All language subtitles for Y2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,433 2 00:00:11,433 --> 00:00:11,933 Gitmek! 3 00:00:11,933 --> 00:00:12,966 4 00:00:13,000 --> 00:00:13,900 Bu harika? 5 00:00:13,900 --> 00:00:48,633 6 00:00:48,633 --> 00:00:56,633 Ben Ali Tahir'im. 1893 yılında Selanik'te doğdu. 1921 Sakarya'da kahraman olduk. 7 00:00:56,633 --> 00:00:57,033 8 00:00:57,066 --> 00:01:00,399 Sonra bir mucize oldu ve kalbim yeniden atmaya başladı. 9 00:01:00,433 --> 00:01:01,399 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,633 O günden itibaren yaşlanmayı bıraktım. 11 00:01:04,666 --> 00:01:16,699 12 00:01:16,700 --> 00:01:25,033 Bugün benim adım Kemal. Bugün tam olarak 130 yaşındayım ve bugün yeni bir hayatta ilk günüm. 13 00:01:25,066 --> 00:01:27,032 14 00:01:27,066 --> 00:01:32,232 Bugün 130 yıldır kafamı kurcalayan bir sorunun cevabını buldum. 15 00:01:32,266 --> 00:01:33,299 16 00:01:33,300 --> 00:01:35,533 Bir insan ne için yaşar? 17 00:01:35,566 --> 00:03:09,299 18 00:03:09,300 --> 00:03:10,166 Hala? 19 00:03:10,200 --> 00:04:41,400 20 00:04:41,400 --> 00:04:42,166 Hala? 21 00:04:42,166 --> 00:04:42,566 22 00:04:42,600 --> 00:04:43,766 Ne oldu? 23 00:04:43,800 --> 00:04:45,066 24 00:04:45,066 --> 00:04:46,299 İyi hissediyor musun? 25 00:04:46,300 --> 00:04:48,433 26 00:04:48,466 --> 00:04:49,566 Bayan emin misiniz? 27 00:04:49,566 --> 00:04:50,266 28 00:04:50,300 --> 00:04:52,100 Endişelenme, ben iyiyim. 29 00:04:52,100 --> 00:04:52,800 30 00:04:52,833 --> 00:04:54,666 O zaman görünüm nedir? 31 00:04:54,700 --> 00:04:57,233 32 00:04:57,233 --> 00:04:59,066 birini gördüğümü sandım.. 33 00:04:59,100 --> 00:04:59,933 34 00:04:59,966 --> 00:05:03,166 Tamam beraber bakalım kimleri gördün teyze? 35 00:05:03,166 --> 00:05:07,499 36 00:05:07,500 --> 00:05:10,066 Cem biraz su getir tansiyonu geçti galiba. 37 00:05:10,100 --> 00:05:11,333 İyi canım. 38 00:05:11,333 --> 00:05:14,633 39 00:05:14,666 --> 00:05:17,799 Bu yüzden mi kahvaltı yapmadın? 40 00:05:17,800 --> 00:05:21,233 41 00:05:21,266 --> 00:05:25,266 Şehre hoş geldiniz efendim! 42 00:05:25,300 --> 00:05:25,533 43 00:05:25,533 --> 00:05:31,066 Tekrar burada olmak, sizi tekrar görmek ne büyük bir onur! Ne büyük bir onur! 44 00:05:31,100 --> 00:05:33,066 45 00:05:33,100 --> 00:05:33,966 Nasıl? 46 00:05:33,966 --> 00:05:34,499 47 00:05:34,533 --> 00:05:35,699 Şehir değişti mi? 48 00:05:35,700 --> 00:05:36,633 49 00:05:36,666 --> 00:05:39,932 Yüz yıldır bir tek ben Turgut değişmedim. 50 00:05:39,933 --> 00:05:40,266 51 00:05:40,266 --> 00:05:42,999 O kadar çok İstanbul fotoğrafı gördüm ki… 52 00:05:43,033 --> 00:05:43,499 53 00:05:43,533 --> 00:05:45,466 Herkes kendi yolunda güzeldir. 54 00:05:45,466 --> 00:05:45,832 55 00:05:45,866 --> 00:05:49,466 Hoş geldiniz efendim, çok hoş geldiniz. 56 00:05:49,500 --> 00:05:52,233 Hem ben hem de bu kasaba seni çok özledik. 57 00:05:52,233 --> 00:05:52,899 58 00:05:52,933 --> 00:05:58,733 Senarist benim yıllardır yapamadığım şeyi yaptı. 59 00:05:58,733 --> 00:05:58,833 60 00:05:58,866 --> 00:06:02,666 Seni İstanbul'a geri getirdi. Herkes başaramaz. 61 00:06:02,700 --> 00:06:03,933 62 00:06:03,933 --> 00:06:05,699 tekrar buluşacak mısın 63 00:06:05,733 --> 00:06:09,033 Uçakta çok yakındın. O güzel bir kız. 64 00:06:09,033 --> 00:06:10,966 Demedin... 65 00:06:11,000 --> 00:06:11,700 66 00:06:11,733 --> 00:06:21,799 Güzel, evet, bambaşka Turgut ama nişanlı, yakında evlenecek. 67 00:06:21,800 --> 00:06:23,733 68 00:06:23,766 --> 00:06:25,199 VE? Sıradaki ne? 69 00:06:25,200 --> 00:06:27,300 70 00:06:27,333 --> 00:06:32,366 Kader bizi reçete ederse, o zaman mutlaka buluşacağız. 71 00:06:32,400 --> 00:06:37,300 Tabii efendim, tabii ki. 72 00:06:37,300 --> 00:07:08,800 73 00:07:08,800 --> 00:07:11,333 Canım, bu senin için. 74 00:07:11,366 --> 00:07:13,132 75 00:07:13,166 --> 00:07:13,999 Bu nedir? 76 00:07:14,000 --> 00:07:17,366 77 00:07:17,400 --> 00:07:19,666 Almak istedim, bu kadar acele etmemeliydim. 78 00:07:19,700 --> 00:07:25,266 Sadece kendimi düşündüm. Sevgilimle her zaman iletişim halinde olmak istiyorum. 79 00:07:25,266 --> 00:07:26,799 80 00:07:26,800 --> 00:07:28,733 Numaramı yaz. 81 00:07:28,766 --> 00:07:29,366 82 00:07:29,400 --> 00:07:32,900 Teşekkürler, ama bu kadar pahalı bir tane almaya değmezdi. 83 00:07:32,933 --> 00:07:33,666 84 00:07:33,666 --> 00:07:37,099 Gelecekteki karım en iyisini hak ediyor. 85 00:07:37,133 --> 00:07:38,299 86 00:07:38,300 --> 00:07:43,866 İnşallah denize atmayacaksın, başkalarının yanında olmayacaksın... 87 00:07:43,900 --> 00:07:46,800 88 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 Bunu sonra konuşuruz, tamam mı? 89 00:07:49,233 --> 00:07:56,499 90 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 teyzeler 91 00:07:57,833 --> 00:07:57,899 92 00:07:57,933 --> 00:07:58,566 Sen 93 00:07:58,566 --> 00:08:00,399 Başın dönerse hastaneye gidelim mi? 94 00:08:00,433 --> 00:08:00,633 95 00:08:00,666 --> 00:08:04,099 Hayır canım, aklım başıma geldi, iyiyim, merak etme. 96 00:08:04,133 --> 00:08:19,766 97 00:08:19,766 --> 00:08:21,499 Inanılmaz! Inanılmaz! 98 00:08:21,533 --> 00:08:23,566 99 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Duvar? 100 00:08:24,600 --> 00:08:24,800 101 00:08:24,833 --> 00:08:25,699 Kız çocuğu? 102 00:08:25,733 --> 00:08:26,866 103 00:08:26,866 --> 00:08:29,399 Buraya gel ve gözlükleri al! 104 00:08:29,433 --> 00:08:30,433 Duvar? 105 00:08:30,433 --> 00:08:33,699 106 00:08:33,700 --> 00:08:40,533 Aysel sen ne kadar su harcadın sanki para ağaçta yetişiyor... 107 00:08:40,566 --> 00:08:43,866 Bu doğru canım. 108 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 109 00:08:44,900 --> 00:08:46,400 Bu ne anlama geliyor? 110 00:08:46,400 --> 00:08:46,666 111 00:08:46,700 --> 00:08:51,466 Büyük yaşıyorsun, bu yüzden sorun değil sanırım. 112 00:08:51,466 --> 00:08:51,666 113 00:08:51,700 --> 00:08:54,266 Bunlar ne biçim sözler Aysel ben seni anlamadım. 114 00:08:54,300 --> 00:08:56,233 Üzgünüm ama öyle. Merhum damadın evinde yaşıyorsun ve hayattan zevk alıyorsun. 115 00:08:56,233 --> 00:09:09,633 Mağazalarından para harcıyor ama adını bile söylemiyor. Çirkin. 116 00:09:09,666 --> 00:09:09,932 117 00:09:09,966 --> 00:09:15,232 Aysel sustum ama çıkarma beni. 118 00:09:15,266 --> 00:09:22,132 Kızlarınıza teşekkür ediyorsunuz, onlar olmasa kız kardeşiniz sizi kapı dışarı ederdi. 119 00:09:22,166 --> 00:09:24,232 120 00:09:24,266 --> 00:09:26,266 Kes şunu Sacide Hanım! 121 00:09:26,266 --> 00:09:26,466 122 00:09:26,500 --> 00:09:28,066 Durmak! 123 00:09:28,066 --> 00:09:28,166 124 00:09:28,200 --> 00:09:33,000 Sen nasıl bu konakta yaşıyorsan benim kızlarım da yaşayacak, anladın mı? 125 00:09:33,000 --> 00:09:39,966 Kocam senin yüzünden öldü, buna sen sebep oldun, ona borçlusun, anladın mı? 126 00:09:40,000 --> 00:09:40,533 127 00:09:40,566 --> 00:09:41,432 İfadeyi seçin... 128 00:09:41,433 --> 00:09:42,433 Anne? 129 00:09:42,466 --> 00:09:43,299 130 00:09:43,300 --> 00:09:44,400 Dinliyor musun kızım? 131 00:09:44,400 --> 00:09:45,033 132 00:09:45,066 --> 00:09:46,366 Ne oluyor? 133 00:09:46,366 --> 00:09:47,799 134 00:09:47,800 --> 00:09:50,833 Hiçbir şey, tipik teyze! 135 00:09:50,866 --> 00:09:51,899 136 00:09:51,900 --> 00:09:52,900 Kapı! 137 00:09:52,900 --> 00:09:56,833 Aç kapıyı Miray, geldiler! Koşmak! Koşmak! 138 00:09:56,866 --> 00:10:02,266 139 00:10:02,300 --> 00:10:03,666 Yılan! 140 00:10:03,666 --> 00:10:05,299 141 00:10:05,300 --> 00:10:07,600 Hoş geldiniz Mucde Hanım lütfen! 142 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 Teşekkür ederim! 143 00:10:09,033 --> 00:10:09,199 144 00:10:09,200 --> 00:10:11,133 Henüz ne gelmedi? 145 00:10:11,166 --> 00:10:15,866 Hayır, henüz orada değilim, ama lütfen içeri gelin! 146 00:10:15,866 --> 00:10:18,332 147 00:10:18,366 --> 00:10:21,099 Kaç elbise... 148 00:10:21,100 --> 00:10:25,100 Sonradan üzülmesinler diye tüm modelleri denemelerini istiyorum... 149 00:10:25,133 --> 00:10:25,933 Tebrikler! 150 00:10:25,933 --> 00:10:26,999 Bu harika! 151 00:10:27,033 --> 00:10:28,633 Lütfen uğrayın! 152 00:10:28,633 --> 00:10:28,733 153 00:10:28,766 --> 00:10:29,866 Geç kızım! 154 00:10:29,866 --> 00:10:30,432 155 00:10:30,466 --> 00:10:31,832 Hadi! 156 00:10:31,833 --> 00:10:34,366 157 00:10:34,366 --> 00:10:35,532 Anne, koş! 158 00:10:35,566 --> 00:10:36,966 Koşmak! Koşmak! 159 00:10:36,966 --> 00:10:37,366 160 00:10:37,366 --> 00:10:40,332 Sacid, kim var orada? 161 00:10:40,366 --> 00:10:40,799 162 00:10:40,800 --> 00:10:42,666 Anne, Mucde Hanım geldi. 163 00:10:42,700 --> 00:10:43,300 164 00:10:43,333 --> 00:10:45,366 Anne Gemma. 165 00:10:45,400 --> 00:10:45,800 166 00:10:45,800 --> 00:10:49,000 Zerrin hanım merhaba nasılsınız? 167 00:10:49,000 --> 00:10:49,766 168 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 Bu nedir? 169 00:10:51,100 --> 00:10:52,333 Elbiseler, Büyükanne! 170 00:10:52,333 --> 00:10:53,533 Elbiseler? 171 00:10:53,566 --> 00:10:54,932 Bakmak... 172 00:10:54,933 --> 00:10:55,199 173 00:10:55,233 --> 00:10:56,266 Anne, bekle! 174 00:10:56,266 --> 00:10:58,466 Bak ne güzel! 175 00:10:58,500 --> 00:11:01,400 176 00:11:01,400 --> 00:11:04,866 O? elbiseleri sever misin 177 00:11:04,900 --> 00:11:06,900 Kim evleniyor canım? 178 00:11:06,933 --> 00:11:10,266 Anne, Harika evleniyor. 179 00:11:10,300 --> 00:11:16,033 180 00:11:16,033 --> 00:11:27,799 Boşuna getirmişler, Harika o salakla asla evlenmez ve bunu giymez…. 181 00:11:27,833 --> 00:11:29,033 182 00:11:29,033 --> 00:11:30,866 Gülmek istemedim! 183 00:11:30,900 --> 00:11:31,400 184 00:11:31,433 --> 00:11:36,566 Mucde Hanım kızmadın değil mi? Biraz aklını kaçırmış. 185 00:11:36,600 --> 00:11:39,266 Hayır tatlım, neden güceneyim? 186 00:11:39,266 --> 00:11:41,199 Biz akrabayız Sacide. 187 00:11:41,233 --> 00:11:41,733 188 00:11:41,766 --> 00:11:45,299 Neden yaşlı kadına güceneyim? 189 00:11:45,333 --> 00:11:46,633 190 00:11:46,633 --> 00:11:47,833 modeller nasıl? 191 00:11:47,833 --> 00:11:52,099 Hepsi bu kadar değil, yakında her şey teslim edilecek ve… 192 00:11:52,100 --> 00:11:54,033 Harika modeller! 193 00:11:54,066 --> 00:12:03,232 194 00:12:03,266 --> 00:12:06,132 Zarfı açmamanı istedim ama sen açtın. 195 00:12:06,133 --> 00:12:06,599 196 00:12:06,633 --> 00:12:08,999 Evi satmak istedi ama sen satmadın. 197 00:12:09,000 --> 00:12:09,433 198 00:12:09,466 --> 00:12:11,599 Başka sürpriz var mı Turgut? 199 00:12:11,633 --> 00:12:13,499 Bana söyle ki bileyim. 200 00:12:13,533 --> 00:12:22,333 Hayır efendim kötü bir niyetimiz yoktu mekan çok değerli... 201 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 202 00:12:23,200 --> 00:12:24,266 Turgut? 203 00:12:24,266 --> 00:12:24,732 204 00:12:24,766 --> 00:12:26,232 Dinliyor musunuz, efendim? 205 00:12:26,233 --> 00:12:28,566 206 00:12:28,566 --> 00:12:37,866 Yaşadığıma dair en ufak bir ipucu bile bulurlarsa, bu bir felaket olur, bu yüzden tüm bunları yapmanı istedim... 207 00:12:37,900 --> 00:12:43,200 Ama böyle davranmaya devam edersen arkadaşlığımızı yeniden değerlendireceğiz evlat, tamam mı? 208 00:12:43,233 --> 00:12:47,866 209 00:12:47,866 --> 00:12:50,166 Biliyorum karşıydım ama... 210 00:12:50,166 --> 00:12:51,799 Ama yok Turgut. 211 00:12:51,800 --> 00:12:52,900 212 00:12:52,933 --> 00:13:00,599 Bu hayatta güvendiğim tek kişi sensin, bunun değişmesini istemiyorum, o yüzden bana itaatsizlik etmeyi bırak. 213 00:13:00,600 --> 00:13:01,666 Kabul etmek? 214 00:13:01,700 --> 00:13:02,400 215 00:13:02,400 --> 00:13:03,633 Emrettiğiniz gibi, efendim. 216 00:13:03,633 --> 00:13:06,633 217 00:13:06,666 --> 00:13:09,766 Böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin? 218 00:13:09,766 --> 00:13:12,132 Sen ölürsen ben ne yapardım? 219 00:13:12,133 --> 00:13:14,533 Sır benimle mezara gider miydi? 220 00:13:14,566 --> 00:13:15,099 221 00:13:15,100 --> 00:13:21,233 Zarfın içine bakmadın, çok değerli bir şeyin saklandığı yeri yazdım... 222 00:13:21,266 --> 00:13:22,132 223 00:13:22,133 --> 00:13:23,199 Bakmak... 224 00:13:23,233 --> 00:13:26,666 225 00:13:26,666 --> 00:13:31,632 Beyoğlu'nda çok değerli bir şey var. Bir anahtar var. Onu almak. 226 00:13:31,666 --> 00:13:33,466 227 00:13:33,500 --> 00:13:36,133 Anahtar? Anahtar nedir? 228 00:13:36,166 --> 00:13:37,266 229 00:13:37,266 --> 00:13:39,632 Sandıktan çıkan anahtar Turgut. 230 00:13:39,666 --> 00:13:41,099 231 00:13:41,100 --> 00:13:46,700 Pasaportumu her değiştirip saklandığımda, her şeyi içine koydum. 232 00:13:46,700 --> 00:13:49,533 Sandığın içinde 130 yaşında olduğumun tüm kanıtları var. 233 00:13:49,566 --> 00:13:51,132 Her şey içeride. 234 00:13:51,133 --> 00:13:53,899 Fotoğraflar. Yüzüncü Yıl Mektupları. 235 00:13:53,900 --> 00:13:57,033 Madalyalar. Kesinlikle her şey. 236 00:13:57,033 --> 00:14:01,899 Sandık güvenli bir yerde olduğuna göre neden şimdi alasınız? 237 00:14:01,900 --> 00:14:05,100 Bu riskli olmaz mıydı? 238 00:14:05,100 --> 00:14:05,266 239 00:14:05,300 --> 00:14:09,033 Harika haklıymış, mektuplar alıcısına ulaşmalı. 240 00:14:09,066 --> 00:14:12,766 Bu nedenle, sandığı açmanız gerekir. 241 00:14:12,800 --> 00:14:14,066 göğüs nerede 242 00:14:14,066 --> 00:14:17,666 Anahtarı alalım, sonra bakarız... 243 00:14:17,700 --> 00:14:26,100 244 00:14:26,133 --> 00:14:28,099 Rica ederim! 245 00:14:28,100 --> 00:14:28,433 246 00:14:28,466 --> 00:14:29,499 Teşekkür ederim! 247 00:14:29,533 --> 00:14:31,199 248 00:14:31,233 --> 00:14:32,433 Hadi! Hadi! 249 00:14:32,433 --> 00:14:32,633 250 00:14:32,666 --> 00:14:35,799 Çocuklar, içeri gelin, yıkanıp döneceğim, tamam mı? 251 00:14:35,800 --> 00:14:36,666 Tamam teyze! 252 00:14:36,666 --> 00:14:36,832 253 00:14:36,866 --> 00:14:38,499 Rahibe, bir sorun mu var? 254 00:14:38,533 --> 00:14:39,333 hazır mıyız 255 00:14:39,366 --> 00:14:41,966 - Bu bir sürpriz, gidelim! -Ne oluyor? 256 00:14:41,966 --> 00:14:42,032 257 00:14:42,066 --> 00:14:43,566 Kıyafetlerini değiştirir misin? 258 00:14:43,566 --> 00:14:45,199 Koşmak! Koşmak! Koşmak! 259 00:14:45,200 --> 00:14:45,866 260 00:14:45,900 --> 00:14:47,633 Yavaş! Yavaş! 261 00:14:47,666 --> 00:15:20,966 262 00:15:21,000 --> 00:15:22,833 Düşelim artık Miray! 263 00:15:22,833 --> 00:15:23,133 264 00:15:23,166 --> 00:15:24,899 Ne dönüyorsun? 265 00:15:24,933 --> 00:15:25,066 266 00:15:25,100 --> 00:15:28,300 Ben açarım! Ben açarım! 267 00:15:28,300 --> 00:15:29,133 268 00:15:29,166 --> 00:15:30,132 Sürpriz! 269 00:15:30,133 --> 00:15:32,733 270 00:15:32,766 --> 00:15:33,866 Rica ederim! 271 00:15:33,866 --> 00:15:34,466 Teşekkür ederim! 272 00:15:34,466 --> 00:15:35,132 Reçel? 273 00:15:35,166 --> 00:15:35,866 274 00:15:35,900 --> 00:15:38,733 Tatlım, annem her şeyi ayarladı ve ben şimdi öğrendim ki... 275 00:15:38,733 --> 00:15:40,566 276 00:15:40,600 --> 00:15:41,066 Bak, harika modeller! 277 00:15:41,100 --> 00:15:43,300 Bak, harika modeller! 278 00:15:43,300 --> 00:15:46,566 Deneyeceğim, endişeleniyor musun... 279 00:15:46,566 --> 00:15:50,332 Ne güzel, ben de izleyeceğim, defilede gibi.. 280 00:15:50,333 --> 00:15:51,066 Olumsuz! 281 00:15:51,066 --> 00:15:51,532 282 00:15:51,533 --> 00:15:52,233 Uyanmak! Uyanmak! 283 00:15:52,233 --> 00:15:52,333 284 00:15:52,333 --> 00:15:53,033 Nasıl yapılmaz? 285 00:15:53,033 --> 00:15:55,433 Çık dışarı, bu iyi değil! 286 00:15:55,433 --> 00:15:58,633 Cem, Sacide Hanım haklı! 287 00:15:58,633 --> 00:16:02,033 Cem'i görürsem geri geleceğim! 288 00:16:02,033 --> 00:16:02,933 geç kalma! 289 00:16:02,933 --> 00:16:03,533 İyi! 290 00:16:03,533 --> 00:16:06,799 291 00:16:06,800 --> 00:16:11,066 Harika, bu akşam yemek yiyebilir miyiz? 292 00:16:11,066 --> 00:16:13,499 293 00:16:13,500 --> 00:16:16,433 Düğün tarihi hakkında konuşalım, olur mu? 294 00:16:16,433 --> 00:16:16,966 295 00:16:16,966 --> 00:16:19,632 Seni çok özledim! 296 00:16:19,633 --> 00:16:19,733 297 00:16:19,733 --> 00:16:24,766 Tamam, yemek yiyelim ve dünkü saçmalıklarını tartışalım, tamam mı? 298 00:16:24,766 --> 00:16:29,199 Brad, ne yapabilirim? Kıskancım! 299 00:16:29,200 --> 00:16:29,833 300 00:16:29,833 --> 00:16:32,499 Bu normal, çünkü çok yakışıklı bir erkek arkadaşım var... 301 00:16:32,500 --> 00:16:33,633 Bu harika! 302 00:16:33,633 --> 00:16:33,799 303 00:16:33,800 --> 00:16:34,966 Abla? 304 00:16:34,966 --> 00:16:36,799 Neden bu kadar uzun? Herkes seni bekliyor! 305 00:16:36,800 --> 00:16:37,866 Ben gidiyorum! 306 00:16:37,866 --> 00:16:40,332 307 00:16:40,333 --> 00:16:41,933 Akşam konuşalım. 308 00:16:41,933 --> 00:16:43,299 Seni 8'de alırım. 309 00:16:43,300 --> 00:16:43,933 İyi. 310 00:16:43,933 --> 00:16:49,799 311 00:16:49,800 --> 00:16:50,933 Seni seviyorum! 312 00:16:50,933 --> 00:16:53,099 313 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 Görüşürüz! 314 00:16:54,100 --> 00:17:21,500 315 00:17:21,500 --> 00:17:22,933 İçeri gelin, hoş geldiniz! 316 00:17:22,933 --> 00:17:23,633 Teşekkür ederim! 317 00:17:23,633 --> 00:17:25,633 Size nasıl yardımcı olabilirim? 318 00:17:25,633 --> 00:17:26,033 319 00:17:26,033 --> 00:17:27,766 Mağaza hiç değişmedi. 320 00:17:27,766 --> 00:17:34,099 Biraz genişledik ama şu anda zor olsa da onu ve annemi desteklemeye çalışıyoruz. 321 00:17:34,100 --> 00:17:35,600 Haklısın. 322 00:17:35,600 --> 00:17:35,933 323 00:17:35,933 --> 00:17:39,233 annen yaşıyor mu 324 00:17:39,233 --> 00:17:41,233 10 yıl önce öldü. 325 00:17:41,233 --> 00:17:41,599 326 00:17:41,600 --> 00:17:42,733 Lütfen başsağlığı dileklerimi kabul edin. 327 00:17:42,733 --> 00:17:43,833 Teşekkür ederim. 328 00:17:43,833 --> 00:17:45,499 Çok hoş bir bayandı. 329 00:17:45,500 --> 00:17:47,133 onunla tanıştın mı 330 00:17:47,133 --> 00:17:49,133 Genç görünüyorsun. 331 00:17:49,133 --> 00:17:52,866 Çocukken babamla sık sık burayı izlerdik. 332 00:17:52,866 --> 00:17:53,232 333 00:17:53,233 --> 00:17:58,166 Bize ait olan Eftalia Hanım'daydı. Daha doğrusu baba. 334 00:17:58,166 --> 00:17:59,199 Evet? 335 00:17:59,200 --> 00:17:59,533 336 00:17:59,533 --> 00:18:04,199 Annem öldükten sonra her şeyi ablamın dükkanına taşıdım. 337 00:18:04,200 --> 00:18:08,733 Birkaç kez soyulduk ama anahtarınız güvende. 338 00:18:08,733 --> 00:18:08,933 339 00:18:08,933 --> 00:18:10,233 Bu harika. 340 00:18:10,233 --> 00:18:23,333 341 00:18:23,333 --> 00:18:24,633 Göz atabilir miyim? 342 00:18:24,633 --> 00:18:25,133 343 00:18:25,133 --> 00:18:25,799 Kesinlikle. 344 00:18:25,800 --> 00:18:27,500 345 00:18:27,500 --> 00:18:29,800 Ermeni bir ustanın işi. 346 00:18:29,800 --> 00:18:31,933 347 00:18:31,933 --> 00:18:33,866 Zümrüt taş. 348 00:18:33,866 --> 00:18:51,366 349 00:18:51,366 --> 00:18:54,466 Memnun oldum Eşref, yapmamalıydım. 350 00:18:54,466 --> 00:18:54,799 351 00:18:54,800 --> 00:18:57,266 Doğum günün kutlu olsun Süreyya. 352 00:18:57,266 --> 00:19:02,166 353 00:19:02,166 --> 00:19:06,866 Annem bu bileziği uzun zaman önce sattı ama bize geri döndü. 354 00:19:06,866 --> 00:19:10,232 355 00:19:10,233 --> 00:19:12,533 Onu satın almak istiyorum. Hediye olarak. 356 00:19:12,533 --> 00:19:13,133 Kesinlikle. 357 00:19:13,133 --> 00:19:16,399 358 00:19:16,400 --> 00:19:18,833 Affedersiniz hanımefendi ben de size bir şey sormak istiyorum... 359 00:19:18,833 --> 00:19:19,633 Tabii ki dinlerim? 360 00:19:19,633 --> 00:19:23,033 Kardeşiniz Yorgo Bey'i nerede bulabiliriz? 361 00:19:23,033 --> 00:19:23,133 362 00:19:23,133 --> 00:19:26,599 Mağazanın adı da Zoya. Bir kartvizit tutun. 363 00:19:26,600 --> 00:19:26,700 364 00:19:26,700 --> 00:19:27,833 Teşekkür ederim. 365 00:19:27,833 --> 00:19:37,699 366 00:19:37,700 --> 00:19:38,533 O aptal olmazdı! 367 00:19:38,533 --> 00:19:38,699 368 00:19:38,700 --> 00:19:39,433 Ruhum! 369 00:19:39,433 --> 00:19:40,099 370 00:19:40,100 --> 00:19:41,900 Efsanevi! 371 00:19:41,900 --> 00:20:00,000 372 00:20:00,000 --> 00:20:03,533 Bay 373 00:20:03,533 --> 00:20:11,633 374 00:20:11,633 --> 00:20:16,833 Anne, anne, buraya gel, otur. 375 00:20:16,833 --> 00:20:17,499 376 00:20:17,500 --> 00:20:18,533 Gitmek. 377 00:20:18,533 --> 00:20:21,800 Süreyya teyze nerede? 378 00:20:21,800 --> 00:20:22,633 379 00:20:22,633 --> 00:20:23,966 neredesin teyze 380 00:20:23,966 --> 00:20:27,299 381 00:20:27,300 --> 00:20:29,166 Çok güzelsin! 382 00:20:29,166 --> 00:20:33,199 383 00:20:33,200 --> 00:20:35,233 Aşkım! Çok güzelsin! 384 00:20:35,233 --> 00:20:36,299 385 00:20:36,300 --> 00:20:37,233 Gerek yok... 386 00:20:37,233 --> 00:20:37,999 387 00:20:38,000 --> 00:20:45,466 Süreyya'nın gelinliği de çok güzeldi. Ben de görünce çok duygulandım. 388 00:20:45,466 --> 00:20:46,399 389 00:20:46,400 --> 00:20:49,600 Beyaz bir kuğu gibiydi. 390 00:20:49,600 --> 00:21:06,766 391 00:21:06,766 --> 00:21:08,632 Bana geri gel 392 00:21:08,633 --> 00:21:09,899 393 00:21:09,900 --> 00:21:14,833 Aferin kızım. Biliyor musun, senin için umut etmeyi bıraktım. 394 00:21:14,833 --> 00:21:19,499 Onunla kim evlenir diye merak ediyordum ama beni şaşırttın. 395 00:21:19,500 --> 00:21:20,366 396 00:21:20,366 --> 00:21:23,432 Süreyya herkes hazır seni bekliyor. 397 00:21:23,433 --> 00:21:23,933 398 00:21:23,933 --> 00:21:28,799 Hadi, zamanı geldi. Hadi güzelim. 399 00:21:28,800 --> 00:22:04,300 400 00:22:04,300 --> 00:22:11,100 Kız kardeş? Kız kardeş! O çok güzel, değil mi? 401 00:22:11,100 --> 00:22:15,166 Çok güzel! 402 00:22:15,166 --> 00:22:16,832 403 00:22:16,833 --> 00:22:21,599 Duvarlar beni sıkıştırmaya başladı! Beni buradan çıkar kızım! 404 00:22:21,600 --> 00:22:22,400 Hadi gidelim büyükanne. 405 00:22:22,400 --> 00:22:29,333 Zaten bunların hiçbirini giymeyecek. Sadece boşuna zaman öldürüyorum! 406 00:22:29,333 --> 00:22:30,399 Üzgünüm. 407 00:22:30,400 --> 00:22:30,766 408 00:22:30,766 --> 00:22:34,599 Böyle söyleme. Müzeyyen Hanım! 409 00:22:34,600 --> 00:22:36,300 410 00:22:36,300 --> 00:22:44,333 Hepsi çok güzel, çok emek vermişsin ama benim için onlar da... 411 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Onları çok kibirli buldum. 412 00:22:46,166 --> 00:22:46,499 413 00:22:46,500 --> 00:22:49,966 Harika, Harika, çıldırma! 414 00:22:49,966 --> 00:22:52,499 Şu güzelliğe bak! Bak ne güzel! 415 00:22:52,500 --> 00:22:54,600 Ne kadara mal olduğunu biliyor musun? 416 00:22:54,600 --> 00:22:57,200 Çok beğendiysen giy giy gelinim. 417 00:22:57,200 --> 00:22:57,600 418 00:22:57,600 --> 00:22:59,733 Bu ne hakkında? 419 00:22:59,733 --> 00:23:03,333 Harika'yı memnun etmek zor. 420 00:23:03,333 --> 00:23:03,499 421 00:23:03,500 --> 00:23:06,833 Birçok model var, bu normal. Anladım. 422 00:23:06,833 --> 00:23:14,133 Harika'nın o kadar rafine bir zevki var ki, kendisine neyin yakıştığını, hangi şapkayı keyfine göre taktığını en iyi kendisi biliyor. 423 00:23:14,133 --> 00:23:18,166 Daha fazla boş zamanda sakin olmayı deneyebilir miyiz? 424 00:23:18,166 --> 00:23:22,132 Şu an romantizmi düşünüyorum. Biliyorsun fazla zamanım kalmadı. 425 00:23:22,133 --> 00:23:24,966 Ne sonsuz aşk canım? 426 00:23:24,966 --> 00:23:29,032 Bu roman uğruna Göcek'e bile gittiniz ama daha bitirmediniz. 427 00:23:29,033 --> 00:23:32,099 Umarım Amerika'ya uçtuğunu söylemiyorsundur. 428 00:23:32,100 --> 00:23:32,533 429 00:23:32,533 --> 00:23:34,599 Bir roman yazmayı bitirmek için. 430 00:23:34,600 --> 00:23:34,766 431 00:23:34,766 --> 00:23:37,299 Hayır, yakında işim biter, merak etme. 432 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Tanrı korusun canım. 433 00:23:39,000 --> 00:23:41,566 434 00:23:41,566 --> 00:23:43,632 O zaman görüşürüz, çok teşekkür ederim. 435 00:23:43,633 --> 00:23:44,533 436 00:23:44,533 --> 00:23:46,866 Görüşürüz! Görüşürüz! 437 00:23:46,866 --> 00:23:47,032 438 00:23:47,033 --> 00:23:51,133 Sadece ateş ederken kirlenme. Sen de yardım et kızım. 439 00:23:51,133 --> 00:23:53,966 440 00:23:53,966 --> 00:23:59,166 14 441 00:23:59,166 --> 00:24:02,966 442 00:24:02,966 --> 00:24:04,099 Bay. 443 00:24:04,100 --> 00:24:09,600 444 00:24:09,600 --> 00:24:13,633 Bir problem var. Nedenini bilmiyorum ama burada bir sorun var. 445 00:24:13,633 --> 00:24:50,966 446 00:24:50,966 --> 00:24:56,899 Benim hikayemin sonuyla ilgilendiğiniz gibi, Fransa'daki devrimin sonuyla da ilgilendiniz. 447 00:24:56,900 --> 00:25:01,333 Aramanı bekleyeceğim. Çünkü bu sonu ancak sen yazabilirsin. 448 00:25:01,333 --> 00:25:02,566 kemal 449 00:25:02,566 --> 00:25:03,632 450 00:25:03,633 --> 00:25:06,366 Gerçekten türkçeye çevirdin mi? 451 00:25:06,366 --> 00:25:09,899 452 00:25:09,900 --> 00:25:12,533 Efendim, şimdi ne yapacağız? 453 00:25:12,533 --> 00:25:15,033 Buraya bir kişi koyabilir misin? Bakmalı mı? 454 00:25:15,033 --> 00:25:15,333 455 00:25:15,333 --> 00:25:18,566 Bunda sorun yok ama anahtarları nasıl bulacağız? 456 00:25:18,566 --> 00:25:21,066 Bulacağız, bulacağız. 457 00:25:21,066 --> 00:25:26,432 458 00:25:26,433 --> 00:25:27,766 Evet Harika Hanım? 459 00:25:27,766 --> 00:25:29,166 460 00:25:29,166 --> 00:25:31,999 Benim olduğumu nasıl bildin? Numaram sende yoktu. 461 00:25:32,000 --> 00:25:35,133 Tahmin ettik ya da umduk diyelim mi? 462 00:25:35,133 --> 00:25:37,166 463 00:25:37,166 --> 00:25:41,532 Şaşırdığını yeni fark ettim. teşekkür etmek istedim 464 00:25:41,533 --> 00:25:43,566 gerçekten çok şıksın 465 00:25:43,566 --> 00:25:46,266 Az önce teşekkür etmek için mi aradın? 466 00:25:46,266 --> 00:25:47,399 467 00:25:47,400 --> 00:25:51,500 Hayır, aslında hikayeye devam etmek için aramıştım ama... 468 00:25:51,500 --> 00:25:57,366 Notunuzda yazanlar hala geçerliyse boş zamanlarımızda belki görüşebiliriz… 469 00:25:57,366 --> 00:25:57,799 470 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Hikayenin devamına gelince. 471 00:25:59,900 --> 00:26:03,400 İyi. Bu akşam buluşabiliriz istersen. 472 00:26:03,400 --> 00:26:05,833 Çok iyi bir balık lokantası biliyorum. 473 00:26:05,833 --> 00:26:06,999 Bu akşam? 474 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Evet. 475 00:26:08,000 --> 00:26:12,366 476 00:26:12,366 --> 00:26:15,966 Ne yazık ki, bu gece bu mümkün değil. Ben zaten başkasına söz verdim. 477 00:26:15,966 --> 00:26:19,799 Ama yine de sana adresi göndereceğim. Gelmek istersen, orada olacağım. 478 00:26:19,800 --> 00:26:24,100 İnan bana, sanmıyorum ama yine de teşekkürler. 479 00:26:24,100 --> 00:26:26,833 O zaman duruma bakacağım. 480 00:26:26,833 --> 00:26:28,533 Görüşürüz Bayan Yazar. 481 00:26:28,533 --> 00:26:29,699 482 00:26:29,700 --> 00:26:32,333 Görüşürüz Bay Kemal. 483 00:26:32,333 --> 00:27:07,199 484 00:27:07,200 --> 00:27:12,433 Harika? çok erken değil mi canım Zaten geldiniz. 485 00:27:12,433 --> 00:27:12,766 486 00:27:12,766 --> 00:27:17,466 Hayır, önce yapmam gereken başka bir şey var teyze. Ben hallederim sonra Cem'le buluşurum. 487 00:27:17,466 --> 00:27:19,166 488 00:27:19,166 --> 00:27:20,766 Naber? 489 00:27:20,766 --> 00:27:23,099 490 00:27:23,100 --> 00:27:26,033 Göcek'te bulunan Kemal Bey'i hatırlarsınız. Onun hakkında konuştum. 491 00:27:26,033 --> 00:27:29,533 onunla görüşeceğim Romanım hakkında konuşalım. 492 00:27:29,533 --> 00:27:34,233 493 00:27:34,233 --> 00:27:35,799 Görüşler nelerdir? 494 00:27:35,800 --> 00:27:39,333 Bu Kemal Bey nerelidir, kimdir bilmiyorum ama... 495 00:27:39,333 --> 00:27:41,433 Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum. 496 00:27:41,433 --> 00:27:45,666 Hadi ama teyze. Kesinlikle! Üzülmeyin. 497 00:27:45,666 --> 00:27:46,566 498 00:27:46,566 --> 00:27:48,366 Benimle gurur duyacaksın. 499 00:27:48,366 --> 00:27:49,299 500 00:27:49,300 --> 00:27:50,233 Görüşürüz. 501 00:27:50,233 --> 00:27:50,766 502 00:27:50,766 --> 00:27:52,199 Görüşürüz. 503 00:27:52,200 --> 00:28:08,800 504 00:28:08,800 --> 00:28:13,000 Efendim, bu kız yapacak işleri olduğunu söyledi. Yani gelmeyecek. 505 00:28:13,000 --> 00:28:16,600 Ayrılın, her ihtimale karşı başka bir tabak koyun. 506 00:28:16,600 --> 00:28:18,100 507 00:28:18,100 --> 00:28:21,300 Efendim, görüyorum ki bu kızdan hoşlanıyorsunuz. 508 00:28:21,300 --> 00:28:24,366 509 00:28:24,366 --> 00:28:26,366 Hiç mi işin yok? 510 00:28:26,366 --> 00:28:31,832 Tanrı! Tanrım, bana bu günleri gösterdin! Çok mutluyum, çok! 511 00:28:31,833 --> 00:28:33,199 Sanki senin adınmış gibi. 512 00:28:33,200 --> 00:28:35,533 Hasan, git. Herkese çay ver. 513 00:28:35,533 --> 00:28:35,966 514 00:28:35,966 --> 00:28:38,299 Ve fatura için bize 2 atıştırmalık ver. 515 00:28:38,300 --> 00:28:38,700 516 00:28:38,700 --> 00:28:39,600 Davranmak! 517 00:28:39,600 --> 00:28:57,333 518 00:28:57,333 --> 00:28:58,633 Rica ederim. 519 00:28:58,633 --> 00:28:59,299 520 00:28:59,300 --> 00:29:02,533 Merhaba. Fazla kalamayacağım ama... 521 00:29:02,533 --> 00:29:03,633 lütfen lütfen 522 00:29:03,633 --> 00:29:06,566 523 00:29:06,566 --> 00:29:07,632 Teşekkür ederim. 524 00:29:07,633 --> 00:29:08,433 Lütfen. 525 00:29:08,433 --> 00:29:10,833 526 00:29:10,833 --> 00:29:11,733 Teşekkür ederim. 527 00:29:11,733 --> 00:29:16,999 528 00:29:17,000 --> 00:29:20,966 Hanımefendi, hoş geldiniz. 529 00:29:20,966 --> 00:29:22,466 Harika Hanım, değil mi? 530 00:29:22,466 --> 00:29:23,332 531 00:29:23,333 --> 00:29:25,633 Kemal senin hakkında çok şey söyledi. 532 00:29:25,633 --> 00:29:27,533 533 00:29:27,533 --> 00:29:29,733 Turgut benim çok eski dostumdur. 534 00:29:29,733 --> 00:29:30,766 Tanıştığıma memnun oldum. 535 00:29:30,766 --> 00:29:32,099 Ben de tanıştığıma çok memnun oldum. 536 00:29:32,100 --> 00:29:34,900 Ben mutfağa gidiyorum. Belirli bir balık ister misin? 537 00:29:34,900 --> 00:29:36,000 Çok lezzetli bir levreğim var. 538 00:29:36,000 --> 00:29:38,300 Zahmet etme, çünkü yemek yiyemeyeceğim. 539 00:29:38,300 --> 00:29:40,533 %100 emin olduğun bir balık getirsen iyi olur. 540 00:29:40,533 --> 00:29:42,799 Harika Hanım iyi bir aşçıdır, kusura bakmayın. 541 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 Tamam iyi. 542 00:29:44,800 --> 00:29:48,700 543 00:29:48,700 --> 00:29:50,400 Bu sizin için. 544 00:29:50,400 --> 00:29:53,033 545 00:29:53,033 --> 00:29:53,999 Benim için? 546 00:29:54,000 --> 00:29:56,433 Aramızdaki buzları eritmeye yardımcı olacağını düşündüm. 547 00:29:56,433 --> 00:30:11,699 548 00:30:11,700 --> 00:30:16,200 Çok eski ürün. 1950'li yıllarda Ermeni bir usta tarafından yapılmıştır. 549 00:30:16,200 --> 00:30:19,933 Kahramanımız eşine doğum günü hediyesi olarak almış. 550 00:30:19,933 --> 00:30:21,599 551 00:30:21,600 --> 00:30:23,000 Bunun gibi? 552 00:30:23,000 --> 00:30:27,500 Bana bu hikayeyi anlatan arkadaşım bana bu bileziği ve diğer şeyleri verdi. 553 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Yani, tabiri caizse depoya koydu. 554 00:30:29,500 --> 00:30:32,166 555 00:30:32,166 --> 00:30:33,499 Ama artık senin. 556 00:30:33,500 --> 00:30:33,733 557 00:30:33,733 --> 00:30:39,533 Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum. Çok teşekkür ederim. 558 00:30:39,533 --> 00:30:41,533 Belki romanınız için ilham kaynağı olur. 559 00:30:41,533 --> 00:30:41,766 560 00:30:41,766 --> 00:30:47,232 Bu hikayenin doğruluğuna inanmaya başladım. Dürüst olmak gerekirse, biraz korkutucu. 561 00:30:47,233 --> 00:30:48,033 562 00:30:48,033 --> 00:30:52,833 Tabii 130 yaşında olması dışında. Şu an...! Bilmiyorum... 563 00:30:52,833 --> 00:30:54,166 564 00:30:54,166 --> 00:30:55,132 ne içeceksin 565 00:30:55,133 --> 00:30:57,233 su 566 00:30:57,233 --> 00:31:03,166 567 00:31:03,166 --> 00:31:06,732 Fazla zamanım yok. Sesi kaydedebilir miyiz? 568 00:31:06,733 --> 00:31:11,133 Dilerseniz tarihin neresinde kaldığımı size hatırlatırım. 569 00:31:11,133 --> 00:31:11,499 570 00:31:11,500 --> 00:31:14,600 Israrcı ve bir o kadar da sabırsızsınız Harika Hanım. 571 00:31:14,600 --> 00:31:15,166 572 00:31:15,166 --> 00:31:21,999 Üzgünüm. Yanlış hatırlamıyorsam, aniden uçakta belirdin. 573 00:31:22,000 --> 00:31:22,233 574 00:31:22,233 --> 00:31:27,666 Hafızamı kontrol ettim ve görünüşe göre bu gece buluşmamızı önermişsin. 575 00:31:27,666 --> 00:31:28,099 576 00:31:28,100 --> 00:31:33,333 Tanışmak istememin sebebi bu hikaye hakkında konuşmamaktı. 577 00:31:33,333 --> 00:31:35,399 578 00:31:35,400 --> 00:31:37,100 sen ne diyorsun 579 00:31:37,100 --> 00:31:39,100 Zaten dün gece fikrimi söyledim. 580 00:31:39,100 --> 00:31:47,333 581 00:31:47,333 --> 00:31:52,666 Şartlar farklı olsaydı gideceğini söylemiştin. 582 00:31:52,666 --> 00:31:53,432 583 00:31:53,433 --> 00:31:55,133 Fikrini mi değiştirdin? 584 00:31:55,133 --> 00:31:55,966 585 00:31:55,966 --> 00:32:01,266 Fikrimi değiştirmedim. Gitmek istediğim yer değişti. 586 00:32:01,266 --> 00:32:08,332 587 00:32:08,333 --> 00:32:12,566 Al, al, şimdi, şimdi! Lütfen, havuzdaki kuzular gibiyim! 588 00:32:12,566 --> 00:32:13,399 Al oğlum. 589 00:32:13,400 --> 00:32:14,833 Çok çalıştın. 590 00:32:14,833 --> 00:32:16,166 Hiç değil hanımefendi, siz nesiniz? 591 00:32:16,166 --> 00:32:18,432 Ama kalamam. yemek yiyemeyeceğim. 592 00:32:18,433 --> 00:32:23,733 Ama Harika Hanım, o kuzuları yemezsen senin için ağlarlar deme! 593 00:32:23,733 --> 00:32:30,599 Çok iyisin ama bu akşam nişanlımla yemeğe çıkacağım, o yüzden... 594 00:32:30,600 --> 00:32:31,633 595 00:32:31,633 --> 00:32:33,033 Sadece onları ara. 596 00:32:33,033 --> 00:32:33,566 Sadece aramalar. 597 00:32:33,566 --> 00:32:34,566 598 00:32:34,566 --> 00:32:36,399 Nişanlını da buraya davet et. 599 00:32:36,400 --> 00:32:39,133 600 00:32:39,133 --> 00:32:40,299 Hiçbir yerde? 601 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Evet, yemek lezzetlidir. 602 00:32:42,300 --> 00:32:43,100 603 00:32:43,100 --> 00:32:44,600 Ve birbirimizi tanıyalım. 604 00:32:44,600 --> 00:32:45,566 605 00:32:45,566 --> 00:32:48,999 Sanmıyorum ama emin misin diye soracağım. 606 00:32:49,000 --> 00:32:50,400 Tabii, tabii, lütfen. 607 00:32:50,400 --> 00:32:50,900 608 00:32:50,900 --> 00:32:52,100 İyi. 609 00:32:52,100 --> 00:32:57,300 610 00:32:57,300 --> 00:32:59,500 Nişanlısını da davet ettiniz mi efendim? 611 00:32:59,500 --> 00:33:01,133 612 00:33:01,133 --> 00:33:03,199 Ne kadar iyi. 613 00:33:03,200 --> 00:33:04,333 Bu arada, çok lezzetli çıktı. 614 00:33:04,333 --> 00:33:05,733 Afiyet olsun. 615 00:33:05,733 --> 00:33:08,133 616 00:33:08,133 --> 00:33:09,133 Reçel? 617 00:33:09,133 --> 00:33:11,366 Hayatım, hazır mısın? Neredeyse konağa gidiyordum. 618 00:33:11,366 --> 00:33:11,966 619 00:33:11,966 --> 00:33:15,966 Seni aramak istedim ama... Şu an evde değilim. 620 00:33:15,966 --> 00:33:17,199 621 00:33:17,200 --> 00:33:18,333 Neden? Neredesin? 622 00:33:18,333 --> 00:33:21,799 Göcek'te tanıştığım Kemal Bey'i hatırlıyor musunuz? 623 00:33:21,800 --> 00:33:23,033 624 00:33:23,033 --> 00:33:24,099 Ve? 625 00:33:24,100 --> 00:33:24,333 626 00:33:24,333 --> 00:33:28,399 Bana bir roman için bir hikaye anlattı. Onunla burada tanıştım. 627 00:33:28,400 --> 00:33:30,166 Harika, benimle dalga geçiyor olmalısın, değil mi? 628 00:33:30,166 --> 00:33:32,599 Eğer şimdi beni susturmazsan, sana söylüyorum Cem. 629 00:33:32,600 --> 00:33:35,000 Bu adam Göcek'te değil miydi? anlamadım! 630 00:33:35,000 --> 00:33:38,966 Evet ve şimdi burada. Tamam, gelmek ister misin? 631 00:33:38,966 --> 00:33:40,366 Ve birbirinizi tanıyın. 632 00:33:40,366 --> 00:33:42,932 Pekala, pekala, coğrafi konumu bir kenara bırakın, işte geliyorum. 633 00:33:42,933 --> 00:33:43,666 İyi. 634 00:33:43,666 --> 00:33:53,699 635 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 Nefis oldu, beğendim. 636 00:33:55,800 --> 00:33:58,133 637 00:33:58,133 --> 00:33:59,233 Yürüyüşleri. 638 00:33:59,233 --> 00:34:00,899 639 00:34:00,900 --> 00:34:03,433 Ne kadar iyi. Bir tabak daha getireceğim. 640 00:34:03,433 --> 00:34:04,199 641 00:34:04,200 --> 00:34:04,666 Şans. 642 00:34:04,666 --> 00:34:04,966 643 00:34:04,966 --> 00:34:05,866 Afiyet olsun. 644 00:34:05,866 --> 00:34:05,999 645 00:34:06,000 --> 00:34:07,333 Çok teşekkür ederim. 646 00:34:07,333 --> 00:34:08,766 647 00:34:08,766 --> 00:34:10,132 Balık harika. 648 00:34:10,133 --> 00:34:12,133 Ve şimdi deneyebilirim. 649 00:34:12,133 --> 00:34:12,399 650 00:34:12,400 --> 00:34:14,633 Elbette balkabağı pankekleriniz kadar lezzetli değil ama… 651 00:34:14,633 --> 00:34:19,533 652 00:34:19,533 --> 00:34:22,166 Rahibe, senin neyin var? 653 00:34:22,166 --> 00:34:22,366 654 00:34:22,366 --> 00:34:26,032 Bunca zamandır tuhaftın. 655 00:34:26,033 --> 00:34:27,166 656 00:34:27,166 --> 00:34:33,032 Sacide, artık elimde değil. 657 00:34:33,033 --> 00:34:33,233 658 00:34:33,233 --> 00:34:36,966 Sana birşey söyleyeceğim. Oturmak. 659 00:34:36,966 --> 00:34:38,999 660 00:34:39,000 --> 00:34:43,933 Abla adamı korkutma yalvarırım! Ne oldu? Ne oldu?! 661 00:34:43,933 --> 00:34:49,033 Sacide.,.Onu bugün gördüm. 662 00:34:49,033 --> 00:34:49,899 DSÖ? 663 00:34:49,900 --> 00:34:50,833 Href a gibi! 664 00:34:50,833 --> 00:34:51,766 665 00:34:51,766 --> 00:34:55,799 Rahibe, neden bahsediyorsun? Bu olabilir mi? 666 00:34:55,800 --> 00:34:58,266 Tam karşımda duruyordu. 667 00:34:58,266 --> 00:34:59,432 668 00:34:59,433 --> 00:35:03,633 Gözler, yüz, saç... Eşref'ti. 669 00:35:03,633 --> 00:35:07,099 Tanrım... bu nasıl olur abla? 670 00:35:07,100 --> 00:35:12,333 Elbette bir yanılsamaydı ama o kadar gerçekti ki... 671 00:35:12,333 --> 00:35:14,199 Eşref'ti. 672 00:35:14,200 --> 00:35:18,466 Tüylerim diken diken oldu! 673 00:35:18,466 --> 00:35:20,599 674 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 Merhumun dua istemesi demektir. 675 00:35:23,100 --> 00:35:25,433 Ama sen onu hatırlamıyorsun bile abla. 676 00:35:25,433 --> 00:35:28,966 O dünyada utanır. 677 00:35:28,966 --> 00:35:32,999 Sacide sana bir şey söyledim ama sen çoktan uydurdun! 678 00:35:33,000 --> 00:35:34,433 Ama öyle abla. 679 00:35:34,433 --> 00:35:39,699 Sacide... Korkarım... Annem gibi olacak mıyım? 680 00:35:39,700 --> 00:35:41,633 Ben de aklımı kaybeder miyim? Ne olacak? 681 00:35:41,633 --> 00:35:42,933 Allah korusun bacım. 682 00:35:42,933 --> 00:35:43,633 683 00:35:43,633 --> 00:35:46,933 Öbür dünyaya gideceksin ama aklın burada kalacak. 684 00:35:46,933 --> 00:35:50,099 Sen çok zeki bir kadınsın. 685 00:35:50,100 --> 00:35:51,700 Bu olabilir mi? 686 00:35:51,700 --> 00:35:52,700 687 00:35:52,700 --> 00:35:58,500 Dur dur merhum dua istiyor. Okumaya gidiyorum. 688 00:35:58,500 --> 00:36:07,400 689 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 -Zeren? -Nasılsın? 690 00:36:10,000 --> 00:36:11,066 İyi. 691 00:36:11,066 --> 00:36:11,299 692 00:36:11,300 --> 00:36:12,633 gelinlik nasıldı 693 00:36:12,633 --> 00:36:15,433 Çok güzel. Kaybettin. Harika Abla çok güzeldi. 694 00:36:15,433 --> 00:36:17,199 695 00:36:17,200 --> 00:36:20,200 Onu özledim, şimdi onu sadece düğünde göreceğim. 696 00:36:20,200 --> 00:36:22,366 Tabii hastaneden zaman bulursam. 697 00:36:22,366 --> 00:36:25,166 Zeren abla aslında sana bir şey sormaya geldik. 698 00:36:25,166 --> 00:36:26,932 699 00:36:26,933 --> 00:36:29,333 Miray bugün bir şey duydu. 700 00:36:29,333 --> 00:36:34,266 Gelinlik seçimimden dolayı konuşamadım. Ama bunca zaman kendime zar zor hakim olabildim Zeren Abla. 701 00:36:34,266 --> 00:36:34,432 702 00:36:34,433 --> 00:36:35,833 Şimdiden konuş. 703 00:36:35,833 --> 00:36:36,766 704 00:36:36,766 --> 00:36:39,732 Miray bugün annesiyle Sacide Teyzeyi konuşurken duydu. 705 00:36:39,733 --> 00:36:43,333 Anne, "Kocam senin yüzünden öldü" dedi. 706 00:36:43,333 --> 00:36:44,733 707 00:36:44,733 --> 00:36:49,966 Hadi? Hayır, sanırım öyle söylemedi. Sacide Teyzeye bunu o mu söyledi? 708 00:36:49,966 --> 00:36:50,832 709 00:36:50,833 --> 00:36:55,033 Küçüktük, pek bir şey hatırlamıyoruz. 710 00:36:55,033 --> 00:37:00,366 Ama bize kalp krizinden öldüğü söylendi. Başka bir şey var mı? Bilmek? 711 00:37:00,366 --> 00:37:01,499 Olumsuz. 712 00:37:01,500 --> 00:37:01,833 713 00:37:01,833 --> 00:37:06,633 Nora, konaktaki düzen ve kurallar yüzünden öfkelidir. O yüzden öyle dedi sanırım. 714 00:37:06,633 --> 00:37:08,199 Bunu neden söylesin ki? 715 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 Babamı hatırlıyor musun? 716 00:37:10,200 --> 00:37:10,700 717 00:37:10,700 --> 00:37:14,833 Amcamı sadece bir kez gördüm. Onu hiç hatırlamıyorum. 718 00:37:14,833 --> 00:37:15,366 719 00:37:15,366 --> 00:37:17,366 Böyle sıkışıp kalmayın. 720 00:37:17,366 --> 00:37:17,699 721 00:37:17,700 --> 00:37:20,966 Takıntılı olma diyorsun ama sence de tuhaf değil mi? 722 00:37:20,966 --> 00:37:24,966 Bu evdeki herkesin sırları var gibi görünüyor. Kimse konuşmuyor, kimse konuşmuyor. 723 00:37:24,966 --> 00:37:29,266 Mesela Süreyya teyzenin kocası. Adını bile kimse bilmiyor. 724 00:37:29,266 --> 00:37:35,232 725 00:37:35,233 --> 00:37:39,099 Her şey çok lezzetli. Hepiniz yemek yapıyor musunuz? 726 00:37:39,100 --> 00:37:40,633 hazırladım Afiyet olsun. 727 00:37:40,633 --> 00:37:47,133 Bu nedir Harika Hanım? Daha fazla boş zamanımda sana daha iyi bir sofra kuracağım, söz veriyorum. 728 00:37:47,133 --> 00:37:49,133 İyi iyi. 729 00:37:49,133 --> 00:37:49,933 730 00:37:49,933 --> 00:37:53,699 Ve nasıl tanıştınız? 731 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 Çocukluğumu biliyor. 732 00:37:55,700 --> 00:37:57,600 733 00:37:57,600 --> 00:37:58,900 Çocukluğunuz nereden biliyor? 734 00:37:58,900 --> 00:37:59,600 735 00:37:59,600 --> 00:38:04,033 Biliyorum ve o biliyor. Aslında daha iyi biliyorum. 736 00:38:04,033 --> 00:38:06,399 Bazen bir çatım olur. Kemal, Allah aşkına söyle bana. 737 00:38:06,400 --> 00:38:09,400 Seni alıkoymayacağım, konuş. Bir şey istersen, ben buradayım. 738 00:38:09,400 --> 00:38:09,933 739 00:38:09,933 --> 00:38:10,899 Teşekkür ederim! 740 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 Teşekkürler Turgut, teşekkürler. 741 00:38:12,900 --> 00:38:22,100 742 00:38:22,100 --> 00:38:23,533 Cem geldi 743 00:38:23,533 --> 00:38:28,899 744 00:38:28,900 --> 00:38:30,500 sevgili hoşgeldin 745 00:38:30,500 --> 00:38:31,133 746 00:38:31,133 --> 00:38:32,099 Teşekkür ederim. 747 00:38:32,100 --> 00:38:35,200 Merhaba, ben Harika Gem'in nişanlısıyım. 748 00:38:35,200 --> 00:38:35,600 749 00:38:35,600 --> 00:38:37,566 Ben de Kemal'im. Tanıştığıma memnun oldum. 750 00:38:37,566 --> 00:38:38,099 Ve ben. 751 00:38:38,100 --> 00:38:38,233 752 00:38:38,233 --> 00:38:39,133 Sormak. 753 00:38:39,133 --> 00:39:06,966 754 00:39:06,966 --> 00:39:11,266 Sacide yine dua ediyor. 755 00:39:11,266 --> 00:39:14,332 756 00:39:14,333 --> 00:39:20,033 Bu ev henüz kutsanmadı, buna şaşırdım. 757 00:39:20,033 --> 00:39:20,733 758 00:39:20,733 --> 00:39:23,833 Tamam anne. 759 00:39:23,833 --> 00:39:28,766 Bir koca mı arıyor? 3 kez evlenmesi yetmedi. 760 00:39:28,766 --> 00:39:29,399 761 00:39:29,400 --> 00:39:30,933 Veya 4? 762 00:39:30,933 --> 00:39:31,199 763 00:39:31,200 --> 00:39:32,400 Anne. 764 00:39:32,400 --> 00:39:33,100 ne? 765 00:39:33,100 --> 00:39:33,333 766 00:39:33,333 --> 00:39:37,333 Son zamanlarda eski kocalara neden bu kadar takıntılısın? Ne oluyor? 767 00:39:37,333 --> 00:39:44,399 bu sana mı oluyor? Garip bir şey oldun. Sanki gözlerindeki ışıltı gitmiş gibiydi. 768 00:39:44,400 --> 00:39:46,166 Bana ne olduğunu anlat? 769 00:39:46,166 --> 00:39:47,866 Bir şey olmuyor anne! 770 00:39:47,866 --> 00:39:49,832 771 00:39:49,833 --> 00:39:51,766 Tanrım. 772 00:39:51,766 --> 00:40:00,632 773 00:40:00,633 --> 00:40:01,566 Anne. 774 00:40:01,566 --> 00:40:02,699 ne? 775 00:40:02,700 --> 00:40:03,366 776 00:40:03,366 --> 00:40:05,232 sana bir şey soracağım 777 00:40:05,233 --> 00:40:06,666 Sormak. 778 00:40:06,666 --> 00:40:13,499 779 00:40:13,500 --> 00:40:15,833 Bazen kendi kendine konuşursun. 780 00:40:15,833 --> 00:40:16,799 781 00:40:16,800 --> 00:40:20,833 bir şey görüyor musun Neyi veya kimi görüyorsun? 782 00:40:20,833 --> 00:40:21,033 783 00:40:21,033 --> 00:40:25,366 Seni birkaç kez rahmetli babanla konuşurken gördüm. 784 00:40:25,366 --> 00:40:25,599 785 00:40:25,600 --> 00:40:29,800 Evet, onunla konuşuyorum ama sorun ne? 786 00:40:29,800 --> 00:40:30,100 787 00:40:30,100 --> 00:40:32,600 Ölülerle konuşur musun? 788 00:40:32,600 --> 00:40:32,933 789 00:40:32,933 --> 00:40:35,833 Tanrım, anne! Neden onunla konuşmalıyım? 790 00:40:35,833 --> 00:40:35,966 791 00:40:35,966 --> 00:40:39,266 Belki onunla konuşsaydın her şey farklı olabilirdi? 792 00:40:39,266 --> 00:40:40,132 793 00:40:40,133 --> 00:40:45,599 Ölü bir insandan nefret etmezdin... 794 00:40:45,600 --> 00:40:45,800 795 00:40:45,800 --> 00:40:48,066 Daha iyi hissedersin. 796 00:40:48,066 --> 00:40:48,799 797 00:40:48,800 --> 00:40:53,000 Anne, ben kimseden nefret etmiyorum, sana ne düşündürüyor? 798 00:40:53,000 --> 00:40:56,566 Yere düştü derdim ama zaten orada, ölü! 799 00:40:56,566 --> 00:40:59,666 Bırak o dünyada yatsın. 800 00:40:59,666 --> 00:41:01,299 801 00:41:01,300 --> 00:41:02,900 Görmek? 802 00:41:02,900 --> 00:41:04,566 ne anne? 803 00:41:04,566 --> 00:41:08,599 Konuşsaydı böyle olmazdı. 804 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 805 00:41:10,600 --> 00:41:14,000 Zeren, maskem nerede?! 806 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Gel, sevgili büyükannem! 807 00:41:16,000 --> 00:41:18,500 808 00:41:18,500 --> 00:41:23,000 Aferin, gidip hamamda rahatlayalım. 809 00:41:23,000 --> 00:41:23,300 810 00:41:23,300 --> 00:41:25,200 İyi fikir, büyükbaba. 811 00:41:25,200 --> 00:41:27,833 Seray! Miray! Kızlar gecesi! 812 00:41:27,833 --> 00:41:29,133 813 00:41:29,133 --> 00:41:30,933 Gitme? 814 00:41:30,933 --> 00:41:32,299 815 00:41:32,300 --> 00:41:36,500 Hayır anne, yeterince terledim, teşekkürler. 816 00:41:36,500 --> 00:41:37,633 817 00:41:37,633 --> 00:41:39,266 Bildiğiniz gibi. 818 00:41:39,266 --> 00:41:47,332 819 00:41:47,333 --> 00:41:47,933 Teşekkür ederim. 820 00:41:47,933 --> 00:41:48,033 821 00:41:48,033 --> 00:41:49,333 Hasan'a teşekkür ederim. 822 00:41:49,333 --> 00:41:53,766 Atıştırmalıkları çok lezzetli, böyle bir işletmeden açıkçası beklemiyordum. 823 00:41:53,766 --> 00:42:00,299 824 00:42:00,300 --> 00:42:01,333 Bu nedir? 825 00:42:01,333 --> 00:42:02,133 826 00:42:02,133 --> 00:42:04,799 Bu Kemal Bey'in getirdiği. 827 00:42:04,800 --> 00:42:07,933 Bana hikayeyi anlattı ve bu yüzden hikaye kahramanlardan birine ait. 828 00:42:07,933 --> 00:42:09,333 Onun sayesinde bana vermedi. 829 00:42:09,333 --> 00:42:10,433 830 00:42:10,433 --> 00:42:13,299 Peki romandaki karakterler gerçek oldu mu? 831 00:42:13,300 --> 00:42:16,100 Bilmiyorsun, konuşacak vaktimiz olmadı. 832 00:42:16,100 --> 00:42:20,166 Kemal Bey bana çok ilginç bir hikaye anlattı. Her şeyi gerçekten çok beğendim. 833 00:42:20,166 --> 00:42:21,899 Bunun hakkında yazacağım. 834 00:42:21,900 --> 00:42:22,566 835 00:42:22,566 --> 00:42:24,232 Yani romanı sıfırdan mı yazacaksın? 836 00:42:24,233 --> 00:42:27,433 Kesin olarak bilmiyorum, yarın yayınevinde bir toplantı olacak. 837 00:42:27,433 --> 00:42:30,466 Kabul ediyorsam, öyle olsun. 838 00:42:30,466 --> 00:42:31,132 839 00:42:31,133 --> 00:42:34,766 O zaman teşekkürler Kemal Bey! Nişanlıma ilham verdin. 840 00:42:34,766 --> 00:42:34,932 841 00:42:34,933 --> 00:42:39,666 Hiç de değil, bence ilham veremezsiniz, sadece ilham alabilirsiniz. 842 00:42:39,666 --> 00:42:42,166 843 00:42:42,166 --> 00:42:45,166 Dürüst olmak gerekirse, nasıl bir hikaye anlattığını merak ediyordum. 844 00:42:45,166 --> 00:42:45,566 845 00:42:45,566 --> 00:42:48,432 Sihrin kaybolmaması için şimdi bunun hakkında konuşmayalım. 846 00:42:48,433 --> 00:42:52,566 Her neyse, yakında bitiririm inşallah, sonra birlikte okuruz. 847 00:42:52,566 --> 00:42:53,366 Soğuk. 848 00:42:53,366 --> 00:42:54,599 849 00:42:54,600 --> 00:42:56,866 Ne kadar süredir Göcek'te yaşıyorsunuz Kemal Bey? 850 00:42:56,866 --> 00:42:57,099 851 00:42:57,100 --> 00:42:58,500 3-4 yıl gibi bir yerde. 852 00:42:58,500 --> 00:42:59,733 Ve ondan önce? 853 00:42:59,733 --> 00:43:04,033 Orası biraz zor, Avrupa'da, Asya'da yaşadım. 854 00:43:04,033 --> 00:43:06,033 Dünyayı gezdi. 855 00:43:06,033 --> 00:43:07,566 856 00:43:07,566 --> 00:43:09,999 Kemal Bey tam olarak ne yaptınız? 857 00:43:10,000 --> 00:43:12,800 858 00:43:12,800 --> 00:43:14,366 Ne oldu? Niye gülüyorsun? 859 00:43:14,366 --> 00:43:18,232 Üzgünüm, kendimi bir röportajda gibi hissettim. 860 00:43:18,233 --> 00:43:18,733 861 00:43:18,733 --> 00:43:21,833 Uzun bir süre kimse bana ne yaptığımı sormadı. 862 00:43:21,833 --> 00:43:22,333 863 00:43:22,333 --> 00:43:24,399 Avrupa'da bunu sormuyorlar, değil mi? 864 00:43:24,400 --> 00:43:29,300 Bir kişinin kişisel hayatına bu şekilde müdahale ettiğine inanıyorlar. O yüzden alışamadın tabi. 865 00:43:29,300 --> 00:43:30,966 Üzgünüm, gerçekten. 866 00:43:30,966 --> 00:43:35,799 Türk'üz, dürüst olduğumuz için soruyoruz. 867 00:43:35,800 --> 00:43:36,033 868 00:43:36,033 --> 00:43:40,633 Özellikle biriyle tanıştığımızda hemen soruyoruz. 869 00:43:40,633 --> 00:43:44,999 İşte tam da bu samimiyet nedeniyle Türkiye'ye döndüm. 870 00:43:45,000 --> 00:43:47,733 Diğer ülkelerde, bu özellikleri özlüyorsunuz. 871 00:43:47,733 --> 00:43:47,899 872 00:43:47,900 --> 00:43:51,433 Sorunuzla ilgili olarak, restorasyonla uğraşıyorum. 873 00:43:51,433 --> 00:43:53,433 Restorasyon ve yenileme. 874 00:43:53,433 --> 00:43:53,733 875 00:43:53,733 --> 00:43:56,833 Hatta İstanbul'un eski yapılarını koruyoruz diyebilirim. 876 00:43:56,833 --> 00:43:56,999 877 00:43:57,000 --> 00:44:01,733 Ne güzel, neredeyse meslektaşız, ailemin kendi şirketi var. 878 00:44:01,733 --> 00:44:01,999 879 00:44:02,000 --> 00:44:04,933 İstanbul'da yeni ve modern binalar inşa ediyoruz. 880 00:44:04,933 --> 00:44:10,533 881 00:44:10,533 --> 00:44:12,599 Nerede tanıştın? 882 00:44:12,600 --> 00:44:14,300 883 00:44:14,300 --> 00:44:18,833 Lisede tanıştık. 884 00:44:18,833 --> 00:44:20,299 Ben diyecek. 885 00:44:20,300 --> 00:44:20,400 886 00:44:20,400 --> 00:44:24,800 Harika daha sonra voleybol oynadım ve maçlara gittim. 887 00:44:24,800 --> 00:44:24,966 888 00:44:24,966 --> 00:44:29,166 Çünkü tiyatroya, şiire ilgisi vardı. 889 00:44:29,166 --> 00:44:31,166 Tabii Harika neredeyse ben de oradayım. 890 00:44:31,166 --> 00:44:32,566 891 00:44:32,566 --> 00:44:38,466 Kemal Bey inanmayın Harika'yı memnun edecek bir mısra öğrendim aslında. 892 00:44:38,466 --> 00:44:38,732 893 00:44:38,733 --> 00:44:42,999 Şiirden pek anlamam, sevmem. 894 00:44:43,000 --> 00:44:43,700 895 00:44:43,700 --> 00:44:49,233 Ama Harika böyledir - ya şarkı söyler, ya dans eder ya da resim yapar. 896 00:44:49,233 --> 00:44:51,233 Her an farklıdır. 897 00:44:51,233 --> 00:44:52,566 898 00:44:52,566 --> 00:44:57,432 Hukuk bürosunda iyi iş çıkardı ama sonra roman yazacağını söyleyerek ayrıldı. 899 00:44:57,433 --> 00:44:57,966 900 00:44:57,966 --> 00:44:59,432 Ve tabii ki onu destekledim. 901 00:44:59,433 --> 00:45:00,366 902 00:45:00,366 --> 00:45:05,232 Evet ve Harika'dan hiç ayrılmıyorum, her zaman onu takip ediyorum - en iyi yaptığım şey bu. 903 00:45:05,233 --> 00:45:06,799 904 00:45:06,800 --> 00:45:07,933 Evet aşkım? 905 00:45:07,933 --> 00:45:08,566 906 00:45:08,566 --> 00:45:13,299 Muhtemelen beğendi, bu yüzden yakında evleneceğiz. 907 00:45:13,300 --> 00:45:21,033 908 00:45:21,033 --> 00:45:24,133 Tebrikler, dedi Harika Hanım. 909 00:45:24,133 --> 00:45:27,366 910 00:45:27,366 --> 00:45:28,566 bekar mısın 911 00:45:28,566 --> 00:45:30,399 912 00:45:30,400 --> 00:45:31,433 Üniversite mezunu. 913 00:45:31,433 --> 00:45:35,899 914 00:45:35,900 --> 00:45:38,966 Affedersiniz, boş tabakları alabilir misiniz? 915 00:45:38,966 --> 00:45:41,599 Canım bu işyerinin sahibi Turgut Bey. 916 00:45:41,600 --> 00:45:42,633 İşte nasıl? 917 00:45:42,633 --> 00:45:43,533 Üzgünüm. 918 00:45:43,533 --> 00:45:44,633 919 00:45:44,633 --> 00:45:46,966 Garsonların iyi çalışmadığı anlamına gelir. 920 00:45:46,966 --> 00:45:54,032 921 00:45:54,033 --> 00:45:57,833 Hadi gidelim? Sabah bir toplantım var. 922 00:45:57,833 --> 00:46:02,133 Hayır tatlım, daha yeni konuşmaya başladık değil mi? 923 00:46:02,133 --> 00:46:04,633 924 00:46:04,633 --> 00:46:07,033 İstanbul'da ne kadar kalacaksınız Kemal Bey? 925 00:46:07,033 --> 00:46:07,766 926 00:46:07,766 --> 00:46:10,366 Henüz bilmiyorum, işe bağlı. 927 00:46:10,366 --> 00:46:11,299 928 00:46:11,300 --> 00:46:16,733 Sonra birbirimizi arayacağız, tekrar buluşacağız, oturacağız. 929 00:46:16,733 --> 00:46:17,099 930 00:46:17,100 --> 00:46:18,233 Kesinlikle. 931 00:46:18,233 --> 00:46:18,733 932 00:46:18,733 --> 00:46:21,333 Canım, Kemal Bey'i düğünümüze davet ettin mi? 933 00:46:21,333 --> 00:46:22,633 934 00:46:22,633 --> 00:46:25,833 Mutlaka gelin, bekliyoruz Kemal Bey. 935 00:46:25,833 --> 00:46:26,566 936 00:46:26,566 --> 00:46:31,399 Kesin olarak öğrendiğimizde, ona söyleyeceğim. 937 00:46:31,400 --> 00:46:32,833 938 00:46:32,833 --> 00:46:34,099 gelmeyi çok isterim 939 00:46:34,100 --> 00:46:39,700 940 00:46:39,700 --> 00:46:42,000 Tatlım, gerçekten gitmeliyiz. 941 00:46:42,000 --> 00:46:42,400 942 00:46:42,400 --> 00:46:43,600 İYİ. 943 00:46:43,600 --> 00:46:44,100 944 00:46:44,100 --> 00:46:45,400 İzninizle gideceğiz. 945 00:46:45,400 --> 00:46:46,300 Kesinlikle. 946 00:46:46,300 --> 00:46:47,566 947 00:46:47,566 --> 00:46:48,832 Ayrılıyor musun 948 00:46:48,833 --> 00:46:53,966 Evet, her şey için çok teşekkür ederim, çok lezzetliydi! 949 00:46:53,966 --> 00:46:56,699 Hiç de değil, her zaman bekleriz, afiyet olsun. 950 00:46:56,700 --> 00:47:00,900 Evet evet çok iyi bir müessese arkadaşlara nasihat edeceğim notu getirin. 951 00:47:00,900 --> 00:47:05,433 Hayır, bugün Kemal Bey'in misafirisiniz, gelemezsiniz. 952 00:47:05,433 --> 00:47:10,699 Vay Kemal Bey! Göcek şehrinde yaşıyorsunuz ama İstanbul'da bu tür bağlantılarınız var. 953 00:47:10,700 --> 00:47:11,366 954 00:47:11,366 --> 00:47:12,699 İyi geceler. 955 00:47:12,700 --> 00:47:15,433 956 00:47:15,433 --> 00:47:16,833 Teşekkür ederim. 957 00:47:16,833 --> 00:47:17,566 Memnuniyetle. 958 00:47:17,566 --> 00:47:18,632 Bir şekilde teşekkür ederim. 959 00:47:18,633 --> 00:47:20,633 Her şey için çok teşekkürler. 960 00:47:20,633 --> 00:47:23,133 961 00:47:23,133 --> 00:47:25,566 Romanı ne zaman tartışabilirsiniz? 962 00:47:25,566 --> 00:47:25,732 963 00:47:25,733 --> 00:47:27,233 Ne zaman istersen. 964 00:47:27,233 --> 00:47:28,633 Yarın çalışacak mı? 965 00:47:28,633 --> 00:47:29,133 966 00:47:29,133 --> 00:47:30,066 Evet. 967 00:47:30,066 --> 00:47:32,966 968 00:47:32,966 --> 00:47:34,099 Tanıştığıma memnun oldum! 969 00:47:34,100 --> 00:47:34,966 - Ve ben. - Teşekkür ederim. 970 00:47:34,966 --> 00:47:35,999 Memnuniyetle. 971 00:47:36,000 --> 00:48:03,966 972 00:48:03,966 --> 00:48:09,366 Dürüst olmak gerekirse, bu adamı hiç sevmedim. 973 00:48:09,366 --> 00:48:10,166 974 00:48:10,166 --> 00:48:12,099 Onu fark etti. 975 00:48:12,100 --> 00:48:12,300 976 00:48:12,300 --> 00:48:16,200 Ona yakışmıyor, o yüzden böyle konuşuyor. 977 00:48:16,200 --> 00:48:19,933 Sana söylüyorum, onunla olmayacak. 978 00:48:19,933 --> 00:48:21,033 979 00:48:21,033 --> 00:48:24,966 Tamam, yarın malikanede görüşürüz. 980 00:48:24,966 --> 00:48:26,166 Ne malikanesi? 981 00:48:26,166 --> 00:48:26,932 982 00:48:26,933 --> 00:48:29,066 Bir konak ne olabilir Turgut? 983 00:48:29,066 --> 00:48:31,299 984 00:48:31,300 --> 00:48:32,233 Sayın! 985 00:48:32,233 --> 00:48:33,199 986 00:48:33,200 --> 00:48:36,633 Hasan, kuruluşa göz kulak ol. 987 00:48:36,633 --> 00:48:36,933 988 00:48:36,933 --> 00:48:38,066 Sayın! 989 00:48:38,066 --> 00:48:48,166 990 00:48:48,166 --> 00:48:49,432 Görüşürüz. 991 00:48:49,433 --> 00:48:52,733 Harika, yarın onunla tanışmak istediğine emin misin? 992 00:48:52,733 --> 00:48:53,166 993 00:48:53,166 --> 00:48:53,899 Ve ne? 994 00:48:53,900 --> 00:48:56,433 Ondan hoşlanmadım, tamam mı? 995 00:48:56,433 --> 00:48:58,433 Bu ne anlama geliyor? Ne oluyor? 996 00:48:58,433 --> 00:48:59,699 997 00:48:59,700 --> 00:49:03,633 Harika, senin saf olduğunu düşündü, bir ilişkiden bahsediyorsun… 998 00:49:03,633 --> 00:49:05,899 Aşktan bahsediyorum ama ne Cem? 999 00:49:05,900 --> 00:49:08,500 Tanrı aşkına, anlamıyor gibisin. 1000 00:49:08,500 --> 00:49:08,633 1001 00:49:08,633 --> 00:49:10,466 Cem, dün de aynı şeyi yaptın. 1002 00:49:10,466 --> 00:49:10,566 1003 00:49:10,566 --> 00:49:14,166 Telefonumu denize düşürdüm dedim, inanmadınız! 1004 00:49:14,166 --> 00:49:17,499 Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun? Bana güvenmediğini! 1005 00:49:17,500 --> 00:49:18,400 1006 00:49:18,400 --> 00:49:21,633 onunla nasıl Yani sana yalan mı söylüyorum? 1007 00:49:21,633 --> 00:49:22,599 1008 00:49:22,600 --> 00:49:26,766 Harika, mesele seninle ilgili değil, onunla ilgili! 1009 00:49:26,766 --> 00:49:28,532 Ona güvenmiyorum! Apaçık? 1010 00:49:28,533 --> 00:49:31,899 Bahsettiğim şey bu! 1011 00:49:31,900 --> 00:49:36,366 Benim ne düşündüğümü önemsemelisin, başkalarının değil! 1012 00:49:36,366 --> 00:49:36,832 1013 00:49:36,833 --> 00:49:41,099 Size çok basit bir soru soracağım. Güven bana? 1014 00:49:41,100 --> 00:49:41,833 1015 00:49:41,833 --> 00:49:44,099 Harika, yarın onunla buluşacak mısın? 1016 00:49:44,100 --> 00:49:46,566 1017 00:49:46,566 --> 00:49:48,699 Bu soruma bir cevap değil. 1018 00:49:48,700 --> 00:49:49,366 1019 00:49:49,366 --> 00:49:51,499 Bana güveniyor musun Cem? 1020 00:49:51,500 --> 00:49:51,900 1021 00:49:51,900 --> 00:49:56,500 Harika, basit soruma cevap alamadım. 1022 00:49:56,500 --> 00:49:58,800 Nereden geldi?! 1023 00:49:58,800 --> 00:50:02,133 Dün düğün tarihini konuştuk Harika! Nereden geldi?! 1024 00:50:02,133 --> 00:50:03,899 1025 00:50:03,900 --> 00:50:05,100 Tamam, Cem. 1026 00:50:05,100 --> 00:50:07,700 ne?! Bu harika! 1027 00:50:07,700 --> 00:50:09,766 1028 00:50:09,766 --> 00:50:12,166 ne?! Tanrım! 1029 00:50:12,166 --> 00:50:35,532 1030 00:50:35,533 --> 00:50:38,999 Anlamıyorum, şaka yapmıyorsun, değil mi? 1031 00:50:39,000 --> 00:50:40,400 Malikanede bir sandık mı? 1032 00:50:40,400 --> 00:50:43,133 Nasıl gireceğiz? Süreyya Hanım orada yaşıyor. 1033 00:50:43,133 --> 00:50:43,533 1034 00:50:43,533 --> 00:50:46,633 Malikanenin altında olmalıyım, içinde değil Turgut. 1035 00:50:46,633 --> 00:50:47,366 1036 00:50:47,366 --> 00:50:48,632 Malikanenin altında mı? 1037 00:50:48,633 --> 00:50:50,099 1038 00:50:50,100 --> 00:50:52,566 Orada gizli bir oda var. 1039 00:50:52,566 --> 00:50:55,432 1040 00:50:55,433 --> 00:50:59,333 İstanbul'un alınması sırasında sığınak olarak kullanılmış. 1041 00:50:59,333 --> 00:51:01,566 1042 00:51:01,566 --> 00:51:03,832 Konağın sakinleri bile onu bilmiyor. 1043 00:51:03,833 --> 00:51:16,966 1044 00:51:16,966 --> 00:51:18,599 Göğüs orada. 1045 00:51:18,600 --> 00:51:21,133 1046 00:51:21,133 --> 00:51:25,033 Bahçeye gizli bir girişti. Hala açık mı kontrol edelim. 1047 00:51:25,033 --> 00:51:28,033 Tamam, ama bu riskli. 1048 00:51:28,033 --> 00:51:32,666 Ya Süreyya Hanım seni görürse? Kalbi duracak! 1049 00:51:32,666 --> 00:51:32,766 1050 00:51:32,766 --> 00:51:36,332 Önce anahtarları alacağız, sonra bir plan yaparız. 1051 00:51:36,333 --> 00:51:40,033 Tamam, git biraz dinlen, yarın çok iş olacak. 1052 00:51:40,033 --> 00:52:14,999 1053 00:52:15,000 --> 00:52:16,300 Sen uyanıksın? 1054 00:52:16,300 --> 00:52:18,900 Hayır teyze, gel, uyuyamazsın. 1055 00:52:18,900 --> 00:52:22,400 1056 00:52:22,400 --> 00:52:24,066 Çiçekler solmuş. 1057 00:52:24,066 --> 00:52:24,732 1058 00:52:24,733 --> 00:52:27,199 Herhalde biraz sulandı, anlamadım. 1059 00:52:27,200 --> 00:52:30,033 1060 00:52:30,033 --> 00:52:33,933 Bir kişi bir şey için endişeleniyorsa, o zaman dünyayı unutun. 1061 00:52:33,933 --> 00:52:34,566 1062 00:52:34,566 --> 00:52:37,099 Şimdi aşkını düşünüyorsun. 1063 00:52:37,100 --> 00:52:38,400 1064 00:52:38,400 --> 00:52:39,666 Bu doğru. 1065 00:52:39,666 --> 00:52:43,199 1066 00:52:43,200 --> 00:52:51,366 Sana bir tavsiye vereyim tatlım. Nişanlınıza bir roman gibi davranın. 1067 00:52:51,366 --> 00:52:51,599 1068 00:52:51,600 --> 00:52:53,400 Cem yaralandı. 1069 00:52:53,400 --> 00:52:55,833 1070 00:52:55,833 --> 00:53:00,066 Savunmasız mı yoksa bana güvenmiyor mu? 1071 00:53:00,066 --> 00:53:00,299 1072 00:53:00,300 --> 00:53:03,333 Ya da belki güvenmek istiyor ama nasıl yapacağını bilmiyor? 1073 00:53:03,333 --> 00:53:06,399 1074 00:53:06,400 --> 00:53:09,900 Karı koca olmaya karar verdiniz. 1075 00:53:09,900 --> 00:53:12,766 Gerekirse ona güvenmeyi öğreteceksin. 1076 00:53:12,766 --> 00:53:21,332 1077 00:53:21,333 --> 00:53:24,666 Bir koca nasıl seçilir? 1078 00:53:24,666 --> 00:53:25,832 1079 00:53:25,833 --> 00:53:29,666 Bunun doğru kişi olduğu nasıl anlaşılır? 1080 00:53:29,666 --> 00:53:32,099 1081 00:53:32,100 --> 00:53:36,333 Sen... Nasıl anladın teyze? 1082 00:53:36,333 --> 00:53:38,233 1083 00:53:38,233 --> 00:53:41,799 Bunun hakkında konuşamayacağını biliyorum. 1084 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 Ama kimse bilmeyecek, söz veriyorum. 1085 00:53:43,800 --> 00:53:44,033 1086 00:53:44,033 --> 00:53:46,466 Lütfen bana söyle. 1087 00:53:46,466 --> 00:53:49,199 1088 00:53:49,200 --> 00:53:51,266 Geç oldu, iyi geceler. 1089 00:53:51,266 --> 00:53:51,766 1090 00:53:51,766 --> 00:53:54,266 Teyze, lütfen, lütfen. 1091 00:53:54,266 --> 00:53:55,599 1092 00:53:55,600 --> 00:54:00,533 Tamam, söyleme, bırak kalbin konuşsun. 1093 00:54:00,533 --> 00:54:03,133 1094 00:54:03,133 --> 00:54:07,199 Süreyya'nın kalbi konuşsun. 1095 00:54:07,200 --> 00:54:11,033 1096 00:54:11,033 --> 00:54:13,566 Evleneceğin adamın o olduğunu nasıl anladın? 1097 00:54:13,566 --> 00:54:19,099 1098 00:54:19,100 --> 00:54:21,700 Çocukken kuşları hep kıskanırdım. 1099 00:54:21,700 --> 00:54:23,200 1100 00:54:23,200 --> 00:54:26,366 Çok özeller dedim. 1101 00:54:26,366 --> 00:54:29,332 Uçuyorlar, daha iyisi var mı? 1102 00:54:29,333 --> 00:54:32,399 İstediğim yere uçabilirim. 1103 00:54:32,400 --> 00:54:33,200 1104 00:54:33,200 --> 00:54:35,100 Ve öğretmen oldum. 1105 00:54:35,100 --> 00:54:36,100 1106 00:54:36,100 --> 00:54:41,200 Uçamadım ama başka bir dünya gördüm. 1107 00:54:41,200 --> 00:54:43,966 1108 00:54:43,966 --> 00:54:48,832 Ve bir gün onu gördüm. 1109 00:54:48,833 --> 00:54:50,599 1110 00:54:50,600 --> 00:54:53,900 Elimi tuttu. 1111 00:54:53,900 --> 00:54:54,300 1112 00:54:54,300 --> 00:54:58,500 Benim için rüzgar oldu ve uçmaya başladım. 1113 00:54:58,500 --> 00:55:04,300 1114 00:55:04,300 --> 00:55:05,600 Onun gözleri. 1115 00:55:05,600 --> 00:55:07,600 1116 00:55:07,600 --> 00:55:15,066 Gözleri bana cesaret verdi, korkuyu tamamen unuttum. 1117 00:55:15,066 --> 00:55:16,566 1118 00:55:16,566 --> 00:55:19,899 Sanki kalbimde bir Süreyya daha doğdu. 1119 00:55:19,900 --> 00:55:20,800 1120 00:55:20,800 --> 00:55:24,133 Daha cesur, daha güçlü, daha mutlu. 1121 00:55:24,133 --> 00:55:27,633 1122 00:55:27,633 --> 00:55:36,366 Ama sonra yüksekten düştüğümde her şeyi anladım. 1123 00:55:36,366 --> 00:55:38,566 1124 00:55:38,566 --> 00:55:42,299 Bu hayatta aşktan daha önemli şeyler var. 1125 00:55:42,300 --> 00:55:44,333 1126 00:55:44,333 --> 00:55:48,666 Hayatını birine adarsan, o zaman güven olmalı. 1127 00:55:48,666 --> 00:55:49,232 1128 00:55:49,233 --> 00:55:54,099 Çünkü önemli olan nasıl uçtuğunuz değil, nasıl indiğinizdir. 1129 00:55:54,100 --> 00:55:55,166 1130 00:55:55,166 --> 00:56:00,232 Ve asıl önemli olan yerdeyken tutabileceğiniz bir el bulmaktır. 1131 00:56:00,233 --> 00:56:09,099 1132 00:56:09,100 --> 00:56:14,833 Akıllı bir kızsın Harika. Cem seni çok seviyor, belli oluyor. 1133 00:56:14,833 --> 00:56:15,999 1134 00:56:16,000 --> 00:56:19,900 Elini öyle kolay bırakmayacak. 1135 00:56:19,900 --> 00:56:20,700 1136 00:56:20,700 --> 00:56:23,233 Hayatını sana adamaya hazır. 1137 00:56:23,233 --> 00:56:24,766 1138 00:56:24,766 --> 00:56:28,899 Ama sana güvenebileceğinden emin olmalısın canım. 1139 00:56:28,900 --> 00:56:29,300 1140 00:56:29,300 --> 00:56:33,166 Seni kaybetmekten korkuyorsa, onu sakinleştir. 1141 00:56:33,166 --> 00:56:34,366 1142 00:56:34,366 --> 00:56:37,532 Onu şüpheye düşürme. 1143 00:56:37,533 --> 00:56:40,566 Bundan sonra ne olacağını göreceksiniz. 1144 00:56:40,566 --> 00:56:42,366 1145 00:56:42,366 --> 00:56:43,832 haklısın teyze 1146 00:56:43,833 --> 00:56:55,199 1147 00:56:55,200 --> 00:57:05,033 Ve senin hikayen... Seni kızdıracak ne oldu? Çok kırgınsın. 1148 00:57:05,033 --> 00:57:09,099 1149 00:57:09,100 --> 00:57:12,600 Zaman bile bazı yaraları iyileştiremez tatlım. 1150 00:57:12,600 --> 00:57:13,366 1151 00:57:13,366 --> 00:57:16,066 Bu bandajı hiç açmamak daha iyidir. 1152 00:57:16,066 --> 00:57:16,899 1153 00:57:16,900 --> 00:57:21,833 Ya da bandajı açsaydın yara uzun zaman önce iyileşirdi? 1154 00:57:21,833 --> 00:57:22,166 1155 00:57:22,166 --> 00:57:25,632 Belki de geçmişi bırakırsan, o kadar sıkı tutunursun ki… 1156 00:57:25,633 --> 00:57:26,166 1157 00:57:26,166 --> 00:57:31,399 O zaman kalp daha iyi hissedecek, ağrı geçecek. 1158 00:57:31,400 --> 00:57:32,600 1159 00:57:32,600 --> 00:57:33,833 Yapamazsın? 1160 00:57:33,833 --> 00:57:36,633 1161 00:57:36,633 --> 00:57:39,966 Canım, iyi geceler! Canım! 1162 00:57:39,966 --> 00:57:41,032 1163 00:57:41,033 --> 00:57:42,266 Aşkım! 1164 00:57:42,266 --> 00:57:42,899 1165 00:57:42,900 --> 00:57:44,500 Teşekkür ederim. 1166 00:57:44,500 --> 00:57:47,633 1167 00:57:47,633 --> 00:57:49,033 İyi geceler sevgili. 1168 00:57:49,033 --> 00:57:49,133 1169 00:57:49,133 --> 00:57:50,433 İyi geceler. 1170 00:57:50,433 --> 00:58:09,399 1171 00:58:09,400 --> 00:58:17,133 Derisi Anavatanımızın toprağı ile aynı renktedir. Kıvırcık saçları yüreğinde vatan sevgisi gibi birbirine dolanmıştı. 1172 00:58:17,133 --> 00:58:23,766 Kahverengi gözleri sadece savaş gördü ve bakışları benim ülkemin tüm denizlerinden bile daha derin. 1173 00:58:23,766 --> 00:58:26,499 1174 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 Öyle bir aşkı vardı ki.. 1175 00:58:29,200 --> 00:58:36,800 Toprağı, şehri, bir arkadaşı ve özellikle bir kadını nasıl seveceğini bildiğini. 1176 00:58:36,800 --> 00:58:43,233 Bu nedenle, tüm hayatı boyunca sevebilmesi için Tanrı ona yaşam iksirini verdi. 1177 00:58:43,233 --> 00:58:47,499 1178 00:58:47,500 --> 00:58:48,533 benim yarıçapım 1179 00:58:48,533 --> 00:59:31,999 1180 00:59:32,000 --> 00:59:35,200 Rahibe, günaydın! 1181 00:59:35,200 --> 00:59:35,900 1182 00:59:35,900 --> 00:59:37,633 Günaydın! 1183 00:59:37,633 --> 00:59:38,733 1184 00:59:38,733 --> 00:59:41,699 Seray, neler oluyor? Sırasında? 1185 00:59:41,700 --> 00:59:44,800 Kız kardeşine söyleme zamanı, canım. 1186 00:59:44,800 --> 00:59:47,533 Dün akşam yemeğiydi, bir defileydi. 1187 00:59:47,533 --> 00:59:49,233 Cem ile kavga ettin, ne oldu? 1188 00:59:49,233 --> 00:59:52,433 Kuyu! Bunu bu sabah nasıl bildin? 1189 00:59:52,433 --> 00:59:54,433 Sacide Teyze gördü. 1190 00:59:54,433 --> 00:59:54,833 1191 00:59:54,833 --> 00:59:57,799 Mutfakta sizin hakkınızda sohbet ediyorlar ve su ısıtıcısındaki suyun kaynamasını bekliyorlar. 1192 00:59:57,800 --> 00:59:59,200 Hala! 1193 00:59:59,200 --> 01:00:01,600 1194 01:00:01,600 --> 01:00:03,166 Bir şey mi oldu? 1195 01:00:03,166 --> 01:00:04,566 Bilmiyorum bile. 1196 01:00:04,566 --> 01:00:05,599 1197 01:00:05,600 --> 01:00:13,533 Göcek'te tanıştığım Kemal... Cem ondan hoşlanmadığı için kavga ettik. 1198 01:00:13,533 --> 01:00:16,999 VE? Ona karşı hislerin var mı? 1199 01:00:17,000 --> 01:00:18,200 1200 01:00:18,200 --> 01:00:23,433 Roman yazmama yardım ediyor, hepsi bu. 1201 01:00:23,433 --> 01:00:24,699 Bana bak. 1202 01:00:24,700 --> 01:00:27,533 1203 01:00:27,533 --> 01:00:29,033 Bunun bir daha olmamasını diliyorum! 1204 01:00:29,033 --> 01:00:30,233 Ne demek istiyorsun? 1205 01:00:30,233 --> 01:00:32,533 Bu bakışı biliyorum! 1206 01:00:32,533 --> 01:00:33,933 ne yönü 1207 01:00:33,933 --> 01:00:37,833 Bana yalan söyleyemezsin, onu sevdin! Bu bir yalan mı? 1208 01:00:37,833 --> 01:00:40,566 1209 01:00:40,566 --> 01:00:41,766 Aranızda bir şey mi oldu? 1210 01:00:41,766 --> 01:00:42,932 1211 01:00:42,933 --> 01:00:45,733 Cem gitti, şimdi sen başladın. Hanginizle dalga geçeyim? 1212 01:00:45,733 --> 01:00:48,233 Gerçekten kızardın. 1213 01:00:48,233 --> 01:00:49,199 Hayır canım. 1214 01:00:49,200 --> 01:00:50,900 bana yalan söyleyemezsin! Kızardın! 1215 01:00:50,900 --> 01:00:51,400 dışarı çıkabilir misin 1216 01:00:51,400 --> 01:00:52,100 1217 01:00:52,100 --> 01:00:55,300 Üstümü değiştiriyorum, git! Görevde misin? 1218 01:00:55,300 --> 01:00:55,500 1219 01:00:55,500 --> 01:00:57,100 Görüşürüz! 1220 01:00:57,100 --> 01:01:08,366 1221 01:01:08,366 --> 01:01:10,232 Bayram! 1222 01:01:10,233 --> 01:01:11,299 1223 01:01:11,300 --> 01:01:12,900 Hala böyle tepki veriyor. 1224 01:01:12,900 --> 01:01:24,900 1225 01:01:24,900 --> 01:01:27,566 Günaydın! 1226 01:01:27,566 --> 01:01:28,199 1227 01:01:28,200 --> 01:01:31,700 Süreyya, kahvaltıdan önce konuşabilir miyiz? 1228 01:01:31,700 --> 01:01:32,800 İyi. 1229 01:01:32,800 --> 01:01:38,800 1230 01:01:38,800 --> 01:01:41,000 çalışmaya karar verdim. 1231 01:01:41,000 --> 01:01:42,700 1232 01:01:42,700 --> 01:01:45,933 Birazdan bir söyleşi olacak, haber vereyim dedim. 1233 01:01:45,933 --> 01:01:50,633 Bakmak! Ne oldu da Aysel Hanım çalışmaya karar verdi? 1234 01:01:50,633 --> 01:01:53,333 Bunca yıldır sana yük olduk. 1235 01:01:53,333 --> 01:01:56,833 Ve bu bize her gün hatırlatılıyor. 1236 01:01:56,833 --> 01:01:58,833 Sanki yaşıyoruz. 1237 01:01:58,833 --> 01:02:00,166 1238 01:02:00,166 --> 01:02:04,932 Benim için sağlık! Sana kim dedi? Sadece dinle! 1239 01:02:04,933 --> 01:02:07,633 Sabahtan akşama kadar size hizmet ediyorum. 1240 01:02:07,633 --> 01:02:09,133 Sacid, yeter. 1241 01:02:09,133 --> 01:02:09,833 Ama abla! 1242 01:02:09,833 --> 01:02:10,699 Yeterli. 1243 01:02:10,700 --> 01:02:12,566 1244 01:02:12,566 --> 01:02:19,299 Aysel, (bu evin çatısı) altında haysiyetli davranırsa... 1245 01:02:19,300 --> 01:02:19,600 1246 01:02:19,600 --> 01:02:23,133 Burası senin de evin. Elbette çalışın, bir şeyler yaratın. 1247 01:02:23,133 --> 01:02:26,533 Yapacak bir şeyin olacak, bu iyi. 1248 01:02:26,533 --> 01:02:30,233 Ama bir kurban gibi, aşağılanmış gibi davranıyorsun. 1249 01:02:30,233 --> 01:02:34,733 Hiç hoşuma gitmedi. Anladın? 1250 01:02:34,733 --> 01:02:35,433 1251 01:02:35,433 --> 01:02:38,699 Anladım, afiyet olsun. 1252 01:02:38,700 --> 01:02:48,200 1253 01:02:48,200 --> 01:02:52,466 Tabak bile getirmeyen kadın çalışır mı? 1254 01:02:52,466 --> 01:02:52,699 1255 01:02:52,700 --> 01:02:57,833 Rahibe, eğer hiçbir şeye başlamadıysa, o zaman bunlar Sacides değildir. 1256 01:02:57,833 --> 01:02:58,199 1257 01:02:58,200 --> 01:03:00,200 Günaydın! 1258 01:03:00,200 --> 01:03:03,200 1259 01:03:03,200 --> 01:03:06,133 İşte Müseyyen Hanım! 1260 01:03:06,133 --> 01:03:08,733 1261 01:03:08,733 --> 01:03:09,999 Günaydın! 1262 01:03:10,000 --> 01:03:11,033 Sormak. 1263 01:03:11,033 --> 01:03:12,166 1264 01:03:12,166 --> 01:03:15,666 Günaydın! 1265 01:03:15,666 --> 01:03:16,132 1266 01:03:16,133 --> 01:03:18,433 Kahvaltıdan önce hediye verebilir miyim? 1267 01:03:18,433 --> 01:03:19,933 1268 01:03:19,933 --> 01:03:21,533 Ve işte hediyeler! 1269 01:03:21,533 --> 01:03:21,733 1270 01:03:21,733 --> 01:03:24,899 Çok teşekkür ederim Harika Abla, zahmete değmedi. 1271 01:03:24,900 --> 01:03:28,433 Çok güzel şeyler yapıyorum, beğeneceğinizi düşündüm. 1272 01:03:28,433 --> 01:03:30,633 Çok güzel, bak. 1273 01:03:30,633 --> 01:03:32,833 Teyze, bak ne güzel! 1274 01:03:32,833 --> 01:03:33,766 1275 01:03:33,766 --> 01:03:35,432 Sana çok yakıştı! 1276 01:03:35,433 --> 01:03:37,966 Umarım buna çok para harcamamışsınızdır? 1277 01:03:37,966 --> 01:03:38,166 1278 01:03:38,166 --> 01:03:38,899 gücendiriyorsun 1279 01:03:38,900 --> 01:03:40,633 sakitler. 1280 01:03:40,633 --> 01:03:40,933 1281 01:03:40,933 --> 01:03:45,633 Müseyyenime ana hediye! 1282 01:03:45,633 --> 01:03:46,499 1283 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 Bu nedir? 1284 01:03:47,500 --> 01:03:49,766 Bok? 1285 01:03:49,766 --> 01:03:51,566 Evet ve birçok. 1286 01:03:51,566 --> 01:03:55,199 Gerçekten seviyorum! Kin! 1287 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 gücendiriyorsun 1288 01:03:56,700 --> 01:03:56,900 1289 01:03:56,900 --> 01:03:59,033 Çok renkli, bak! 1290 01:03:59,033 --> 01:04:02,733 Anne lokum mu istedin? Şeker hastasısın. 1291 01:04:02,733 --> 01:04:03,966 Tabii ki sordu. 1292 01:04:03,966 --> 01:04:08,566 Harika tamam diye sordu ama ne için aldın? Beğendin kızım! 1293 01:04:08,566 --> 01:04:09,666 Bu bir emirdir. 1294 01:04:09,666 --> 01:04:10,766 1295 01:04:10,766 --> 01:04:15,466 Gelenler her zamanki gibi Türk lezzetlerini getiriyor. 1296 01:04:15,466 --> 01:04:16,966 1297 01:04:16,966 --> 01:04:20,499 Süreyya'nın kocası bunu hiç unutmadı. 1298 01:04:20,500 --> 01:04:26,333 Her zaman bir kutu lokumla dönerdim. 1299 01:04:26,333 --> 01:04:27,833 Evet Süreyya? 1300 01:04:27,833 --> 01:04:28,499 1301 01:04:28,500 --> 01:04:30,800 Anne, o neden burada? 1302 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 Ve ne? Doğru değil? 1303 01:04:32,800 --> 01:04:38,166 1304 01:04:38,166 --> 01:04:45,366 Arkadaşlar bu güzel takıyı böylesine hüzünlü bir şarkıya göstermeye karar verdim! 1305 01:04:45,366 --> 01:04:48,866 Bu bebekler Göcek'ten geldi! 1306 01:04:48,866 --> 01:04:49,366 1307 01:04:49,366 --> 01:04:51,266 O deli, deli. 1308 01:04:51,266 --> 01:04:51,399 1309 01:04:51,400 --> 01:04:54,866 Her şeyi filme çekmeden yaşayamaz. Garip nesil. 1310 01:04:54,866 --> 01:06:09,932 1311 01:06:09,933 --> 01:06:13,333 Miray, her şey, her şey. Dur, müziği kapat. 1312 01:06:13,333 --> 01:06:17,933 1313 01:06:17,933 --> 01:06:21,399 Sacide sen kazanı ısıt, ben hamama gidiyorum. 1314 01:06:21,400 --> 01:06:21,933 1315 01:06:21,933 --> 01:06:25,733 Günaydın ablacım, Tanrım. 1316 01:06:25,733 --> 01:07:14,899 1317 01:07:14,900 --> 01:07:15,433 Merhaba. 1318 01:07:15,433 --> 01:07:19,666 Selam Kemal. Bugün buluşalım dedim, müsait misin? 1319 01:07:19,666 --> 01:07:20,199 1320 01:07:20,200 --> 01:07:24,600 sana da merhaba Sesin çok duygusal, her şey yolunda mı? 1321 01:07:24,600 --> 01:07:28,266 Üzgünüm, biraz panikledim. Bugün buluşalım mı? 1322 01:07:28,266 --> 01:07:30,299 1323 01:07:30,300 --> 01:07:34,366 Beyazıt Kütüphanesinde buluşalım mı? Bir saat içinde. Gidecek? 1324 01:07:34,366 --> 01:07:37,032 Tamam, harika, çok teşekkürler. 1325 01:07:37,033 --> 01:07:51,333 1326 01:07:51,333 --> 01:07:54,366 Eşref burası çok güzel. Bir rüyadaki gibi. 1327 01:07:54,366 --> 01:07:54,899 1328 01:07:54,900 --> 01:07:58,366 Silah ve yiyecek gönderdi. 1329 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Burada mı yaşayacağız? 1330 01:07:59,366 --> 01:08:00,466 İstediğiniz. 1331 01:08:00,466 --> 01:08:00,799 1332 01:08:00,800 --> 01:08:06,100 Sana söz veriyorum, sırrın ne olursa olsun, seni yine de seveceğim. Artık sensiz yaşayamam. 1333 01:08:06,100 --> 01:08:06,700 1334 01:08:06,700 --> 01:08:08,933 Çık dışarı! 1335 01:08:08,933 --> 01:08:09,699 1336 01:08:09,700 --> 01:08:10,233 Süreyya. 1337 01:08:10,233 --> 01:08:12,166 Ondan bir şey istemem, bu konağı yakarım. 1338 01:08:12,166 --> 01:08:12,966 gerek yok kızım 1339 01:08:12,966 --> 01:08:13,132 1340 01:08:13,133 --> 01:08:14,099 Gerek yok, gerek yok. . 1341 01:08:14,100 --> 01:08:14,966 Her şeyi yakacağım. 1342 01:08:14,966 --> 01:08:23,166 1343 01:08:23,166 --> 01:08:29,232 Adım, arka giriş en güvenlisi. Oradan gitsen iyi olur. 1344 01:08:29,233 --> 01:08:32,199 1345 01:08:32,200 --> 01:08:33,533 iyi misin paşam 1346 01:08:33,533 --> 01:08:36,199 1347 01:08:36,200 --> 01:08:43,333 Yani kamera ve alarm yok, anladığım kadarıyla hiçbir şeyi değiştirmediler. Konağı olduğu gibi Süreyya Hanım korumuş. 1348 01:08:43,333 --> 01:08:45,133 1349 01:08:45,133 --> 01:08:46,366 Şimdi içeride mi? 1350 01:08:46,366 --> 01:08:46,966 1351 01:08:46,966 --> 01:08:50,499 Arkama baktım içeride biri vardı. 1352 01:08:50,500 --> 01:09:59,100 1353 01:09:59,100 --> 01:10:02,833 Canın mı sıkıldı paşam? Süreyya Hanım için. 1354 01:10:02,833 --> 01:10:06,033 1355 01:10:06,033 --> 01:10:08,433 Sıkılmanın ne demek olduğunu çoktan unuttum Turgut. 1356 01:10:08,433 --> 01:10:17,033 Ne kadar garip değil mi? Çocukluğum, gençliğim, en mutlu ve en kritik yıllarım. 1357 01:10:17,033 --> 01:10:17,199 1358 01:10:17,200 --> 01:10:21,700 Bu malikanede her şey gitti. Ama artık bu konağı özlemiyorum bile. 1359 01:10:21,700 --> 01:10:24,766 1360 01:10:24,766 --> 01:10:26,766 Tamam gidelim. Dikkat çekeceğiz. 1361 01:10:26,766 --> 01:10:30,832 Paşam, girersen büyük bir risk olur. Belki senin yerine köşke giderim? 1362 01:10:30,833 --> 01:10:33,133 Hayır, oraya benden başka kimse giremez. 1363 01:10:33,133 --> 01:10:35,399 Anahtarları Yorgo'dan al, sonra seni arayalım. 1364 01:10:35,400 --> 01:10:38,233 VE? Beraber gidecektik, nereye gidiyorsun? 1365 01:10:38,233 --> 01:10:48,933 1366 01:10:48,933 --> 01:10:50,599 Şerefe. 1367 01:10:50,600 --> 01:11:07,166 1368 01:11:07,166 --> 01:11:09,099 İlk kez mi buradasın? 1369 01:11:09,100 --> 01:11:10,400 1370 01:11:10,400 --> 01:11:12,866 Evet. İlk kez geldi. 1371 01:11:12,866 --> 01:11:15,199 1372 01:11:15,200 --> 01:11:18,633 Sessiz bir yerde konuşmayı tercih ettiğim için buraya gelmek istedim. 1373 01:11:18,633 --> 01:11:22,866 İyi düşünülmüş. Bu arada, teşekkürler. Çünkü zamanını aldın. 1374 01:11:22,866 --> 01:11:22,966 1375 01:11:22,966 --> 01:11:25,632 Memnuniyetle. Acil olduğunu söylemiştin. 1376 01:11:25,633 --> 01:11:31,566 Evet. Editör hikayemi beğenmedi. Daha doğrusu senin hikayen. 1377 01:11:31,566 --> 01:11:33,699 Görüyorsun, aşk olmalı. 1378 01:11:33,700 --> 01:11:39,033 Onlara bir romantizm veremezsem, anlaşma iptal olur. 1379 01:11:39,033 --> 01:11:39,199 1380 01:11:39,200 --> 01:11:41,033 Aşk olmalı mı? 1381 01:11:41,033 --> 01:11:42,199 1382 01:11:42,200 --> 01:11:45,500 Şimdi kitap çıkarmak zor. 1383 01:11:45,500 --> 01:11:50,366 Yayıncılar zarar ettikleri için risk almak istemiyorlar. Güvende olmak istiyorlar. 1384 01:11:50,366 --> 01:11:52,899 Bu nedenle aşk bir durumdur. 1385 01:11:52,900 --> 01:11:53,133 1386 01:11:53,133 --> 01:11:57,133 Ama bence kahramanımız kimin elinden tutarsa ​​hemen ölüyor. 1387 01:11:57,133 --> 01:11:58,266 Bunun gibi? 1388 01:11:58,266 --> 01:11:58,632 1389 01:11:58,633 --> 01:12:03,899 Ne demek istiyorsun? İlk eş intihar etti, ikincisi onu evden kovdu. 1390 01:12:03,900 --> 01:12:06,366 Belki de hala aldatıldığını düşünüyor. 1391 01:12:06,366 --> 01:12:10,632 Ve onlara açıklamaya, onlar için savaşmaya bile çalışmadı. 1392 01:12:10,633 --> 01:12:16,966 Bence olayların gidişatını değiştirmemiz gerekiyor. Bu konuda yazmamız için gerçekten aşık olması gerekiyor. 1393 01:12:16,966 --> 01:12:18,366 1394 01:12:18,366 --> 01:12:22,132 Belki artık roman yazmak için bana ihtiyacın yoktur. 1395 01:12:22,133 --> 01:12:23,933 Bak, sen her şeyi biliyorsun. 1396 01:12:23,933 --> 01:12:26,999 peki sen nesin Tabii ki sana ihtiyacım var. 1397 01:12:27,000 --> 01:12:29,166 1398 01:12:29,166 --> 01:12:33,766 130 yıllık bir tarihten bahsediyoruz, çok boşluklar var. 1399 01:12:33,766 --> 01:12:34,032 1400 01:12:34,033 --> 01:12:38,666 Mesela 80'lerden sonra ne oldu? Günümüze nasıl geldi? 1401 01:12:38,666 --> 01:12:39,332 1402 01:12:39,333 --> 01:12:41,333 Genel olarak, birçok soru. 1403 01:12:41,333 --> 01:12:41,933 1404 01:12:41,933 --> 01:12:45,433 Bu romanı yazmak neden bu kadar önemli? Senin için. 1405 01:12:45,433 --> 01:12:50,399 1406 01:12:50,400 --> 01:12:52,100 Aslında. 1407 01:12:52,100 --> 01:12:57,833 1408 01:12:57,833 --> 01:13:00,066 Teyzem için yazmak istiyorum. 1409 01:13:00,066 --> 01:13:01,166 1410 01:13:01,166 --> 01:13:06,199 Bizi büyütmek için çok şey feda etti, ideallerinden vazgeçti. 1411 01:13:06,200 --> 01:13:07,166 1412 01:13:07,166 --> 01:13:13,966 Babam öldükten sonra annem biz teyzelerin başka bir adamla gitmemize izin verdi. 1413 01:13:13,966 --> 01:13:15,966 1414 01:13:15,966 --> 01:13:18,499 O zamanlar çok gençti. 1415 01:13:18,500 --> 01:13:23,600 Yazar olmayı hayal ederken iki küçük kız çocuğu büyütmek zorunda kaldı. 1416 01:13:23,600 --> 01:13:23,900 1417 01:13:23,900 --> 01:13:29,200 Hukuk bürosundan istifa ettiğimi söylediğimde çok destek oldu. 1418 01:13:29,200 --> 01:13:31,933 Başkası deli olduğumu söylerdi. 1419 01:13:31,933 --> 01:13:32,133 1420 01:13:32,133 --> 01:13:37,599 Ama o her zaman hayalinin peşinden git, geri adım atmaya cüret etme derdi. 1421 01:13:37,600 --> 01:13:40,300 1422 01:13:40,300 --> 01:13:44,200 Onu hayal kırıklığına uğratamam. Bir roman yazmalıyım. 1423 01:13:44,200 --> 01:13:44,800 1424 01:13:44,800 --> 01:13:50,700 Bu. Bunun aptalca olduğunu düşünebilirsiniz. Ama benim için önemli. 1425 01:13:50,700 --> 01:13:51,733 1426 01:13:51,733 --> 01:13:56,199 Halan senin gibi bir yeğeni olduğu için çok şanslı. 1427 01:13:56,200 --> 01:14:01,133 1428 01:14:01,133 --> 01:14:05,033 o zaman bana yardım eder misin 1429 01:14:05,033 --> 01:14:08,599 1430 01:14:08,600 --> 01:14:09,800 Benimle gel. 1431 01:14:09,800 --> 01:14:13,400 1432 01:14:13,400 --> 01:14:14,800 burada bekleyebilir misin 1433 01:14:14,800 --> 01:14:39,600 1434 01:14:39,600 --> 01:14:40,733 Bay. George. 1435 01:14:40,733 --> 01:14:50,199 1436 01:14:50,200 --> 01:14:51,700 George. 1437 01:14:51,700 --> 01:14:56,966 1438 01:14:56,966 --> 01:14:59,266 Kahretsin. 1439 01:14:59,266 --> 01:15:06,499 1440 01:15:06,500 --> 01:15:07,800 George. 1441 01:15:07,800 --> 01:15:12,933 1442 01:15:12,933 --> 01:15:13,966 George. 1443 01:15:13,966 --> 01:15:19,566 1444 01:15:19,566 --> 01:15:20,399 George. 1445 01:15:20,400 --> 01:15:47,566 1446 01:15:47,566 --> 01:15:49,066 Bu nedir? 1447 01:15:49,066 --> 01:15:54,032 1448 01:15:54,033 --> 01:15:55,699 Bunun gibi? 1449 01:15:55,700 --> 01:15:58,833 1450 01:15:58,833 --> 01:16:08,166 Sakarya Savaşı'ndan bu yana yaşlanmayan ve aynı görünen bir adamın gizemi, Almanya'daki gazetelerde tartışma konusu oldu. 1451 01:16:08,166 --> 01:16:15,899 30 yaşındaki AT'nin yaşlanmadığını tartışırken kendisi saklanıyordu. 1452 01:16:15,900 --> 01:16:18,333 1453 01:16:18,333 --> 01:16:21,266 Bu haber doğru değil mi? 1454 01:16:21,266 --> 01:16:24,999 1455 01:16:25,000 --> 01:16:29,233 Nasıl? Bunun gibi? Böyle bir insan var mı? 1456 01:16:29,233 --> 01:16:29,599 1457 01:16:29,600 --> 01:16:34,066 Dediğin gibi herkes kendince doğruları görüyor. 1458 01:16:34,066 --> 01:16:34,532 1459 01:16:34,533 --> 01:16:37,399 Şimdi benimle dalga geçiyorsun. 1460 01:16:37,400 --> 01:16:38,900 1461 01:16:38,900 --> 01:16:42,333 Bu kadar heyecanlandığıma inanamıyorum, bekleyin. 1462 01:16:42,333 --> 01:16:42,933 1463 01:16:42,933 --> 01:16:45,066 Bunu fotoğraflamalıyım. 1464 01:16:45,066 --> 01:16:45,232 1465 01:16:45,233 --> 01:16:49,866 Aşk konusunda pek yardımcı olamadım ama belki bu yardımcı olur. 1466 01:16:49,866 --> 01:16:51,299 1467 01:16:51,300 --> 01:16:54,333 Size çok yardımcı olacağını düşünmeyeceksiniz. 1468 01:16:54,333 --> 01:17:02,733 1469 01:17:02,733 --> 01:17:03,933 İzninizle. 1470 01:17:03,933 --> 01:17:07,633 1471 01:17:07,633 --> 01:17:08,499 Dinle, Turgut. 1472 01:17:08,500 --> 01:17:08,633 1473 01:17:08,633 --> 01:17:11,033 Paşam burada çok önemli bir şey var. 1474 01:17:11,033 --> 01:17:12,133 Ne oldu? 1475 01:17:12,133 --> 01:17:13,799 1476 01:17:13,800 --> 01:17:15,666 Yorgo öldü. 1477 01:17:15,666 --> 01:17:17,766 1478 01:17:17,766 --> 01:17:21,299 Paşa, buraya biri geldi, her şeyi dağıtmışlar. 1479 01:17:21,300 --> 01:17:24,700 Kameralar da kapatıldı ama silah kullanılmadı, kurşun izi yoktu. 1480 01:17:24,700 --> 01:17:28,400 Belli ki bir şey arıyorlardı. Anahtarlara ihtiyaçları var, acaba anahtarı buldular mı? 1481 01:17:28,400 --> 01:17:34,300 1482 01:17:34,300 --> 01:17:37,566 Ağacın altına bak Turgut. Anahtarlar orada olmalı. 1483 01:17:37,566 --> 01:17:39,566 Tamam, dakika, adım, dakika. 1484 01:17:39,566 --> 01:17:43,032 Ağacın altında? Ahşap, her şey ahşaptan yapılmıştır. 1485 01:17:43,033 --> 01:17:44,299 1486 01:17:44,300 --> 01:17:45,766 Ağaç. 1487 01:17:45,766 --> 01:17:46,999 1488 01:17:47,000 --> 01:17:49,133 Ağaç. 1489 01:17:49,133 --> 01:18:05,999 1490 01:18:06,000 --> 01:18:08,633 Paşa gerçekten. Anahtarlar ağacın altında. Kurmak. 1491 01:18:08,633 --> 01:18:08,933 1492 01:18:08,933 --> 01:18:13,033 Paşa, seni arıyor. Kendine iyi bak, lütfen, tamam mı? 1493 01:18:13,033 --> 01:18:17,399 İyi. Yorgo için ne gerekiyorsa yaparsın. Sonra mağazada buluşuyoruz. 1494 01:18:17,400 --> 01:18:20,533 Tamam Paşa, merak etme. Dikkatli olmak. 1495 01:18:20,533 --> 01:18:35,899 1496 01:18:35,900 --> 01:18:36,500 Ne oldu? 1497 01:18:36,500 --> 01:18:37,733 Benimle gel. 1498 01:18:37,733 --> 01:18:44,933 1499 01:18:44,933 --> 01:18:48,033 Kemal, Allah aşkına, ne olduğunu bir an önce anlatır mısın? 1500 01:18:48,033 --> 01:18:48,333 1501 01:18:48,333 --> 01:18:49,666 Beni dinle. 1502 01:18:49,666 --> 01:18:50,032 1503 01:18:50,033 --> 01:18:54,133 Artık kitap konusunda sana yardımcı olamam. Diğer her şey size kalmış. 1504 01:18:54,133 --> 01:18:55,466 Hepsi benden. 1505 01:18:55,466 --> 01:18:55,632 1506 01:18:55,633 --> 01:18:59,233 Hayır hayır. dakika. Bunun gibi değil. Ne demek yardım edemezsin? 1507 01:18:59,233 --> 01:19:01,233 Yapma, lütfen. 1508 01:19:01,233 --> 01:19:02,299 1509 01:19:02,300 --> 01:19:04,000 Ben yanlış bir şey mi yaptım? 1510 01:19:04,000 --> 01:19:05,300 1511 01:19:05,300 --> 01:19:07,900 Burası kütüphane, lütfen sessiz olun. 1512 01:19:07,900 --> 01:19:08,433 1513 01:19:08,433 --> 01:19:09,866 Üzgünüm. 1514 01:19:09,866 --> 01:19:12,099 1515 01:19:12,100 --> 01:19:14,933 Bu hikayeyi yarım bırakamazsınız. 1516 01:19:14,933 --> 01:20:23,166 1517 01:20:23,166 --> 01:20:25,166 Özür dilerim, özür dilerim, lütfen. 1518 01:20:25,166 --> 01:20:28,099 1519 01:20:28,100 --> 01:20:30,000 Bu bir hataydı. 1520 01:20:30,000 --> 01:21:17,500 1521 01:21:17,500 --> 01:21:23,633 Paşa. Bak, durum kötü. Seni ve sandığını avlarlar. 1522 01:21:23,633 --> 01:21:25,066 Ne yapacağız? 1523 01:21:25,066 --> 01:21:25,732 1524 01:21:25,733 --> 01:21:28,599 Bu insanlar kim? Nereden geldiler? 1525 01:21:28,600 --> 01:21:31,300 İstanbul'a geleceğini ben bile bilmiyordum. 1526 01:21:31,300 --> 01:21:34,400 Senin bile bundan haberin yoktu. Bu insanlar nasıl bilebilir? 1527 01:21:34,400 --> 01:21:36,400 Yorgo'yu nereden tanıyorum? 1528 01:21:36,400 --> 01:21:38,600 1529 01:21:38,600 --> 01:21:39,800 İyi hissediyor musun? 1530 01:21:39,800 --> 01:21:40,033 1531 01:21:40,033 --> 01:21:42,133 Bir şey oldu, değil mi? Bir şey mi oldu. 1532 01:21:42,133 --> 01:21:44,966 Kim olduğunu öğrenecek zaman yok Turgut. 1533 01:21:44,966 --> 01:21:45,232 1534 01:21:45,233 --> 01:21:47,966 Bu sandık kim olduğumun kanıtı. 1535 01:21:47,966 --> 01:21:50,032 Geceleri oradan her şeyi almam gerekiyor. 1536 01:21:50,033 --> 01:21:52,099 Onu kim bulursa bana gösterecek. 1537 01:21:52,100 --> 01:21:55,566 Bu gece anlaşma bitecek, sonra ben gitmiş olacağım. 1538 01:21:55,566 --> 01:21:55,732 1539 01:21:55,733 --> 01:21:58,433 Harika'yı daha fazla tehlikeye atamam. 1540 01:21:58,433 --> 01:21:59,566 1541 01:21:59,566 --> 01:22:04,699 Dakika, dakika. Şimdi avlandınız, Yorgo'yu öldürecek kadar ileri gittiler. 1542 01:22:04,700 --> 01:22:05,333 1543 01:22:05,333 --> 01:22:07,999 Bu durumda Harika'yı düşünüyor musunuz? 1544 01:22:08,000 --> 01:22:08,166 1545 01:22:08,166 --> 01:22:12,232 İşte bu, adım. Bu harika. Harika, o zaman dinle, sana planı anlatacağım. 1546 01:22:12,233 --> 01:22:12,366 1547 01:22:12,366 --> 01:22:16,699 Bu insanları öğreneceğim. Bu utanmazların kimler olduğunu öğrenip onlarla hesaplaşacağım. 1548 01:22:16,700 --> 01:22:19,733 Ve git, bu kıza hikayeni öylece anlatma. 1549 01:22:19,733 --> 01:22:22,199 Bu kızı al ve yeni bir hikaye yaz. 1550 01:22:22,200 --> 01:22:24,200 nasıl planlarsın bence mükemmel 1551 01:22:24,200 --> 01:22:25,966 1552 01:22:25,966 --> 01:22:28,299 O kadar kolay değil Turgut. 1553 01:22:28,300 --> 01:22:32,300 Sandıkta olanı alacağım. O zaman göreceğiz. 1554 01:22:32,300 --> 01:23:06,766 1555 01:23:06,766 --> 01:23:10,866 Reçel. Sana bir şey söylemem gerek. 1556 01:23:10,866 --> 01:23:10,999 1557 01:23:11,000 --> 01:23:17,200 sana yanlış yaptım Sen tanıdığım en dürüst insansın. 1558 01:23:17,200 --> 01:23:17,900 1559 01:23:17,900 --> 01:23:20,633 Sana güvenmediğim için beni affet Harika. 1560 01:23:20,633 --> 01:23:20,733 1561 01:23:20,733 --> 01:23:22,933 Bu kişiyle tanışmanız gerekiyorsa, tanışın. 1562 01:23:22,933 --> 01:23:27,633 Bu roman sizin için çok önemliyse, tanışın, iletişim kurun. Kabul ediyorum. İyi. 1563 01:23:27,633 --> 01:23:27,933 1564 01:23:27,933 --> 01:23:29,633 Çünkü sana güveniyorum. 1565 01:23:29,633 --> 01:23:31,766 1566 01:23:31,766 --> 01:23:33,266 Çünkü. 1567 01:23:33,266 --> 01:23:41,632 1568 01:23:41,633 --> 01:23:45,633 Doğum günün. Bir düğün için bundan daha güzel bir gün olabilir mi? 1569 01:23:45,633 --> 01:23:47,633 1570 01:23:47,633 --> 01:23:52,299 Tabii sen istemezsen değişiriz canım. Ben sadece örnek olarak yazdırdım. 1571 01:23:52,300 --> 01:23:54,833 1572 01:23:54,833 --> 01:23:56,533 Harika gitti. 1573 01:23:56,533 --> 01:23:57,399 1574 01:23:57,400 --> 01:23:59,666 Sonra senin doğum gününde evleniyoruz. 1575 01:23:59,666 --> 01:24:03,499 1576 01:24:03,500 --> 01:24:07,433 Canım, her şey güzel olacak, göreceksin. 1577 01:24:07,433 --> 01:24:12,966 1578 01:24:12,966 --> 01:24:14,532 Bir şey söylemek istedin. 1579 01:24:14,533 --> 01:24:16,533 Gençlik. 1580 01:24:16,533 --> 01:24:19,333 Ceren nasılsın erkencisin 1581 01:24:19,333 --> 01:24:23,199 Tamam, bugün işte değildim. Bu soğuk havada burada ne yapıyorsun? 1582 01:24:23,200 --> 01:24:23,400 1583 01:24:23,400 --> 01:24:25,200 Düğün tarihini tartıştık. 1584 01:24:25,200 --> 01:24:26,733 Ve? 1585 01:24:26,733 --> 01:24:26,999 1586 01:24:27,000 --> 01:24:29,800 Ve kardeşinin doğum gününde evleniyoruz. 1587 01:24:29,800 --> 01:24:33,100 ne? Bu harika bir haber. Kızım, hiçbir şey kalmadı. 1588 01:24:33,100 --> 01:24:34,433 Onlara bizimkini söyledin mi? 1589 01:24:34,433 --> 01:24:35,899 1590 01:24:35,900 --> 01:24:40,166 -Hayır, yapmadım, hadi gidip seninle bu konuyu konuşalım. - İyi. 1591 01:24:40,166 --> 01:24:41,932 O zaman herkese merhaba deyin. 1592 01:24:41,933 --> 01:24:43,299 Hadi aktaralım. Görüşürüz tatlım. 1593 01:24:43,300 --> 01:24:44,233 Şimdilik hadi. 1594 01:24:44,233 --> 01:24:46,766 Söyle damat, söyle. 1595 01:24:46,766 --> 01:24:47,332 1596 01:24:47,333 --> 01:24:48,799 Hadi Zeren. 1597 01:24:48,800 --> 01:24:51,566 1598 01:24:51,566 --> 01:24:53,366 kız kardeş. 1599 01:24:53,366 --> 01:24:56,566 1600 01:24:56,566 --> 01:24:57,632 kız kardeş. 1601 01:24:57,633 --> 01:25:02,699 1602 01:25:02,700 --> 01:25:04,600 Rahibe, neler oluyor? 1603 01:25:04,600 --> 01:25:05,900 1604 01:25:05,900 --> 01:25:08,500 Rahibe, bana ne olduğunu söyle? 1605 01:25:08,500 --> 01:25:11,500 1606 01:25:11,500 --> 01:25:13,433 bana neler olduğunu söyle 1607 01:25:13,433 --> 01:25:15,199 Zeren, çok kötü bir şey yaptım. 1608 01:25:15,200 --> 01:25:16,000 ne? 1609 01:25:16,000 --> 01:25:20,100 1610 01:25:20,100 --> 01:25:20,966 Kemal'i öptüm. 1611 01:25:20,966 --> 01:25:21,966 ne? Dalga geçiyorsun? 1612 01:25:21,966 --> 01:25:23,599 Sessizlik. 1613 01:25:23,600 --> 01:25:23,766 1614 01:25:23,766 --> 01:25:28,032 Şaka yapmıyorum. Nasıl olduğunu gerçekten anlamadım. Aniden oldu. 1615 01:25:28,033 --> 01:25:29,366 1616 01:25:29,366 --> 01:25:30,599 Cem'e söylemedin, değil mi? 1617 01:25:30,600 --> 01:25:34,700 Olumsuz. Söylemek istedim ama yapamadım. 1618 01:25:34,700 --> 01:25:37,700 Saçma sapan konuşma, Cem'e söyleyeceğin şeyi söylemeye devam et. 1619 01:25:37,700 --> 01:25:41,166 Ne yapmalıyım Zeren? Cem'e hiç yalan söyledim mi? 1620 01:25:41,166 --> 01:25:42,832 Hiç yalan söyledin mi? 1621 01:25:42,833 --> 01:25:44,599 Ben şimdi ne yapmalıyım? Saklamak? Konuşma? 1622 01:25:44,600 --> 01:25:47,100 Abla, tabii ki söylemeyeceksin. 1623 01:25:47,100 --> 01:25:47,300 1624 01:25:47,300 --> 01:25:50,366 Yıkılacak, kendini kaybedecek. Sanki bilmiyorsun. 1625 01:25:50,366 --> 01:25:52,099 1626 01:25:52,100 --> 01:25:54,733 O zaman ne yapmalıyım? Şimdi ne db yapmalıyım? 1627 01:25:54,733 --> 01:25:55,166 1628 01:25:55,166 --> 01:25:58,599 Bana bu kişiyle tam olarak ne aradığını söyle? 1629 01:25:58,600 --> 01:26:00,333 Bilmiyorum Zeren, bilmiyorum. 1630 01:26:00,333 --> 01:26:05,133 Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum, ne yaşadığımı, ne hissettiğimi, ne yaptığımı. 1631 01:26:05,133 --> 01:26:10,533 Tek bildiğim bir * erkek gibi davrandığım. İğrenç bir insan gibi. 1632 01:26:10,533 --> 01:26:12,533 Rahibe, herkes sakin olsun. 1633 01:26:12,533 --> 01:26:12,699 1634 01:26:12,700 --> 01:26:16,100 Olumsuz. Hayır, ben o tür bir insan değilim. 1635 01:26:16,100 --> 01:26:19,500 ben böyle değilim Böyle değil. Böyle değil. 1636 01:26:19,500 --> 01:26:21,133 Nerden biliyorsun bacım 1637 01:26:21,133 --> 01:26:21,233 1638 01:26:21,233 --> 01:26:25,599 Neyi biliyorum? Ben öyle miyim Zeren? Ben? 1639 01:26:25,600 --> 01:26:28,633 Olup olmadığınızı nasıl bilebilirsiniz? 1640 01:26:28,633 --> 01:26:32,499 Hayatın boyunca Cem'le birlikte oldun, başkalarına şans bile vermedin. 1641 01:26:32,500 --> 01:26:35,833 Ve şimdi evleniyorsunuz, panikliyorsunuz. Tamam. 1642 01:26:35,833 --> 01:26:37,166 Herkes bundan geçer. 1643 01:26:37,166 --> 01:26:40,066 Ayrıca, bu kişinin de size doğru eşit şekilde nefes almadığını fark ettim. 1644 01:26:40,066 --> 01:26:41,299 1645 01:26:41,300 --> 01:26:45,000 Onu öptüğümü söylüyorum. Hatta hiçbir şey yapmadı. 1646 01:26:45,000 --> 01:26:45,366 1647 01:26:45,366 --> 01:26:47,666 Bunun gibi? Cevap vermedi mi? 1648 01:26:47,666 --> 01:26:51,499 1649 01:26:51,500 --> 01:26:54,100 Bilmiyorum. Muhtemelen cevap. 1650 01:26:54,100 --> 01:26:58,633 Kardeş, eğer bu kişiye aşık olduysan, o zaman anladın. 1651 01:26:58,633 --> 01:26:59,566 1652 01:26:59,566 --> 01:27:02,232 Ama aşık değilsen kimseye söyleme. 1653 01:27:02,233 --> 01:27:05,433 Köşkte yaşayan herkesin önünde vicdan azabı çekmek istemiyorsanız. 1654 01:27:05,433 --> 01:27:08,033 1655 01:27:08,033 --> 01:27:10,633 Ben de editörle anlaştım. 1656 01:27:10,633 --> 01:27:11,433 1657 01:27:11,433 --> 01:27:16,233 Çok kızacaklar. Bu öpücük sana pahalıya mal olacak, anladın mı? 1658 01:27:16,233 --> 01:27:16,733 1659 01:27:16,733 --> 01:27:23,466 Rahibe, dinle. Bana sorarsan, kimseye bir şey söylememen ve bu kişiyle çıkmayı bırakman gerekiyor, tamam mı? 1660 01:27:23,466 --> 01:27:28,032 1661 01:27:28,033 --> 01:27:30,933 İyi. Tamam, haklısın. 1662 01:27:30,933 --> 01:27:31,499 1663 01:27:31,500 --> 01:27:34,500 Ne demek haklıyım? Ne yapacaksın? 1664 01:27:34,500 --> 01:27:37,033 1665 01:27:37,033 --> 01:27:38,966 kız kardeşim 1666 01:27:38,966 --> 01:28:05,232 1667 01:28:05,233 --> 01:28:08,266 Doğum günümde Cem ile evlenmeye karar verdik. 1668 01:28:08,266 --> 01:28:08,799 1669 01:28:08,800 --> 01:28:09,833 Tebrikler. 1670 01:28:09,833 --> 01:28:10,566 1671 01:28:10,566 --> 01:28:11,599 Bu harika bir haber. 1672 01:28:11,600 --> 01:28:12,100 1673 01:28:12,100 --> 01:28:14,500 Tanrı kutsasın. 1674 01:28:14,500 --> 01:28:19,100 Tanrım. İhtiyacınız olan tek şey müzik aletleri. 1675 01:28:19,100 --> 01:28:24,366 Bu kız o adamla evlenmeyecek. Boşuna umut etme. 1676 01:28:24,366 --> 01:28:24,732 1677 01:28:24,733 --> 01:28:27,333 Anne, bu kadar yeter. 1678 01:28:27,333 --> 01:28:31,366 Herkesi sinirlendirmek ve moral bozmak konusunda sınır tanımıyorsunuz. Bu doğru. 1679 01:28:31,366 --> 01:28:35,899 Neden böyle yapıyorsun? Başımızın üstünden atlıyoruz, ama sen hala bizim üzerimizdesin, gerçekten. 1680 01:28:35,900 --> 01:28:37,133 Doğru mu Süreyya Hanım? 1681 01:28:37,133 --> 01:28:38,066 Bunun gibi. 1682 01:28:38,066 --> 01:28:38,699 1683 01:28:38,700 --> 01:28:43,100 Yani dürüstlüğüm sana çok fazla. 1684 01:28:43,100 --> 01:28:43,200 1685 01:28:43,200 --> 01:28:45,400 Eskiden öyleydi. 1686 01:28:45,400 --> 01:28:45,766 1687 01:28:45,766 --> 01:28:49,699 Bak, ben deli değilim. deli olan sensin 1688 01:28:49,700 --> 01:28:56,233 Tek yapman gereken dans etmek çünkü bu güzel kız bu deli adamla evlenecek. 1689 01:28:56,233 --> 01:28:58,566 Utanç verici olmalı. 1690 01:28:58,566 --> 01:28:59,832 1691 01:28:59,833 --> 01:29:04,033 Büyükanne, lütfen bunu yapma. Neden moralimi bozuyorsun? 1692 01:29:04,033 --> 01:29:11,399 Yeğen, havaya ihtiyacın yok. Beyin lazım, beyin. 1693 01:29:11,400 --> 01:29:17,033 Ne yazık ki, ne babanda ne de sende yoktu. 1694 01:29:17,033 --> 01:29:17,933 1695 01:29:17,933 --> 01:29:21,799 Baban gitti, yabancı bir kadınla evlendi. 1696 01:29:21,800 --> 01:29:22,733 1697 01:29:22,733 --> 01:29:25,133 İşte durumunuz, lütfen. 1698 01:29:25,133 --> 01:29:28,999 Bir ders öğrenilmelidir. Her şeyden alınacak bir ders vardır. 1699 01:29:29,000 --> 01:29:30,333 Ama nerede? 1700 01:29:30,333 --> 01:29:35,999 Zaten kendim için kötü hissediyorum. Ne istiyorsan onu yap. Ne istiyorsan onu yap. 1701 01:29:36,000 --> 01:29:36,133 1702 01:29:36,133 --> 01:29:38,033 Büyükanne, herhangi bir ilaç aldın mı? 1703 01:29:38,033 --> 01:29:38,233 1704 01:29:38,233 --> 01:29:40,033 İlaç yoktu. 1705 01:29:40,033 --> 01:29:53,833 1706 01:29:53,833 --> 01:29:55,066 Lordum. 1707 01:29:55,066 --> 01:29:55,766 1708 01:29:55,766 --> 01:29:56,899 Bir şey var? 1709 01:29:56,900 --> 01:29:59,766 Yemin ederim şüpheli değildi. 1710 01:29:59,766 --> 01:29:59,932 1711 01:29:59,933 --> 01:30:04,666 Prensim, yine de benim yerime sen gelsen daha iyi olur diye düşünüyorum. 1712 01:30:04,666 --> 01:30:05,432 1713 01:30:05,433 --> 01:30:09,299 Sabaha dönmezsem, beni kontrol etmek için konağa geleceksin. 1714 01:30:09,300 --> 01:33:23,833 1715 01:33:23,833 --> 01:33:29,299 Bu nasıl olabilir? Mektuplarım, madalyalarım, hiçbir şey. 1716 01:33:29,300 --> 01:33:36,700 1717 01:33:36,700 --> 01:33:40,100 Sacide bunu nereye koydun? 1718 01:33:40,100 --> 01:33:43,433 1719 01:33:43,433 --> 01:33:46,299 Büyükanne, bu saatte burada ne yapıyorsun? 1720 01:33:46,300 --> 01:33:50,366 Canım, ot toplayacağım, sepetimi arayacağım. 1721 01:33:50,366 --> 01:33:58,566 1722 01:33:58,566 --> 01:34:01,866 Tamam, bekle, şimdi birlikte bulacağız. 1723 01:34:01,866 --> 01:34:11,766 1724 01:34:11,766 --> 01:34:15,299 Tamam teyzeme sorarım onu ​​da bulurum tamam mı? 1725 01:34:15,300 --> 01:34:19,800 Bak şimdi herkes uyuyor. Hadi gidelim, odalarımıza gidelim. 1726 01:34:19,800 --> 01:34:55,233 1727 01:34:55,233 --> 01:34:56,466 Gri? 1728 01:34:56,466 --> 01:34:57,399 1729 01:34:57,400 --> 01:34:58,333 Dinliyorum. 1730 01:34:58,333 --> 01:35:00,333 bu ne kızım Herhangi bir ses duydun mu? 1731 01:35:00,333 --> 01:35:00,799 1732 01:35:00,800 --> 01:35:01,733 Ne gibi geliyor? 1733 01:35:01,733 --> 01:35:24,833 1734 01:35:24,833 --> 01:35:25,733 Hala? 1735 01:35:25,733 --> 01:35:26,399 1736 01:35:26,400 --> 01:35:28,566 Tatlım, erken geldin. 1737 01:35:28,566 --> 01:35:32,099 Büyükanne yine ot toplamak istedi, koydu. 1738 01:35:32,100 --> 01:35:34,100 Ve artık uyumak istemiyordum. 1739 01:35:34,100 --> 01:35:36,533 1740 01:35:36,533 --> 01:35:37,533 Nedir? 1741 01:35:37,533 --> 01:35:38,133 1742 01:35:38,133 --> 01:35:39,999 sana götürdüm 1743 01:35:40,000 --> 01:35:40,366 1744 01:35:40,366 --> 01:35:44,832 Kuş kanatlı bir kızdı, elbisesi. 1745 01:35:44,833 --> 01:35:45,033 1746 01:35:45,033 --> 01:35:50,433 Bu gelinliği giydiğimde dünyanın en mutlu kadınıydım. Senin de mutlu olmanı istedim. 1747 01:35:50,433 --> 01:35:52,866 İlk başta bunun iyi getirmeyeceğinden korktum. 1748 01:35:52,866 --> 01:35:52,966 1749 01:35:52,966 --> 01:35:56,899 Ama bu zavallı doku ne için suçlanacak, değil mi? 1750 01:35:56,900 --> 01:35:57,100 1751 01:35:57,100 --> 01:36:05,033 Ve haklıydın, biliyorsun. Geçmişi gizli köşelerde sakladığımız için kimse mutlu değil. 1752 01:36:05,033 --> 01:36:07,999 1753 01:36:08,000 --> 01:36:09,433 Hala. 1754 01:36:09,433 --> 01:36:11,299 1755 01:36:11,300 --> 01:36:13,533 Canım, al onu. 1756 01:36:13,533 --> 01:36:13,733 1757 01:36:13,733 --> 01:36:17,433 Çok mutlu ol, tamam mı? 1758 01:36:17,433 --> 01:36:18,433 1759 01:36:18,433 --> 01:36:22,066 Allahın izniyle benim yaşadıklarımı sen atlatamayacaksın canım. 1760 01:36:22,066 --> 01:36:22,732 1761 01:36:22,733 --> 01:36:23,599 Hala. 1762 01:36:23,600 --> 01:36:26,233 1763 01:36:26,233 --> 01:36:27,366 çok değerlidir. 1764 01:36:27,366 --> 01:36:31,832 sen de öyle Canım, sen sahip olduğum en değerli şeysin. 1765 01:36:31,833 --> 01:36:33,133 1766 01:36:33,133 --> 01:36:37,366 İyi ki varsın teyze. Sen benim için her şeysin, gerçekten. 1767 01:36:37,366 --> 01:36:39,232 Aşkım. 1768 01:36:39,233 --> 01:36:46,199 1769 01:36:46,200 --> 01:36:47,666 Çok güzel. 1770 01:36:47,666 --> 01:37:42,332 1771 01:37:42,333 --> 01:37:43,866 Aç, aç, aç, aç. 1772 01:37:43,866 --> 01:37:44,299 1773 01:37:44,300 --> 01:37:46,733 Gaza bas, hadi, hadi. 1774 01:37:46,733 --> 01:37:51,599 1775 01:37:51,600 --> 01:37:54,066 Jujuea 1776 01:37:54,066 --> 01:38:01,632 1777 01:38:01,633 --> 01:38:03,799 Abla sen çok güzel olmuşsun 1778 01:38:03,800 --> 01:38:04,566 Yakın? 1779 01:38:04,566 --> 01:38:05,966 Çok! Çok! 1780 01:38:05,966 --> 01:38:09,132 1781 01:38:09,133 --> 01:38:10,633 Bir bakayım. 1782 01:38:10,633 --> 01:38:11,999 1783 01:38:12,000 --> 01:38:13,500 Çok güzel. 1784 01:38:13,500 --> 01:38:15,000 Bu güzellik de ne. 1785 01:38:15,000 --> 01:38:16,000 Nasılsın? O? 1786 01:38:16,000 --> 01:38:16,600 Bu harika değil mi? 1787 01:38:16,600 --> 01:38:18,866 O zaman şimdi sokakta fotoğraf çekiyoruz. 1788 01:38:18,866 --> 01:38:19,632 1789 01:38:19,633 --> 01:38:20,566 Ve teyzemi ara. 1790 01:38:20,566 --> 01:38:21,899 Koş koş. 1791 01:38:21,900 --> 01:39:04,366 1792 01:39:04,366 --> 01:39:09,366 Birlikte yaşayan 8 kızız. Bizi teyzemiz büyüttü. 1793 01:39:09,366 --> 01:39:13,132 1794 01:39:13,133 --> 01:39:16,566 Teyzem farklı, benim için bir anne gibidir. 1795 01:39:16,566 --> 01:39:54,366 1796 01:39:54,366 --> 01:39:55,966 Hala. 1797 01:39:55,966 --> 01:40:00,999 1798 01:40:01,000 --> 01:40:02,100 Bu nedir? 1799 01:40:02,100 --> 01:40:04,133 1800 01:40:04,133 --> 01:40:07,066 Çok güzel olmuşsun canım. 1801 01:40:07,066 --> 01:40:18,032 1802 01:40:18,033 --> 01:40:19,366 Sana uydu mu? 1803 01:40:19,366 --> 01:40:20,299 Çok. 1804 01:40:20,300 --> 01:40:21,600 1805 01:40:21,600 --> 01:40:23,500 O zaman bir fotoğraf çekelim. 1806 01:40:23,500 --> 01:40:23,966 1807 01:40:23,966 --> 01:40:24,666 izin vermek. 1808 01:40:24,666 --> 01:40:26,132 1809 01:40:26,133 --> 01:40:27,133 Teşekkür ederim. 1810 01:40:27,133 --> 01:40:45,433 1811 01:40:45,433 --> 01:40:47,266 lütfen bayım 1812 01:40:47,266 --> 01:41:03,432 1813 01:41:03,433 --> 01:41:04,699 href olarak mı? 1814 01:41:04,700 --> 01:41:07,300 1815 01:41:07,300 --> 01:41:09,233 neredeydin oğlum 1816 01:41:09,233 --> 01:41:12,099 1817 01:41:12,100 --> 01:41:17,133 Seni çok uzun zamandır bekliyoruz. Geri geldin? 1818 01:41:17,133 --> 01:41:22,499 1819 01:41:22,500 --> 01:41:26,633 Süreyya! Bakın burada kim var, bakın! 1820 01:41:26,633 --> 01:41:27,733 1821 01:41:27,733 --> 01:41:30,199 Süreyya, orada durma! 1822 01:41:30,200 --> 01:41:33,633 Hadi gidelim Eşref geldi Eşref. 115373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.