All language subtitles for When Trumpets Fade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 www.titlovi.com 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,452 Kolovoz, 1944. 3 00:01:02,026 --> 00:01:04,245 Zavr�etak Drugog svjetskog rata bli�io 4 00:01:04,406 --> 00:01:05,658 se svom kraju. 5 00:01:06,142 --> 00:01:07,675 Pariz je oslobo�en. 6 00:01:11,468 --> 00:01:13,325 Nakon �etiri godine �estokih borbi, 7 00:01:13,566 --> 00:01:16,309 pobjeda protiv Nijemaca �inila se sigurnom. 8 00:01:17,643 --> 00:01:19,780 Od iskrcavanja u Normandiji u lipnju, 9 00:01:20,265 --> 00:01:24,421 Ameri�ke i savezni�ke trupe probijale su svoj put preko "sjevera Europe", 10 00:01:24,904 --> 00:01:28,576 potiskuju�i Nijemce prema granicama svoje domovine. 11 00:01:56,095 --> 00:01:59,847 Grad Svijetla je s veseljem i dobrodo�licom do�ekao vojnike. 12 00:02:09,290 --> 00:02:11,429 Mar�iraju�i kroz Champs Elysees, 13 00:02:11,912 --> 00:02:15,906 �asnici i vojnici su vjerovali da �e Berlin vrlo brzo biti u njihovim rukama. 14 00:02:17,157 --> 00:02:18,692 Re�eno im je tako�er 15 00:02:18,894 --> 00:02:20,991 da �e kod ku�e biti ve� za Bo�i�. 16 00:02:26,640 --> 00:02:29,668 Ali kad su vojnici napustili Pariz i krenuli prema njema�koj granici, 17 00:02:30,475 --> 00:02:32,128 njihove nade po�ele su blijediti. 18 00:02:47,137 --> 00:02:51,334 Uspjet �u. Ti �e� uspjeti. 19 00:02:52,100 --> 00:02:52,947 Moj sretan dan. 20 00:02:53,191 --> 00:02:54,909 - Tvoj sretan dan. - Imam sre�e! 21 00:02:55,007 --> 00:02:55,975 Ima�, Bobby. 22 00:02:57,629 --> 00:02:58,719 Nije to ni�ta. 23 00:02:58,840 --> 00:02:59,808 Kao �etnja parkom! 24 00:03:01,866 --> 00:03:03,810 - �to ka�e�, stari? -I�i �u ku�i. 25 00:03:03,883 --> 00:03:04,852 Ide� ku�i, Bobby! 26 00:03:04,972 --> 00:03:06,062 Idem ku�i! 27 00:03:06,345 --> 00:03:07,313 Upravo tako! 28 00:03:07,716 --> 00:03:08,484 Idem ku�i! 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,300 Zna� to, Bob! 30 00:03:11,186 --> 00:03:12,518 Dr�i se, Bobby. 31 00:03:13,042 --> 00:03:14,213 Dr�i se. 32 00:03:14,495 --> 00:03:15,544 Mo�e� ti to. 33 00:03:15,786 --> 00:03:16,552 Mogu ja to. 34 00:03:16,714 --> 00:03:18,046 �vrst si poput �avala. 35 00:03:18,814 --> 00:03:19,863 �avala. 36 00:03:20,065 --> 00:03:21,315 Nije dovoljno dobro, Bobby. 37 00:03:21,638 --> 00:03:22,888 �avli! 38 00:03:23,576 --> 00:03:25,027 �to s njima? 39 00:03:25,269 --> 00:03:26,157 �vrsti su! 40 00:03:26,278 --> 00:03:28,012 To�no, jebeno su �vrsti! 41 00:03:31,765 --> 00:03:34,671 Proklet bio! Izdr�i, Bobby! 42 00:03:35,962 --> 00:03:38,502 Ukopaj se, Bobby! Hajde, tko je �vrst k'o �avli? 43 00:03:38,705 --> 00:03:39,471 Ja sam �vrst. 44 00:03:39,714 --> 00:03:42,820 - Tako je, ti si �vrst. �vrst kao �to? - �avli. 45 00:03:42,942 --> 00:03:45,250 - To�no, sad reci! - �vrst k'o �avli! 46 00:03:45,485 --> 00:03:47,704 Prokleto si u pravu, �vrst si k'o �avli! 47 00:03:50,286 --> 00:03:52,303 Hajde, ostani s nama Bobby. 48 00:03:52,626 --> 00:03:53,675 Boli! 49 00:03:54,040 --> 00:03:55,757 Znam, imamo ne�to manje od milje. 50 00:03:55,855 --> 00:03:57,870 - Manje od milje do cilja. - Predaleko je. 51 00:03:57,953 --> 00:03:59,623 Ne, nije, nije predaleko. 52 00:03:59,688 --> 00:04:00,858 Ne�u uspjeti! 53 00:04:01,059 --> 00:04:01,947 Ne mogu ja to sranje! 54 00:04:02,108 --> 00:04:03,197 Umrijet �u! 55 00:04:03,439 --> 00:04:06,239 - Prestani, uspjet �e�! - Ja �u... 56 00:04:06,265 --> 00:04:07,516 Ti �e� uspjeti. 57 00:04:07,757 --> 00:04:08,927 U�ini to! 58 00:04:09,776 --> 00:04:11,511 U pravu si! 59 00:04:18,329 --> 00:04:25,511 Slu�aj Bobby, odmorit �u na minutu. OK? OK, Bob? 60 00:04:27,044 --> 00:04:28,174 Sranje! 61 00:04:33,622 --> 00:04:37,657 Bobby! Prestani! Prestani! Prestani! 62 00:04:37,939 --> 00:04:41,692 Prestani! Bobby, prestani! Bobby! Bobby! 63 00:04:47,341 --> 00:04:49,358 Dobro do�ao natrag, pizdo! 64 00:05:22,203 --> 00:05:25,110 Obe�aj mi da me vi�e ne�e� dizati. 65 00:05:26,683 --> 00:05:31,121 Boli me. Ne, ne podi�i me vi�e. 66 00:05:33,340 --> 00:05:38,181 �uj Bobe, ako te ostavim, nitko te ne�e na�i. 67 00:05:39,271 --> 00:05:41,127 Umrijet �e� ovdje. 68 00:05:41,410 --> 00:05:43,226 Samo sjedi malo ovdje. 69 00:05:49,278 --> 00:05:51,095 Umirem. 70 00:05:55,937 --> 00:05:57,671 Bobe, ali ne mo�emo stalno sjediti ovdje. 71 00:05:58,357 --> 00:06:00,254 Prema tome, moram te podi�i, i odnijeti odavde. 72 00:06:00,577 --> 00:06:01,344 Ne. 73 00:06:01,465 --> 00:06:02,715 Ma daj. Ne! Ne! 74 00:06:02,877 --> 00:06:04,934 Nemoj vi�e! Nemoj vi�e! Nemoj vi�e, molim te! Idemo. Idemo, Bobe. 75 00:06:05,095 --> 00:06:05,983 U redu, u redu! U redu, u redu, u redu! 76 00:06:06,104 --> 00:06:08,444 Opusti se! Opusti se! Opusti se! - Nemoj vi�e. Molim te, nemoj! 77 00:06:08,727 --> 00:06:10,381 Dobro, ne�u. Ne�u te dirati. 78 00:06:10,664 --> 00:06:13,770 OK, samo se opusti, samo se opusti. 79 00:06:19,461 --> 00:06:21,398 Samo se opusti. 80 00:06:27,490 --> 00:06:34,666 Nemoj vi�e. Nemoj vi�e. Nemoj vi�e. 81 00:06:56,381 --> 00:06:59,205 Ne�e� oti�i, zar ne? 82 00:07:14,901 --> 00:07:17,242 Nemam izbora, Bobe. 83 00:07:18,976 --> 00:07:20,631 OK. 84 00:08:04,652 --> 00:08:07,962 Da... Davide... 85 00:08:09,697 --> 00:08:12,117 Ne ostavljaj me ovako ovdje. 86 00:08:13,329 --> 00:08:16,152 Molim te, ne ostavljaj me ovako ovdje. 87 00:08:16,475 --> 00:08:18,009 Ne ostavljaj me ovdje! 88 00:08:19,502 --> 00:08:24,990 Davide! Davide, ne ostavljaj me ovako ovdje! 89 00:08:27,492 --> 00:08:29,065 Prestani! 90 00:08:29,630 --> 00:08:32,333 Ne ostavljaj me ovdje! 91 00:08:34,633 --> 00:08:36,005 Davide... 92 00:08:36,569 --> 00:08:37,942 U redu, idemo odavde! 93 00:08:40,968 --> 00:08:42,540 Primi me za ruku, stari. Tako, vidi�. 94 00:08:48,191 --> 00:08:50,128 1,2,3, guraj! 95 00:08:58,239 --> 00:09:00,094 Jo� zavoja, po�urite! 96 00:09:02,474 --> 00:09:03,443 Hajde, di�i to! 97 00:09:03,726 --> 00:09:05,662 Mi�ite taj kamion odavde! 98 00:09:09,455 --> 00:09:10,504 Gdje je C �eta? 99 00:09:10,666 --> 00:09:11,553 �ali� se? 100 00:09:18,534 --> 00:09:20,754 Polako, stari. Dr�' se. 101 00:09:22,367 --> 00:09:23,457 Chamberlain! 102 00:09:23,699 --> 00:09:24,667 Primi za kraj! 103 00:09:29,549 --> 00:09:31,849 Satnik Pritchett je tra�io bilo koga iz tvog voda. 104 00:09:33,100 --> 00:09:34,150 Gdje je on? 105 00:09:34,271 --> 00:09:35,360 Vratio se u sto�er. 106 00:09:35,884 --> 00:09:37,619 Idem u tom pravcu, ako tra�i� prijevoz. 107 00:09:40,243 --> 00:09:41,574 Lezi! 108 00:09:48,393 --> 00:09:49,442 Sranje! 109 00:09:50,209 --> 00:09:51,379 Jesi dobro? 110 00:09:52,952 --> 00:09:55,172 Oh, moj Bo�e! Oh Bo�e! Oh... 111 00:09:55,332 --> 00:09:56,786 Za�to ih ostavljate ovako? 112 00:09:57,068 --> 00:09:57,834 Jebeni bezobrazluk! 113 00:09:58,077 --> 00:09:59,530 Ne �ele tro�iti kamione na mrtve. 114 00:09:59,732 --> 00:10:01,748 Moraju dovesti jo� de�kiju u klaonicu. 115 00:10:02,233 --> 00:10:03,767 Nema vi�e mjesta u Paklu! 116 00:10:04,130 --> 00:10:07,035 O �emu pri�a�? Ima mnogo mjesta. 117 00:10:07,397 --> 00:10:09,215 Samo ih trebaju stavljati jedne na druge. 118 00:10:09,618 --> 00:10:11,030 �to misli�, koliko ih je? 119 00:10:11,312 --> 00:10:14,016 Stotine. I to samo u posljednjih pet dana. 120 00:10:14,339 --> 00:10:17,041 Kako mogu dopustiti da se to doga�a i pretvarati se da su ljudska bi�a? 121 00:10:18,170 --> 00:10:20,109 Nisam vidio nijednog od onih bolesnih gadova iznad �ina... 122 00:10:20,311 --> 00:10:21,642 ...satnika, otkad sam ovdje. 123 00:10:22,004 --> 00:10:23,457 Takvi tra�e mjesta na kartama! 124 00:10:23,901 --> 00:10:26,806 Nitko od njih nema jebenog pojma �to se ovdje doga�a. 125 00:10:28,057 --> 00:10:29,631 Sranje se pogor�ava. 126 00:10:29,874 --> 00:10:32,698 Prokleto tako! Pukovnija bri�e guzicu bataljonom... 127 00:10:32,900 --> 00:10:34,474 ... bataljon bri�e svoju guzicu s �etom... 128 00:10:34,756 --> 00:10:36,209 ... a mi smo ostavljeni da li�emo sranja od njih svih! 129 00:10:38,749 --> 00:10:39,839 Zapamti moje rije�i... 130 00:10:40,768 --> 00:10:43,672 ...nastavit �e nas slati ovamo sve dok cijela jebena divizija ne bude izbrisana! 131 00:10:46,417 --> 00:10:48,030 Mene ne�e. 132 00:11:15,186 --> 00:11:17,324 Satni�e Pritchett? Ovdje je vojnik Manning. 133 00:11:17,606 --> 00:11:18,373 U redu. 134 00:11:23,256 --> 00:11:24,306 Ti si Manning? 135 00:11:25,073 --> 00:11:26,243 Mislim da jesam. 136 00:11:26,364 --> 00:11:27,735 Pristojno mu odgovori, vojni�e. 137 00:11:27,897 --> 00:11:29,268 Smiri se! 138 00:11:32,658 --> 00:11:35,725 Mo�e� zavr�iti potragu za svojim vodom. Nisu se izvukli. 139 00:11:37,176 --> 00:11:38,144 �to? 140 00:11:38,387 --> 00:11:40,445 Izgleda da si ti jedini koji se izvukao. 141 00:11:40,728 --> 00:11:41,857 Tvoj sretan dan. 142 00:11:43,268 --> 00:11:44,398 Sretan dan? 143 00:11:44,641 --> 00:11:45,611 �iv si! 144 00:11:45,733 --> 00:11:46,620 Jesam li? 145 00:11:46,740 --> 00:11:48,878 - Ako se ne upristoji�, vojni�e! - �to �ete onda? 146 00:11:48,959 --> 00:11:52,752 Za�utite! Obojica! Lucas, pro�e�i! 147 00:11:56,343 --> 00:11:57,433 Jebeni gu�ter! 148 00:11:59,087 --> 00:12:01,225 Bolje se navikni na njega, On je novi zapovjednik tvog voda. 149 00:12:01,387 --> 00:12:03,404 Poginut �e za tjedan dana. 150 00:12:04,211 --> 00:12:05,583 Reci mi ne�to... 151 00:12:06,511 --> 00:12:07,882 ...jeste se dr�ali zajedno? 152 00:12:08,165 --> 00:12:09,416 Ponekad. 153 00:12:09,698 --> 00:12:10,830 �to bi to trebalo zna�iti? 154 00:12:11,556 --> 00:12:13,613 To zna�i, da ponekad smo se dr�ali zajedno. 155 00:12:13,815 --> 00:12:15,065 A na boji�tu? 156 00:12:15,510 --> 00:12:18,697 �to �elite... satni�e? 157 00:12:18,939 --> 00:12:20,675 Cijeli bataljun je no�as dobio po pi�ki. 158 00:12:20,877 --> 00:12:23,983 Koliko sam �uo 70% je mrtvih, ali to su tek glasine. 159 00:12:24,266 --> 00:12:26,203 �togod da je, mora da su nas gadno sjebali. 160 00:12:26,727 --> 00:12:29,228 Povukli smo se, ne izvr�iv�i nijedan zadatak. 161 00:12:29,550 --> 00:12:31,286 Kakve to veze ima sa mnom? 162 00:12:31,649 --> 00:12:33,102 Dobili smo zamjenu izravno s Kanala... 163 00:12:33,304 --> 00:12:35,321 ...ve�eras �e� biti postavljen u svoj novi odred. 164 00:12:36,694 --> 00:12:39,235 �estitam, vojni�e, sad si narednik. 165 00:12:42,746 --> 00:12:44,665 - Ne �elim to. - Naviknut �e� se na to. 166 00:12:44,682 --> 00:12:46,620 Ne �elim se naviknuti na to! 167 00:12:47,104 --> 00:12:50,210 Ba� me briga �to ti �eli�! 168 00:12:51,421 --> 00:12:52,792 Trpjet �u ta tvoja usta... 169 00:12:53,075 --> 00:12:55,657 ...zato �to mislim da nakon �to si pre�ivio tjedan dana ovdje... 170 00:12:55,899 --> 00:12:57,232 ...zaslu�io si to pravo. 171 00:12:57,393 --> 00:12:59,974 Ali nisi zaslu�io pravo da preispituje� moje zapovijedi! 172 00:13:00,297 --> 00:13:02,357 Ja sam potpuno krivi �ovjek! 173 00:13:02,518 --> 00:13:05,140 To mo�e biti tvoje mi�ljenje naredni�e, ali moje nije. 174 00:13:05,463 --> 00:13:07,400 Uspio si ostati �iv tjedan dana. 175 00:13:07,683 --> 00:13:09,539 To je ne�to �to ostatak tvog voda nije mogao. 176 00:13:09,700 --> 00:13:11,435 Zovi me ludim, ali meni se �ini... 177 00:13:11,637 --> 00:13:13,453 ...da si kvalificiran za taj posao. 178 00:13:15,146 --> 00:13:16,398 Grije�ite. 179 00:13:16,680 --> 00:13:21,038 Tvoje mi�ljenje je zabilje�eno, naredni�e. Otpust. 180 00:13:27,576 --> 00:13:31,334 Gospodine... ja... u �umi sam u�inio ne�to �to... 181 00:13:31,408 --> 00:13:32,868 - Naredni�e! - Da? 182 00:13:32,941 --> 00:13:33,911 Otpust! 183 00:13:38,268 --> 00:13:40,567 Tra�im dozvolu za Sektor 8. 184 00:13:42,182 --> 00:13:45,853 Sjeban sam, ne mogu ja to! Ja, ja, ja nisam dobar. 185 00:13:46,216 --> 00:13:52,310 Slu�aj vojni�e, prije tjedan dana, imao sam �etu od skoro 200 ljudi. 186 00:13:52,794 --> 00:13:54,327 Sad ih imam 50. 187 00:13:55,215 --> 00:13:57,637 Koliko god da je te�ko to tebi progutati... 188 00:13:57,839 --> 00:14:00,339 ...tvoji poku�aji da ostane� �iv ne vrijede... 189 00:14:00,662 --> 00:14:02,034 ...na ovom mjestu i u ovom vremenu. 190 00:14:02,155 --> 00:14:04,293 Koliko vrijede zadaci koje dobijemo? 191 00:14:04,495 --> 00:14:05,745 �to �e ti dulje trebati da ih izvr�i�... 192 00:14:05,907 --> 00:14:08,005 ...vi�e �emo mrtvih poslagati uz cestu. 193 00:14:08,611 --> 00:14:10,386 Moj posao je izvr�iti te zadatke... 194 00:14:10,548 --> 00:14:12,969 ...i iskoristit �u bilo koga na raspolaganju da tako bude. 195 00:14:13,171 --> 00:14:14,622 To uklju�uje i tebe, naredni�e. 196 00:14:16,317 --> 00:14:18,618 Meni je iskreno �ao zbog tvojih smo�denih �ivaca... 197 00:14:18,900 --> 00:14:19,949 ...ali jako si glup... 198 00:14:20,232 --> 00:14:23,137 ...ako misli� da �u te pustiti u Sektor 8? Jel' jasno? 199 00:14:23,339 --> 00:14:24,510 Da, gospodine. 200 00:14:24,670 --> 00:14:27,455 U 14h sastat �e� se sa svojim novim odredom. 201 00:14:27,898 --> 00:14:29,770 Bit �e� s njime sve dok mo�e� srati. 202 00:14:29,835 --> 00:14:32,068 - Jel' jasno? - Da, gospodine! 203 00:14:32,417 --> 00:14:35,540 Dobro... a sad gubi mi se s o�iju. 204 00:14:44,119 --> 00:14:48,881 Satni�e... kad zajebem, jel' �ete biti krivi Vi ili ja? 205 00:15:02,114 --> 00:15:03,365 Mogu li se prikrpati? 206 00:15:04,051 --> 00:15:05,019 Mo�e�. 207 00:15:05,141 --> 00:15:06,593 �uo sam za tvoje promaknu�e. 208 00:15:07,076 --> 00:15:09,378 Da? Gdje si to �uo? 209 00:15:10,388 --> 00:15:12,606 Isplati se imati prijatelje, �ovje�e. 210 00:15:12,808 --> 00:15:13,615 Ima� pljugu? 211 00:15:13,697 --> 00:15:14,665 Da. 212 00:15:29,472 --> 00:15:32,175 Zna�, zaista je divno, kad prestane� misliti o tome. 213 00:15:33,710 --> 00:15:36,897 Cijeli vod se probije u Tvornicu... 214 00:15:37,219 --> 00:15:38,552 ...a samo jedan frajer se izvu�e da pri�a o tome. 215 00:15:40,246 --> 00:15:41,819 Ima� 25 ili 30 vojnika poginulih... 216 00:15:42,061 --> 00:15:44,079 ...ili umiru�ih, a ti iza�e� bez ijedne ogrebotine. 217 00:15:44,603 --> 00:15:45,652 To je moj sretan dan. 218 00:15:46,420 --> 00:15:49,688 Da, sretni�e. To je samo jedan na�in gledanja na to. 219 00:15:50,535 --> 00:15:53,440 Ali nije jedini... jel' tako, Talbote? 220 00:15:54,771 --> 00:15:57,272 Nema ni�ta sveto u vezi s tobom, zar ne, Manning? 221 00:15:57,595 --> 00:15:58,849 Topla, suha stopala. 222 00:16:08,087 --> 00:16:09,459 Kako si se uspio izvu�i, Manning? 223 00:16:10,508 --> 00:16:12,606 Jesi li bio odsje�en od ostatka voda? 224 00:16:12,929 --> 00:16:15,350 �uma je tamo prili�no gusta. Jesi se izgubio? 225 00:16:17,609 --> 00:16:18,861 Daj, �to se dogodilo? 226 00:16:19,425 --> 00:16:21,926 Ima ne�to u toj tvojoj ba�vi, prolij to. 227 00:16:22,936 --> 00:16:24,672 U redu. Gledaj, ovako. 228 00:16:24,955 --> 00:16:27,173 Gle, tvoja obuka i nije bezna�ajna, kao �to misli�. 229 00:16:27,577 --> 00:16:30,845 Uvijek se dr�i� malo podalje, tek tol'ko da sudjeluje�, nikad se ne javlja� dobrovoljno. 230 00:16:31,409 --> 00:16:35,768 Radi� sasvim dovoljno da ne upadne� u nevolje, ali nikad dovoljno da zaista pomogne�. 231 00:16:37,261 --> 00:16:39,198 Ja sam emotivan tip. 232 00:16:40,569 --> 00:16:44,725 Neka ti ovo bude jebeno jasno, �ovje�e! Tamo nema kur�enja. 233 00:16:45,329 --> 00:16:47,831 Ima� masu gu�tera koji �ele da ih odr�i� na �ivotu... 234 00:16:48,074 --> 00:16:50,980 ...i ako saznam da jedan od njih nedostaje na popisu zbog... 235 00:16:51,263 --> 00:16:52,553 ...tvoje �ute minute... 236 00:16:52,715 --> 00:16:55,337 ...osobno �u ti smjestiti metak u mozak. 237 00:17:21,242 --> 00:17:22,413 Hej, Sandy! 238 00:17:23,743 --> 00:17:25,399 Hej, hej, hej! Eno ga! 239 00:17:26,407 --> 00:17:28,424 To! Uspio si! 240 00:17:28,707 --> 00:17:30,159 Kamo si kvragu oti�ao? Tra�io sam te. 241 00:17:30,442 --> 00:17:31,410 Izgubio sam se. 242 00:17:31,531 --> 00:17:32,499 Mislio sam, da si se usrao. 243 00:17:32,741 --> 00:17:33,588 Mislio si, da se on usrao, ja... 244 00:17:33,790 --> 00:17:36,011 ...Znam da je on samo glupi, jebeni farmer iz Wisconsina. 245 00:17:36,979 --> 00:17:38,068 Jesam li u nevolji? 246 00:17:38,189 --> 00:17:40,723 - Kvragu ne, jo� uvijek �ekamo narednika. - Kako si do�ao ovamo? 247 00:17:40,853 --> 00:17:44,040 Frajer u d�ipu, milju odavde, mi je rekao da samo pratim cestu. 248 00:17:44,443 --> 00:17:45,412 Jo� uvijek ne znam za�to su nas poslali ovamo... 249 00:17:45,574 --> 00:17:47,510 ...�uo sam da �e rat biti gotov do Bo�i�a. 250 00:17:47,792 --> 00:17:49,744 - Tko ti je rekao to sranje? - Tako se pri�a. 251 00:17:49,810 --> 00:17:52,231 �uo sam da �vabe nemaju nikoga, osim staraca i djece na boji�tu. 252 00:17:52,634 --> 00:17:53,602 I ti vjeruje� u to? 253 00:17:53,925 --> 00:17:55,014 Volio bih. 254 00:17:55,943 --> 00:17:56,830 A ti, Sandy... 255 00:17:56,951 --> 00:17:58,121 ...vjeruje� u to sranje o starcima i djeci? 256 00:17:58,283 --> 00:17:59,736 Ho�u, ako �e� i ti. 257 00:18:01,229 --> 00:18:02,762 �to je ovo? 258 00:18:04,335 --> 00:18:05,709 Kako bih ja to mogao jebeno znati?. 259 00:18:08,371 --> 00:18:14,101 Zovu ih Zmajevi Zubi. �vabe ih koriste da zaustave na�e tenkove. 260 00:18:15,432 --> 00:18:17,450 Stojite na Siegfriedovoj liniji. 261 00:18:18,740 --> 00:18:22,817 Tamo je Njema�ka. Preporu�am da to zapamtite. 262 00:18:28,949 --> 00:18:31,855 Idemo. Vi ste sa mnom. 263 00:18:32,621 --> 00:18:34,841 Idemo na front. 264 00:19:55,500 --> 00:19:59,011 U redu, slu�ajte. Preko onog brda je linija boji�ta. 265 00:20:00,706 --> 00:20:02,521 Kad budete u svojim rupama... 266 00:20:02,804 --> 00:20:04,942 ...�vabe �e biti udaljeni svega 45 metara od vas. 267 00:20:05,386 --> 00:20:07,323 Tu je crta tanka. 268 00:20:07,767 --> 00:20:09,864 �to zna�i da �emo biti smje�teni daleko ispred. 269 00:20:10,590 --> 00:20:14,263 Zbog ove magle, ne�ete mo�i vidjeti tipa pored sebe. 270 00:20:14,990 --> 00:20:17,209 �vabe �e slu�ati kako se kre�emo prema polo�aju... 271 00:20:17,451 --> 00:20:18,783 ...i znaju da ste zamjena. 272 00:20:19,025 --> 00:20:19,993 Kako? 273 00:20:20,355 --> 00:20:22,212 Ova �eta je izgubila vi�e od 100 ljudi pro�le no�i. 274 00:20:22,656 --> 00:20:24,029 Znaju da smo gadno najebali... 275 00:20:24,190 --> 00:20:26,731 ...i znaju da danas poku�avamo dovesti zamjenu. 276 00:20:27,982 --> 00:20:29,556 Jedini razlog za�to nas nisu potisnuli... 277 00:20:29,717 --> 00:20:31,451 ...je taj, jer su i oni nastradali. 278 00:20:31,855 --> 00:20:35,528 Znaju, da vi ni�ta ne znate. Poku�at �e to iskoristiti. 279 00:20:36,576 --> 00:20:40,249 Zvat �e vas na engleskom, poku�at �e vas upla�iti. 280 00:20:41,056 --> 00:20:44,727 Jedino va�no �to morate napraviti, jest dr�ati se zajedno. 281 00:20:45,978 --> 00:20:48,319 To je prava jebena situacija. 282 00:20:50,618 --> 00:20:51,708 Ime? 283 00:20:52,959 --> 00:20:54,596 - Tvoje ime? - Warren. 284 00:20:54,653 --> 00:20:57,185 - Prezime? - Sanderson. 285 00:20:57,800 --> 00:21:02,926 Sanderson, ti si prvi. Budi iza mene. 286 00:21:03,451 --> 00:21:04,338 OK. 287 00:21:04,540 --> 00:21:06,194 Vratit �u se po vas, jednom po jednom. 288 00:21:06,960 --> 00:21:09,462 Nemojte zalutati. 289 00:21:10,713 --> 00:21:13,780 Ozbiljno vam ka�em. Ostanite tako, kao da ste mi u zadnjem d�epu. 290 00:21:14,628 --> 00:21:15,596 Idemo. 291 00:21:57,600 --> 00:21:59,375 Sagni svoju jebenu glavu! 292 00:22:11,520 --> 00:22:12,690 Mi�ite ga. 293 00:22:18,096 --> 00:22:19,954 Sigurno tra�ite dobar provod kad ste do�li ovamo. 294 00:22:21,850 --> 00:22:23,666 Ima li �ega zna�ajnog? 295 00:22:24,070 --> 00:22:25,321 Opet ti jebeni tenkovi. 296 00:22:26,088 --> 00:22:27,822 Zasipavaju nas tim granatama... 297 00:22:27,983 --> 00:22:29,557 ...s tog jebenog brda ve� tjedan dana. 298 00:22:30,283 --> 00:22:32,340 Zrakoplovstvo ih ne vidi, topni�tvo ih ne mo�e pogoditi. 299 00:22:32,623 --> 00:22:33,712 Bolje da na�u neki na�in... 300 00:22:33,834 --> 00:22:35,569 ...kako sjebati te pizdune i to brzo. 301 00:22:36,135 --> 00:22:37,304 �to je s 88-icama? 302 00:22:37,506 --> 00:22:38,636 Jo� su uvijek tamo. 303 00:22:38,999 --> 00:22:42,831 Tenkovi s na�e desne, a topovi 88 mm s lijeve strane... 304 00:22:47,956 --> 00:22:51,151 - Jebena armija. - Jebena armija! 305 00:22:52,516 --> 00:22:55,300 Vra�am se u patrolu, ujutro. 306 00:23:06,315 --> 00:23:07,984 - Jesi upla�en? - Huh? 307 00:23:08,978 --> 00:23:10,029 Jesi upla�en? 308 00:23:11,279 --> 00:23:12,530 Da. 309 00:23:14,387 --> 00:23:16,606 Ne znam �to da radim. 310 00:23:18,018 --> 00:23:19,880 - Ho�e� da ti ja ka�em? - OK. 311 00:23:21,044 --> 00:23:23,464 U biti, ti si izvidnica. 312 00:23:23,706 --> 00:23:24,757 Kad si ovdje... 313 00:23:24,999 --> 00:23:27,984 ...odgovoran si da dr�i� ovaj dio boji�ta. OK? 314 00:23:28,347 --> 00:23:31,131 Mitraljesko gnijezdo te �titi na desnom boku... 315 00:23:31,373 --> 00:23:32,421 ...udaljeno 23 metra. 316 00:23:32,744 --> 00:23:35,368 Drugi vojnik te �titi na lijevom boku... 317 00:23:35,691 --> 00:23:39,064 ...malo bli�e, mo�da 13 do 18 metara, OK? 318 00:23:39,121 --> 00:23:41,461 E sad, ispred tebe, su �vabe. 319 00:23:42,067 --> 00:23:45,455 Blizu su. Na nekih 25 metra, mo�da malo dalje. 320 00:23:45,779 --> 00:23:47,392 Lozinka je "Hershey". 321 00:23:47,674 --> 00:23:50,016 Odgovor je "jabuka". OK? 322 00:23:50,419 --> 00:23:52,154 Kad ka�e� "Hershey" i ne �uje� "jabuku"... 323 00:23:52,436 --> 00:23:53,888 ...puca�, razumije�? 324 00:23:54,050 --> 00:23:55,906 Nemoj misliti, nemoj oklijevati... 325 00:23:56,067 --> 00:23:57,520 ...samo to u�ini, razumije�? 326 00:23:57,882 --> 00:24:00,628 Ina�e, ide� ku�i svojoj mami u kutiji, u redu?. 327 00:24:01,234 --> 00:24:03,815 Kad �vabe napadnu, upotrijebi ru�nu bombu. 328 00:24:04,138 --> 00:24:06,075 OK, kako �u znati, da nas napadaju? 329 00:24:07,971 --> 00:24:09,624 �ut �e� stra�nu pucnjavu i dernjavu... 330 00:24:09,907 --> 00:24:11,158 ... i gomilu njihovih de�ki kako juri�aju na tebe... 331 00:24:11,522 --> 00:24:12,975 Da? 332 00:24:13,539 --> 00:24:15,557 Tad �e� znati da nas napadaju. 333 00:24:16,848 --> 00:24:18,018 Oh, da. 334 00:24:19,591 --> 00:24:21,810 E, da, �eli� li pripaliti cigaretu po no�i... 335 00:24:21,972 --> 00:24:23,263 ...legni le�ima na dno rupe. 336 00:24:23,424 --> 00:24:24,957 - Ne pu�im! - Huh? 337 00:24:25,039 --> 00:24:26,331 Ne pu�im. 338 00:24:27,864 --> 00:24:29,196 Vjeruje� u to? 339 00:24:29,478 --> 00:24:30,527 Da! 340 00:24:30,769 --> 00:24:31,818 Onda ho�e�. 341 00:24:39,443 --> 00:24:40,695 Kako se zove�? 342 00:24:41,179 --> 00:24:42,551 Warren. 343 00:24:43,196 --> 00:24:45,414 Dobrodo�ao u Tvornicu Smrti, Warrene. 344 00:26:41,947 --> 00:26:44,650 Shvatio si. Kre�i se pravo po liniji. 345 00:26:44,852 --> 00:26:47,394 Znam da ti je to prva patrola. 346 00:26:47,798 --> 00:26:49,815 Imao si vremena gledati me �to radim. 347 00:26:50,057 --> 00:26:51,025 Da. 348 00:26:51,631 --> 00:26:53,003 Budi oprezan. 349 00:26:53,245 --> 00:26:56,069 Posljednjih 25 metara bili smo iza njema�kih linija. 350 00:26:56,673 --> 00:26:58,047 Ovdje nema� prijatelja. 351 00:26:58,491 --> 00:27:01,194 Na� posao je izvi�anje neprijateljskih polo�aja. 352 00:27:04,140 --> 00:27:07,165 Olabavi prst na okida�u. 353 00:27:07,892 --> 00:27:08,780 Da, to�no. 354 00:27:08,981 --> 00:27:10,434 Ovo je tvoja prva velika �ansa da ostane� �iv... 355 00:27:10,716 --> 00:27:12,088 ...nemoj zajebati. 356 00:27:13,460 --> 00:27:14,832 Idemo. 357 00:28:02,970 --> 00:28:04,625 Uspori, Sandy, uspori! 358 00:28:07,004 --> 00:28:08,377 Uspori! 359 00:28:09,022 --> 00:28:10,192 Sandy! 360 00:28:31,335 --> 00:28:34,029 - �to se doga�a? - Izgubio sam Sandya. 361 00:28:41,102 --> 00:28:42,271 Lezi, lezi! 362 00:28:49,816 --> 00:28:50,946 �to se doga�a? 363 00:28:51,189 --> 00:28:52,076 Izgubili smo Sandersona. 364 00:28:52,197 --> 00:28:52,963 Kako to misli� "mi"? 365 00:28:53,205 --> 00:28:54,174 Za�epi! 366 00:28:55,748 --> 00:28:56,716 �to da radimo, naredni�e? 367 00:28:56,878 --> 00:28:58,127 �ekat �emo. 368 00:28:59,581 --> 00:29:01,799 Nadam se da ima dovoljno mozga da se vrati natrag. 369 00:29:02,122 --> 00:29:03,777 �to ako ne zna da je sam? 370 00:29:04,424 --> 00:29:05,715 Zna. 371 00:31:27,787 --> 00:31:29,440 U redu, vra�amo se. 372 00:31:29,804 --> 00:31:31,257 Zar �emo ga samo ostaviti ovdje? 373 00:31:31,539 --> 00:31:33,475 Ne mogu riskirati cijeli odred. 374 00:31:33,879 --> 00:31:34,847 Da, ali... 375 00:31:35,008 --> 00:31:36,060 Kako se zove�? 376 00:31:36,906 --> 00:31:39,045 Doug... Despin. 377 00:31:39,690 --> 00:31:41,063 E pa, Dougu Despinu... 378 00:31:41,345 --> 00:31:44,129 ...ovo je drugi put da ti ka�em da za�epi�. 379 00:31:44,775 --> 00:31:46,227 Ku�i� me? 380 00:31:46,469 --> 00:31:48,970 Da. - Onda idemo. 381 00:31:57,606 --> 00:31:58,936 Warrene! 382 00:32:37,109 --> 00:32:40,700 Dobar dan, gospodo. Izvest �emo jo� jedan napad. 383 00:32:41,062 --> 00:32:42,717 Zadatak nam je vratiti nazad grad... 384 00:32:42,999 --> 00:32:44,895 ...Schmidt, 6 km isto�no od na�ih sada�njih polo�aja. 385 00:32:45,177 --> 00:32:46,348 O, pa to je iznena�enje! 386 00:32:46,831 --> 00:32:51,068 Da bi do�li tamo, moramo osigurati prijelaz rijeke kod �eljezni�ke stanice Kall. 387 00:32:51,553 --> 00:32:54,097 Pri�i �emo rijeci preko ovog dijela �ume. 388 00:32:54,983 --> 00:32:57,889 Roy, tvoji de�ki moraju opet zauzeti stanicu Kall. 389 00:32:58,131 --> 00:33:00,834 Morate zauzeti i dr�ati most Arbaley. 390 00:33:02,730 --> 00:33:03,901 Da, gospodine. 391 00:33:04,184 --> 00:33:07,573 G-2 ka�u da je sigurno ploviti do mosta, ali kad stignete tamo... 392 00:33:08,420 --> 00:33:10,155 ...bit �e poprili�no vru�e. 393 00:33:10,437 --> 00:33:11,405 Uz du�no po�tovanje, gospodine... 394 00:33:11,607 --> 00:33:12,495 ...zar je G-2 zaboravio na tenkove... 395 00:33:12,778 --> 00:33:14,311 ...kojima nas Nijemci doslovno drobe? 396 00:33:14,553 --> 00:33:16,973 Ne. Topni�tvo �e se pobrinuti za tenkove. 397 00:33:17,296 --> 00:33:18,629 To su govorili cijeli tjedan. 398 00:33:18,911 --> 00:33:21,735 E pa, rekli su opet, i ovaj put govore istinu. 399 00:33:21,840 --> 00:33:23,389 - Gomila kukavica! - Imate problema, satni�e? 400 00:33:23,423 --> 00:33:25,165 �to ako ti tenkovi jo� pucaju, gospodine? 401 00:33:25,689 --> 00:33:27,222 Onda �emo se pobrinuti za njih. 402 00:33:27,505 --> 00:33:28,677 Nema problema. 403 00:33:28,878 --> 00:33:29,846 Satni�e Pritchett... 404 00:33:30,088 --> 00:33:32,145 ...ako mislite da ne mo�ete izvr�iti zapovijedi, recite nam. 405 00:33:32,550 --> 00:33:35,454 Oslobodit �u Vas zapovjedni�tva i na�i nekog tko to mo�e. 406 00:33:38,481 --> 00:33:40,418 Klju�ne to�ke Siegfriedove linije su ovdje, 407 00:33:40,700 --> 00:33:41,668 ...ovdje i ovdje. 408 00:33:41,789 --> 00:33:43,364 Ovaj put �e biti otvorena prava bara�na vatra... 409 00:33:43,525 --> 00:33:44,695 ...�elim iznena�enje. 410 00:33:45,543 --> 00:33:47,963 Preuzet �ete i izvr�iti zadatke. 411 00:33:48,488 --> 00:33:50,706 Predugo smo se zajebavali ovdje. 412 00:33:51,110 --> 00:33:52,442 Ima li pitanja? 413 00:33:56,154 --> 00:33:58,374 Ima li pitanja, satni�e? 414 00:33:58,978 --> 00:34:00,350 Ne, gospodine. 415 00:34:00,996 --> 00:34:02,165 Hvala. 416 00:34:03,215 --> 00:34:04,345 Ugodan vam dan, gospodo. 417 00:34:32,751 --> 00:34:35,375 Hej, Sandy, pojest �e� to? 418 00:34:37,231 --> 00:34:38,562 Ostavi to! 419 00:34:39,248 --> 00:34:41,468 �eli� li jo�, idi u red i �ekaj. 420 00:34:44,252 --> 00:34:45,825 Sanderson, pojedi svoju hranu! 421 00:34:46,390 --> 00:34:47,560 Nisam gladan. 422 00:34:48,609 --> 00:34:49,941 Nije stvar u tome. 423 00:34:50,747 --> 00:34:52,200 Nisam gladan. 424 00:35:00,715 --> 00:35:02,852 Toplo jelo sam posljednji put imao prije pet dana. 425 00:35:04,145 --> 00:35:06,565 Otad je, moj cijeli vod izbrisan. 426 00:35:08,057 --> 00:35:09,309 Zato ste vi ovdje. 427 00:35:10,318 --> 00:35:12,456 Vi ste samo gomila dje�aka u redu za strijeljanje... 428 00:35:12,738 --> 00:35:14,676 ...tako da dovedu gomilu drugih dje�aka. 429 00:35:15,442 --> 00:35:17,096 Vidite kako to funkcionira? 430 00:35:18,750 --> 00:35:20,808 E sad, jednom kad vam do�e pamet kroz te jebene glave... 431 00:35:21,293 --> 00:35:23,833 ...mo�da shvatite kakvu va�nost ima toplo jelo. 432 00:35:27,466 --> 00:35:29,000 Nikamo ne idite. 433 00:35:32,914 --> 00:35:34,770 Budite tamo, gdje vas mogu na�i, kre�emo u napad. 434 00:35:34,931 --> 00:35:36,787 Imamo zapovijedi, naredni�e? 435 00:35:37,029 --> 00:35:38,481 Dobit �emo ih. 436 00:35:39,370 --> 00:35:41,468 Ako ih nismo dobili kako znate da kre�emo u napad? 437 00:35:43,727 --> 00:35:49,619 Topla hrana, kava, cigarete. Kre�emo u napad, sigurno k'o sranje. 438 00:35:57,729 --> 00:35:59,463 On ih je pun! 439 00:36:01,361 --> 00:36:03,418 Misli� da ih je pun? 440 00:36:07,493 --> 00:36:08,865 Pun ih je! 441 00:36:10,519 --> 00:36:12,295 Kad si po�eo pu�iti? 442 00:36:12,859 --> 00:36:13,989 �to ti je to? 443 00:36:14,271 --> 00:36:15,644 Oprosti, uprskao sam. 444 00:36:16,896 --> 00:36:17,702 Za�epi! 445 00:36:17,905 --> 00:36:18,994 Daj, Baxteru, smiri se! 446 00:36:19,235 --> 00:36:21,657 - Zadnja no� za mene. - Kladim se da si zapalio, Warrene. 447 00:36:23,149 --> 00:36:25,086 - Moj prvi dan. - Moj tako�er. 448 00:36:25,087 --> 00:36:26,538 Smrzavao sam se. 449 00:36:28,919 --> 00:36:32,188 Hej... pogledajte ovo. 450 00:36:32,430 --> 00:36:33,560 Koji kurac radi�, Lonnie? 451 00:36:34,326 --> 00:36:37,030 Ti prdonjo, raznijet �u ti guzicu! 452 00:36:41,630 --> 00:36:43,284 Samo �upci pu�e. 453 00:36:46,957 --> 00:36:48,126 Cigareta? 454 00:36:53,130 --> 00:36:55,066 Problem je s osjetilima, imaju okus po govnu. 455 00:37:00,473 --> 00:37:02,047 Hej, Sandersone. 456 00:37:04,305 --> 00:37:09,633 Kako ti je bilo tamo u �umi sa �vabama? 457 00:37:14,475 --> 00:37:19,922 Kao da se... utapam. 458 00:37:28,636 --> 00:37:30,090 �eljeli ste mi ne�to re�i? 459 00:37:31,665 --> 00:37:32,915 Poru�ni�e? 460 00:37:37,636 --> 00:37:40,702 �elim znati �to se ju�er dogodilo na tom patroliranju! 461 00:37:42,962 --> 00:37:46,513 �ujem da se va� �elni u patroli odvojio od odreda. 462 00:37:46,796 --> 00:37:47,764 Jo� uvijek u�e. 463 00:37:47,925 --> 00:37:49,094 Nemojte srati. 464 00:37:49,336 --> 00:37:52,121 Kog ste kurca mislili kad ste zamjenu stavili na �elo... 465 00:37:52,444 --> 00:37:53,695 ...njemu prve patrole? 466 00:37:53,978 --> 00:37:55,511 Nemam ni�ta drugo osim zamjenika. 467 00:37:55,671 --> 00:37:57,892 Vi ste trebali ostati na �elu patrole, naredni�e! 468 00:37:59,385 --> 00:38:01,161 Naredni�e! 469 00:38:02,411 --> 00:38:05,235 Mislio sam da je to savr�ena prilika, barem za jednog... 470 00:38:05,437 --> 00:38:06,810 ...od njih da stekne nekakvo iskustvo. 471 00:38:06,971 --> 00:38:07,858 Ma sranje! 472 00:38:08,101 --> 00:38:09,915 Jo� uvijek poku�avate spasiti vlastitu guzicu! 473 00:38:10,117 --> 00:38:11,651 Ta djeca ni�ta ne znaju! 474 00:38:11,934 --> 00:38:13,063 A Vi znate? 475 00:38:13,950 --> 00:38:17,421 Ne. Ne znam. 476 00:38:18,995 --> 00:38:20,123 Za �etiri dana... 477 00:38:20,406 --> 00:38:24,481 ...gledat �u ova osaka�ena tijela kako ih iznose iz �ume... 478 00:38:24,523 --> 00:38:28,396 ...znaju�i da �e vrlo skoro od mene o�ekivati da tamo zapovijedam vodom. 479 00:38:28,759 --> 00:38:30,414 Nitko mi ni�ta nije rekao. 480 00:38:30,696 --> 00:38:32,916 Hodao sam okolo, trude�i se da izgledam kao poru�nik... 481 00:38:33,239 --> 00:38:34,367 ...tako, da ste u pravu. 482 00:38:34,610 --> 00:38:36,062 Ni�ta ja ne znam. 483 00:38:36,344 --> 00:38:37,395 U biti... 484 00:38:37,878 --> 00:38:42,115 ...jedini u ovom vodu tko zna... ste Vi. 485 00:38:44,213 --> 00:38:47,886 Jeste shvatili? Jel' ste mu�nuli glavom? 486 00:38:49,137 --> 00:38:50,427 �to �elite? 487 00:38:50,669 --> 00:38:53,292 �elim Va�u pomo�! 488 00:38:56,641 --> 00:39:01,281 Gledajte, ako Vam mogu pomo�i ikako, a da pri tome ne ugro�avam vlastiti �ivot... 489 00:39:01,765 --> 00:39:03,016 ...ne�u oklijevati. 490 00:39:03,299 --> 00:39:05,518 Ako �elite moje mi�ljenje, dat �u Vam ga! 491 00:39:05,801 --> 00:39:08,020 Ali ne�u primiti metak za svakog... 492 00:39:08,827 --> 00:39:10,561 - To nije dovoljno dobro. 493 00:39:10,843 --> 00:39:12,298 Tako to ispada. 494 00:39:20,730 --> 00:39:22,183 Da ti ka�em ne�to, Dave. 495 00:39:22,465 --> 00:39:24,765 Ako se na�e� tamo usred �estoke vatre... 496 00:39:25,087 --> 00:39:27,993 ...s rasporenim �elucem, vri�te�i za lije�nikom. 497 00:39:28,840 --> 00:39:32,311 Ako ti mogu ikako pomo�i, a da ne ugrozim svoj �ivot... 498 00:39:32,956 --> 00:39:34,409 ...ne�u oklijevati. 499 00:39:43,044 --> 00:39:44,376 �to ti misli�? 500 00:39:45,949 --> 00:39:47,320 O �emu? 501 00:39:48,612 --> 00:39:52,485 O napadu o kojem Manning pri�a. Misli� li da �emo to u�initi? 502 00:39:53,131 --> 00:39:54,181 Da. 503 00:39:57,852 --> 00:39:59,305 Tek smo stigli ovamo. 504 00:39:59,788 --> 00:40:01,523 Da. 505 00:40:05,720 --> 00:40:12,781 Hej, Sandy..., ju�er tamo u �umi, Manning te je htio ostaviti samog. 506 00:40:20,771 --> 00:40:22,627 Mislim da �emo ovdje svi poginuti. 507 00:40:47,724 --> 00:40:53,617 Svemogu�i Bo�e, koji me �uva�... budi moj �tit. 508 00:41:00,637 --> 00:41:03,986 �uvaj me od neprijatelja i nepravdi... 509 00:41:04,551 --> 00:41:06,689 - Kre�emo za dvije minute. - Naravno. 510 00:41:11,490 --> 00:41:12,782 Dvije minute! 511 00:41:18,713 --> 00:41:19,683 Dvije minute! 512 00:41:23,233 --> 00:41:25,816 Dvije minute i nitko ne umire. 513 00:41:27,752 --> 00:41:29,689 Dvije minute i nitko ne umire. 514 00:41:32,231 --> 00:41:34,733 Dvije minute i nitko ne umire. 515 00:41:35,015 --> 00:41:37,154 Reci, Lonnie, mora� to re�i! 516 00:41:37,275 --> 00:41:38,122 Nitko ne umire. 517 00:41:38,282 --> 00:41:39,534 Nitko ne umire. 518 00:41:41,027 --> 00:41:42,279 Nitko ne umire. 519 00:43:55,504 --> 00:43:58,589 Pali!... Pali! 520 00:44:00,229 --> 00:44:02,154 Pokret! Idemo! Nastavite! 521 00:44:02,434 --> 00:44:04,556 Ra�irite se! Ra�irite se! 522 00:44:05,157 --> 00:44:06,279 Ne gurajte se! 523 00:44:06,681 --> 00:44:08,761 Ne idite u skupini! 524 00:44:11,125 --> 00:44:12,005 Naredni�e! 525 00:44:12,125 --> 00:44:13,088 Pokret! Pokret! 526 00:44:25,184 --> 00:44:27,027 Ra�irite se! Ra�irite se! 527 00:44:27,668 --> 00:44:30,151 Ne idite u skupini. 528 00:44:42,528 --> 00:44:49,594 Silazi s mene! Silazi s mene! Silazi s mene! Silazi s mene! Silazi s mene! 529 00:44:51,340 --> 00:44:52,381 Pali! 530 00:44:57,230 --> 00:45:02,434 Ne! Ne! Vra�ajte se! Vra�ajte se! Natrag, natrag! Hajde! 531 00:45:02,875 --> 00:45:04,877 Hajde. Idemo, idemo, idemo, idemo! 532 00:45:05,838 --> 00:45:10,367 Idemo. Ostanite zajedno! Natrag! Natrag! Natrag! 533 00:45:11,448 --> 00:45:12,289 Pali! 534 00:45:12,850 --> 00:45:14,572 Vratite se! 535 00:45:17,257 --> 00:45:19,379 Pomo�! Vratite se! 536 00:45:20,061 --> 00:45:22,825 Pomo�! Pomo�! 537 00:46:10,729 --> 00:46:12,290 �to? 538 00:46:13,174 --> 00:46:14,613 Idemo u jo� jedan napad. 539 00:46:14,853 --> 00:46:16,216 Ma dajte, ne serite! 540 00:46:16,535 --> 00:46:19,058 Na�a �e �eta opet poku�ati zauzeti most kod �eljezni�ke stanice Kall... 541 00:46:19,340 --> 00:46:20,303 ...i zadr�ati ga. 542 00:46:21,462 --> 00:46:22,787 Njema�ke 88-ice na vrhu brda �e nas sasje�i to�no... 543 00:46:22,987 --> 00:46:23,827 ...poput svinjskih polovica. 544 00:46:23,987 --> 00:46:24,949 Kreten�ine! 545 00:46:26,510 --> 00:46:28,313 Tamo je neki puteljak koji na vrh brda vodi sa sjeverne strane. 546 00:46:28,594 --> 00:46:29,634 Mislim da bi mali odred s dva... 547 00:46:29,794 --> 00:46:32,480 ...baca�a plamena mogao uni�titi te topove. 548 00:46:32,800 --> 00:46:34,242 Topni�ke posade �e pucati na nas. 549 00:46:35,604 --> 00:46:37,124 A �to je s njihovom pje�a�kom potporom? 550 00:46:38,128 --> 00:46:40,408 �vabe su svoje ljudstvo povukle oko milju od mosta. 551 00:46:41,609 --> 00:46:43,333 Navodno imaju problema kod popunjavanja zamjenskih snaga... 552 00:46:43,614 --> 00:46:45,137 ...zato se oslanjaju na 88-ice da nas zbri�u. 553 00:46:47,097 --> 00:46:48,942 Trebam odred dobrovoljaca. 554 00:46:50,423 --> 00:46:51,945 Sretno. 555 00:46:53,747 --> 00:46:54,869 Uni�ti te topove... 556 00:46:55,029 --> 00:46:57,634 ...i dat �u ti Sektor 8, kojeg toliko tra�i�. 557 00:47:08,127 --> 00:47:09,568 Dogovoreno. 558 00:47:18,381 --> 00:47:22,026 Nasmij mi se opet i razbit �u ti zube! 559 00:47:40,412 --> 00:47:42,134 Lije�nika! Lije�nika! 560 00:47:57,114 --> 00:47:58,075 Pali! 561 00:48:12,655 --> 00:48:13,537 Pali! 562 00:48:28,997 --> 00:48:30,160 Ovdje Pritchett, gospodine. 563 00:48:30,360 --> 00:48:32,483 Imamo most, ali su nam raznijeli guzice! 564 00:48:44,820 --> 00:48:45,661 Pali! 565 00:48:47,904 --> 00:48:49,143 Pali! 566 00:48:51,989 --> 00:48:52,749 Pali! 567 00:49:59,641 --> 00:50:01,283 Gospodine, tra�im odobrenje za povla�enje. 568 00:50:02,004 --> 00:50:03,886 Nipo�to. Ne povla�ite se. 569 00:50:04,287 --> 00:50:05,890 Sasje�i �e mi ljude u mrvice... 570 00:50:06,090 --> 00:50:06,852 ...povla�imo se! 571 00:50:07,172 --> 00:50:10,056 Dr�i taj most, satni�e! To je zapovijed! 572 00:50:10,655 --> 00:50:12,861 Ve� sam izgubio tre�inu ljudi! 573 00:50:13,461 --> 00:50:16,946 Ovo nije rasprava, Pritchett! Dr�i prokleti most! 574 00:50:17,387 --> 00:50:18,907 To je samoubojstvo! 575 00:50:27,679 --> 00:50:28,720 Poru�ni�e! 576 00:50:28,880 --> 00:50:30,442 Ovdje smo sjebani, poru�ni�e! 577 00:50:35,570 --> 00:50:37,414 Kvragu, poru�ni�e, pokrenite se jebem Vam! 578 00:50:37,694 --> 00:50:38,775 Pali! 579 00:50:40,295 --> 00:50:41,339 Pali! 580 00:51:00,724 --> 00:51:01,887 U redu, slu�ajte. 581 00:51:02,288 --> 00:51:04,331 Gdje god pogledam, vidim da nemaju pje�a�ke potpore. 582 00:51:04,932 --> 00:51:06,452 Prilazimo s le�a topni�koj posadi. 583 00:51:09,538 --> 00:51:11,460 Tr�at �emo ovom cestom. 584 00:51:11,742 --> 00:51:17,027 Baxteru, Sandersone, vi �ete ih spaliti. OK? 585 00:51:20,551 --> 00:51:21,514 Krenimo. 586 00:51:24,037 --> 00:51:25,277 Pali! 587 00:51:30,124 --> 00:51:30,965 Pali! 588 00:51:34,652 --> 00:51:36,934 Boxcar 6, ovdje Boxcar 9, prijem! 589 00:51:37,537 --> 00:51:38,617 Boxcar 6, prijem. 590 00:51:39,017 --> 00:51:41,420 Ovdje narednik Talbot. Poru�nik Lukas je prolupao! 591 00:51:45,547 --> 00:51:47,669 To Vas dovodi na polo�aj odgovornog za ovo, naredni�e, a sad slu�ajte... 592 00:51:47,830 --> 00:51:49,872 ...morate povu�i svoj vod na ovu stranu rijeke! 593 00:51:50,351 --> 00:51:52,676 O�ekujete od mene da ka�em momcima da napuste zaklon u ovom sranju? 594 00:51:52,836 --> 00:51:54,079 Ako ne pokrenete taj vod... 595 00:51:54,358 --> 00:51:55,879 ...svi �ete poginuti za deset minuta. 596 00:51:56,080 --> 00:51:56,921 Pokrenite guzice! 597 00:52:29,366 --> 00:52:30,726 Pali! 598 00:52:32,170 --> 00:52:33,450 Pali! 599 00:53:27,005 --> 00:53:28,165 Baxteru! 600 00:53:29,249 --> 00:53:31,731 Ne, ne, ne, nema jebene �anse, nema jebene �anse, nema jebene �anse! 601 00:53:32,012 --> 00:53:33,172 Baxteru! 602 00:53:34,136 --> 00:53:37,217 Ne! Nema jebene �anse! Nema jebene �anse! Nema jebene �anse! 603 00:53:45,830 --> 00:53:47,473 Ne! Ne! 604 00:53:47,632 --> 00:53:48,794 Di�' se, Baxteru! 605 00:54:08,181 --> 00:54:10,264 Ostani gdje jesi! Dr�i polo�aj! 606 00:54:11,786 --> 00:54:13,027 Baxteru! 607 00:54:14,070 --> 00:54:15,111 Proklet bio. 608 00:54:17,873 --> 00:54:20,077 Ne! Ne! Ne! 609 00:54:23,682 --> 00:54:25,606 Koji kurac radi�? 610 00:54:30,612 --> 00:54:32,134 Isuse Kriste! 611 00:54:38,783 --> 00:54:41,307 Warrene! Di�' se, odmah! 612 00:54:53,725 --> 00:54:54,766 Potpora! 613 00:54:55,527 --> 00:54:57,328 Da! Da! 614 00:56:07,986 --> 00:56:09,226 Uspio je. 615 00:56:31,778 --> 00:56:33,500 Nek' sam proklet! 616 00:56:48,160 --> 00:56:49,722 Smiri se... polako. 617 00:57:00,899 --> 00:57:02,901 Hej, poru�ni�e! 618 00:57:27,334 --> 00:57:28,856 Tenk! 619 00:57:34,701 --> 00:57:39,710 Sklonite se, natrag! Vratite se u �umu! Povla�enje! 620 00:57:46,517 --> 00:57:47,683 Povla�enje! 621 00:58:31,178 --> 00:58:32,503 Nije gotovo dok ne odemo odavde. 622 00:58:32,664 --> 00:58:33,544 Skidaj plamenik! 623 00:58:35,788 --> 00:58:36,947 Idemo! Idemo! 624 00:58:39,073 --> 00:58:40,034 Idemo! 625 00:59:12,116 --> 00:59:12,877 Jebem ti! 626 00:59:24,333 --> 00:59:27,296 Lonnie! Lonnie! 627 00:59:31,423 --> 00:59:33,426 Ne! Ne! 628 00:59:58,942 --> 01:00:04,028 Hajde! Hajde! Kre�ite se! Hajde! Ne! Jebiga! 629 01:00:06,030 --> 01:00:08,352 Lonnie, hajde, hajde, hajde! 630 01:00:08,553 --> 01:00:12,118 Moramo krenuti dalje, krenuti dalje, krenite dalje! Hajde! Hajde! Hajde! 631 01:00:13,239 --> 01:00:16,804 Mrtav je! Mrtav je! Idemo! Idemo! 632 01:00:20,690 --> 01:00:21,732 Krenimo! 633 01:02:03,232 --> 01:02:04,273 Kako si, Roy? 634 01:02:04,672 --> 01:02:06,274 Dobro, gospodine. Mogu ostati. 635 01:02:06,435 --> 01:02:07,597 Mislim da treba� odmor. 636 01:02:08,476 --> 01:02:10,399 Svi ovdje trebaju odmor, gospodine. 637 01:02:10,640 --> 01:02:13,245 Satni�e, ovaj razgovor je zavr�io prvi put kad smo ga vodili... 638 01:02:13,485 --> 01:02:14,525 ...tako �e zavr�iti i sad. 639 01:02:14,766 --> 01:02:16,689 Ranjeni ste i trebate odmor. 640 01:02:17,250 --> 01:02:19,452 Svje�e snage bi ovdje mogle uvesti promjene, Roy. 641 01:02:19,773 --> 01:02:20,814 Poznajem li te? 642 01:02:21,134 --> 01:02:22,297 Unutra su va�i ljudi? 643 01:02:23,778 --> 01:02:24,739 Da, gospodine. 644 01:02:25,864 --> 01:02:28,306 Satni�e Zanuck, preporu�am Vam da iskoristite ovo vrijeme da u�ete unutra... 645 01:02:28,467 --> 01:02:30,027 ...i upoznate se sa svojim timom. 646 01:02:30,226 --> 01:02:31,107 Da, gospodine. 647 01:02:32,749 --> 01:02:34,031 Trebao sam biti na tom sastanku, gospodine. 648 01:02:34,152 --> 01:02:35,795 Satniku �e biti potreban svaki savjet. 649 01:02:36,156 --> 01:02:37,318 Ne mo�e. 650 01:02:39,400 --> 01:02:41,323 Ne �elim iste gre�ke kao prije. 651 01:02:41,963 --> 01:02:43,485 A koje su to gre�ke? 652 01:02:46,489 --> 01:02:47,810 Recite Vi meni. 653 01:02:51,178 --> 01:02:54,461 Voza�u! Ovaj �ovjek treba lije�nika. 654 01:03:24,380 --> 01:03:25,663 Ovo je bilo �estoko, ha? 655 01:03:27,706 --> 01:03:28,748 �estoko. 656 01:03:30,750 --> 01:03:31,993 Gdje je tvoj odred? 657 01:03:34,836 --> 01:03:36,276 Tamo. 658 01:03:42,409 --> 01:03:43,649 Je li vrijedilo? 659 01:03:45,009 --> 01:03:45,970 �to? 660 01:03:46,491 --> 01:03:47,652 Sektor 8. 661 01:03:51,218 --> 01:03:53,061 Ne znam o �emu pri�a�! 662 01:03:53,420 --> 01:03:56,023 Ti si stvarno jebeno govno, jel' tako, Manning? 663 01:03:57,228 --> 01:03:59,348 To�no, Talbote. Ja sam govno. 664 01:04:00,230 --> 01:04:01,953 I tako ti ode na vrh tog brda s jo� �etvoricom vojnika... 665 01:04:02,234 --> 01:04:02,994 ...i vrati� se s jednim, ha? 666 01:04:03,115 --> 01:04:04,276 Ti nisi tamo bio, jebem ti. 667 01:04:05,558 --> 01:04:06,879 Da, sre�a moja. 668 01:04:11,765 --> 01:04:13,368 Dr�ao sam te na oku, Manning. 669 01:04:13,930 --> 01:04:15,089 O, jesi li? 670 01:04:16,934 --> 01:04:19,937 Svi mi znamo za dogovor o Sektoru 8, kojeg si sklopio s Pritchettom. 671 01:04:23,022 --> 01:04:24,664 Sve da spasi� vlastitu guzicu. 672 01:04:25,144 --> 01:04:26,186 To�no. 673 01:04:29,871 --> 01:04:32,355 �teta je �to ga vi�e nema, da ti odr�i svoju rije� do kraja. 674 01:04:37,200 --> 01:04:38,644 �to to pri�a�? 675 01:04:38,963 --> 01:04:42,008 Ranjen je. Povukli su ga danas s prve crte. 676 01:04:48,376 --> 01:04:50,018 �ivot je kurva, zar ne? 677 01:05:16,215 --> 01:05:17,655 Gdje je poru�nik Lukas? 678 01:05:18,216 --> 01:05:20,700 Nitko to ne zna, gospodine. Bilo mu je poprili�no te�ko. 679 01:05:21,021 --> 01:05:22,262 Jel' to on? 680 01:05:23,506 --> 01:05:24,625 Da, gospodine. 681 01:05:26,829 --> 01:05:28,751 U kakvom stanju je Va� vod, poru�ni�e? 682 01:05:29,313 --> 01:05:30,354 Ha? 683 01:05:40,406 --> 01:05:43,772 Kakav god problem imali, poru�ni�e, savjetujem Vam da ga kontrolirate! 684 01:05:49,739 --> 01:05:51,663 Saberite se, poru�ni�e, odmah! 685 01:06:00,235 --> 01:06:01,076 Silazite s mene! 686 01:06:01,236 --> 01:06:02,356 Idemo! 687 01:06:02,557 --> 01:06:03,680 Maknite ga odavde! 688 01:06:07,443 --> 01:06:08,686 Prokletstvo! 689 01:06:23,346 --> 01:06:25,469 �eljeli ste znati stanje u njegovom vodu? 690 01:06:28,273 --> 01:06:29,514 Samo malo, vojni�e! 691 01:06:30,475 --> 01:06:32,878 Jako si se opasno pribli�io vojnom sudu! 692 01:06:33,479 --> 01:06:36,243 To bi me maknulo odavde, zar ne gospodine? 693 01:06:36,644 --> 01:06:37,725 Ti si Manning, jel' tako? 694 01:06:37,846 --> 01:06:39,091 �to Vas briga? 695 01:06:39,569 --> 01:06:42,811 Javi se u moje zapovjedno mjesto, odmah! 696 01:06:58,553 --> 01:06:59,997 Narednik David Manning. 697 01:07:00,557 --> 01:07:02,399 O svima imate dosjee? 698 01:07:04,483 --> 01:07:07,085 Ne jo�, naredni�e, samo o Vama. 699 01:07:07,887 --> 01:07:10,010 "Narednik Manning ima odli�an, uro�eni smisao... 700 01:07:10,169 --> 01:07:11,612 ...za stanje na bojnom polju. " 701 01:07:12,092 --> 01:07:14,697 "Njegova sposobnost reagiranja u agresivnim situacijama... 702 01:07:14,898 --> 01:07:17,099 ...je neusporediva s bilo kojom drugom osobom u �eti. " 703 01:07:17,380 --> 01:07:20,464 "Njegovo nepo�tovanje nadre�enih, je zasjenjeno njegovom sposobno��u vo�e. " 704 01:07:20,984 --> 01:07:22,746 "Svakako preporu�am da ga se razmotri... 705 01:07:22,987 --> 01:07:25,992 ...za vo�u slijede�eg voda, ako odre�ena situacija tako nala�e." 706 01:07:28,476 --> 01:07:30,598 "Satnik Roy Pritchett." 707 01:07:32,640 --> 01:07:37,728 Ako ne grije�im, naredni�e, ova situacija to zahtjeva. 708 01:07:42,814 --> 01:07:44,536 Kad je to napisano? 709 01:07:46,219 --> 01:07:48,222 Onog dana kad ste postali narednik. 710 01:07:52,548 --> 01:07:54,550 Gospodine, ja nisam za to. 711 01:07:55,111 --> 01:07:56,753 Znam ja to, Manning. 712 01:07:58,355 --> 01:08:00,560 A tako�er znam, koje su Va�e sposobnosti. 713 01:08:00,839 --> 01:08:04,006 Prije tri dana bio sam obi�an vojnik. 714 01:08:08,009 --> 01:08:10,212 Ovo nije za raspravu, poru�ni�e. 715 01:08:12,935 --> 01:08:14,857 U ovome nemate drugog izbora. 716 01:08:15,259 --> 01:08:18,825 A kako stvari stoje, nemam ni ja. 717 01:08:31,162 --> 01:08:37,208 U 8 sati kre�emo u novi napad. Okupite svoje ljude, poru�ni�e. 718 01:08:38,169 --> 01:08:40,013 Nitko mi nije ostao. 719 01:08:41,655 --> 01:08:43,578 Kopajte malo dublje. 720 01:08:55,474 --> 01:08:59,399 Tamo je! Manning? Hej! 721 01:09:01,561 --> 01:09:04,927 �elimo razgovarati s tobom. Rekao sam da �elimo razgovarati, �up�ino! 722 01:09:05,568 --> 01:09:08,052 Gledaj, �elim znati istinu, Manning, �to se kvragu tamo dogodilo? 723 01:09:09,373 --> 01:09:10,533 Ne okre�i mi le�a, jebem ti! 724 01:09:11,096 --> 01:09:14,058 Hej... hajde. Prestani! Daj! 725 01:09:17,705 --> 01:09:19,066 Pogubio si Baxtera! 726 01:09:19,186 --> 01:09:20,228 Jesam. 727 01:09:20,468 --> 01:09:22,032 Bje�ao je, ti bi u�inio to isto. 728 01:09:22,391 --> 01:09:23,232 Spusti oru�je, Talbote! 729 01:09:23,393 --> 01:09:24,152 Za�epi! 730 01:09:25,075 --> 01:09:29,721 Samo naprijed. Ionako smo svi mrtvi. Pukovnija sutra kre�e u novi napad. 731 01:09:30,082 --> 01:09:31,540 Moramo zauzeti Schmidt pod svaku cijenu. 732 01:09:31,565 --> 01:09:33,486 - �to? - �uo si me. 733 01:09:34,527 --> 01:09:35,687 Isuse! 734 01:09:45,542 --> 01:09:47,265 �ini mi se, da imamo dva izbora. 735 01:09:47,986 --> 01:09:50,509 Mo�emo se natjerati da budemo poklani u sutra�njem napadu... 736 01:09:51,510 --> 01:09:53,555 ...ili da ve�eras uni�timo te tenkove. 737 01:09:54,355 --> 01:09:56,356 Nema �anse da �e to Sto�er odobriti. 738 01:09:56,638 --> 01:09:59,802 Nije stvar u Sto�eru. Samo �emo mi znati za to. 739 01:10:01,003 --> 01:10:05,329 Neprimjetno �emo pro�i linije. Poput neke jadne patrole. 740 01:10:05,474 --> 01:10:08,255 Da ra��istimo ne�to. Ju�er si molio premje�taj u Sektor 8. 741 01:10:08,455 --> 01:10:13,251 Sad bi pak �elio voditi neku vrstu osvetni�kog pohoda protiv njema�kih tenkova. 742 01:10:13,901 --> 01:10:16,985 Pitanje je, "kako �emo ostati �ivi? " 743 01:10:19,269 --> 01:10:21,631 Ono �to misli� o meni, nije mi va�no. 744 01:10:24,915 --> 01:10:26,476 Kakav je tvoj plan, Manning? 745 01:10:26,717 --> 01:10:28,283 Ne misli� valjda ozbiljno? 746 01:10:29,162 --> 01:10:30,403 Mo�da. 747 01:10:30,644 --> 01:10:31,966 Pa, tko ka�e da ti ne�e pucati... 748 01:10:32,167 --> 01:10:33,128 ...u le�a, kao �to je to u�inio Baxteru? 749 01:10:33,249 --> 01:10:34,891 Nije imao izbora. 750 01:10:39,656 --> 01:10:42,340 Da nije upucao Baxtera, svi bismo pobjegli. 751 01:10:42,860 --> 01:10:45,585 i jo� uvijek bi nas gnje�ila vatra iz tih 88-ica. 752 01:10:51,070 --> 01:10:52,435 I�i �u s tobom. 753 01:11:00,964 --> 01:11:02,246 Ne znam, ne znam. 754 01:11:02,366 --> 01:11:04,771 Gle, ako itko to mo�e u�initi, mislim da je to on. 755 01:11:08,176 --> 01:11:09,699 Nisam odu�evljen s izgledima. 756 01:11:09,899 --> 01:11:11,819 Ali je bolje od onog �to nas �eka u zoru. 757 01:11:13,183 --> 01:11:14,343 Manning. 758 01:11:14,583 --> 01:11:15,545 �to? 759 01:11:16,906 --> 01:11:18,509 Nitko ne umire. 760 01:11:19,471 --> 01:11:21,112 Nitko ne umire. 761 01:11:26,079 --> 01:11:27,440 Samo da to obavimo. 762 01:11:29,805 --> 01:11:30,845 U redu. 763 01:11:31,086 --> 01:11:32,808 O�istit �u minsko polje i presije�i �icu. 764 01:11:34,291 --> 01:11:37,454 Moramo uni�titi tenkove u zoru, prije nego �to po�ne napad. 765 01:11:48,511 --> 01:11:50,913 U redu... nema vra�anja. 766 01:19:24,775 --> 01:19:25,736 Idemo. 767 01:19:49,568 --> 01:19:56,299 U redu. Idem po kamion... pokrivajte me. 768 01:21:30,385 --> 01:21:31,146 Kreni! 769 01:21:44,925 --> 01:21:45,685 Gore! 770 01:22:25,101 --> 01:22:26,262 Manning! 771 01:22:28,307 --> 01:22:29,827 Ne! 772 01:22:34,634 --> 01:22:35,994 Chamberlain! 773 01:24:05,798 --> 01:24:08,122 Ne�u uspjeti. Gubim previ�e krvi. 774 01:24:08,282 --> 01:24:09,645 Uspjet �e�! 775 01:24:10,285 --> 01:24:11,524 Ti si idiot! 776 01:24:16,611 --> 01:24:17,974 Puno �e� mi dugovati, poru�ni�e. 777 01:24:18,374 --> 01:24:19,736 Ma drek �u ti biti du�an! 778 01:24:20,618 --> 01:24:23,143 Manje od milje, OK? Manje od milje! 779 01:24:23,544 --> 01:24:24,785 Predaleko je! 780 01:24:25,106 --> 01:24:26,466 Nije predaleko! 781 01:24:32,995 --> 01:24:34,278 �to je tako smije�no? 782 01:24:36,120 --> 01:24:37,159 Ti. 783 01:24:37,441 --> 01:24:38,483 Ja, kako to? 784 01:24:39,924 --> 01:24:41,166 Zaboravi. 785 01:24:42,206 --> 01:24:43,650 Nosim te ku�i, Dave. 786 01:24:45,932 --> 01:24:46,975 Naravno. 787 01:24:47,255 --> 01:24:48,977 Ide� ku�i. 788 01:25:16,975 --> 01:25:25,905 Nakon skoro tri mjeseca �estokih borbi, saveznici su zauzeli �umu Hurtgen. Vi�e od 24 000 vojnika je poginulo ili ranjeno u bici. 789 01:25:26,483 --> 01:25:35,854 Nekoliko dana poslije, po�ela je Ardenska protuofenziva, baciv�i kampanju u �umi Hurtgen, skoro potpunom zaboravu. 790 01:25:36,855 --> 01:25:39,855 HR prijevod: F R B Y Sinhronizacija: frabrne 791 01:25:42,855 --> 01:25:46,855 Preuzeto sa www.titlovi.com 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.