All language subtitles for Wolverine.S01E09.Weapon+.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,540
Let's go!
2
00:01:49,470 --> 00:01:52,890
Seems like a regular backroad, if you ask me...
3
00:01:52,890 --> 00:01:54,630
For now, at least.
4
00:01:56,840 --> 00:02:01,590
Your old man said this road was supposed to
be the embodiment of Madripoor's history...
5
00:02:02,370 --> 00:02:08,990
Criminals from all around the world gathered here, split
along racial lines, carved out territory for themselves,
6
00:02:08,990 --> 00:02:13,180
and built traps all over, to make sure
they couldn't be invaded by any other group.
7
00:02:14,080 --> 00:02:18,490
Enough that even Kurohagi Juo
had to be careful with his moves.
8
00:02:19,660 --> 00:02:20,410
But...
9
00:02:20,940 --> 00:02:26,390
What was impressive was that Juo
didn't try to overcome the traps,
10
00:02:26,390 --> 00:02:30,700
but instead used them to help
establish his own fortress.
11
00:02:31,920 --> 00:02:35,096
The various groups don't have
to fight excessively, so each
12
00:02:35,097 --> 00:02:39,860
side acts as a deterrent,
maintaining a semblance of balance.
13
00:02:41,150 --> 00:02:50,900
Juo's fortress has insurmountable cliffs in
the back, and Hell Road opening up in the front.
14
00:02:50,900 --> 00:02:54,200
Exactly what they mean when they
talk about "unassailable fortresses."
15
00:02:56,330 --> 00:03:01,100
Either way, my deal with the old man
was to cause a little ruckus up here.
16
00:03:01,460 --> 00:03:02,440
Deal?
17
00:03:02,880 --> 00:03:05,700
I keep Kurohagi occupied,
18
00:03:06,350 --> 00:03:10,870
while he and his pals use a secret
underground path to get into the Dragon Palace.
19
00:03:11,540 --> 00:03:13,230
That's our deal.
20
00:03:14,140 --> 00:03:15,680
Secret underground path—?
21
00:03:34,680 --> 00:03:39,450
So, how do Kurohagi and his goons
get in and out of the Dragon Palace?
22
00:03:40,990 --> 00:03:43,990
They got some kinda special permit
that keeps 'em safe on Hell Road?
23
00:03:44,410 --> 00:03:46,020
They just fly.
24
00:03:46,650 --> 00:03:50,870
Although unidentified helicopters and jets are shot down...
25
00:03:50,870 --> 00:03:52,460
Yeah, I bet.
26
00:04:11,650 --> 00:04:12,400
What the—!?
27
00:04:13,640 --> 00:04:15,160
I get it now...
28
00:04:20,940 --> 00:04:22,740
This is...
29
00:04:25,940 --> 00:04:28,120
Need me to spell it out for you? Basically...
30
00:04:31,030 --> 00:04:32,660
We gotta do this!
31
00:04:43,640 --> 00:04:45,760
I got my hands full, so you take care of the rear!
32
00:04:46,480 --> 00:04:49,050
You think you have to tell me to defend myself!?
33
00:04:54,380 --> 00:04:57,310
I guess not! We're gonna push on through!
34
00:04:57,310 --> 00:04:58,400
It's not like there's any other options!
35
00:05:54,900 --> 00:05:59,830
I guess that was pretty historical after all,
considering how low-tech those traps were.
36
00:06:01,710 --> 00:06:04,280
I guess I should thank you, but,
37
00:06:05,570 --> 00:06:08,050
we're not in the clear yet, unfortunately.
38
00:06:08,930 --> 00:06:12,410
I wasn't expecting kind words outta you anyway.
39
00:06:29,780 --> 00:06:31,390
What's wrong, Min?
40
00:06:31,390 --> 00:06:33,670
Oh, it's nothing.
41
00:06:38,940 --> 00:06:39,850
Master Koh!
44
00:06:45,340 --> 00:06:54,660
If we had been alone, it would have been
suicide. But with his help, we'll succeed!
45
00:06:55,270 --> 00:06:55,860
Min.
46
00:06:57,740 --> 00:07:02,980
Are you worried that we lied to Logan
about the secret underground path?
47
00:07:02,980 --> 00:07:06,640
No... it was all your plan, Master Koh, so...
48
00:07:06,640 --> 00:07:10,510
Um, sir... Miss Yukio is with him.
49
00:07:28,130 --> 00:07:33,050
This island needs to be cleansed.
50
00:07:35,010 --> 00:07:45,910
We must obliterate everything that Kurohagi Juo
has built, reducing his accomplishments to ash.
51
00:07:48,070 --> 00:07:51,050
Sacrifices will be necessary to do that.
52
00:07:52,800 --> 00:07:53,900
Master Koh...
53
00:08:03,300 --> 00:08:06,080
Damn, what a cliché...
54
00:08:08,240 --> 00:08:10,920
Pretty effective, though.
55
00:08:14,030 --> 00:08:17,880
I just didn't expect anything so old fashioned...
56
00:08:20,110 --> 00:08:20,720
Look!
57
00:08:23,050 --> 00:08:25,310
More locals...
58
00:08:26,140 --> 00:08:29,690
We better get out of here in a... hurry!
59
00:08:29,690 --> 00:08:31,490
I agree.
60
00:08:33,100 --> 00:08:35,920
Damn! Yukio!
61
00:08:58,380 --> 00:09:03,180
Had to claw my way out, so it took a while, but...
62
00:09:04,690 --> 00:09:07,620
you feeling any more grateful now?
63
00:09:10,400 --> 00:09:16,100
What are you talking about? You were only able
to get out safely because I kept them busy.
64
00:09:24,780 --> 00:09:26,340
What a broad...
65
00:09:41,470 --> 00:09:42,650
What now!?
66
00:09:42,650 --> 00:09:46,060
We probably triggered something else.
67
00:10:01,910 --> 00:10:05,860
These guys had a real thing for pointy objects.
68
00:10:31,840 --> 00:10:40,260
You were revered as the guardian of this island, and even
the marauders from Hell Road would steer clear of you...
69
00:10:40,610 --> 00:10:47,820
But you come back without being able to
kill Logan? I ought to have you broken apart.
70
00:10:48,370 --> 00:10:54,400
Well, I've asked A.I.M. to upgrade
you, so stay in your cell for now.
71
00:10:55,300 --> 00:10:58,510
There's no room for failure
next time, so you had better—
72
00:10:58,510 --> 00:10:59,170
Mr. Kurohagi!
73
00:10:59,170 --> 00:11:00,350
What!?
74
00:11:01,000 --> 00:11:05,190
Logan's on his way, via Hell
Road. He's passed the first gate.
75
00:11:06,580 --> 00:11:07,670
What was that—!?
76
00:11:09,130 --> 00:11:12,220
Let the guests know we're
starting the ceremony immediately!
77
00:11:12,220 --> 00:11:13,090
Yes, sir!
78
00:11:31,070 --> 00:11:32,530
Logan...
79
00:11:49,290 --> 00:11:55,050
If she's still worried about him,
she's even dumber than I thought.
80
00:11:55,450 --> 00:12:00,040
Perfect for a political marriage...
81
00:12:12,900 --> 00:12:14,280
Logan...
82
00:13:00,750 --> 00:13:01,880
Again!?
83
00:13:32,490 --> 00:13:33,870
Kill 'em all!
84
00:13:36,870 --> 00:13:37,830
Now what!?
85
00:13:39,500 --> 00:13:44,130
Because one group's traps have all been
taken out, the power balance has been upset!
86
00:14:08,780 --> 00:14:10,570
I wonder where Logan is—?
87
00:14:10,570 --> 00:14:13,030
I hope he makes it, but...
88
00:14:13,490 --> 00:14:15,500
We've waited so long...
89
00:14:15,500 --> 00:14:20,540
If he disrupts the ceasefire on Hell
Road, there's going to be a bloodbath.
90
00:14:20,540 --> 00:14:23,040
And Miss Yukio is with him?
91
00:14:23,420 --> 00:14:25,340
Master Koh must be...
92
00:14:25,340 --> 00:14:27,340
Master Koh has braced himself for this!
93
00:14:28,050 --> 00:14:31,800
We need to follow his
lead! Stop gossiping and—
94
00:14:31,800 --> 00:14:32,600
Min!
95
00:14:36,020 --> 00:14:37,390
We march.
96
00:14:55,120 --> 00:14:56,450
We're almost there!
97
00:14:56,790 --> 00:14:58,910
We still have to make
our way up the building!
98
00:15:01,920 --> 00:15:03,170
The ground!
99
00:15:03,170 --> 00:15:06,630
It's liquefied!? The groundwater
must have seeped through the ground...
100
00:15:11,550 --> 00:15:12,640
What now!?
101
00:15:43,120 --> 00:15:44,500
So that's how it is, eh?
102
00:15:45,130 --> 00:15:47,630
I guess they're not joking.
103
00:16:00,310 --> 00:16:02,230
Are you all ready?
104
00:16:02,230 --> 00:16:03,730
Yes, Master Koh!
105
00:16:10,230 --> 00:16:12,530
We can enter Hell Road through here.
106
00:16:14,070 --> 00:16:15,950
Alright, open it up!
107
00:17:01,580 --> 00:17:03,040
Amazing...
108
00:17:03,040 --> 00:17:06,670
We would've all been done for...
109
00:17:12,510 --> 00:17:14,050
Let's move!
110
00:17:14,050 --> 00:17:14,920
Right!
111
00:17:25,270 --> 00:17:30,440
The remains of the people who went
down Hell Road... and never came back.
112
00:17:47,670 --> 00:17:49,210
They're getting closer!
113
00:17:49,830 --> 00:17:52,340
I hate being kept in suspense!
114
00:17:54,960 --> 00:17:56,090
At this rate—!
115
00:17:56,090 --> 00:17:59,430
Yeah, we'll get sliced up like a ham.
116
00:18:01,220 --> 00:18:05,730
No more jokes! Time to get crazy!
117
00:18:24,160 --> 00:18:25,240
Grab on!
118
00:19:31,890 --> 00:19:34,020
Move onward!
119
00:19:34,520 --> 00:19:36,230
Yes, Master Koh!
120
00:19:40,400 --> 00:19:41,280
That's—
121
00:19:44,570 --> 00:19:45,580
Min!?
122
00:19:45,580 --> 00:19:49,410
And the old man!? What happened
to the secret underground tunnel!?
123
00:19:50,620 --> 00:19:56,420
Yeah, I guess I get it now. I was
the minesweeper for Hell Road!
124
00:19:58,550 --> 00:20:00,670
The old fart lied to me!
125
00:20:01,630 --> 00:20:03,340
That's just how he is.
126
00:20:09,270 --> 00:20:10,770
Master Koh!
127
00:20:16,730 --> 00:20:20,480
Hey! Quit wasting time! Let's go!
128
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Mariko.
129
00:21:02,240 --> 00:21:06,030
My, my, such a dusty little island.
130
00:21:10,490 --> 00:21:11,490
Kikyo!
131
00:23:00,480 --> 00:23:03,520
I don't got time to play with you!
132
00:23:05,980 --> 00:23:07,570
Kikyo!
133
00:23:12,030 --> 00:23:15,990
How'd you get even stronger!?
134
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
Master Koh!
135
00:23:23,670 --> 00:23:25,500
Stop!
136
00:23:26,670 --> 00:23:29,870
Next time on Wolverine... Shingen.
10063