --> 00:04:57,233
32
00:04:57,233 --> 00:04:59,066
birini gördüğümü sandım..
33
00:04:59,100 --> 00:04:59,933
34
00:04:59,966 --> 00:05:03,166
Tamam beraber bakalım kimleri gördün teyze?
35
00:05:03,166 --> 00:05:07,499
36
00:05:07,500 --> 00:05:10,066
Cem biraz su getir tansiyonu geçti galiba.
37
00:05:10,100 --> 00:05:11,333
İyi canım.
38
00:05:11,333 --> 00:05:14,633
39
00:05:14,666 --> 00:05:17,799
Bu yüzden mi kahvaltı yapmadın?
40
00:05:17,800 --> 00:05:21,233
41
00:05:21,266 --> 00:05:25,266
Şehre hoş geldiniz efendim!
42
00:05:25,300 --> 00:05:25,533
43
00:05:25,533 --> 00:05:31,066
Tekrar burada olmak, sizi tekrar görmek ne büyük bir onur! Ne büyük bir onur!
44
00:05:31,100 --> 00:05:33,066
45
00:05:33,100 --> 00:05:33,966
Nasıl?
46
00:05:33,966 --> 00:05:34,499
47
00:05:34,533 --> 00:05:35,699
Şehir değişti mi?
48
00:05:35,700 --> 00:05:36,633
49
00:05:36,666 --> 00:05:39,932
Yüz yıldır bir tek ben Turgut değişmedim.
50
00:05:39,933 --> 00:05:40,266
51
00:05:40,266 --> 00:05:42,999
O kadar çok İstanbul fotoğrafı gördüm ki…
52
00:05:43,033 --> 00:05:43,499
53
00:05:43,533 --> 00:05:45,466
Herkes kendi yolunda güzeldir.
54
00:05:45,466 --> 00:05:45,832
55
00:05:45,866 --> 00:05:49,466
Hoş geldiniz efendim, çok hoş geldiniz.
56
00:05:49,500 --> 00:05:52,233
Hem ben hem de bu kasaba seni çok özledik.
57
00:05:52,233 --> 00:05:52,899
58
00:05:52,933 --> 00:05:58,733
Senarist benim yıllardır yapamadığım şeyi yaptı.
59
00:05:58,733 --> 00:05:58,833
60
00:05:58,866 --> 00:06:02,666
Seni İstanbul'a geri getirdi. Herkes başaramaz.
61
00:06:02,700 --> 00:06:03,933
62
00:06:03,933 --> 00:06:05,699
tekrar buluşacak mısın
63
00:06:05,733 --> 00:06:09,033
Uçakta çok yakındın. O güzel bir kız.
64
00:06:09,033 --> 00:06:10,966
Demedin...
65
00:06:11,000 --> 00:06:11,700
66
00:06:11,733 --> 00:06:21,799
Güzel, evet, bambaşka Turgut ama nişanlı, yakında evlenecek.
67
00:06:21,800 --> 00:06:23,733
68
00:06:23,766 --> 00:06:25,199
VE? Sıradaki ne?
69
00:06:25,200 --> 00:06:27,300
70
00:06:27,333 --> 00:06:32,366
Kader bizi reçete ederse, o zaman mutlaka buluşacağız.
71
00:06:32,400 --> 00:06:37,300
Tabii efendim, tabii ki.
72
00:06:37,300 --> 00:07:08,800
73
00:07:08,800 --> 00:07:11,333
Canım, bu senin için.
74
00:07:11,366 --> 00:07:13,132
75
00:07:13,166 --> 00:07:13,999
Bu nedir?
76
00:07:14,000 --> 00:07:17,366
77
00:07:17,400 --> 00:07:19,666
Almak istedim, bu kadar acele etmemeliydim.
78
00:07:19,700 --> 00:07:25,266
Sadece kendimi düşündüm. Sevgilimle her zaman iletişim halinde olmak istiyorum.
79
00:07:25,266 --> 00:07:26,799
80
00:07:26,800 --> 00:07:28,733
Numaramı yaz.
81
00:07:28,766 --> 00:07:29,366
82
00:07:29,400 --> 00:07:32,900
Teşekkürler, ama bu kadar pahalı bir tane almaya değmezdi.
83
00:07:32,933 --> 00:07:33,666
84
00:07:33,666 --> 00:07:37,099
Gelecekteki karım en iyisini hak ediyor.
85
00:07:37,133 --> 00:07:38,299
86
00:07:38,300 --> 00:07:43,866
İnşallah denize atmayacaksın, başkalarının yanında olmayacaksın...
87
00:07:43,900 --> 00:07:46,800
88
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
Bunu sonra konuşuruz, tamam mı?
89
00:07:49,233 --> 00:07:56,499
90
00:07:56,500 --> 00:07:57,800
teyzeler
91
00:07:57,833 --> 00:07:57,899
92
00:07:57,933 --> 00:07:58,566
Sen
93
00:07:58,566 --> 00:08:00,399
Başın dönerse hastaneye gidelim mi?
94
00:08:00,433 --> 00:08:00,633
95
00:08:00,666 --> 00:08:04,099
Hayır canım, aklım başıma geldi, iyiyim, merak etme.
96
00:08:04,133 --> 00:08:19,766
97
00:08:19,766 --> 00:08:21,499
Inanılmaz! Inanılmaz!
98
00:08:21,533 --> 00:08:23,566
99
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Duvar?
100
00:08:24,600 --> 00:08:24,800
101
00:08:24,833 --> 00:08:25,699
Kız çocuğu?
102
00:08:25,733 --> 00:08:26,866
103
00:08:26,866 --> 00:08:29,399
Buraya gel ve gözlükleri al!
104
00:08:29,433 --> 00:08:30,433
Duvar?
105
00:08:30,433 --> 00:08:33,699
106
00:08:33,700 --> 00:08:40,533
Aysel sen ne kadar su harcadın sanki para ağaçta yetişiyor...
107
00:08:40,566 --> 00:08:43,866
Bu doğru canım.
108
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
109
00:08:44,900 --> 00:08:46,400
Bu ne anlama geliyor?
110
00:08:46,400 --> 00:08:46,666
111
00:08:46,700 --> 00:08:51,466
Büyük yaşıyorsun, bu yüzden sorun değil sanırım.
112
00:08:51,466 --> 00:08:51,666
113
00:08:51,700 --> 00:08:54,266
Bunlar ne biçim sözler Aysel ben seni anlamadım.
114
00:08:54,300 --> 00:08:56,233
Üzgünüm ama öyle. Merhum damadın evinde yaşıyorsun ve hayattan zevk alıyorsun.
115
00:08:56,233 --> 00:09:09,633
Mağazalarından para harcıyor ama adını bile söylemiyor. Çirkin.
116
00:09:09,666 --> 00:09:09,932
117
00:09:09,966 --> 00:09:15,232
Aysel sustum ama çıkarma beni.
118
00:09:15,266 --> 00:09:22,132
Kızlarınıza teşekkür ediyorsunuz, onlar olmasa kız kardeşiniz sizi kapı dışarı ederdi.
119
00:09:22,166 --> 00:09:24,232
120
00:09:24,266 --> 00:09:26,266
Kes şunu Sacide Hanım!
121
00:09:26,266 --> 00:09:26,466
122
00:09:26,500 --> 00:09:28,066
Durmak!
123
00:09:28,066 --> 00:09:28,166
124
00:09:28,200 --> 00:09:33,000
Sen nasıl bu konakta yaşıyorsan benim kızlarım da yaşayacak, anladın mı?
125
00:09:33,000 --> 00:09:39,966
Kocam senin yüzünden öldü, buna sen sebep oldun, ona borçlusun, anladın mı?
126
00:09:40,000 --> 00:09:40,533
127
00:09:40,566 --> 00:09:41,432
İfadeyi seçin...
128
00:09:41,433 --> 00:09:42,433
Anne?
129
00:09:42,466 --> 00:09:43,299
130
00:09:43,300 --> 00:09:44,400
Dinliyor musun kızım?
131
00:09:44,400 --> 00:09:45,033
132
00:09:45,066 --> 00:09:46,366
Ne oluyor?
133
00:09:46,366 --> 00:09:47,799
134
00:09:47,800 --> 00:09:50,833
Hiçbir şey, tipik teyze!
135
00:09:50,866 --> 00:09:51,899
136
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
Kapı!
137
00:09:52,900 --> 00:09:56,833
Aç kapıyı Miray, geldiler! Koşmak! Koşmak!
138
00:09:56,866 --> 00:10:02,266
139
00:10:02,300 --> 00:10:03,666
Yılan!
140
00:10:03,666 --> 00:10:05,299
141
00:10:05,300 --> 00:10:07,600
Hoş geldiniz Mucde Hanım lütfen!
142
00:10:07,600 --> 00:10:09,000
Teşekkür ederim!
143
00:10:09,033 --> 00:10:09,199
144
00:10:09,200 --> 00:10:11,133
Henüz ne gelmedi?
145
00:10:11,166 --> 00:10:15,866
Hayır, henüz orada değilim, ama lütfen içeri gelin!
146
00:10:15,866 --> 00:10:18,332
147
00:10:18,366 --> 00:10:21,099
Kaç elbise...
148
00:10:21,100 --> 00:10:25,100
Sonradan üzülmesinler diye tüm modelleri denemelerini istiyorum...
149
00:10:25,133 --> 00:10:25,933
Tebrikler!
150
00:10:25,933 --> 00:10:26,999
Bu harika!
151
00:10:27,033 --> 00:10:28,633
Lütfen uğrayın!
152
00:10:28,633 --> 00:10:28,733
153
00:10:28,766 --> 00:10:29,866
Geç kızım!
154
00:10:29,866 --> 00:10:30,432
155
00:10:30,466 --> 00:10:31,832
Hadi!
156
00:10:31,833 --> 00:10:34,366
157
00:10:34,366 --> 00:10:35,532
Anne, koş!
158
00:10:35,566 --> 00:10:36,966
Koşmak! Koşmak!
159
00:10:36,966 --> 00:10:37,366
160
00:10:37,366 --> 00:10:40,332
Sacid, kim var orada?
161
00:10:40,366 --> 00:10:40,799
162
00:10:40,800 --> 00:10:42,666
Anne, Mucde Hanım geldi.
163
00:10:42,700 --> 00:10:43,300
164
00:10:43,333 --> 00:10:45,366
Anne Gemma.
165
00:10:45,400 --> 00:10:45,800
166
00:10:45,800 --> 00:10:49,000
Zerrin hanım merhaba nasılsınız?
167
00:10:49,000 --> 00:10:49,766
168
00:10:49,800 --> 00:10:51,100
Bu nedir?
169
00:10:51,100 --> 00:10:52,333
Elbiseler, Büyükanne!
170
00:10:52,333 --> 00:10:53,533
Elbiseler?
171
00:10:53,566 --> 00:10:54,932
Bakmak...
172
00:10:54,933 --> 00:10:55,199
173
00:10:55,233 --> 00:10:56,266
Anne, bekle!
174
00:10:56,266 --> 00:10:58,466
Bak ne güzel!
175
00:10:58,500 --> 00:11:01,400
176
00:11:01,400 --> 00:11:04,866
O? elbiseleri sever misin
177
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
Kim evleniyor canım?
178
00:11:06,933 --> 00:11:10,266
Anne, Harika evleniyor.
179
00:11:10,300 --> 00:11:16,033
180
00:11:16,033 --> 00:11:27,799
Boşuna getirmişler, Harika o salakla asla evlenmez ve bunu giymez….
181
00:11:27,833 --> 00:11:29,033
182
00:11:29,033 --> 00:11:30,866
Gülmek istemedim!
183
00:11:30,900 --> 00:11:31,400
184
00:11:31,433 --> 00:11:36,566
Mucde Hanım kızmadın değil mi? Biraz aklını kaçırmış.
185
00:11:36,600 --> 00:11:39,266
Hayır tatlım, neden güceneyim?
186
00:11:39,266 --> 00:11:41,199
Biz akrabayız Sacide.
187
00:11:41,233 --> 00:11:41,733
188
00:11:41,766 --> 00:11:45,299
Neden yaşlı kadına güceneyim?
189
00:11:45,333 --> 00:11:46,633
190
00:11:46,633 --> 00:11:47,833
modeller nasıl?
191
00:11:47,833 --> 00:11:52,099
Hepsi bu kadar değil, yakında her şey teslim edilecek ve…
192
00:11:52,100 --> 00:11:54,033
Harika modeller!
193
00:11:54,066 --> 00:12:03,232
194
00:12:03,266 --> 00:12:06,132
Zarfı açmamanı istedim ama sen açtın.
195
00:12:06,133 --> 00:12:06,599
196
00:12:06,633 --> 00:12:08,999
Evi satmak istedi ama sen satmadın.
197
00:12:09,000 --> 00:12:09,433
198
00:12:09,466 --> 00:12:11,599
Başka sürpriz var mı Turgut?
199
00:12:11,633 --> 00:12:13,499
Bana söyle ki bileyim.
200
00:12:13,533 --> 00:12:22,333
Hayır efendim kötü bir niyetimiz yoktu mekan çok değerli...
201
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
202
00:12:23,200 --> 00:12:24,266
Turgut?
203
00:12:24,266 --> 00:12:24,732
204
00:12:24,766 --> 00:12:26,232
Dinliyor musunuz, efendim?
205
00:12:26,233 --> 00:12:28,566
206
00:12:28,566 --> 00:12:37,866
Yaşadığıma dair en ufak bir ipucu bile bulurlarsa, bu bir felaket olur, bu yüzden tüm bunları yapmanı istedim...
207
00:12:37,900 --> 00:12:43,200
Ama böyle davranmaya devam edersen arkadaşlığımızı yeniden değerlendireceğiz evlat, tamam mı?
208
00:12:43,233 --> 00:12:47,866
209
00:12:47,866 --> 00:12:50,166
Biliyorum karşıydım ama...
210
00:12:50,166 --> 00:12:51,799
Ama yok Turgut.
211
00:12:51,800 --> 00:12:52,900
212
00:12:52,933 --> 00:13:00,599
Bu hayatta güvendiğim tek kişi sensin, bunun değişmesini istemiyorum, o yüzden bana itaatsizlik etmeyi bırak.
213
00:13:00,600 --> 00:13:01,666
Kabul etmek?
214
00:13:01,700 --> 00:13:02,400
215
00:13:02,400 --> 00:13:03,633
Emrettiğiniz gibi, efendim.
216
00:13:03,633 --> 00:13:06,633
217
00:13:06,666 --> 00:13:09,766
Böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin?
218
00:13:09,766 --> 00:13:12,132
Sen ölürsen ben ne yapardım?
219
00:13:12,133 --> 00:13:14,533
Sır benimle mezara gider miydi?
220
00:13:14,566 --> 00:13:15,099
221
00:13:15,100 --> 00:13:21,233
Zarfın içine bakmadın, çok değerli bir şeyin saklandığı yeri yazdım...
222
00:13:21,266 --> 00:13:22,132
223
00:13:22,133 --> 00:13:23,199
Bakmak...
224
00:13:23,233 --> 00:13:26,666
225
00:13:26,666 --> 00:13:31,632
Beyoğlu'nda çok değerli bir şey var. Bir anahtar var. Onu almak.
226
00:13:31,666 --> 00:13:33,466
227
00:13:33,500 --> 00:13:36,133
Anahtar? Anahtar nedir?
228
00:13:36,166 --> 00:13:37,266
229
00:13:37,266 --> 00:13:39,632
Sandıktan çıkan anahtar Turgut.
230
00:13:39,666 --> 00:13:41,099
231
00:13:41,100 --> 00:13:46,700
Pasaportumu her değiştirip saklandığımda, her şeyi içine koydum.
232
00:13:46,700 --> 00:13:49,533
Sandığın içinde 130 yaşında olduğumun tüm kanıtları var.
233
00:13:49,566 --> 00:13:51,132
Her şey içeride.
234
00:13:51,133 --> 00:13:53,899
Fotoğraflar. Yüzüncü Yıl Mektupları.
235
00:13:53,900 --> 00:13:57,033
Madalyalar. Kesinlikle her şey.
236
00:13:57,033 --> 00:14:01,899
Sandık güvenli bir yerde olduğuna göre neden şimdi alasınız?
237
00:14:01,900 --> 00:14:05,100
Bu riskli olmaz mıydı?
238
00:14:05,100 --> 00:14:05,266
239
00:14:05,300 --> 00:14:09,033
Harika haklıymış, mektuplar alıcısına ulaşmalı.
240
00:14:09,066 --> 00:14:12,766
Bu nedenle, sandığı açmanız gerekir.
241
00:14:12,800 --> 00:14:14,066
göğüs nerede
242
00:14:14,066 --> 00:14:17,666
Anahtarı alalım, sonra bakarız...
243
00:14:17,700 --> 00:14:26,100
244
00:14:26,133 --> 00:14:28,099
Rica ederim!
245
00:14:28,100 --> 00:14:28,433
246
00:14:28,466 --> 00:14:29,499
Teşekkür ederim!
247
00:14:29,533 --> 00:14:31,199
248
00:14:31,233 --> 00:14:32,433
Hadi! Hadi!
249
00:14:32,433 --> 00:14:32,633
250
00:14:32,666 --> 00:14:35,799
Çocuklar, içeri gelin, yıkanıp döneceğim, tamam mı?
251
00:14:35,800 --> 00:14:36,666
Tamam teyze!
252
00:14:36,666 --> 00:14:36,832
253
00:14:36,866 --> 00:14:38,499
Rahibe, bir sorun mu var?
254
00:14:38,533 --> 00:14:39,333
hazır mıyız
255
00:14:39,366 --> 00:14:41,966
- Bu bir sürpriz, gidelim!
-Ne oluyor?
256
00:14:41,966 --> 00:14:42,032
257
00:14:42,066 --> 00:14:43,566
Kıyafetlerini değiştirir misin?
258
00:14:43,566 --> 00:14:45,199
Koşmak! Koşmak! Koşmak!
259
00:14:45,200 --> 00:14:45,866
260
00:14:45,900 --> 00:14:47,633
Yavaş! Yavaş!
261
00:14:47,666 --> 00:15:20,966
262
00:15:21,000 --> 00:15:22,833
Düşelim artık Miray!
263
00:15:22,833 --> 00:15:23,133
264
00:15:23,166 --> 00:15:24,899
Ne dönüyorsun?
265
00:15:24,933 --> 00:15:25,066
266
00:15:25,100 --> 00:15:28,300
Ben açarım! Ben açarım!
267
00:15:28,300 --> 00:15:29,133
268
00:15:29,166 --> 00:15:30,132
Sürpriz!
269
00:15:30,133 --> 00:15:32,733
270
00:15:32,766 --> 00:15:33,866
Rica ederim!
271
00:15:33,866 --> 00:15:34,466
Teşekkür ederim!
272
00:15:34,466 --> 00:15:35,132
Reçel?
273
00:15:35,166 --> 00:15:35,866
274
00:15:35,900 --> 00:15:38,733
Tatlım, annem her şeyi ayarladı ve ben şimdi öğrendim ki...
275
00:15:38,733 --> 00:15:40,566
276
00:15:40,600 --> 00:15:41,066
Bak, harika modeller!
277
00:15:41,100 --> 00:15:43,300
Bak, harika modeller!
278
00:15:43,300 --> 00:15:46,566
Deneyeceğim, endişeleniyor musun...
279
00:15:46,566 --> 00:15:50,332
Ne güzel, ben de izleyeceğim, defilede gibi..
280
00:15:50,333 --> 00:15:51,066
Olumsuz!
281
00:15:51,066 --> 00:15:51,532
282
00:15:51,533 --> 00:15:52,233
Uyanmak! Uyanmak!
283
00:15:52,233 --> 00:15:52,333
284
00:15:52,333 --> 00:15:53,033
Nasıl yapılmaz?
285
00:15:53,033 --> 00:15:55,433
Çık dışarı, bu iyi değil!
286
00:15:55,433 --> 00:15:58,633
Cem, Sacide Hanım haklı!
287
00:15:58,633 --> 00:16:02,033
Cem'i görürsem geri geleceğim!
288
00:16:02,033 --> 00:16:02,933
geç kalma!
289
00:16:02,933 --> 00:16:03,533
İyi!
290
00:16:03,533 --> 00:16:06,799
291
00:16:06,800 --> 00:16:11,066
Harika, bu akşam yemek yiyebilir miyiz?
292
00:16:11,066 --> 00:16:13,499
293
00:16:13,500 --> 00:16:16,433
Düğün tarihi hakkında konuşalım, olur mu?
294
00:16:16,433 --> 00:16:16,966
295
00:16:16,966 --> 00:16:19,632
Seni çok özledim!
296
00:16:19,633 --> 00:16:19,733
297
00:16:19,733 --> 00:16:24,766
Tamam, yemek yiyelim ve dünkü saçmalıklarını tartışalım, tamam mı?
298
00:16:24,766 --> 00:16:29,199
Brad, ne yapabilirim? Kıskancım!
299
00:16:29,200 --> 00:16:29,833
300
00:16:29,833 --> 00:16:32,499
Bu normal, çünkü çok yakışıklı bir erkek arkadaşım var...
301
00:16:32,500 --> 00:16:33,633
Bu harika!
302
00:16:33,633 --> 00:16:33,799
303
00:16:33,800 --> 00:16:34,966
Abla?
304
00:16:34,966 --> 00:16:36,799
Neden bu kadar uzun? Herkes seni bekliyor!
305
00:16:36,800 --> 00:16:37,866
Ben gidiyorum!
306
00:16:37,866 --> 00:16:40,332
307
00:16:40,333 --> 00:16:41,933
Akşam konuşalım.
308
00:16:41,933 --> 00:16:43,299
Seni 8'de alırım.
309
00:16:43,300 --> 00:16:43,933
İyi.
310
00:16:43,933 --> 00:16:49,799
311
00:16:49,800 --> 00:16:50,933
Seni seviyorum!
312
00:16:50,933 --> 00:16:53,099
313
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Görüşürüz!
314
00:16:54,100 --> 00:17:21,500
315
00:17:21,500 --> 00:17:22,933
İçeri gelin, hoş geldiniz!
316
00:17:22,933 --> 00:17:23,633
Teşekkür ederim!
317
00:17:23,633 --> 00:17:25,633
Size nasıl yardımcı olabilirim?
318
00:17:25,633 --> 00:17:26,033
319
00:17:26,033 --> 00:17:27,766
Mağaza hiç değişmedi.
320
00:17:27,766 --> 00:17:34,099
Biraz genişledik ama şu anda zor olsa da onu ve annemi desteklemeye çalışıyoruz.
321
00:17:34,100 --> 00:17:35,600
Haklısın.
322
00:17:35,600 --> 00:17:35,933
323
00:17:35,933 --> 00:17:39,233
annen yaşıyor mu
324
00:17:39,233 --> 00:17:41,233
10 yıl önce öldü.
325
00:17:41,233 --> 00:17:41,599
326
00:17:41,600 --> 00:17:42,733
Lütfen başsağlığı dileklerimi kabul edin.
327
00:17:42,733 --> 00:17:43,833
Teşekkür ederim.
328
00:17:43,833 --> 00:17:45,499
Çok hoş bir bayandı.
329
00:17:45,500 --> 00:17:47,133
onunla tanıştın mı
330
00:17:47,133 --> 00:17:49,133
Genç görünüyorsun.
331
00:17:49,133 --> 00:17:52,866
Çocukken babamla sık sık burayı izlerdik.
332
00:17:52,866 --> 00:17:53,232
333
00:17:53,233 --> 00:17:58,166
Bize ait olan Eftalia Hanım'daydı. Daha doğrusu baba.
334
00:17:58,166 --> 00:17:59,199
Evet?
335
00:17:59,200 --> 00:17:59,533
336
00:17:59,533 --> 00:18:04,199
Annem öldükten sonra her şeyi ablamın dükkanına taşıdım.
337
00:18:04,200 --> 00:18:08,733
Birkaç kez soyulduk ama anahtarınız güvende.
338
00:18:08,733 --> 00:18:08,933
339
00:18:08,933 --> 00:18:10,233
Bu harika.
340
00:18:10,233 --> 00:18:23,333
341
00:18:23,333 --> 00:18:24,633
Göz atabilir miyim?
342
00:18:24,633 --> 00:18:25,133
343
00:18:25,133 --> 00:18:25,799
Kesinlikle.
344
00:18:25,800 --> 00:18:27,500
345
00:18:27,500 --> 00:18:29,800
Ermeni bir ustanın işi.
346
00:18:29,800 --> 00:18:31,933
347
00:18:31,933 --> 00:18:33,866
Zümrüt taş.
348
00:18:33,866 --> 00:18:51,366
349
00:18:51,366 --> 00:18:54,466
Memnun oldum Eşref, yapmamalıydım.
350
00:18:54,466 --> 00:18:54,799
351
00:18:54,800 --> 00:18:57,266
Doğum günün kutlu olsun Süreyya.
352
00:18:57,266 --> 00:19:02,166
353
00:19:02,166 --> 00:19:06,866
Annem bu bileziği uzun zaman önce sattı ama bize geri döndü.
354
00:19:06,866 --> 00:19:10,232
355
00:19:10,233 --> 00:19:12,533
Onu satın almak istiyorum. Hediye olarak.
356
00:19:12,533 --> 00:19:13,133
Kesinlikle.
357
00:19:13,133 --> 00:19:16,399
358
00:19:16,400 --> 00:19:18,833
Affedersiniz hanımefendi ben de size bir şey sormak istiyorum...
359
00:19:18,833 --> 00:19:19,633
Tabii ki dinlerim?
360
00:19:19,633 --> 00:19:23,033
Kardeşiniz Yorgo Bey'i nerede bulabiliriz?
361
00:19:23,033 --> 00:19:23,133
362
00:19:23,133 --> 00:19:26,599
Mağazanın adı da Zoya. Bir kartvizit tutun.
363
00:19:26,600 --> 00:19:26,700
364
00:19:26,700 --> 00:19:27,833
Teşekkür ederim.
365
00:19:27,833 --> 00:19:37,699
366
00:19:37,700 --> 00:19:38,533
O aptal olmazdı!
367
00:19:38,533 --> 00:19:38,699
368
00:19:38,700 --> 00:19:39,433
Ruhum!
369
00:19:39,433 --> 00:19:40,099
370
00:19:40,100 --> 00:19:41,900
Efsanevi!
371
00:19:41,900 --> 00:20:00,000
372
00:20:00,000 --> 00:20:03,533
Bay
373
00:20:03,533 --> 00:20:11,633
374
00:20:11,633 --> 00:20:16,833
Anne, anne, buraya gel, otur.
375
00:20:16,833 --> 00:20:17,499
376
00:20:17,500 --> 00:20:18,533
Gitmek.
377
00:20:18,533 --> 00:20:21,800
Süreyya teyze nerede?
378
00:20:21,800 --> 00:20:22,633
379
00:20:22,633 --> 00:20:23,966
neredesin teyze
380
00:20:23,966 --> 00:20:27,299
381
00:20:27,300 --> 00:20:29,166
Çok güzelsin!
382
00:20:29,166 --> 00:20:33,199
383
00:20:33,200 --> 00:20:35,233
Aşkım! Çok güzelsin!
384
00:20:35,233 --> 00:20:36,299
385
00:20:36,300 --> 00:20:37,233
Gerek yok...
386
00:20:37,233 --> 00:20:37,999
387
00:20:38,000 --> 00:20:45,466
Süreyya'nın gelinliği de çok güzeldi. Ben de görünce çok duygulandım.
388
00:20:45,466 --> 00:20:46,399
389
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
Beyaz bir kuğu gibiydi.
390
00:20:49,600 --> 00:21:06,766
391
00:21:06,766 --> 00:21:08,632
Bana geri gel
392
00:21:08,633 --> 00:21:09,899
393
00:21:09,900 --> 00:21:14,833
Aferin kızım. Biliyor musun, senin için umut etmeyi bıraktım.
394
00:21:14,833 --> 00:21:19,499
Onunla kim evlenir diye merak ediyordum ama beni şaşırttın.
395
00:21:19,500 --> 00:21:20,366
396
00:21:20,366 --> 00:21:23,432
Süreyya herkes hazır seni bekliyor.
397
00:21:23,433 --> 00:21:23,933
398
00:21:23,933 --> 00:21:28,799
Hadi, zamanı geldi. Hadi güzelim.
399
00:21:28,800 --> 00:22:04,300
400
00:22:04,300 --> 00:22:11,100
Kız kardeş? Kız kardeş! O çok güzel, değil mi?
401
00:22:11,100 --> 00:22:15,166
Çok güzel!
402
00:22:15,166 --> 00:22:16,832
403
00:22:16,833 --> 00:22:21,599
Duvarlar beni sıkıştırmaya başladı! Beni buradan çıkar kızım!
404
00:22:21,600 --> 00:22:22,400
Hadi gidelim büyükanne.
405
00:22:22,400 --> 00:22:29,333
Zaten bunların hiçbirini giymeyecek. Sadece boşuna zaman öldürüyorum!
406
00:22:29,333 --> 00:22:30,399
Üzgünüm.
407
00:22:30,400 --> 00:22:30,766
408
00:22:30,766 --> 00:22:34,599
Böyle söyleme. Müzeyyen Hanım!
409
00:22:34,600 --> 00:22:36,300
410
00:22:36,300 --> 00:22:44,333
Hepsi çok güzel, çok emek vermişsin ama benim için onlar da...
411
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Onları çok kibirli buldum.
412
00:22:46,166 --> 00:22:46,499
413
00:22:46,500 --> 00:22:49,966
Harika, Harika, çıldırma!
414
00:22:49,966 --> 00:22:52,499
Şu güzelliğe bak! Bak ne güzel!
415
00:22:52,500 --> 00:22:54,600
Ne kadara mal olduğunu biliyor musun?
416
00:22:54,600 --> 00:22:57,200
Çok beğendiysen giy giy gelinim.
417
00:22:57,200 --> 00:22:57,600
418
00:22:57,600 --> 00:22:59,733
Bu ne hakkında?
419
00:22:59,733 --> 00:23:03,333
Harika'yı memnun etmek zor.
420
00:23:03,333 --> 00:23:03,499
421
00:23:03,500 --> 00:23:06,833
Birçok model var, bu normal. Anladım.
422
00:23:06,833 --> 00:23:14,133
Harika'nın o kadar rafine bir zevki var ki, kendisine neyin yakıştığını, hangi şapkayı keyfine göre taktığını en iyi kendisi biliyor.
423
00:23:14,133 --> 00:23:18,166
Daha fazla boş zamanda sakin olmayı deneyebilir miyiz?
424
00:23:18,166 --> 00:23:22,132
Şu an romantizmi düşünüyorum. Biliyorsun fazla zamanım kalmadı.
425
00:23:22,133 --> 00:23:24,966
Ne sonsuz aşk canım?
426
00:23:24,966 --> 00:23:29,032
Bu roman uğruna Göcek'e bile gittiniz ama daha bitirmediniz.
427
00:23:29,033 --> 00:23:32,099
Umarım Amerika'ya uçtuğunu söylemiyorsundur.
428
00:23:32,100 --> 00:23:32,533
429
00:23:32,533 --> 00:23:34,599
Bir roman yazmayı bitirmek için.
430
00:23:34,600 --> 00:23:34,766
431
00:23:34,766 --> 00:23:37,299
Hayır, yakında işim biter, merak etme.
432
00:23:37,300 --> 00:23:39,000
Tanrı korusun canım.
433
00:23:39,000 --> 00:23:41,566
434
00:23:41,566 --> 00:23:43,632
O zaman görüşürüz, çok teşekkür ederim.
435
00:23:43,633 --> 00:23:44,533
436
00:23:44,533 --> 00:23:46,866
Görüşürüz! Görüşürüz!
437
00:23:46,866 --> 00:23:47,032
438
00:23:47,033 --> 00:23:51,133
Sadece ateş ederken kirlenme. Sen de yardım et kızım.
439
00:23:51,133 --> 00:23:53,966
440
00:23:53,966 --> 00:23:59,166
14
441
00:23:59,166 --> 00:24:02,966
442
00:24:02,966 --> 00:24:04,099
Bay.
443
00:24:04,100 --> 00:24:09,600
444
00:24:09,600 --> 00:24:13,633
Bir problem var. Nedenini bilmiyorum ama burada bir sorun var.
445
00:24:13,633 --> 00:24:50,966
446
00:24:50,966 --> 00:24:56,899
Benim hikayemin sonuyla ilgilendiğiniz gibi, Fransa'daki devrimin sonuyla da ilgilendiniz.
447
00:24:56,900 --> 00:25:01,333
Aramanı bekleyeceğim. Çünkü bu sonu ancak sen yazabilirsin.
448
00:25:01,333 --> 00:25:02,566
kemal
449
00:25:02,566 --> 00:25:03,632
450
00:25:03,633 --> 00:25:06,366
Gerçekten türkçeye çevirdin mi?
451
00:25:06,366 --> 00:25:09,899
452
00:25:09,900 --> 00:25:12,533
Efendim, şimdi ne yapacağız?
453
00:25:12,533 --> 00:25:15,033
Buraya bir kişi koyabilir misin? Bakmalı mı?
454
00:25:15,033 --> 00:25:15,333
455
00:25:15,333 --> 00:25:18,566
Bunda sorun yok ama anahtarları nasıl bulacağız?
456
00:25:18,566 --> 00:25:21,066
Bulacağız, bulacağız.
457
00:25:21,066 --> 00:25:26,432
458
00:25:26,433 --> 00:25:27,766
Evet Harika Hanım?
459
00:25:27,766 --> 00:25:29,166
460
00:25:29,166 --> 00:25:31,999
Benim olduğumu nasıl bildin? Numaram sende yoktu.
461
00:25:32,000 --> 00:25:35,133
Tahmin ettik ya da umduk diyelim mi?
462
00:25:35,133 --> 00:25:37,166
463
00:25:37,166 --> 00:25:41,532
Şaşırdığını yeni fark ettim. teşekkür etmek istedim
464
00:25:41,533 --> 00:25:43,566
gerçekten çok şıksın
465
00:25:43,566 --> 00:25:46,266
Az önce teşekkür etmek için mi aradın?
466
00:25:46,266 --> 00:25:47,399
467
00:25:47,400 --> 00:25:51,500
Hayır, aslında hikayeye devam etmek için aramıştım ama...
468
00:25:51,500 --> 00:25:57,366
Notunuzda yazanlar hala geçerliyse boş zamanlarımızda belki görüşebiliriz…
469
00:25:57,366 --> 00:25:57,799
470
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
Hikayenin devamına gelince.
471
00:25:59,900 --> 00:26:03,400
İyi. Bu akşam buluşabiliriz istersen.
472
00:26:03,400 --> 00:26:05,833
Çok iyi bir balık lokantası biliyorum.
473
00:26:05,833 --> 00:26:06,999
Bu akşam?
474
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Evet.
475
00:26:08,000 --> 00:26:12,366
476
00:26:12,366 --> 00:26:15,966
Ne yazık ki, bu gece bu mümkün değil. Ben zaten başkasına söz verdim.
477
00:26:15,966 --> 00:26:19,799
Ama yine de sana adresi göndereceğim. Gelmek istersen, orada olacağım.
478
00:26:19,800 --> 00:26:24,100
İnan bana, sanmıyorum ama yine de teşekkürler.
479
00:26:24,100 --> 00:26:26,833
O zaman duruma bakacağım.
480
00:26:26,833 --> 00:26:28,533
Görüşürüz Bayan Yazar.
481
00:26:28,533 --> 00:26:29,699
482
00:26:29,700 --> 00:26:32,333
Görüşürüz Bay Kemal.
483
00:26:32,333 --> 00:27:07,199
484
00:27:07,200 --> 00:27:12,433
Harika? çok erken değil mi canım Zaten geldiniz.
485
00:27:12,433 --> 00:27:12,766
486
00:27:12,766 --> 00:27:17,466
Hayır, önce yapmam gereken başka bir şey var teyze. Ben hallederim sonra Cem'le buluşurum.
487
00:27:17,466 --> 00:27:19,166
488
00:27:19,166 --> 00:27:20,766
Naber?
489
00:27:20,766 --> 00:27:23,099
490
00:27:23,100 --> 00:27:26,033
Göcek'te bulunan Kemal Bey'i hatırlarsınız. Onun hakkında konuştum.
491
00:27:26,033 --> 00:27:29,533
onunla görüşeceğim Romanım hakkında konuşalım.
492
00:27:29,533 --> 00:27:34,233
493
00:27:34,233 --> 00:27:35,799
Görüşler nelerdir?
494
00:27:35,800 --> 00:27:39,333
Bu Kemal Bey nerelidir, kimdir bilmiyorum ama...
495
00:27:39,333 --> 00:27:41,433
Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum.
496
00:27:41,433 --> 00:27:45,666
Hadi ama teyze. Kesinlikle! Üzülmeyin.
497
00:27:45,666 --> 00:27:46,566
498
00:27:46,566 --> 00:27:48,366
Benimle gurur duyacaksın.
499
00:27:48,366 --> 00:27:49,299
500
00:27:49,300 --> 00:27:50,233
Görüşürüz.
501
00:27:50,233 --> 00:27:50,766
502
00:27:50,766 --> 00:27:52,199
Görüşürüz.
503
00:27:52,200 --> 00:28:08,800
504
00:28:08,800 --> 00:28:13,000
Efendim, bu kız yapacak işleri olduğunu söyledi. Yani gelmeyecek.
505
00:28:13,000 --> 00:28:16,600
Ayrılın, her ihtimale karşı başka bir tabak koyun.
506
00:28:16,600 --> 00:28:18,100
507
00:28:18,100 --> 00:28:21,300
Efendim, görüyorum ki bu kızdan hoşlanıyorsunuz.
508
00:28:21,300 --> 00:28:24,366
509
00:28:24,366 --> 00:28:26,366
Hiç mi işin yok?
510
00:28:26,366 --> 00:28:31,832
Tanrı! Tanrım, bana bu günleri gösterdin! Çok mutluyum, çok!
511
00:28:31,833 --> 00:28:33,199
Sanki senin adınmış gibi.
512
00:28:33,200 --> 00:28:35,533
Hasan, git. Herkese çay ver.
513
00:28:35,533 --> 00:28:35,966
514
00:28:35,966 --> 00:28:38,299
Ve fatura için bize 2 atıştırmalık ver.
515
00:28:38,300 --> 00:28:38,700
516
00:28:38,700 --> 00:28:39,600
Davranmak!
517
00:28:39,600 --> 00:28:57,333
518
00:28:57,333 --> 00:28:58,633
Rica ederim.
519
00:28:58,633 --> 00:28:59,299
520
00:28:59,300 --> 00:29:02,533
Merhaba. Fazla kalamayacağım ama...
521
00:29:02,533 --> 00:29:03,633
lütfen lütfen
522
00:29:03,633 --> 00:29:06,566
523
00:29:06,566 --> 00:29:07,632
Teşekkür ederim.
524
00:29:07,633 --> 00:29:08,433
Lütfen.
525
00:29:08,433 --> 00:29:10,833
526
00:29:10,833 --> 00:29:11,733
Teşekkür ederim.
527
00:29:11,733 --> 00:29:16,999
528
00:29:17,000 --> 00:29:20,966
Hanımefendi, hoş geldiniz.
529
00:29:20,966 --> 00:29:22,466
Harika Hanım, değil mi?
530
00:29:22,466 --> 00:29:23,332
531
00:29:23,333 --> 00:29:25,633
Kemal senin hakkında çok şey söyledi.
532
00:29:25,633 --> 00:29:27,533
533
00:29:27,533 --> 00:29:29,733
Turgut benim çok eski dostumdur.
534
00:29:29,733 --> 00:29:30,766
Tanıştığıma memnun oldum.
535
00:29:30,766 --> 00:29:32,099
Ben de tanıştığıma çok memnun oldum.
536
00:29:32,100 --> 00:29:34,900
Ben mutfağa gidiyorum. Belirli bir balık ister misin?
537
00:29:34,900 --> 00:29:36,000
Çok lezzetli bir levreğim var.
538
00:29:36,000 --> 00:29:38,300
Zahmet etme, çünkü yemek yiyemeyeceğim.
539
00:29:38,300 --> 00:29:40,533
%100 emin olduğun bir balık getirsen iyi olur.
540
00:29:40,533 --> 00:29:42,799
Harika Hanım iyi bir aşçıdır, kusura bakmayın.
541
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
Tamam iyi.
542
00:29:44,800 --> 00:29:48,700
543
00:29:48,700 --> 00:29:50,400
Bu sizin için.
544
00:29:50,400 --> 00:29:53,033
545
00:29:53,033 --> 00:29:53,999
Benim için?
546
00:29:54,000 --> 00:29:56,433
Aramızdaki buzları eritmeye yardımcı olacağını düşündüm.
547
00:29:56,433 --> 00:30:11,699
548
00:30:11,700 --> 00:30:16,200
Çok eski ürün. 1950'li yıllarda Ermeni bir usta tarafından yapılmıştır.
549
00:30:16,200 --> 00:30:19,933
Kahramanımız eşine doğum günü hediyesi olarak almış.
550
00:30:19,933 --> 00:30:21,599
551
00:30:21,600 --> 00:30:23,000
Bunun gibi?
552
00:30:23,000 --> 00:30:27,500
Bana bu hikayeyi anlatan arkadaşım bana bu bileziği ve diğer şeyleri verdi.
553
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
Yani, tabiri caizse depoya koydu.
554
00:30:29,500 --> 00:30:32,166
555
00:30:32,166 --> 00:30:33,499
Ama artık senin.
556
00:30:33,500 --> 00:30:33,733
557
00:30:33,733 --> 00:30:39,533
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum. Çok teşekkür ederim.
558
00:30:39,533 --> 00:30:41,533
Belki romanınız için ilham kaynağı olur.
559
00:30:41,533 --> 00:30:41,766
560
00:30:41,766 --> 00:30:47,232
Bu hikayenin doğruluğuna inanmaya başladım. Dürüst olmak gerekirse, biraz korkutucu.
561
00:30:47,233 --> 00:30:48,033
562
00:30:48,033 --> 00:30:52,833
Tabii 130 yaşında olması dışında. Şu an...! Bilmiyorum...
563
00:30:52,833 --> 00:30:54,166
564
00:30:54,166 --> 00:30:55,132
ne içeceksin
565
00:30:55,133 --> 00:30:57,233
su
566
00:30:57,233 --> 00:31:03,166
567
00:31:03,166 --> 00:31:06,732
Fazla zamanım yok. Sesi kaydedebilir miyiz?
568
00:31:06,733 --> 00:31:11,133
Dilerseniz tarihin neresinde kaldığımı size hatırlatırım.
569
00:31:11,133 --> 00:31:11,499
570
00:31:11,500 --> 00:31:14,600
Israrcı ve bir o kadar da sabırsızsınız Harika Hanım.
571
00:31:14,600 --> 00:31:15,166
572
00:31:15,166 --> 00:31:21,999
Üzgünüm. Yanlış hatırlamıyorsam, aniden uçakta belirdin.
573
00:31:22,000 --> 00:31:22,233
574
00:31:22,233 --> 00:31:27,666
Hafızamı kontrol ettim ve görünüşe göre bu gece buluşmamızı önermişsin.
575
00:31:27,666 --> 00:31:28,099
576
00:31:28,100 --> 00:31:33,333
Tanışmak istememin sebebi bu hikaye hakkında konuşmamaktı.
577
00:31:33,333 --> 00:31:35,399
578
00:31:35,400 --> 00:31:37,100
sen ne diyorsun
579
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
Zaten dün gece fikrimi söyledim.
580
00:31:39,100 --> 00:31:47,333
581
00:31:47,333 --> 00:31:52,666
Şartlar farklı olsaydı gideceğini söylemiştin.
582
00:31:52,666 --> 00:31:53,432
583
00:31:53,433 --> 00:31:55,133
Fikrini mi değiştirdin?
584
00:31:55,133 --> 00:31:55,966
585
00:31:55,966 --> 00:32:01,266
Fikrimi değiştirmedim. Gitmek istediğim yer değişti.
586
00:32:01,266 --> 00:32:08,332
587
00:32:08,333 --> 00:32:12,566
Al, al, şimdi, şimdi! Lütfen, havuzdaki kuzular gibiyim!
588
00:32:12,566 --> 00:32:13,399
Al oğlum.
589
00:32:13,400 --> 00:32:14,833
Çok çalıştın.
590
00:32:14,833 --> 00:32:16,166
Hiç değil hanımefendi, siz nesiniz?
591
00:32:16,166 --> 00:32:18,432
Ama kalamam. yemek yiyemeyeceğim.
592
00:32:18,433 --> 00:32:23,733
Ama Harika Hanım, o kuzuları yemezsen senin için ağlarlar deme!
593
00:32:23,733 --> 00:32:30,599
Çok iyisin ama bu akşam nişanlımla yemeğe çıkacağım, o yüzden...
594
00:32:30,600 --> 00:32:31,633
595
00:32:31,633 --> 00:32:33,033
Sadece onları ara.
596
00:32:33,033 --> 00:32:33,566
Sadece aramalar.
597
00:32:33,566 --> 00:32:34,566
598
00:32:34,566 --> 00:32:36,399
Nişanlını da buraya davet et.
599
00:32:36,400 --> 00:32:39,133
600
00:32:39,133 --> 00:32:40,299
Hiçbir yerde?
601
00:32:40,300 --> 00:32:42,300
Evet, yemek lezzetlidir.
602
00:32:42,300 --> 00:32:43,100
603
00:32:43,100 --> 00:32:44,600
Ve birbirimizi tanıyalım.
604
00:32:44,600 --> 00:32:45,566
605
00:32:45,566 --> 00:32:48,999
Sanmıyorum ama emin misin diye soracağım.
606
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
Tabii, tabii, lütfen.
607
00:32:50,400 --> 00:32:50,900
608
00:32:50,900 --> 00:32:52,100
İyi.
609
00:32:52,100 --> 00:32:57,300
610
00:32:57,300 --> 00:32:59,500
Nişanlısını da davet ettiniz mi efendim?
611
00:32:59,500 --> 00:33:01,133
612
00:33:01,133 --> 00:33:03,199
Ne kadar iyi.
613
00:33:03,200 --> 00:33:04,333
Bu arada, çok lezzetli çıktı.
614
00:33:04,333 --> 00:33:05,733
Afiyet olsun.
615
00:33:05,733 --> 00:33:08,133
616
00:33:08,133 --> 00:33:09,133
Reçel?
617
00:33:09,133 --> 00:33:11,366
Hayatım, hazır mısın? Neredeyse konağa gidiyordum.
618
00:33:11,366 --> 00:33:11,966
619
00:33:11,966 --> 00:33:15,966
Seni aramak istedim ama... Şu an evde değilim.
620
00:33:15,966 --> 00:33:17,199
621
00:33:17,200 --> 00:33:18,333
Neden? Neredesin?
622
00:33:18,333 --> 00:33:21,799
Göcek'te tanıştığım Kemal Bey'i hatırlıyor musunuz?
623
00:33:21,800 --> 00:33:23,033
624
00:33:23,033 --> 00:33:24,099
Ve?
625
00:33:24,100 --> 00:33:24,333
626
00:33:24,333 --> 00:33:28,399
Bana bir roman için bir hikaye anlattı. Onunla burada tanıştım.
627
00:33:28,400 --> 00:33:30,166
Harika, benimle dalga geçiyor olmalısın, değil mi?
628
00:33:30,166 --> 00:33:32,599
Eğer şimdi beni susturmazsan, sana söylüyorum Cem.
629
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
Bu adam Göcek'te değil miydi? anlamadım!
630
00:33:35,000 --> 00:33:38,966
Evet ve şimdi burada. Tamam, gelmek ister misin?
631
00:33:38,966 --> 00:33:40,366
Ve birbirinizi tanıyın.
632
00:33:40,366 --> 00:33:42,932
Pekala, pekala, coğrafi konumu bir kenara bırakın, işte geliyorum.
633
00:33:42,933 --> 00:33:43,666
İyi.
634
00:33:43,666 --> 00:33:53,699
635
00:33:53,700 --> 00:33:55,800
Nefis oldu, beğendim.
636
00:33:55,800 --> 00:33:58,133
637
00:33:58,133 --> 00:33:59,233
Yürüyüşleri.
638
00:33:59,233 --> 00:34:00,899
639
00:34:00,900 --> 00:34:03,433
Ne kadar iyi. Bir tabak daha getireceğim.
640
00:34:03,433 --> 00:34:04,199
641
00:34:04,200 --> 00:34:04,666
Şans.
642
00:34:04,666 --> 00:34:04,966
643
00:34:04,966 --> 00:34:05,866
Afiyet olsun.
644
00:34:05,866 --> 00:34:05,999
645
00:34:06,000 --> 00:34:07,333
Çok teşekkür ederim.
646
00:34:07,333 --> 00:34:08,766
647
00:34:08,766 --> 00:34:10,132
Balık harika.
648
00:34:10,133 --> 00:34:12,133
Ve şimdi deneyebilirim.
649
00:34:12,133 --> 00:34:12,399
650
00:34:12,400 --> 00:34:14,633
Elbette balkabağı pankekleriniz kadar lezzetli değil ama…
651
00:34:14,633 --> 00:34:19,533
652
00:34:19,533 --> 00:34:22,166
Rahibe, senin neyin var?
653
00:34:22,166 --> 00:34:22,366
654
00:34:22,366 --> 00:34:26,032
Bunca zamandır tuhaftın.
655
00:34:26,033 --> 00:34:27,166
656
00:34:27,166 --> 00:34:33,032
Sacide, artık elimde değil.
657
00:34:33,033 --> 00:34:33,233
658
00:34:33,233 --> 00:34:36,966
Sana birşey söyleyeceğim. Oturmak.
659
00:34:36,966 --> 00:34:38,999
660
00:34:39,000 --> 00:34:43,933
Abla adamı korkutma yalvarırım! Ne oldu? Ne oldu?!
661
00:34:43,933 --> 00:34:49,033
Sacide.,.Onu bugün gördüm.
662
00:34:49,033 --> 00:34:49,899
DSÖ?
663
00:34:49,900 --> 00:34:50,833
Href a gibi!
664
00:34:50,833 --> 00:34:51,766
665
00:34:51,766 --> 00:34:55,799
Rahibe, neden bahsediyorsun? Bu olabilir mi?
666
00:34:55,800 --> 00:34:58,266
Tam karşımda duruyordu.
667
00:34:58,266 --> 00:34:59,432
668
00:34:59,433 --> 00:35:03,633
Gözler, yüz, saç... Eşref'ti.
669
00:35:03,633 --> 00:35:07,099
Tanrım... bu nasıl olur abla?
670
00:35:07,100 --> 00:35:12,333
Elbette bir yanılsamaydı ama o kadar gerçekti ki...
671
00:35:12,333 --> 00:35:14,199
Eşref'ti.
672
00:35:14,200 --> 00:35:18,466
Tüylerim diken diken oldu!
673
00:35:18,466 --> 00:35:20,599
674
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
Merhumun dua istemesi demektir.
675
00:35:23,100 --> 00:35:25,433
Ama sen onu hatırlamıyorsun bile abla.
676
00:35:25,433 --> 00:35:28,966
O dünyada utanır.
677
00:35:28,966 --> 00:35:32,999
Sacide sana bir şey söyledim ama sen çoktan uydurdun!
678
00:35:33,000 --> 00:35:34,433
Ama öyle abla.
679
00:35:34,433 --> 00:35:39,699
Sacide... Korkarım... Annem gibi olacak mıyım?
680
00:35:39,700 --> 00:35:41,633
Ben de aklımı kaybeder miyim? Ne olacak?
681
00:35:41,633 --> 00:35:42,933
Allah korusun bacım.
682
00:35:42,933 --> 00:35:43,633
683
00:35:43,633 --> 00:35:46,933
Öbür dünyaya gideceksin ama aklın burada kalacak.
684
00:35:46,933 --> 00:35:50,099
Sen çok zeki bir kadınsın.
685
00:35:50,100 --> 00:35:51,700
Bu olabilir mi?
686
00:35:51,700 --> 00:35:52,700
687
00:35:52,700 --> 00:35:58,500
Dur dur merhum dua istiyor. Okumaya gidiyorum.
688
00:35:58,500 --> 00:36:07,400
689
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
-Zeren?
-Nasılsın?
690
00:36:10,000 --> 00:36:11,066
İyi.
691
00:36:11,066 --> 00:36:11,299
692
00:36:11,300 --> 00:36:12,633
gelinlik nasıldı
693
00:36:12,633 --> 00:36:15,433
Çok güzel. Kaybettin. Harika Abla çok güzeldi.
694
00:36:15,433 --> 00:36:17,199
695
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
Onu özledim, şimdi onu sadece düğünde göreceğim.
696
00:36:20,200 --> 00:36:22,366
Tabii hastaneden zaman bulursam.
697
00:36:22,366 --> 00:36:25,166
Zeren abla aslında sana bir şey sormaya geldik.
698
00:36:25,166 --> 00:36:26,932
699
00:36:26,933 --> 00:36:29,333
Miray bugün bir şey duydu.
700
00:36:29,333 --> 00:36:34,266
Gelinlik seçimimden dolayı konuşamadım. Ama bunca zaman kendime zar zor hakim olabildim Zeren Abla.
701
00:36:34,266 --> 00:36:34,432
702
00:36:34,433 --> 00:36:35,833
Şimdiden konuş.
703
00:36:35,833 --> 00:36:36,766
704
00:36:36,766 --> 00:36:39,732
Miray bugün annesiyle Sacide Teyzeyi konuşurken duydu.
705
00:36:39,733 --> 00:36:43,333
Anne, "Kocam senin yüzünden öldü" dedi.
706
00:36:43,333 --> 00:36:44,733
707
00:36:44,733 --> 00:36:49,966
Hadi? Hayır, sanırım öyle söylemedi. Sacide Teyzeye bunu o mu söyledi?
708
00:36:49,966 --> 00:36:50,832
709
00:36:50,833 --> 00:36:55,033
Küçüktük, pek bir şey hatırlamıyoruz.
710
00:36:55,033 --> 00:37:00,366
Ama bize kalp krizinden öldüğü söylendi. Başka bir şey var mı? Bilmek?
711
00:37:00,366 --> 00:37:01,499
Olumsuz.
712
00:37:01,500 --> 00:37:01,833
713
00:37:01,833 --> 00:37:06,633
Nora, konaktaki düzen ve kurallar yüzünden öfkelidir. O yüzden öyle dedi sanırım.
714
00:37:06,633 --> 00:37:08,199
Bunu neden söylesin ki?
715
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Babamı hatırlıyor musun?
716
00:37:10,200 --> 00:37:10,700
717
00:37:10,700 --> 00:37:14,833
Amcamı sadece bir kez gördüm. Onu hiç hatırlamıyorum.
718
00:37:14,833 --> 00:37:15,366
719
00:37:15,366 --> 00:37:17,366
Böyle sıkışıp kalmayın.
720
00:37:17,366 --> 00:37:17,699
721
00:37:17,700 --> 00:37:20,966
Takıntılı olma diyorsun ama sence de tuhaf değil mi?
722
00:37:20,966 --> 00:37:24,966
Bu evdeki herkesin sırları var gibi görünüyor. Kimse konuşmuyor, kimse konuşmuyor.
723
00:37:24,966 --> 00:37:29,266
Mesela Süreyya teyzenin kocası. Adını bile kimse bilmiyor.
724
00:37:29,266 --> 00:37:35,232
725
00:37:35,233 --> 00:37:39,099
Her şey çok lezzetli. Hepiniz yemek yapıyor musunuz?
726
00:37:39,100 --> 00:37:40,633
hazırladım Afiyet olsun.
727
00:37:40,633 --> 00:37:47,133
Bu nedir Harika Hanım? Daha fazla boş zamanımda sana daha iyi bir sofra kuracağım, söz veriyorum.
728
00:37:47,133 --> 00:37:49,133
İyi iyi.
729
00:37:49,133 --> 00:37:49,933
730
00:37:49,933 --> 00:37:53,699
Ve nasıl tanıştınız?
731
00:37:53,700 --> 00:37:55,700
Çocukluğumu biliyor.
732
00:37:55,700 --> 00:37:57,600
733
00:37:57,600 --> 00:37:58,900
Çocukluğunuz nereden biliyor?
734
00:37:58,900 --> 00:37:59,600
735
00:37:59,600 --> 00:38:04,033
Biliyorum ve o biliyor. Aslında daha iyi biliyorum.
736
00:38:04,033 --> 00:38:06,399
Bazen bir çatım olur. Kemal, Allah aşkına söyle bana.
737
00:38:06,400 --> 00:38:09,400
Seni alıkoymayacağım, konuş. Bir şey istersen, ben buradayım.
738
00:38:09,400 --> 00:38:09,933
739
00:38:09,933 --> 00:38:10,899
Teşekkür ederim!
740
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
Teşekkürler Turgut, teşekkürler.
741
00:38:12,900 --> 00:38:22,100
742
00:38:22,100 --> 00:38:23,533
Cem geldi
743
00:38:23,533 --> 00:38:28,899
744
00:38:28,900 --> 00:38:30,500
sevgili hoşgeldin
745
00:38:30,500 --> 00:38:31,133
746
00:38:31,133 --> 00:38:32,099
Teşekkür ederim.
747
00:38:32,100 --> 00:38:35,200
Merhaba, ben Harika Gem'in nişanlısıyım.
748
00:38:35,200 --> 00:38:35,600
749
00:38:35,600 --> 00:38:37,566
Ben de Kemal'im. Tanıştığıma memnun oldum.
750
00:38:37,566 --> 00:38:38,099
Ve ben.
751
00:38:38,100 --> 00:38:38,233
752
00:38:38,233 --> 00:38:39,133
Sormak.
753
00:38:39,133 --> 00:39:06,966
754
00:39:06,966 --> 00:39:11,266
Sacide yine dua ediyor.
755
00:39:11,266 --> 00:39:14,332
756
00:39:14,333 --> 00:39:20,033
Bu ev henüz kutsanmadı, buna şaşırdım.
757
00:39:20,033 --> 00:39:20,733
758
00:39:20,733 --> 00:39:23,833
Tamam anne.
759
00:39:23,833 --> 00:39:28,766
Bir koca mı arıyor? 3 kez evlenmesi yetmedi.
760
00:39:28,766 --> 00:39:29,399
761
00:39:29,400 --> 00:39:30,933
Veya 4?
762
00:39:30,933 --> 00:39:31,199
763
00:39:31,200 --> 00:39:32,400
Anne.
764
00:39:32,400 --> 00:39:33,100
ne?
765
00:39:33,100 --> 00:39:33,333
766
00:39:33,333 --> 00:39:37,333
Son zamanlarda eski kocalara neden bu kadar takıntılısın? Ne oluyor?
767
00:39:37,333 --> 00:39:44,399
bu sana mı oluyor? Garip bir şey oldun. Sanki gözlerindeki ışıltı gitmiş gibiydi.
768
00:39:44,400 --> 00:39:46,166
Bana ne olduğunu anlat?
769
00:39:46,166 --> 00:39:47,866
Bir şey olmuyor anne!
770
00:39:47,866 --> 00:39:49,832
771
00:39:49,833 --> 00:39:51,766
Tanrım.
772
00:39:51,766 --> 00:40:00,632
773
00:40:00,633 --> 00:40:01,566
Anne.
774
00:40:01,566 --> 00:40:02,699
ne?
775
00:40:02,700 --> 00:40:03,366
776
00:40:03,366 --> 00:40:05,232
sana bir şey soracağım
777
00:40:05,233 --> 00:40:06,666
Sormak.
778
00:40:06,666 --> 00:40:13,499
779
00:40:13,500 --> 00:40:15,833
Bazen kendi kendine konuşursun.
780
00:40:15,833 --> 00:40:16,799
781
00:40:16,800 --> 00:40:20,833
bir şey görüyor musun Neyi veya kimi görüyorsun?
782
00:40:20,833 --> 00:40:21,033
783
00:40:21,033 --> 00:40:25,366
Seni birkaç kez rahmetli babanla konuşurken gördüm.
784
00:40:25,366 --> 00:40:25,599
785
00:40:25,600 --> 00:40:29,800
Evet, onunla konuşuyorum ama sorun ne?
786
00:40:29,800 --> 00:40:30,100
787
00:40:30,100 --> 00:40:32,600
Ölülerle konuşur musun?
788
00:40:32,600 --> 00:40:32,933
789
00:40:32,933 --> 00:40:35,833
Tanrım, anne! Neden onunla konuşmalıyım?
790
00:40:35,833 --> 00:40:35,966
791
00:40:35,966 --> 00:40:39,266
Belki onunla konuşsaydın her şey farklı olabilirdi?
792
00:40:39,266 --> 00:40:40,132
793
00:40:40,133 --> 00:40:45,599
Ölü bir insandan nefret etmezdin...
794
00:40:45,600 --> 00:40:45,800
795
00:40:45,800 --> 00:40:48,066
Daha iyi hissedersin.
796
00:40:48,066 --> 00:40:48,799
797
00:40:48,800 --> 00:40:53,000
Anne, ben kimseden nefret etmiyorum, sana ne düşündürüyor?
798
00:40:53,000 --> 00:40:56,566
Yere düştü derdim ama zaten orada, ölü!
799
00:40:56,566 --> 00:40:59,666
Bırak o dünyada yatsın.
800
00:40:59,666 --> 00:41:01,299
801
00:41:01,300 --> 00:41:02,900
Görmek?
802
00:41:02,900 --> 00:41:04,566
ne anne?
803
00:41:04,566 --> 00:41:08,599
Konuşsaydı böyle olmazdı.
804
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
805
00:41:10,600 --> 00:41:14,000
Zeren, maskem nerede?!
806
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Gel, sevgili büyükannem!
807
00:41:16,000 --> 00:41:18,500
808
00:41:18,500 --> 00:41:23,000
Aferin, gidip hamamda rahatlayalım.
809
00:41:23,000 --> 00:41:23,300
810
00:41:23,300 --> 00:41:25,200
İyi fikir, büyükbaba.
811
00:41:25,200 --> 00:41:27,833
Seray! Miray! Kızlar gecesi!
812
00:41:27,833 --> 00:41:29,133
813
00:41:29,133 --> 00:41:30,933
Gitme?
814
00:41:30,933 --> 00:41:32,299
815
00:41:32,300 --> 00:41:36,500
Hayır anne, yeterince terledim, teşekkürler.
816
00:41:36,500 --> 00:41:37,633
817
00:41:37,633 --> 00:41:39,266
Bildiğiniz gibi.
818
00:41:39,266 --> 00:41:47,332
819
00:41:47,333 --> 00:41:47,933
Teşekkür ederim.
820
00:41:47,933 --> 00:41:48,033
821
00:41:48,033 --> 00:41:49,333
Hasan'a teşekkür ederim.
822
00:41:49,333 --> 00:41:53,766
Atıştırmalıkları çok lezzetli, böyle bir işletmeden açıkçası beklemiyordum.
823
00:41:53,766 --> 00:42:00,299
824
00:42:00,300 --> 00:42:01,333
Bu nedir?
825
00:42:01,333 --> 00:42:02,133
826
00:42:02,133 --> 00:42:04,799
Bu Kemal Bey'in getirdiği.
827
00:42:04,800 --> 00:42:07,933
Bana hikayeyi anlattı ve bu yüzden hikaye kahramanlardan birine ait.
828
00:42:07,933 --> 00:42:09,333
Onun sayesinde bana vermedi.
829
00:42:09,333 --> 00:42:10,433
830
00:42:10,433 --> 00:42:13,299
Peki romandaki karakterler gerçek oldu mu?
831
00:42:13,300 --> 00:42:16,100
Bilmiyorsun, konuşacak vaktimiz olmadı.
832
00:42:16,100 --> 00:42:20,166
Kemal Bey bana çok ilginç bir hikaye anlattı. Her şeyi gerçekten çok beğendim.
833
00:42:20,166 --> 00:42:21,899
Bunun hakkında yazacağım.
834
00:42:21,900 --> 00:42:22,566
835
00:42:22,566 --> 00:42:24,232
Yani romanı sıfırdan mı yazacaksın?
836
00:42:24,233 --> 00:42:27,433
Kesin olarak bilmiyorum, yarın yayınevinde bir toplantı olacak.
837
00:42:27,433 --> 00:42:30,466
Kabul ediyorsam, öyle olsun.
838
00:42:30,466 --> 00:42:31,132
839
00:42:31,133 --> 00:42:34,766
O zaman teşekkürler Kemal Bey! Nişanlıma ilham verdin.
840
00:42:34,766 --> 00:42:34,932
841
00:42:34,933 --> 00:42:39,666
Hiç de değil, bence ilham veremezsiniz, sadece ilham alabilirsiniz.
842
00:42:39,666 --> 00:42:42,166
843
00:42:42,166 --> 00:42:45,166
Dürüst olmak gerekirse, nasıl bir hikaye anlattığını merak ediyordum.
844
00:42:45,166 --> 00:42:45,566
845
00:42:45,566 --> 00:42:48,432
Sihrin kaybolmaması için şimdi bunun hakkında konuşmayalım.
846
00:42:48,433 --> 00:42:52,566
Her neyse, yakında bitiririm inşallah, sonra birlikte okuruz.
847
00:42:52,566 --> 00:42:53,366
Soğuk.
848
00:42:53,366 --> 00:42:54,599
849
00:42:54,600 --> 00:42:56,866
Ne kadar süredir Göcek'te yaşıyorsunuz Kemal Bey?
850
00:42:56,866 --> 00:42:57,099
851
00:42:57,100 --> 00:42:58,500
3-4 yıl gibi bir yerde.
852
00:42:58,500 --> 00:42:59,733
Ve ondan önce?
853
00:42:59,733 --> 00:43:04,033
Orası biraz zor, Avrupa'da, Asya'da yaşadım.
854
00:43:04,033 --> 00:43:06,033
Dünyayı gezdi.
855
00:43:06,033 --> 00:43:07,566
856
00:43:07,566 --> 00:43:09,999
Kemal Bey tam olarak ne yaptınız?
857
00:43:10,000 --> 00:43:12,800
858
00:43:12,800 --> 00:43:14,366
Ne oldu? Niye gülüyorsun?
859
00:43:14,366 --> 00:43:18,232
Üzgünüm, kendimi bir röportajda gibi hissettim.
860
00:43:18,233 --> 00:43:18,733
861
00:43:18,733 --> 00:43:21,833
Uzun bir süre kimse bana ne yaptığımı sormadı.
862
00:43:21,833 --> 00:43:22,333
863
00:43:22,333 --> 00:43:24,399
Avrupa'da bunu sormuyorlar, değil mi?
864
00:43:24,400 --> 00:43:29,300
Bir kişinin kişisel hayatına bu şekilde müdahale ettiğine inanıyorlar. O yüzden alışamadın tabi.
865
00:43:29,300 --> 00:43:30,966
Üzgünüm, gerçekten.
866
00:43:30,966 --> 00:43:35,799
Türk'üz, dürüst olduğumuz için soruyoruz.
867
00:43:35,800 --> 00:43:36,033
868
00:43:36,033 --> 00:43:40,633
Özellikle biriyle tanıştığımızda hemen soruyoruz.
869
00:43:40,633 --> 00:43:44,999
İşte tam da bu samimiyet nedeniyle Türkiye'ye döndüm.
870
00:43:45,000 --> 00:43:47,733
Diğer ülkelerde, bu özellikleri özlüyorsunuz.
871
00:43:47,733 --> 00:43:47,899
872
00:43:47,900 --> 00:43:51,433
Sorunuzla ilgili olarak, restorasyonla uğraşıyorum.
873
00:43:51,433 --> 00:43:53,433
Restorasyon ve yenileme.
874
00:43:53,433 --> 00:43:53,733
875
00:43:53,733 --> 00:43:56,833
Hatta İstanbul'un eski yapılarını koruyoruz diyebilirim.
876
00:43:56,833 --> 00:43:56,999
877
00:43:57,000 --> 00:44:01,733
Ne güzel, neredeyse meslektaşız, ailemin kendi şirketi var.
878
00:44:01,733 --> 00:44:01,999
879
00:44:02,000 --> 00:44:04,933
İstanbul'da yeni ve modern binalar inşa ediyoruz.
880
00:44:04,933 --> 00:44:10,533
881
00:44:10,533 --> 00:44:12,599
Nerede tanıştın?
882
00:44:12,600 --> 00:44:14,300
883
00:44:14,300 --> 00:44:18,833
Lisede tanıştık.
884
00:44:18,833 --> 00:44:20,299
Ben diyecek.
885
00:44:20,300 --> 00:44:20,400
886
00:44:20,400 --> 00:44:24,800
Harika daha sonra voleybol oynadım ve maçlara gittim.
887
00:44:24,800 --> 00:44:24,966
888
00:44:24,966 --> 00:44:29,166
Çünkü tiyatroya, şiire ilgisi vardı.
889
00:44:29,166 --> 00:44:31,166
Tabii Harika neredeyse ben de oradayım.
890
00:44:31,166 --> 00:44:32,566
891
00:44:32,566 --> 00:44:38,466
Kemal Bey inanmayın Harika'yı memnun edecek bir mısra öğrendim aslında.
892
00:44:38,466 --> 00:44:38,732
893
00:44:38,733 --> 00:44:42,999
Şiirden pek anlamam, sevmem.
894
00:44:43,000 --> 00:44:43,700
895
00:44:43,700 --> 00:44:49,233
Ama Harika böyledir - ya şarkı söyler, ya dans eder ya da resim yapar.
896
00:44:49,233 --> 00:44:51,233
Her an farklıdır.
897
00:44:51,233 --> 00:44:52,566
898
00:44:52,566 --> 00:44:57,432
Hukuk bürosunda iyi iş çıkardı ama sonra roman yazacağını söyleyerek ayrıldı.
899
00:44:57,433 --> 00:44:57,966
900
00:44:57,966 --> 00:44:59,432
Ve tabii ki onu destekledim.
901
00:44:59,433 --> 00:45:00,366
902
00:45:00,366 --> 00:45:05,232
Evet ve Harika'dan hiç ayrılmıyorum, her zaman onu takip ediyorum - en iyi yaptığım şey bu.
903
00:45:05,233 --> 00:45:06,799
904
00:45:06,800 --> 00:45:07,933
Evet aşkım?
905
00:45:07,933 --> 00:45:08,566
906
00:45:08,566 --> 00:45:13,299
Muhtemelen beğendi, bu yüzden yakında evleneceğiz.
907
00:45:13,300 --> 00:45:21,033
908
00:45:21,033 --> 00:45:24,133
Tebrikler, dedi Harika Hanım.
909
00:45:24,133 --> 00:45:27,366
910
00:45:27,366 --> 00:45:28,566
bekar mısın
911
00:45:28,566 --> 00:45:30,399
912
00:45:30,400 --> 00:45:31,433
Üniversite mezunu.
913
00:45:31,433 --> 00:45:35,899
914
00:45:35,900 --> 00:45:38,966
Affedersiniz, boş tabakları alabilir misiniz?
915
00:45:38,966 --> 00:45:41,599
Canım bu işyerinin sahibi Turgut Bey.
916
00:45:41,600 --> 00:45:42,633
İşte nasıl?
917
00:45:42,633 --> 00:45:43,533
Üzgünüm.
918
00:45:43,533 --> 00:45:44,633
919
00:45:44,633 --> 00:45:46,966
Garsonların iyi çalışmadığı anlamına gelir.
920
00:45:46,966 --> 00:45:54,032
921
00:45:54,033 --> 00:45:57,833
Hadi gidelim? Sabah bir toplantım var.
922
00:45:57,833 --> 00:46:02,133
Hayır tatlım, daha yeni konuşmaya başladık değil mi?
923
00:46:02,133 --> 00:46:04,633
924
00:46:04,633 --> 00:46:07,033
İstanbul'da ne kadar kalacaksınız Kemal Bey?
925
00:46:07,033 --> 00:46:07,766
926
00:46:07,766 --> 00:46:10,366
Henüz bilmiyorum, işe bağlı.
927
00:46:10,366 --> 00:46:11,299
928
00:46:11,300 --> 00:46:16,733
Sonra birbirimizi arayacağız, tekrar buluşacağız, oturacağız.
929
00:46:16,733 --> 00:46:17,099
930
00:46:17,100 --> 00:46:18,233
Kesinlikle.
931
00:46:18,233 --> 00:46:18,733
932
00:46:18,733 --> 00:46:21,333
Canım, Kemal Bey'i düğünümüze davet ettin mi?
933
00:46:21,333 --> 00:46:22,633
934
00:46:22,633 --> 00:46:25,833
Mutlaka gelin, bekliyoruz Kemal Bey.
935
00:46:25,833 --> 00:46:26,566
936
00:46:26,566 --> 00:46:31,399
Kesin olarak öğrendiğimizde, ona söyleyeceğim.
937
00:46:31,400 --> 00:46:32,833
938
00:46:32,833 --> 00:46:34,099
gelmeyi çok isterim
939
00:46:34,100 --> 00:46:39,700
940
00:46:39,700 --> 00:46:42,000
Tatlım, gerçekten gitmeliyiz.
941
00:46:42,000 --> 00:46:42,400
942
00:46:42,400 --> 00:46:43,600
İYİ.
943
00:46:43,600 --> 00:46:44,100
944
00:46:44,100 --> 00:46:45,400
İzninizle gideceğiz.
945
00:46:45,400 --> 00:46:46,300
Kesinlikle.
946
00:46:46,300 --> 00:46:47,566
947
00:46:47,566 --> 00:46:48,832
Ayrılıyor musun
948
00:46:48,833 --> 00:46:53,966
Evet, her şey için çok teşekkür ederim, çok lezzetliydi!
949
00:46:53,966 --> 00:46:56,699
Hiç de değil, her zaman bekleriz, afiyet olsun.
950
00:46:56,700 --> 00:47:00,900
Evet evet çok iyi bir müessese arkadaşlara nasihat edeceğim notu getirin.
951
00:47:00,900 --> 00:47:05,433
Hayır, bugün Kemal Bey'in misafirisiniz, gelemezsiniz.
952
00:47:05,433 --> 00:47:10,699
Vay Kemal Bey! Göcek şehrinde yaşıyorsunuz ama İstanbul'da bu tür bağlantılarınız var.
953
00:47:10,700 --> 00:47:11,366
954
00:47:11,366 --> 00:47:12,699
İyi geceler.
955
00:47:12,700 --> 00:47:15,433
956
00:47:15,433 --> 00:47:16,833
Teşekkür ederim.
957
00:47:16,833 --> 00:47:17,566
Memnuniyetle.
958
00:47:17,566 --> 00:47:18,632
Bir şekilde teşekkür ederim.
959
00:47:18,633 --> 00:47:20,633
Her şey için çok teşekkürler.
960
00:47:20,633 --> 00:47:23,133
961
00:47:23,133 --> 00:47:25,566
Romanı ne zaman tartışabilirsiniz?
962
00:47:25,566 --> 00:47:25,732
963
00:47:25,733 --> 00:47:27,233
Ne zaman istersen.
964
00:47:27,233 --> 00:47:28,633
Yarın çalışacak mı?
965
00:47:28,633 --> 00:47:29,133
966
00:47:29,133 --> 00:47:30,066
Evet.
967
00:47:30,066 --> 00:47:32,966
968
00:47:32,966 --> 00:47:34,099
Tanıştığıma memnun oldum!
969
00:47:34,100 --> 00:47:34,966
- Ve ben.
- Teşekkür ederim.
970
00:47:34,966 --> 00:47:35,999
Memnuniyetle.
971
00:47:36,000 --> 00:48:03,966
972
00:48:03,966 --> 00:48:09,366
Dürüst olmak gerekirse, bu adamı hiç sevmedim.
973
00:48:09,366 --> 00:48:10,166
974
00:48:10,166 --> 00:48:12,099
Onu fark etti.
975
00:48:12,100 --> 00:48:12,300
976
00:48:12,300 --> 00:48:16,200
Ona yakışmıyor, o yüzden böyle konuşuyor.
977
00:48:16,200 --> 00:48:19,933
Sana söylüyorum, onunla olmayacak.
978
00:48:19,933 --> 00:48:21,033
979
00:48:21,033 --> 00:48:24,966
Tamam, yarın malikanede görüşürüz.
980
00:48:24,966 --> 00:48:26,166
Ne malikanesi?
981
00:48:26,166 --> 00:48:26,932
982
00:48:26,933 --> 00:48:29,066
Bir konak ne olabilir Turgut?
983
00:48:29,066 --> 00:48:31,299
984
00:48:31,300 --> 00:48:32,233
Sayın!
985
00:48:32,233 --> 00:48:33,199
986
00:48:33,200 --> 00:48:36,633
Hasan, kuruluşa göz kulak ol.
987
00:48:36,633 --> 00:48:36,933
988
00:48:36,933 --> 00:48:38,066
Sayın!
989
00:48:38,066 --> 00:48:48,166
990
00:48:48,166 --> 00:48:49,432
Görüşürüz.
991
00:48:49,433 --> 00:48:52,733
Harika, yarın onunla tanışmak istediğine emin misin?
992
00:48:52,733 --> 00:48:53,166
993
00:48:53,166 --> 00:48:53,899
Ve ne?
994
00:48:53,900 --> 00:48:56,433
Ondan hoşlanmadım, tamam mı?
995
00:48:56,433 --> 00:48:58,433
Bu ne anlama geliyor? Ne oluyor?
996
00:48:58,433 --> 00:48:59,699
997
00:48:59,700 --> 00:49:03,633
Harika, senin saf olduğunu düşündü, bir ilişkiden bahsediyorsun…
998
00:49:03,633 --> 00:49:05,899
Aşktan bahsediyorum ama ne Cem?
999
00:49:05,900 --> 00:49:08,500
Tanrı aşkına, anlamıyor gibisin.
1000
00:49:08,500 --> 00:49:08,633
1001
00:49:08,633 --> 00:49:10,466
Cem, dün de aynı şeyi yaptın.
1002
00:49:10,466 --> 00:49:10,566
1003
00:49:10,566 --> 00:49:14,166
Telefonumu denize düşürdüm dedim, inanmadınız!
1004
00:49:14,166 --> 00:49:17,499
Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun? Bana güvenmediğini!
1005
00:49:17,500 --> 00:49:18,400
1006
00:49:18,400 --> 00:49:21,633
onunla nasıl Yani sana yalan mı söylüyorum?
1007
00:49:21,633 --> 00:49:22,599
1008
00:49:22,600 --> 00:49:26,766
Harika, mesele seninle ilgili değil, onunla ilgili!
1009
00:49:26,766 --> 00:49:28,532
Ona güvenmiyorum! Apaçık?
1010
00:49:28,533 --> 00:49:31,899
Bahsettiğim şey bu!
1011
00:49:31,900 --> 00:49:36,366
Benim ne düşündüğümü önemsemelisin, başkalarının değil!
1012
00:49:36,366 --> 00:49:36,832
1013
00:49:36,833 --> 00:49:41,099
Size çok basit bir soru soracağım. Güven bana?
1014
00:49:41,100 --> 00:49:41,833
1015
00:49:41,833 --> 00:49:44,099
Harika, yarın onunla buluşacak mısın?
1016
00:49:44,100 --> 00:49:46,566
1017
00:49:46,566 --> 00:49:48,699
Bu soruma bir cevap değil.
1018
00:49:48,700 --> 00:49:49,366
1019
00:49:49,366 --> 00:49:51,499
Bana güveniyor musun Cem?
1020
00:49:51,500 --> 00:49:51,900
1021
00:49:51,900 --> 00:49:56,500
Harika, basit soruma cevap alamadım.
1022
00:49:56,500 --> 00:49:58,800
Nereden geldi?!
1023
00:49:58,800 --> 00:50:02,133
Dün düğün tarihini konuştuk Harika! Nereden geldi?!
1024
00:50:02,133 --> 00:50:03,899
1025
00:50:03,900 --> 00:50:05,100
Tamam, Cem.
1026
00:50:05,100 --> 00:50:07,700
ne?! Bu harika!
1027
00:50:07,700 --> 00:50:09,766
1028
00:50:09,766 --> 00:50:12,166
ne?! Tanrım!
1029
00:50:12,166 --> 00:50:35,532
1030
00:50:35,533 --> 00:50:38,999
Anlamıyorum, şaka yapmıyorsun, değil mi?
1031
00:50:39,000 --> 00:50:40,400
Malikanede bir sandık mı?
1032
00:50:40,400 --> 00:50:43,133
Nasıl gireceğiz? Süreyya Hanım orada yaşıyor.
1033
00:50:43,133 --> 00:50:43,533
1034
00:50:43,533 --> 00:50:46,633
Malikanenin altında olmalıyım, içinde değil Turgut.
1035
00:50:46,633 --> 00:50:47,366
1036
00:50:47,366 --> 00:50:48,632
Malikanenin altında mı?
1037
00:50:48,633 --> 00:50:50,099
1038
00:50:50,100 --> 00:50:52,566
Orada gizli bir oda var.
1039
00:50:52,566 --> 00:50:55,432
1040
00:50:55,433 --> 00:50:59,333
İstanbul'un alınması sırasında sığınak olarak kullanılmış.
1041
00:50:59,333 --> 00:51:01,566
1042
00:51:01,566 --> 00:51:03,832
Konağın sakinleri bile onu bilmiyor.
1043
00:51:03,833 --> 00:51:16,966
1044
00:51:16,966 --> 00:51:18,599
Göğüs orada.
1045
00:51:18,600 --> 00:51:21,133
1046
00:51:21,133 --> 00:51:25,033
Bahçeye gizli bir girişti. Hala açık mı kontrol edelim.
1047
00:51:25,033 --> 00:51:28,033
Tamam, ama bu riskli.
1048
00:51:28,033 --> 00:51:32,666
Ya Süreyya Hanım seni görürse? Kalbi duracak!
1049
00:51:32,666 --> 00:51:32,766
1050
00:51:32,766 --> 00:51:36,332
Önce anahtarları alacağız, sonra bir plan yaparız.
1051
00:51:36,333 --> 00:51:40,033
Tamam, git biraz dinlen, yarın çok iş olacak.
1052
00:51:40,033 --> 00:52:14,999
1053
00:52:15,000 --> 00:52:16,300
Sen uyanıksın?
1054
00:52:16,300 --> 00:52:18,900
Hayır teyze, gel, uyuyamazsın.
1055
00:52:18,900 --> 00:52:22,400
1056
00:52:22,400 --> 00:52:24,066
Çiçekler solmuş.
1057
00:52:24,066 --> 00:52:24,732
1058
00:52:24,733 --> 00:52:27,199
Herhalde biraz sulandı, anlamadım.
1059
00:52:27,200 --> 00:52:30,033
1060
00:52:30,033 --> 00:52:33,933
Bir kişi bir şey için endişeleniyorsa, o zaman dünyayı unutun.
1061
00:52:33,933 --> 00:52:34,566
1062
00:52:34,566 --> 00:52:37,099
Şimdi aşkını düşünüyorsun.
1063
00:52:37,100 --> 00:52:38,400
1064
00:52:38,400 --> 00:52:39,666
Bu doğru.
1065
00:52:39,666 --> 00:52:43,199
1066
00:52:43,200 --> 00:52:51,366
Sana bir tavsiye vereyim tatlım. Nişanlınıza bir roman gibi davranın.
1067
00:52:51,366 --> 00:52:51,599
1068
00:52:51,600 --> 00:52:53,400
Cem yaralandı.
1069
00:52:53,400 --> 00:52:55,833
1070
00:52:55,833 --> 00:53:00,066
Savunmasız mı yoksa bana güvenmiyor mu?
1071
00:53:00,066 --> 00:53:00,299
1072
00:53:00,300 --> 00:53:03,333
Ya da belki güvenmek istiyor ama nasıl yapacağını bilmiyor?
1073
00:53:03,333 --> 00:53:06,399
1074
00:53:06,400 --> 00:53:09,900
Karı koca olmaya karar verdiniz.
1075
00:53:09,900 --> 00:53:12,766
Gerekirse ona güvenmeyi öğreteceksin.
1076
00:53:12,766 --> 00:53:21,332
1077
00:53:21,333 --> 00:53:24,666
Bir koca nasıl seçilir?
1078
00:53:24,666 --> 00:53:25,832
1079
00:53:25,833 --> 00:53:29,666
Bunun doğru kişi olduğu nasıl anlaşılır?
1080
00:53:29,666 --> 00:53:32,099
1081
00:53:32,100 --> 00:53:36,333
Sen... Nasıl anladın teyze?
1082
00:53:36,333 --> 00:53:38,233
1083
00:53:38,233 --> 00:53:41,799
Bunun hakkında konuşamayacağını biliyorum.
1084
00:53:41,800 --> 00:53:43,800
Ama kimse bilmeyecek, söz veriyorum.
1085
00:53:43,800 --> 00:53:44,033
1086
00:53:44,033 --> 00:53:46,466
Lütfen bana söyle.
1087
00:53:46,466 --> 00:53:49,199
1088
00:53:49,200 --> 00:53:51,266
Geç oldu, iyi geceler.
1089
00:53:51,266 --> 00:53:51,766
1090
00:53:51,766 --> 00:53:54,266
Teyze, lütfen, lütfen.
1091
00:53:54,266 --> 00:53:55,599
1092
00:53:55,600 --> 00:54:00,533
Tamam, söyleme, bırak kalbin konuşsun.
1093
00:54:00,533 --> 00:54:03,133
1094
00:54:03,133 --> 00:54:07,199
Süreyya'nın kalbi konuşsun.
1095
00:54:07,200 --> 00:54:11,033
1096
00:54:11,033 --> 00:54:13,566
Evleneceğin adamın o olduğunu nasıl anladın?
1097
00:54:13,566 --> 00:54:19,099
1098
00:54:19,100 --> 00:54:21,700
Çocukken kuşları hep kıskanırdım.
1099
00:54:21,700 --> 00:54:23,200
1100
00:54:23,200 --> 00:54:26,366
Çok özeller dedim.
1101
00:54:26,366 --> 00:54:29,332
Uçuyorlar, daha iyisi var mı?
1102
00:54:29,333 --> 00:54:32,399
İstediğim yere uçabilirim.
1103
00:54:32,400 --> 00:54:33,200
1104
00:54:33,200 --> 00:54:35,100
Ve öğretmen oldum.
1105
00:54:35,100 --> 00:54:36,100
1106
00:54:36,100 --> 00:54:41,200
Uçamadım ama başka bir dünya gördüm.
1107
00:54:41,200 --> 00:54:43,966
1108
00:54:43,966 --> 00:54:48,832
Ve bir gün onu gördüm.
1109
00:54:48,833 --> 00:54:50,599
1110
00:54:50,600 --> 00:54:53,900
Elimi tuttu.
1111
00:54:53,900 --> 00:54:54,300
1112
00:54:54,300 --> 00:54:58,500
Benim için rüzgar oldu ve uçmaya başladım.
1113
00:54:58,500 --> 00:55:04,300
1114
00:55:04,300 --> 00:55:05,600
Onun gözleri.
1115
00:55:05,600 --> 00:55:07,600
1116
00:55:07,600 --> 00:55:15,066
Gözleri bana cesaret verdi, korkuyu tamamen unuttum.
1117
00:55:15,066 --> 00:55:16,566
1118
00:55:16,566 --> 00:55:19,899
Sanki kalbimde bir Süreyya daha doğdu.
1119
00:55:19,900 --> 00:55:20,800
1120
00:55:20,800 --> 00:55:24,133
Daha cesur, daha güçlü, daha mutlu.
1121
00:55:24,133 --> 00:55:27,633
1122
00:55:27,633 --> 00:55:36,366
Ama sonra yüksekten düştüğümde her şeyi anladım.
1123
00:55:36,366 --> 00:55:38,566
1124
00:55:38,566 --> 00:55:42,299
Bu hayatta aşktan daha önemli şeyler var.
1125
00:55:42,300 --> 00:55:44,333
1126
00:55:44,333 --> 00:55:48,666
Hayatını birine adarsan, o zaman güven olmalı.
1127
00:55:48,666 --> 00:55:49,232
1128
00:55:49,233 --> 00:55:54,099
Çünkü önemli olan nasıl uçtuğunuz değil, nasıl indiğinizdir.
1129
00:55:54,100 --> 00:55:55,166
1130
00:55:55,166 --> 00:56:00,232
Ve asıl önemli olan yerdeyken tutabileceğiniz bir el bulmaktır.
1131
00:56:00,233 --> 00:56:09,099
1132
00:56:09,100 --> 00:56:14,833
Akıllı bir kızsın Harika. Cem seni çok seviyor, belli oluyor.
1133
00:56:14,833 --> 00:56:15,999
1134
00:56:16,000 --> 00:56:19,900
Elini öyle kolay bırakmayacak.
1135
00:56:19,900 --> 00:56:20,700
1136
00:56:20,700 --> 00:56:23,233
Hayatını sana adamaya hazır.
1137
00:56:23,233 --> 00:56:24,766
1138
00:56:24,766 --> 00:56:28,899
Ama sana güvenebileceğinden emin olmalısın canım.
1139
00:56:28,900 --> 00:56:29,300
1140
00:56:29,300 --> 00:56:33,166
Seni kaybetmekten korkuyorsa, onu sakinleştir.
1141
00:56:33,166 --> 00:56:34,366
1142
00:56:34,366 --> 00:56:37,532
Onu şüpheye düşürme.
1143
00:56:37,533 --> 00:56:40,566
Bundan sonra ne olacağını göreceksiniz.
1144
00:56:40,566 --> 00:56:42,366
1145
00:56:42,366 --> 00:56:43,832
haklısın teyze
1146
00:56:43,833 --> 00:56:55,199
1147
00:56:55,200 --> 00:57:05,033
Ve senin hikayen... Seni kızdıracak ne oldu? Çok kırgınsın.
1148
00:57:05,033 --> 00:57:09,099
1149
00:57:09,100 --> 00:57:12,600
Zaman bile bazı yaraları iyileştiremez tatlım.
1150
00:57:12,600 --> 00:57:13,366
1151
00:57:13,366 --> 00:57:16,066
Bu bandajı hiç açmamak daha iyidir.
1152
00:57:16,066 --> 00:57:16,899
1153
00:57:16,900 --> 00:57:21,833
Ya da bandajı açsaydın yara uzun zaman önce iyileşirdi?
1154
00:57:21,833 --> 00:57:22,166
1155
00:57:22,166 --> 00:57:25,632
Belki de geçmişi bırakırsan, o kadar sıkı tutunursun ki…
1156
00:57:25,633 --> 00:57:26,166
1157
00:57:26,166 --> 00:57:31,399
O zaman kalp daha iyi hissedecek, ağrı geçecek.
1158
00:57:31,400 --> 00:57:32,600
1159
00:57:32,600 --> 00:57:33,833
Yapamazsın?
1160
00:57:33,833 --> 00:57:36,633
1161
00:57:36,633 --> 00:57:39,966
Canım, iyi geceler! Canım!
1162
00:57:39,966 --> 00:57:41,032
1163
00:57:41,033 --> 00:57:42,266
Aşkım!
1164
00:57:42,266 --> 00:57:42,899
1165
00:57:42,900 --> 00:57:44,500
Teşekkür ederim.
1166
00:57:44,500 --> 00:57:47,633
1167
00:57:47,633 --> 00:57:49,033
İyi geceler sevgili.
1168
00:57:49,033 --> 00:57:49,133
1169
00:57:49,133 --> 00:57:50,433
İyi geceler.
1170
00:57:50,433 --> 00:58:09,399
1171
00:58:09,400 --> 00:58:17,133
Derisi Anavatanımızın toprağı ile aynı renktedir. Kıvırcık saçları yüreğinde vatan sevgisi gibi birbirine dolanmıştı.
1172
00:58:17,133 --> 00:58:23,766
Kahverengi gözleri sadece savaş gördü ve bakışları benim ülkemin tüm denizlerinden bile daha derin.
1173
00:58:23,766 --> 00:58:26,499
1174
00:58:26,500 --> 00:58:29,200
Öyle bir aşkı vardı ki..
1175
00:58:29,200 --> 00:58:36,800
Toprağı, şehri, bir arkadaşı ve özellikle bir kadını nasıl seveceğini bildiğini.
1176
00:58:36,800 --> 00:58:43,233
Bu nedenle, tüm hayatı boyunca sevebilmesi için Tanrı ona yaşam iksirini verdi.
1177
00:58:43,233 --> 00:58:47,499
1178
00:58:47,500 --> 00:58:48,533
benim yarıçapım
1179
00:58:48,533 --> 00:59:31,999
1180
00:59:32,000 --> 00:59:35,200
Rahibe, günaydın!
1181
00:59:35,200 --> 00:59:35,900
1182
00:59:35,900 --> 00:59:37,633
Günaydın!
1183
00:59:37,633 --> 00:59:38,733
1184
00:59:38,733 --> 00:59:41,699
Seray, neler oluyor? Sırasında?
1185
00:59:41,700 --> 00:59:44,800
Kız kardeşine söyleme zamanı, canım.
1186
00:59:44,800 --> 00:59:47,533
Dün akşam yemeğiydi, bir defileydi.
1187
00:59:47,533 --> 00:59:49,233
Cem ile kavga ettin, ne oldu?
1188
00:59:49,233 --> 00:59:52,433
Kuyu! Bunu bu sabah nasıl bildin?
1189
00:59:52,433 --> 00:59:54,433
Sacide Teyze gördü.
1190
00:59:54,433 --> 00:59:54,833
1191
00:59:54,833 --> 00:59:57,799
Mutfakta sizin hakkınızda sohbet ediyorlar ve su ısıtıcısındaki suyun kaynamasını bekliyorlar.
1192
00:59:57,800 --> 00:59:59,200
Hala!
1193
00:59:59,200 --> 01:00:01,600
1194
01:00:01,600 --> 01:00:03,166
Bir şey mi oldu?
1195
01:00:03,166 --> 01:00:04,566
Bilmiyorum bile.
1196
01:00:04,566 --> 01:00:05,599
1197
01:00:05,600 --> 01:00:13,533
Göcek'te tanıştığım Kemal... Cem ondan hoşlanmadığı için kavga ettik.
1198
01:00:13,533 --> 01:00:16,999
VE? Ona karşı hislerin var mı?
1199
01:00:17,000 --> 01:00:18,200
1200
01:00:18,200 --> 01:00:23,433
Roman yazmama yardım ediyor, hepsi bu.
1201
01:00:23,433 --> 01:00:24,699
Bana bak.
1202
01:00:24,700 --> 01:00:27,533
1203
01:00:27,533 --> 01:00:29,033
Bunun bir daha olmamasını diliyorum!
1204
01:00:29,033 --> 01:00:30,233
Ne demek istiyorsun?
1205
01:00:30,233 --> 01:00:32,533
Bu bakışı biliyorum!
1206
01:00:32,533 --> 01:00:33,933
ne yönü
1207
01:00:33,933 --> 01:00:37,833
Bana yalan söyleyemezsin, onu sevdin! Bu bir yalan mı?
1208
01:00:37,833 --> 01:00:40,566
1209
01:00:40,566 --> 01:00:41,766
Aranızda bir şey mi oldu?
1210
01:00:41,766 --> 01:00:42,932
1211
01:00:42,933 --> 01:00:45,733
Cem gitti, şimdi sen başladın. Hanginizle dalga geçeyim?
1212
01:00:45,733 --> 01:00:48,233
Gerçekten kızardın.
1213
01:00:48,233 --> 01:00:49,199
Hayır canım.
1214
01:00:49,200 --> 01:00:50,900
bana yalan söyleyemezsin! Kızardın!
1215
01:00:50,900 --> 01:00:51,400
dışarı çıkabilir misin
1216
01:00:51,400 --> 01:00:52,100
1217
01:00:52,100 --> 01:00:55,300
Üstümü değiştiriyorum, git! Görevde misin?
1218
01:00:55,300 --> 01:00:55,500
1219
01:00:55,500 --> 01:00:57,100
Görüşürüz!
1220
01:00:57,100 --> 01:01:08,366
1221
01:01:08,366 --> 01:01:10,232
Bayram!
1222
01:01:10,233 --> 01:01:11,299
1223
01:01:11,300 --> 01:01:12,900
Hala böyle tepki veriyor.
1224
01:01:12,900 --> 01:01:24,900
1225
01:01:24,900 --> 01:01:27,566
Günaydın!
1226
01:01:27,566 --> 01:01:28,199
1227
01:01:28,200 --> 01:01:31,700
Süreyya, kahvaltıdan önce konuşabilir miyiz?
1228
01:01:31,700 --> 01:01:32,800
İyi.
1229
01:01:32,800 --> 01:01:38,800
1230
01:01:38,800 --> 01:01:41,000
çalışmaya karar verdim.
1231
01:01:41,000 --> 01:01:42,700
1232
01:01:42,700 --> 01:01:45,933
Birazdan bir söyleşi olacak, haber vereyim dedim.
1233
01:01:45,933 --> 01:01:50,633
Bakmak! Ne oldu da Aysel Hanım çalışmaya karar verdi?
1234
01:01:50,633 --> 01:01:53,333
Bunca yıldır sana yük olduk.
1235
01:01:53,333 --> 01:01:56,833
Ve bu bize her gün hatırlatılıyor.
1236
01:01:56,833 --> 01:01:58,833
Sanki yaşıyoruz.
1237
01:01:58,833 --> 01:02:00,166
1238
01:02:00,166 --> 01:02:04,932
Benim için sağlık! Sana kim dedi? Sadece dinle!
1239
01:02:04,933 --> 01:02:07,633
Sabahtan akşama kadar size hizmet ediyorum.
1240
01:02:07,633 --> 01:02:09,133
Sacid, yeter.
1241
01:02:09,133 --> 01:02:09,833
Ama abla!
1242
01:02:09,833 --> 01:02:10,699
Yeterli.
1243
01:02:10,700 --> 01:02:12,566
1244
01:02:12,566 --> 01:02:19,299
Aysel, (bu evin çatısı) altında haysiyetli davranırsa...
1245
01:02:19,300 --> 01:02:19,600
1246
01:02:19,600 --> 01:02:23,133
Burası senin de evin. Elbette çalışın, bir şeyler yaratın.
1247
01:02:23,133 --> 01:02:26,533
Yapacak bir şeyin olacak, bu iyi.
1248
01:02:26,533 --> 01:02:30,233
Ama bir kurban gibi, aşağılanmış gibi davranıyorsun.
1249
01:02:30,233 --> 01:02:34,733
Hiç hoşuma gitmedi. Anladın?
1250
01:02:34,733 --> 01:02:35,433
1251
01:02:35,433 --> 01:02:38,699
Anladım, afiyet olsun.
1252
01:02:38,700 --> 01:02:48,200
1253
01:02:48,200 --> 01:02:52,466
Tabak bile getirmeyen kadın çalışır mı?
1254
01:02:52,466 --> 01:02:52,699
1255
01:02:52,700 --> 01:02:57,833
Rahibe, eğer hiçbir şeye başlamadıysa, o zaman bunlar Sacides değildir.
1256
01:02:57,833 --> 01:02:58,199
1257
01:02:58,200 --> 01:03:00,200
Günaydın!
1258
01:03:00,200 --> 01:03:03,200
1259
01:03:03,200 --> 01:03:06,133
İşte Müseyyen Hanım!
1260
01:03:06,133 --> 01:03:08,733
1261
01:03:08,733 --> 01:03:09,999
Günaydın!
1262
01:03:10,000 --> 01:03:11,033
Sormak.
1263
01:03:11,033 --> 01:03:12,166
1264
01:03:12,166 --> 01:03:15,666
Günaydın!
1265
01:03:15,666 --> 01:03:16,132
1266
01:03:16,133 --> 01:03:18,433
Kahvaltıdan önce hediye verebilir miyim?
1267
01:03:18,433 --> 01:03:19,933
1268
01:03:19,933 --> 01:03:21,533
Ve işte hediyeler!
1269
01:03:21,533 --> 01:03:21,733
1270
01:03:21,733 --> 01:03:24,899
Çok teşekkür ederim Harika Abla, zahmete değmedi.
1271
01:03:24,900 --> 01:03:28,433
Çok güzel şeyler yapıyorum, beğeneceğinizi düşündüm.
1272
01:03:28,433 --> 01:03:30,633
Çok güzel, bak.
1273
01:03:30,633 --> 01:03:32,833
Teyze, bak ne güzel!
1274
01:03:32,833 --> 01:03:33,766
1275
01:03:33,766 --> 01:03:35,432
Sana çok yakıştı!
1276
01:03:35,433 --> 01:03:37,966
Umarım buna çok para harcamamışsınızdır?
1277
01:03:37,966 --> 01:03:38,166
1278
01:03:38,166 --> 01:03:38,899
gücendiriyorsun
1279
01:03:38,900 --> 01:03:40,633
sakitler.
1280
01:03:40,633 --> 01:03:40,933
1281
01:03:40,933 --> 01:03:45,633
Müseyyenime ana hediye!
1282
01:03:45,633 --> 01:03:46,499
1283
01:03:46,500 --> 01:03:47,500
Bu nedir?
1284
01:03:47,500 --> 01:03:49,766
Bok?
1285
01:03:49,766 --> 01:03:51,566
Evet ve birçok.
1286
01:03:51,566 --> 01:03:55,199
Gerçekten seviyorum! Kin!
1287
01:03:55,200 --> 01:03:56,700
gücendiriyorsun
1288
01:03:56,700 --> 01:03:56,900
1289
01:03:56,900 --> 01:03:59,033
Çok renkli, bak!
1290
01:03:59,033 --> 01:04:02,733
Anne lokum mu istedin? Şeker hastasısın.
1291
01:04:02,733 --> 01:04:03,966
Tabii ki sordu.
1292
01:04:03,966 --> 01:04:08,566
Harika tamam diye sordu ama ne için aldın? Beğendin kızım!
1293
01:04:08,566 --> 01:04:09,666
Bu bir emirdir.
1294
01:04:09,666 --> 01:04:10,766
1295
01:04:10,766 --> 01:04:15,466
Gelenler her zamanki gibi Türk lezzetlerini getiriyor.
1296
01:04:15,466 --> 01:04:16,966
1297
01:04:16,966 --> 01:04:20,499
Süreyya'nın kocası bunu hiç unutmadı.
1298
01:04:20,500 --> 01:04:26,333
Her zaman bir kutu lokumla dönerdim.
1299
01:04:26,333 --> 01:04:27,833
Evet Süreyya?
1300
01:04:27,833 --> 01:04:28,499
1301
01:04:28,500 --> 01:04:30,800
Anne, o neden burada?
1302
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
Ve ne? Doğru değil?
1303
01:04:32,800 --> 01:04:38,166
1304
01:04:38,166 --> 01:04:45,366
Arkadaşlar bu güzel takıyı böylesine hüzünlü bir şarkıya göstermeye karar verdim!
1305
01:04:45,366 --> 01:04:48,866
Bu bebekler Göcek'ten geldi!
1306
01:04:48,866 --> 01:04:49,366
1307
01:04:49,366 --> 01:04:51,266
O deli, deli.
1308
01:04:51,266 --> 01:04:51,399
1309
01:04:51,400 --> 01:04:54,866
Her şeyi filme çekmeden yaşayamaz. Garip nesil.
1310
01:04:54,866 --> 01:06:09,932
1311
01:06:09,933 --> 01:06:13,333
Miray, her şey, her şey. Dur, müziği kapat.
1312
01:06:13,333 --> 01:06:17,933
1313
01:06:17,933 --> 01:06:21,399
Sacide sen kazanı ısıt, ben hamama gidiyorum.
1314
01:06:21,400 --> 01:06:21,933
1315
01:06:21,933 --> 01:06:25,733
Günaydın ablacım, Tanrım.
1316
01:06:25,733 --> 01:07:14,899
1317
01:07:14,900 --> 01:07:15,433
Merhaba.
1318
01:07:15,433 --> 01:07:19,666
Selam Kemal. Bugün buluşalım dedim, müsait misin?
1319
01:07:19,666 --> 01:07:20,199
1320
01:07:20,200 --> 01:07:24,600
sana da merhaba Sesin çok duygusal, her şey yolunda mı?
1321
01:07:24,600 --> 01:07:28,266
Üzgünüm, biraz panikledim. Bugün buluşalım mı?
1322
01:07:28,266 --> 01:07:30,299
1323
01:07:30,300 --> 01:07:34,366
Beyazıt Kütüphanesinde buluşalım mı? Bir saat içinde. Gidecek?
1324
01:07:34,366 --> 01:07:37,032
Tamam, harika, çok teşekkürler.
1325
01:07:37,033 --> 01:07:51,333
1326
01:07:51,333 --> 01:07:54,366
Eşref burası çok güzel. Bir rüyadaki gibi.
1327
01:07:54,366 --> 01:07:54,899
1328
01:07:54,900 --> 01:07:58,366
Silah ve yiyecek gönderdi.
1329
01:07:58,366 --> 01:07:59,366
Burada mı yaşayacağız?
1330
01:07:59,366 --> 01:08:00,466
İstediğiniz.
1331
01:08:00,466 --> 01:08:00,799
1332
01:08:00,800 --> 01:08:06,100
Sana söz veriyorum, sırrın ne olursa olsun, seni yine de seveceğim. Artık sensiz yaşayamam.
1333
01:08:06,100 --> 01:08:06,700
1334
01:08:06,700 --> 01:08:08,933
Çık dışarı!
1335
01:08:08,933 --> 01:08:09,699
1336
01:08:09,700 --> 01:08:10,233
Süreyya.
1337
01:08:10,233 --> 01:08:12,166
Ondan bir şey istemem, bu konağı yakarım.
1338
01:08:12,166 --> 01:08:12,966
gerek yok kızım
1339
01:08:12,966 --> 01:08:13,132
1340
01:08:13,133 --> 01:08:14,099
Gerek yok, gerek yok. .
1341
01:08:14,100 --> 01:08:14,966
Her şeyi yakacağım.
1342
01:08:14,966 --> 01:08:23,166
1343
01:08:23,166 --> 01:08:29,232
Adım, arka giriş en güvenlisi. Oradan gitsen iyi olur.
1344
01:08:29,233 --> 01:08:32,199
1345
01:08:32,200 --> 01:08:33,533
iyi misin paşam
1346
01:08:33,533 --> 01:08:36,199
1347
01:08:36,200 --> 01:08:43,333
Yani kamera ve alarm yok, anladığım kadarıyla hiçbir şeyi değiştirmediler. Konağı olduğu gibi Süreyya Hanım korumuş.
1348
01:08:43,333 --> 01:08:45,133
1349
01:08:45,133 --> 01:08:46,366
Şimdi içeride mi?
1350
01:08:46,366 --> 01:08:46,966
1351
01:08:46,966 --> 01:08:50,499
Arkama baktım içeride biri vardı.
1352
01:08:50,500 --> 01:09:59,100
1353
01:09:59,100 --> 01:10:02,833
Canın mı sıkıldı paşam? Süreyya Hanım için.
1354
01:10:02,833 --> 01:10:06,033
1355
01:10:06,033 --> 01:10:08,433
Sıkılmanın ne demek olduğunu çoktan unuttum Turgut.
1356
01:10:08,433 --> 01:10:17,033
Ne kadar garip değil mi? Çocukluğum, gençliğim, en mutlu ve en kritik yıllarım.
1357
01:10:17,033 --> 01:10:17,199
1358
01:10:17,200 --> 01:10:21,700
Bu malikanede her şey gitti. Ama artık bu konağı özlemiyorum bile.
1359
01:10:21,700 --> 01:10:24,766
1360
01:10:24,766 --> 01:10:26,766
Tamam gidelim. Dikkat çekeceğiz.
1361
01:10:26,766 --> 01:10:30,832
Paşam, girersen büyük bir risk olur. Belki senin yerine köşke giderim?
1362
01:10:30,833 --> 01:10:33,133
Hayır, oraya benden başka kimse giremez.
1363
01:10:33,133 --> 01:10:35,399
Anahtarları Yorgo'dan al, sonra seni arayalım.
1364
01:10:35,400 --> 01:10:38,233
VE? Beraber gidecektik, nereye gidiyorsun?
1365
01:10:38,233 --> 01:10:48,933
1366
01:10:48,933 --> 01:10:50,599
Şerefe.
1367
01:10:50,600 --> 01:11:07,166
1368
01:11:07,166 --> 01:11:09,099
İlk kez mi buradasın?
1369
01:11:09,100 --> 01:11:10,400
1370
01:11:10,400 --> 01:11:12,866
Evet. İlk kez geldi.
1371
01:11:12,866 --> 01:11:15,199
1372
01:11:15,200 --> 01:11:18,633
Sessiz bir yerde konuşmayı tercih ettiğim için buraya gelmek istedim.
1373
01:11:18,633 --> 01:11:22,866
İyi düşünülmüş. Bu arada, teşekkürler. Çünkü zamanını aldın.
1374
01:11:22,866 --> 01:11:22,966
1375
01:11:22,966 --> 01:11:25,632
Memnuniyetle. Acil olduğunu söylemiştin.
1376
01:11:25,633 --> 01:11:31,566
Evet. Editör hikayemi beğenmedi. Daha doğrusu senin hikayen.
1377
01:11:31,566 --> 01:11:33,699
Görüyorsun, aşk olmalı.
1378
01:11:33,700 --> 01:11:39,033
Onlara bir romantizm veremezsem, anlaşma iptal olur.
1379
01:11:39,033 --> 01:11:39,199
1380
01:11:39,200 --> 01:11:41,033
Aşk olmalı mı?
1381
01:11:41,033 --> 01:11:42,199
1382
01:11:42,200 --> 01:11:45,500
Şimdi kitap çıkarmak zor.
1383
01:11:45,500 --> 01:11:50,366
Yayıncılar zarar ettikleri için risk almak istemiyorlar. Güvende olmak istiyorlar.
1384
01:11:50,366 --> 01:11:52,899
Bu nedenle aşk bir durumdur.
1385
01:11:52,900 --> 01:11:53,133
1386
01:11:53,133 --> 01:11:57,133
Ama bence kahramanımız kimin elinden tutarsa hemen ölüyor.
1387
01:11:57,133 --> 01:11:58,266
Bunun gibi?
1388
01:11:58,266 --> 01:11:58,632
1389
01:11:58,633 --> 01:12:03,899
Ne demek istiyorsun? İlk eş intihar etti, ikincisi onu evden kovdu.
1390
01:12:03,900 --> 01:12:06,366
Belki de hala aldatıldığını düşünüyor.
1391
01:12:06,366 --> 01:12:10,632
Ve onlara açıklamaya, onlar için savaşmaya bile çalışmadı.
1392
01:12:10,633 --> 01:12:16,966
Bence olayların gidişatını değiştirmemiz gerekiyor. Bu konuda yazmamız için gerçekten aşık olması gerekiyor.
1393
01:12:16,966 --> 01:12:18,366
1394
01:12:18,366 --> 01:12:22,132
Belki artık roman yazmak için bana ihtiyacın yoktur.
1395
01:12:22,133 --> 01:12:23,933
Bak, sen her şeyi biliyorsun.
1396
01:12:23,933 --> 01:12:26,999
peki sen nesin Tabii ki sana ihtiyacım var.
1397
01:12:27,000 --> 01:12:29,166
1398
01:12:29,166 --> 01:12:33,766
130 yıllık bir tarihten bahsediyoruz, çok boşluklar var.
1399
01:12:33,766 --> 01:12:34,032
1400
01:12:34,033 --> 01:12:38,666
Mesela 80'lerden sonra ne oldu? Günümüze nasıl geldi?
1401
01:12:38,666 --> 01:12:39,332
1402
01:12:39,333 --> 01:12:41,333
Genel olarak, birçok soru.
1403
01:12:41,333 --> 01:12:41,933
1404
01:12:41,933 --> 01:12:45,433
Bu romanı yazmak neden bu kadar önemli? Senin için.
1405
01:12:45,433 --> 01:12:50,399
1406
01:12:50,400 --> 01:12:52,100
Aslında.
1407
01:12:52,100 --> 01:12:57,833
1408
01:12:57,833 --> 01:13:00,066
Teyzem için yazmak istiyorum.
1409
01:13:00,066 --> 01:13:01,166
1410
01:13:01,166 --> 01:13:06,199
Bizi büyütmek için çok şey feda etti, ideallerinden vazgeçti.
1411
01:13:06,200 --> 01:13:07,166
1412
01:13:07,166 --> 01:13:13,966
Babam öldükten sonra annem biz teyzelerin başka bir adamla gitmemize izin verdi.
1413
01:13:13,966 --> 01:13:15,966
1414
01:13:15,966 --> 01:13:18,499
O zamanlar çok gençti.
1415
01:13:18,500 --> 01:13:23,600
Yazar olmayı hayal ederken iki küçük kız çocuğu büyütmek zorunda kaldı.
1416
01:13:23,600 --> 01:13:23,900
1417
01:13:23,900 --> 01:13:29,200
Hukuk bürosundan istifa ettiğimi söylediğimde çok destek oldu.
1418
01:13:29,200 --> 01:13:31,933
Başkası deli olduğumu söylerdi.
1419
01:13:31,933 --> 01:13:32,133
1420
01:13:32,133 --> 01:13:37,599
Ama o her zaman hayalinin peşinden git, geri adım atmaya cüret etme derdi.
1421
01:13:37,600 --> 01:13:40,300
1422
01:13:40,300 --> 01:13:44,200
Onu hayal kırıklığına uğratamam. Bir roman yazmalıyım.
1423
01:13:44,200 --> 01:13:44,800
1424
01:13:44,800 --> 01:13:50,700
Bu. Bunun aptalca olduğunu düşünebilirsiniz. Ama benim için önemli.
1425
01:13:50,700 --> 01:13:51,733
1426
01:13:51,733 --> 01:13:56,199
Halan senin gibi bir yeğeni olduğu için çok şanslı.
1427
01:13:56,200 --> 01:14:01,133
1428
01:14:01,133 --> 01:14:05,033
o zaman bana yardım eder misin
1429
01:14:05,033 --> 01:14:08,599
1430
01:14:08,600 --> 01:14:09,800
Benimle gel.
1431
01:14:09,800 --> 01:14:13,400
1432
01:14:13,400 --> 01:14:14,800
burada bekleyebilir misin
1433
01:14:14,800 --> 01:14:39,600
1434
01:14:39,600 --> 01:14:40,733
Bay. George.
1435
01:14:40,733 --> 01:14:50,199
1436
01:14:50,200 --> 01:14:51,700
George.
1437
01:14:51,700 --> 01:14:56,966
1438
01:14:56,966 --> 01:14:59,266
Kahretsin.
1439
01:14:59,266 --> 01:15:06,499
1440
01:15:06,500 --> 01:15:07,800
George.
1441
01:15:07,800 --> 01:15:12,933
1442
01:15:12,933 --> 01:15:13,966
George.
1443
01:15:13,966 --> 01:15:19,566
1444
01:15:19,566 --> 01:15:20,399
George.
1445
01:15:20,400 --> 01:15:47,566
1446
01:15:47,566 --> 01:15:49,066
Bu nedir?
1447
01:15:49,066 --> 01:15:54,032
1448
01:15:54,033 --> 01:15:55,699
Bunun gibi?
1449
01:15:55,700 --> 01:15:58,833
1450
01:15:58,833 --> 01:16:08,166
Sakarya Savaşı'ndan bu yana yaşlanmayan ve aynı görünen bir adamın gizemi, Almanya'daki gazetelerde tartışma konusu oldu.
1451
01:16:08,166 --> 01:16:15,899
30 yaşındaki AT'nin yaşlanmadığını tartışırken kendisi saklanıyordu.
1452
01:16:15,900 --> 01:16:18,333
1453
01:16:18,333 --> 01:16:21,266
Bu haber doğru değil mi?
1454
01:16:21,266 --> 01:16:24,999
1455
01:16:25,000 --> 01:16:29,233
Nasıl? Bunun gibi? Böyle bir insan var mı?
1456
01:16:29,233 --> 01:16:29,599
1457
01:16:29,600 --> 01:16:34,066
Dediğin gibi herkes kendince doğruları görüyor.
1458
01:16:34,066 --> 01:16:34,532
1459
01:16:34,533 --> 01:16:37,399
Şimdi benimle dalga geçiyorsun.
1460
01:16:37,400 --> 01:16:38,900
1461
01:16:38,900 --> 01:16:42,333
Bu kadar heyecanlandığıma inanamıyorum, bekleyin.
1462
01:16:42,333 --> 01:16:42,933
1463
01:16:42,933 --> 01:16:45,066
Bunu fotoğraflamalıyım.
1464
01:16:45,066 --> 01:16:45,232
1465
01:16:45,233 --> 01:16:49,866
Aşk konusunda pek yardımcı olamadım ama belki bu yardımcı olur.
1466
01:16:49,866 --> 01:16:51,299
1467
01:16:51,300 --> 01:16:54,333
Size çok yardımcı olacağını düşünmeyeceksiniz.
1468
01:16:54,333 --> 01:17:02,733
1469
01:17:02,733 --> 01:17:03,933
İzninizle.
1470
01:17:03,933 --> 01:17:07,633
1471
01:17:07,633 --> 01:17:08,499
Dinle, Turgut.
1472
01:17:08,500 --> 01:17:08,633
1473
01:17:08,633 --> 01:17:11,033
Paşam burada çok önemli bir şey var.
1474
01:17:11,033 --> 01:17:12,133
Ne oldu?
1475
01:17:12,133 --> 01:17:13,799
1476
01:17:13,800 --> 01:17:15,666
Yorgo öldü.
1477
01:17:15,666 --> 01:17:17,766
1478
01:17:17,766 --> 01:17:21,299
Paşa, buraya biri geldi, her şeyi dağıtmışlar.
1479
01:17:21,300 --> 01:17:24,700
Kameralar da kapatıldı ama silah kullanılmadı, kurşun izi yoktu.
1480
01:17:24,700 --> 01:17:28,400
Belli ki bir şey arıyorlardı. Anahtarlara ihtiyaçları var, acaba anahtarı buldular mı?
1481
01:17:28,400 --> 01:17:34,300
1482
01:17:34,300 --> 01:17:37,566
Ağacın altına bak Turgut. Anahtarlar orada olmalı.
1483
01:17:37,566 --> 01:17:39,566
Tamam, dakika, adım, dakika.
1484
01:17:39,566 --> 01:17:43,032
Ağacın altında? Ahşap, her şey ahşaptan yapılmıştır.
1485
01:17:43,033 --> 01:17:44,299
1486
01:17:44,300 --> 01:17:45,766
Ağaç.
1487
01:17:45,766 --> 01:17:46,999
1488
01:17:47,000 --> 01:17:49,133
Ağaç.
1489
01:17:49,133 --> 01:18:05,999
1490
01:18:06,000 --> 01:18:08,633
Paşa gerçekten. Anahtarlar ağacın altında. Kurmak.
1491
01:18:08,633 --> 01:18:08,933
1492
01:18:08,933 --> 01:18:13,033
Paşa, seni arıyor. Kendine iyi bak, lütfen, tamam mı?
1493
01:18:13,033 --> 01:18:17,399
İyi. Yorgo için ne gerekiyorsa yaparsın. Sonra mağazada buluşuyoruz.
1494
01:18:17,400 --> 01:18:20,533
Tamam Paşa, merak etme. Dikkatli olmak.
1495
01:18:20,533 --> 01:18:35,899
1496
01:18:35,900 --> 01:18:36,500
Ne oldu?
1497
01:18:36,500 --> 01:18:37,733
Benimle gel.
1498
01:18:37,733 --> 01:18:44,933
1499
01:18:44,933 --> 01:18:48,033
Kemal, Allah aşkına, ne olduğunu bir an önce anlatır mısın?
1500
01:18:48,033 --> 01:18:48,333
1501
01:18:48,333 --> 01:18:49,666
Beni dinle.
1502
01:18:49,666 --> 01:18:50,032
1503
01:18:50,033 --> 01:18:54,133
Artık kitap konusunda sana yardımcı olamam. Diğer her şey size kalmış.
1504
01:18:54,133 --> 01:18:55,466
Hepsi benden.
1505
01:18:55,466 --> 01:18:55,632
1506
01:18:55,633 --> 01:18:59,233
Hayır hayır. dakika. Bunun gibi değil. Ne demek yardım edemezsin?
1507
01:18:59,233 --> 01:19:01,233
Yapma, lütfen.
1508
01:19:01,233 --> 01:19:02,299
1509
01:19:02,300 --> 01:19:04,000
Ben yanlış bir şey mi yaptım?
1510
01:19:04,000 --> 01:19:05,300
1511
01:19:05,300 --> 01:19:07,900
Burası kütüphane, lütfen sessiz olun.
1512
01:19:07,900 --> 01:19:08,433
1513
01:19:08,433 --> 01:19:09,866
Üzgünüm.
1514
01:19:09,866 --> 01:19:12,099
1515
01:19:12,100 --> 01:19:14,933
Bu hikayeyi yarım bırakamazsınız.
1516
01:19:14,933 --> 01:20:23,166
1517
01:20:23,166 --> 01:20:25,166
Özür dilerim, özür dilerim, lütfen.
1518
01:20:25,166 --> 01:20:28,099
1519
01:20:28,100 --> 01:20:30,000
Bu bir hataydı.
1520
01:20:30,000 --> 01:21:17,500
1521
01:21:17,500 --> 01:21:23,633
Paşa. Bak, durum kötü. Seni ve sandığını avlarlar.
1522
01:21:23,633 --> 01:21:25,066
Ne yapacağız?
1523
01:21:25,066 --> 01:21:25,732
1524
01:21:25,733 --> 01:21:28,599
Bu insanlar kim? Nereden geldiler?
1525
01:21:28,600 --> 01:21:31,300
İstanbul'a geleceğini ben bile bilmiyordum.
1526
01:21:31,300 --> 01:21:34,400
Senin bile bundan haberin yoktu. Bu insanlar nasıl bilebilir?
1527
01:21:34,400 --> 01:21:36,400
Yorgo'yu nereden tanıyorum?
1528
01:21:36,400 --> 01:21:38,600
1529
01:21:38,600 --> 01:21:39,800
İyi hissediyor musun?
1530
01:21:39,800 --> 01:21:40,033
1531
01:21:40,033 --> 01:21:42,133
Bir şey oldu, değil mi? Bir şey mi oldu.
1532
01:21:42,133 --> 01:21:44,966
Kim olduğunu öğrenecek zaman yok Turgut.
1533
01:21:44,966 --> 01:21:45,232
1534
01:21:45,233 --> 01:21:47,966
Bu sandık kim olduğumun kanıtı.
1535
01:21:47,966 --> 01:21:50,032
Geceleri oradan her şeyi almam gerekiyor.
1536
01:21:50,033 --> 01:21:52,099
Onu kim bulursa bana gösterecek.
1537
01:21:52,100 --> 01:21:55,566
Bu gece anlaşma bitecek, sonra ben gitmiş olacağım.
1538
01:21:55,566 --> 01:21:55,732
1539
01:21:55,733 --> 01:21:58,433
Harika'yı daha fazla tehlikeye atamam.
1540
01:21:58,433 --> 01:21:59,566
1541
01:21:59,566 --> 01:22:04,699
Dakika, dakika. Şimdi avlandınız, Yorgo'yu öldürecek kadar ileri gittiler.
1542
01:22:04,700 --> 01:22:05,333
1543
01:22:05,333 --> 01:22:07,999
Bu durumda Harika'yı düşünüyor musunuz?
1544
01:22:08,000 --> 01:22:08,166
1545
01:22:08,166 --> 01:22:12,232
İşte bu, adım. Bu harika. Harika, o zaman dinle, sana planı anlatacağım.
1546
01:22:12,233 --> 01:22:12,366
1547
01:22:12,366 --> 01:22:16,699
Bu insanları öğreneceğim. Bu utanmazların kimler olduğunu öğrenip onlarla hesaplaşacağım.
1548
01:22:16,700 --> 01:22:19,733
Ve git, bu kıza hikayeni öylece anlatma.
1549
01:22:19,733 --> 01:22:22,199
Bu kızı al ve yeni bir hikaye yaz.
1550
01:22:22,200 --> 01:22:24,200
nasıl planlarsın bence mükemmel
1551
01:22:24,200 --> 01:22:25,966
1552
01:22:25,966 --> 01:22:28,299
O kadar kolay değil Turgut.
1553
01:22:28,300 --> 01:22:32,300
Sandıkta olanı alacağım. O zaman göreceğiz.
1554
01:22:32,300 --> 01:23:06,766
1555
01:23:06,766 --> 01:23:10,866
Reçel. Sana bir şey söylemem gerek.
1556
01:23:10,866 --> 01:23:10,999
1557
01:23:11,000 --> 01:23:17,200
sana yanlış yaptım Sen tanıdığım en dürüst insansın.
1558
01:23:17,200 --> 01:23:17,900
1559
01:23:17,900 --> 01:23:20,633
Sana güvenmediğim için beni affet Harika.
1560
01:23:20,633 --> 01:23:20,733
1561
01:23:20,733 --> 01:23:22,933
Bu kişiyle tanışmanız gerekiyorsa, tanışın.
1562
01:23:22,933 --> 01:23:27,633
Bu roman sizin için çok önemliyse, tanışın, iletişim kurun. Kabul ediyorum. İyi.
1563
01:23:27,633 --> 01:23:27,933
1564
01:23:27,933 --> 01:23:29,633
Çünkü sana güveniyorum.
1565
01:23:29,633 --> 01:23:31,766
1566
01:23:31,766 --> 01:23:33,266
Çünkü.
1567
01:23:33,266 --> 01:23:41,632
1568
01:23:41,633 --> 01:23:45,633
Doğum günün. Bir düğün için bundan daha güzel bir gün olabilir mi?
1569
01:23:45,633 --> 01:23:47,633
1570
01:23:47,633 --> 01:23:52,299
Tabii sen istemezsen değişiriz canım. Ben sadece örnek olarak yazdırdım.
1571
01:23:52,300 --> 01:23:54,833
1572
01:23:54,833 --> 01:23:56,533
Harika gitti.
1573
01:23:56,533 --> 01:23:57,399
1574
01:23:57,400 --> 01:23:59,666
Sonra senin doğum gününde evleniyoruz.
1575
01:23:59,666 --> 01:24:03,499
1576
01:24:03,500 --> 01:24:07,433
Canım, her şey güzel olacak, göreceksin.
1577
01:24:07,433 --> 01:24:12,966
1578
01:24:12,966 --> 01:24:14,532
Bir şey söylemek istedin.
1579
01:24:14,533 --> 01:24:16,533
Gençlik.
1580
01:24:16,533 --> 01:24:19,333
Ceren nasılsın erkencisin
1581
01:24:19,333 --> 01:24:23,199
Tamam, bugün işte değildim. Bu soğuk havada burada ne yapıyorsun?
1582
01:24:23,200 --> 01:24:23,400
1583
01:24:23,400 --> 01:24:25,200
Düğün tarihini tartıştık.
1584
01:24:25,200 --> 01:24:26,733
Ve?
1585
01:24:26,733 --> 01:24:26,999
1586
01:24:27,000 --> 01:24:29,800
Ve kardeşinin doğum gününde evleniyoruz.
1587
01:24:29,800 --> 01:24:33,100
ne? Bu harika bir haber. Kızım, hiçbir şey kalmadı.
1588
01:24:33,100 --> 01:24:34,433
Onlara bizimkini söyledin mi?
1589
01:24:34,433 --> 01:24:35,899
1590
01:24:35,900 --> 01:24:40,166
-Hayır, yapmadım, hadi gidip seninle bu konuyu konuşalım.
- İyi.
1591
01:24:40,166 --> 01:24:41,932
O zaman herkese merhaba deyin.
1592
01:24:41,933 --> 01:24:43,299
Hadi aktaralım. Görüşürüz tatlım.
1593
01:24:43,300 --> 01:24:44,233
Şimdilik hadi.
1594
01:24:44,233 --> 01:24:46,766
Söyle damat, söyle.
1595
01:24:46,766 --> 01:24:47,332
1596
01:24:47,333 --> 01:24:48,799
Hadi Zeren.
1597
01:24:48,800 --> 01:24:51,566
1598
01:24:51,566 --> 01:24:53,366
kız kardeş.
1599
01:24:53,366 --> 01:24:56,566
1600
01:24:56,566 --> 01:24:57,632
kız kardeş.
1601
01:24:57,633 --> 01:25:02,699
1602
01:25:02,700 --> 01:25:04,600
Rahibe, neler oluyor?
1603
01:25:04,600 --> 01:25:05,900
1604
01:25:05,900 --> 01:25:08,500
Rahibe, bana ne olduğunu söyle?
1605
01:25:08,500 --> 01:25:11,500
1606
01:25:11,500 --> 01:25:13,433
bana neler olduğunu söyle
1607
01:25:13,433 --> 01:25:15,199
Zeren, çok kötü bir şey yaptım.
1608
01:25:15,200 --> 01:25:16,000
ne?
1609
01:25:16,000 --> 01:25:20,100
1610
01:25:20,100 --> 01:25:20,966
Kemal'i öptüm.
1611
01:25:20,966 --> 01:25:21,966
ne? Dalga geçiyorsun?
1612
01:25:21,966 --> 01:25:23,599
Sessizlik.
1613
01:25:23,600 --> 01:25:23,766
1614
01:25:23,766 --> 01:25:28,032
Şaka yapmıyorum. Nasıl olduğunu gerçekten anlamadım. Aniden oldu.
1615
01:25:28,033 --> 01:25:29,366
1616
01:25:29,366 --> 01:25:30,599
Cem'e söylemedin, değil mi?
1617
01:25:30,600 --> 01:25:34,700
Olumsuz. Söylemek istedim ama yapamadım.
1618
01:25:34,700 --> 01:25:37,700
Saçma sapan konuşma, Cem'e söyleyeceğin şeyi söylemeye devam et.
1619
01:25:37,700 --> 01:25:41,166
Ne yapmalıyım Zeren? Cem'e hiç yalan söyledim mi?
1620
01:25:41,166 --> 01:25:42,832
Hiç yalan söyledin mi?
1621
01:25:42,833 --> 01:25:44,599
Ben şimdi ne yapmalıyım? Saklamak? Konuşma?
1622
01:25:44,600 --> 01:25:47,100
Abla, tabii ki söylemeyeceksin.
1623
01:25:47,100 --> 01:25:47,300
1624
01:25:47,300 --> 01:25:50,366
Yıkılacak, kendini kaybedecek. Sanki bilmiyorsun.
1625
01:25:50,366 --> 01:25:52,099
1626
01:25:52,100 --> 01:25:54,733
O zaman ne yapmalıyım? Şimdi ne db yapmalıyım?
1627
01:25:54,733 --> 01:25:55,166
1628
01:25:55,166 --> 01:25:58,599
Bana bu kişiyle tam olarak ne aradığını söyle?
1629
01:25:58,600 --> 01:26:00,333
Bilmiyorum Zeren, bilmiyorum.
1630
01:26:00,333 --> 01:26:05,133
Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum, ne yaşadığımı, ne hissettiğimi, ne yaptığımı.
1631
01:26:05,133 --> 01:26:10,533
Tek bildiğim bir * erkek gibi davrandığım. İğrenç bir insan gibi.
1632
01:26:10,533 --> 01:26:12,533
Rahibe, herkes sakin olsun.
1633
01:26:12,533 --> 01:26:12,699
1634
01:26:12,700 --> 01:26:16,100
Olumsuz. Hayır, ben o tür bir insan değilim.
1635
01:26:16,100 --> 01:26:19,500
ben böyle değilim Böyle değil. Böyle değil.
1636
01:26:19,500 --> 01:26:21,133
Nerden biliyorsun bacım
1637
01:26:21,133 --> 01:26:21,233
1638
01:26:21,233 --> 01:26:25,599
Neyi biliyorum? Ben öyle miyim Zeren? Ben?
1639
01:26:25,600 --> 01:26:28,633
Olup olmadığınızı nasıl bilebilirsiniz?
1640
01:26:28,633 --> 01:26:32,499
Hayatın boyunca Cem'le birlikte oldun, başkalarına şans bile vermedin.
1641
01:26:32,500 --> 01:26:35,833
Ve şimdi evleniyorsunuz, panikliyorsunuz. Tamam.
1642
01:26:35,833 --> 01:26:37,166
Herkes bundan geçer.
1643
01:26:37,166 --> 01:26:40,066
Ayrıca, bu kişinin de size doğru eşit şekilde nefes almadığını fark ettim.
1644
01:26:40,066 --> 01:26:41,299
1645
01:26:41,300 --> 01:26:45,000
Onu öptüğümü söylüyorum. Hatta hiçbir şey yapmadı.
1646
01:26:45,000 --> 01:26:45,366
1647
01:26:45,366 --> 01:26:47,666
Bunun gibi? Cevap vermedi mi?
1648
01:26:47,666 --> 01:26:51,499
1649
01:26:51,500 --> 01:26:54,100
Bilmiyorum. Muhtemelen cevap.
1650
01:26:54,100 --> 01:26:58,633
Kardeş, eğer bu kişiye aşık olduysan, o zaman anladın.
1651
01:26:58,633 --> 01:26:59,566
1652
01:26:59,566 --> 01:27:02,232
Ama aşık değilsen kimseye söyleme.
1653
01:27:02,233 --> 01:27:05,433
Köşkte yaşayan herkesin önünde vicdan azabı çekmek istemiyorsanız.
1654
01:27:05,433 --> 01:27:08,033
1655
01:27:08,033 --> 01:27:10,633
Ben de editörle anlaştım.
1656
01:27:10,633 --> 01:27:11,433
1657
01:27:11,433 --> 01:27:16,233
Çok kızacaklar. Bu öpücük sana pahalıya mal olacak, anladın mı?
1658
01:27:16,233 --> 01:27:16,733
1659
01:27:16,733 --> 01:27:23,466
Rahibe, dinle. Bana sorarsan, kimseye bir şey söylememen ve bu kişiyle çıkmayı bırakman gerekiyor, tamam mı?
1660
01:27:23,466 --> 01:27:28,032
1661
01:27:28,033 --> 01:27:30,933
İyi. Tamam, haklısın.
1662
01:27:30,933 --> 01:27:31,499
1663
01:27:31,500 --> 01:27:34,500
Ne demek haklıyım? Ne yapacaksın?
1664
01:27:34,500 --> 01:27:37,033
1665
01:27:37,033 --> 01:27:38,966
kız kardeşim
1666
01:27:38,966 --> 01:28:05,232
1667
01:28:05,233 --> 01:28:08,266
Doğum günümde Cem ile evlenmeye karar verdik.
1668
01:28:08,266 --> 01:28:08,799
1669
01:28:08,800 --> 01:28:09,833
Tebrikler.
1670
01:28:09,833 --> 01:28:10,566
1671
01:28:10,566 --> 01:28:11,599
Bu harika bir haber.
1672
01:28:11,600 --> 01:28:12,100
1673
01:28:12,100 --> 01:28:14,500
Tanrı kutsasın.
1674
01:28:14,500 --> 01:28:19,100
Tanrım. İhtiyacınız olan tek şey müzik aletleri.
1675
01:28:19,100 --> 01:28:24,366
Bu kız o adamla evlenmeyecek. Boşuna umut etme.
1676
01:28:24,366 --> 01:28:24,732
1677
01:28:24,733 --> 01:28:27,333
Anne, bu kadar yeter.
1678
01:28:27,333 --> 01:28:31,366
Herkesi sinirlendirmek ve moral bozmak konusunda sınır tanımıyorsunuz. Bu doğru.
1679
01:28:31,366 --> 01:28:35,899
Neden böyle yapıyorsun? Başımızın üstünden atlıyoruz, ama sen hala bizim üzerimizdesin, gerçekten.
1680
01:28:35,900 --> 01:28:37,133
Doğru mu Süreyya Hanım?
1681
01:28:37,133 --> 01:28:38,066
Bunun gibi.
1682
01:28:38,066 --> 01:28:38,699
1683
01:28:38,700 --> 01:28:43,100
Yani dürüstlüğüm sana çok fazla.
1684
01:28:43,100 --> 01:28:43,200
1685
01:28:43,200 --> 01:28:45,400
Eskiden öyleydi.
1686
01:28:45,400 --> 01:28:45,766
1687
01:28:45,766 --> 01:28:49,699
Bak, ben deli değilim. deli olan sensin
1688
01:28:49,700 --> 01:28:56,233
Tek yapman gereken dans etmek çünkü bu güzel kız bu deli adamla evlenecek.
1689
01:28:56,233 --> 01:28:58,566
Utanç verici olmalı.
1690
01:28:58,566 --> 01:28:59,832
1691
01:28:59,833 --> 01:29:04,033
Büyükanne, lütfen bunu yapma. Neden moralimi bozuyorsun?
1692
01:29:04,033 --> 01:29:11,399
Yeğen, havaya ihtiyacın yok. Beyin lazım, beyin.
1693
01:29:11,400 --> 01:29:17,033
Ne yazık ki, ne babanda ne de sende yoktu.
1694
01:29:17,033 --> 01:29:17,933
1695
01:29:17,933 --> 01:29:21,799
Baban gitti, yabancı bir kadınla evlendi.
1696
01:29:21,800 --> 01:29:22,733
1697
01:29:22,733 --> 01:29:25,133
İşte durumunuz, lütfen.
1698
01:29:25,133 --> 01:29:28,999
Bir ders öğrenilmelidir. Her şeyden alınacak bir ders vardır.
1699
01:29:29,000 --> 01:29:30,333
Ama nerede?
1700
01:29:30,333 --> 01:29:35,999
Zaten kendim için kötü hissediyorum. Ne istiyorsan onu yap. Ne istiyorsan onu yap.
1701
01:29:36,000 --> 01:29:36,133
1702
01:29:36,133 --> 01:29:38,033
Büyükanne, herhangi bir ilaç aldın mı?
1703
01:29:38,033 --> 01:29:38,233
1704
01:29:38,233 --> 01:29:40,033
İlaç yoktu.
1705
01:29:40,033 --> 01:29:53,833
1706
01:29:53,833 --> 01:29:55,066
Lordum.
1707
01:29:55,066 --> 01:29:55,766
1708
01:29:55,766 --> 01:29:56,899
Bir şey var?
1709
01:29:56,900 --> 01:29:59,766
Yemin ederim şüpheli değildi.
1710
01:29:59,766 --> 01:29:59,932
1711
01:29:59,933 --> 01:30:04,666
Prensim, yine de benim yerime sen gelsen daha iyi olur diye düşünüyorum.
1712
01:30:04,666 --> 01:30:05,432
1713
01:30:05,433 --> 01:30:09,299
Sabaha dönmezsem, beni kontrol etmek için konağa geleceksin.
1714
01:30:09,300 --> 01:33:23,833
1715
01:33:23,833 --> 01:33:29,299
Bu nasıl olabilir? Mektuplarım, madalyalarım, hiçbir şey.
1716
01:33:29,300 --> 01:33:36,700
1717
01:33:36,700 --> 01:33:40,100
Sacide bunu nereye koydun?
1718
01:33:40,100 --> 01:33:43,433
1719
01:33:43,433 --> 01:33:46,299
Büyükanne, bu saatte burada ne yapıyorsun?
1720
01:33:46,300 --> 01:33:50,366
Canım, ot toplayacağım, sepetimi arayacağım.
1721
01:33:50,366 --> 01:33:58,566
1722
01:33:58,566 --> 01:34:01,866
Tamam, bekle, şimdi birlikte bulacağız.
1723
01:34:01,866 --> 01:34:11,766
1724
01:34:11,766 --> 01:34:15,299
Tamam teyzeme sorarım onu da bulurum tamam mı?
1725
01:34:15,300 --> 01:34:19,800
Bak şimdi herkes uyuyor. Hadi gidelim, odalarımıza gidelim.
1726
01:34:19,800 --> 01:34:55,233
1727
01:34:55,233 --> 01:34:56,466
Gri?
1728
01:34:56,466 --> 01:34:57,399
1729
01:34:57,400 --> 01:34:58,333
Dinliyorum.
1730
01:34:58,333 --> 01:35:00,333
bu ne kızım Herhangi bir ses duydun mu?
1731
01:35:00,333 --> 01:35:00,799
1732
01:35:00,800 --> 01:35:01,733
Ne gibi geliyor?
1733
01:35:01,733 --> 01:35:24,833
1734
01:35:24,833 --> 01:35:25,733
Hala?
1735
01:35:25,733 --> 01:35:26,399
1736
01:35:26,400 --> 01:35:28,566
Tatlım, erken geldin.
1737
01:35:28,566 --> 01:35:32,099
Büyükanne yine ot toplamak istedi, koydu.
1738
01:35:32,100 --> 01:35:34,100
Ve artık uyumak istemiyordum.
1739
01:35:34,100 --> 01:35:36,533
1740
01:35:36,533 --> 01:35:37,533
Nedir?
1741
01:35:37,533 --> 01:35:38,133
1742
01:35:38,133 --> 01:35:39,999
sana götürdüm
1743
01:35:40,000 --> 01:35:40,366
1744
01:35:40,366 --> 01:35:44,832
Kuş kanatlı bir kızdı, elbisesi.
1745
01:35:44,833 --> 01:35:45,033
1746
01:35:45,033 --> 01:35:50,433
Bu gelinliği giydiğimde dünyanın en mutlu kadınıydım. Senin de mutlu olmanı istedim.
1747
01:35:50,433 --> 01:35:52,866
İlk başta bunun iyi getirmeyeceğinden korktum.
1748
01:35:52,866 --> 01:35:52,966
1749
01:35:52,966 --> 01:35:56,899
Ama bu zavallı doku ne için suçlanacak, değil mi?
1750
01:35:56,900 --> 01:35:57,100
1751
01:35:57,100 --> 01:36:05,033
Ve haklıydın, biliyorsun. Geçmişi gizli köşelerde sakladığımız için kimse mutlu değil.
1752
01:36:05,033 --> 01:36:07,999
1753
01:36:08,000 --> 01:36:09,433
Hala.
1754
01:36:09,433 --> 01:36:11,299
1755
01:36:11,300 --> 01:36:13,533
Canım, al onu.
1756
01:36:13,533 --> 01:36:13,733
1757
01:36:13,733 --> 01:36:17,433
Çok mutlu ol, tamam mı?
1758
01:36:17,433 --> 01:36:18,433
1759
01:36:18,433 --> 01:36:22,066
Allahın izniyle benim yaşadıklarımı sen atlatamayacaksın canım.
1760
01:36:22,066 --> 01:36:22,732
1761
01:36:22,733 --> 01:36:23,599
Hala.
1762
01:36:23,600 --> 01:36:26,233
1763
01:36:26,233 --> 01:36:27,366
çok değerlidir.
1764
01:36:27,366 --> 01:36:31,832
sen de öyle Canım, sen sahip olduğum en değerli şeysin.
1765
01:36:31,833 --> 01:36:33,133
1766
01:36:33,133 --> 01:36:37,366
İyi ki varsın teyze. Sen benim için her şeysin, gerçekten.
1767
01:36:37,366 --> 01:36:39,232
Aşkım.
1768
01:36:39,233 --> 01:36:46,199
1769
01:36:46,200 --> 01:36:47,666
Çok güzel.
1770
01:36:47,666 --> 01:37:42,332
1771
01:37:42,333 --> 01:37:43,866
Aç, aç, aç, aç.
1772
01:37:43,866 --> 01:37:44,299
1773
01:37:44,300 --> 01:37:46,733
Gaza bas, hadi, hadi.
1774
01:37:46,733 --> 01:37:51,599
1775
01:37:51,600 --> 01:37:54,066
Jujuea
1776
01:37:54,066 --> 01:38:01,632
1777
01:38:01,633 --> 01:38:03,799
Abla sen çok güzel olmuşsun
1778
01:38:03,800 --> 01:38:04,566
Yakın?
1779
01:38:04,566 --> 01:38:05,966
Çok! Çok!
1780
01:38:05,966 --> 01:38:09,132
1781
01:38:09,133 --> 01:38:10,633
Bir bakayım.
1782
01:38:10,633 --> 01:38:11,999
1783
01:38:12,000 --> 01:38:13,500
Çok güzel.
1784
01:38:13,500 --> 01:38:15,000
Bu güzellik de ne.
1785
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
Nasılsın? O?
1786
01:38:16,000 --> 01:38:16,600
Bu harika değil mi?
1787
01:38:16,600 --> 01:38:18,866
O zaman şimdi sokakta fotoğraf çekiyoruz.
1788
01:38:18,866 --> 01:38:19,632
1789
01:38:19,633 --> 01:38:20,566
Ve teyzemi ara.
1790
01:38:20,566 --> 01:38:21,899
Koş koş.
1791
01:38:21,900 --> 01:39:04,366
1792
01:39:04,366 --> 01:39:09,366
Birlikte yaşayan 8 kızız. Bizi teyzemiz büyüttü.
1793
01:39:09,366 --> 01:39:13,132
1794
01:39:13,133 --> 01:39:16,566
Teyzem farklı, benim için bir anne gibidir.
1795
01:39:16,566 --> 01:39:54,366
1796
01:39:54,366 --> 01:39:55,966
Hala.
1797
01:39:55,966 --> 01:40:00,999
1798
01:40:01,000 --> 01:40:02,100
Bu nedir?
1799
01:40:02,100 --> 01:40:04,133
1800
01:40:04,133 --> 01:40:07,066
Çok güzel olmuşsun canım.
1801
01:40:07,066 --> 01:40:18,032
1802
01:40:18,033 --> 01:40:19,366
Sana uydu mu?
1803
01:40:19,366 --> 01:40:20,299
Çok.
1804
01:40:20,300 --> 01:40:21,600
1805
01:40:21,600 --> 01:40:23,500
O zaman bir fotoğraf çekelim.
1806
01:40:23,500 --> 01:40:23,966
1807
01:40:23,966 --> 01:40:24,666
izin vermek.
1808
01:40:24,666 --> 01:40:26,132
1809
01:40:26,133 --> 01:40:27,133
Teşekkür ederim.
1810
01:40:27,133 --> 01:40:45,433
1811
01:40:45,433 --> 01:40:47,266
lütfen bayım
1812
01:40:47,266 --> 01:41:03,432
1813
01:41:03,433 --> 01:41:04,699
href olarak mı?
1814
01:41:04,700 --> 01:41:07,300
1815
01:41:07,300 --> 01:41:09,233
neredeydin oğlum
1816
01:41:09,233 --> 01:41:12,099
1817
01:41:12,100 --> 01:41:17,133
Seni çok uzun zamandır bekliyoruz. Geri geldin?
1818
01:41:17,133 --> 01:41:22,499
1819
01:41:22,500 --> 01:41:26,633
Süreyya! Bakın burada kim var, bakın!
1820
01:41:26,633 --> 01:41:27,733
1821
01:41:27,733 --> 01:41:30,199
Süreyya, orada durma!
1822
01:41:30,200 --> 01:41:33,633
Hadi gidelim Eşref geldi Eşref.
115373