All language subtitles for Tr-v-Eden-Phn-2-Tp-622-Ph-d-ting-Vit_ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:06,839 triunghi amoros în suita executivă 2 00:00:02,810 --> 00:00:09,919 posibilă fuziune a lui Harper's Sanders 3 00:00:06,839 --> 00:00:09,919 cu adevărat nu te vei crede niciodată. Îți 4 00:00:12,849 --> 00:00:18,250 legământului iubitor care este transmis între 5 00:00:15,218 --> 00:00:21,118 noi, sora, ceva vechi, ceva nou, ceva 6 00:00:23,230 --> 00:00:29,850 nevoie de pe piața liberă, cei din spate 7 00:02:00,689 --> 00:02:13,240 nu vei crede niciodată că încă el 8 00:02:07,359 --> 00:02:15,509 dezgroapă știi că este păcat că 9 00:02:13,240 --> 00:02:18,510 ziarele financiare ratează momente ca acest 10 00:02:15,509 --> 00:02:22,539 triunghi amoros din suita executivă 11 00:02:18,509 --> 00:02:32,409 posibilă jumătate ca fuziunea Sanders, nu vei 12 00:02:22,539 --> 00:02:35,729 crede niciodată. risipi asta e ceea ce 13 00:02:32,409 --> 00:02:35,729 rezultă din a nu spune adevărul. 14 00:03:10,280 --> 00:03:26,270 Ajung la nimic dna. Marshall îl face pe Dan 15 00:04:23,209 --> 00:04:30,189 scuze că te trag mai departe, domnule Willie 16 00:04:26,899 --> 00:04:30,189 răsăritul pe care l-am văzut de ani de zile ce 17 00:04:35,740 --> 00:04:39,389 aveam nevoie doar să văd o față prietenoasă 18 00:04:40,959 --> 00:04:50,560 ce este asta oh, nu știu, nu este 19 00:04:51,149 --> 00:04:58,918 cred că este o hartă ce fel de hartă 20 00:05:02,209 --> 00:05:07,060 da și o ajutăm pe Tiffa să înceapă din nou 21 00:05:08,870 --> 00:05:14,060 nu prea avea nevoie de mine să fac acest 22 00:05:10,370 --> 00:05:15,160 sens te-ai îndrăgostit, acesta este un lucru principal. 23 00:05:21,980 --> 00:05:25,939 a fost ceva în legătură cu asta, apoi 24 00:06:04,550 --> 00:06:11,848 este înmormântarea boxerilor azi, sigur că 25 00:06:07,949 --> 00:06:14,819 trebuie să mergi Doamne Dumnezeule 26 00:06:11,848 --> 00:06:16,709 dătătorul de viață și de înviere 27 00:06:14,819 --> 00:06:19,800 dorești ca oamenii păcătoși să se întoarcă la 28 00:06:16,709 --> 00:06:21,959 tine în rugăciune, acceptă rugăciunile pe care 29 00:06:19,800 --> 00:06:25,439 în tristețea noastră, le oferim pentru fiul tău, l- 30 00:06:21,959 --> 00:06:28,258 ar uni să-l salveze de la moartea veșnică și să- 31 00:06:28,259 --> 00:06:35,300 sfinților tăi din Paradis. asta prin 32 00:06:56,418 --> 00:07:00,198 mulțumesc că ai venit cu mine spune că 33 00:07:00,199 --> 00:07:08,228 știi că trebuia să-i salvez viața, asta era 34 00:07:11,079 --> 00:07:23,709 mama vorbind cu ea la fel de îndată ce am 35 00:07:16,060 --> 00:07:26,399 rezolvat ce voi spune, urmează 36 00:07:34,348 --> 00:07:40,308 tată, pot vorbi cu tine, desigur, am 37 00:08:05,819 --> 00:08:15,199 plăcut niciodată. să lupți din nou, nu în 38 00:08:09,569 --> 00:08:15,199 ring, de aceea am nevoie de sfatul tău. Te 39 00:08:21,829 --> 00:08:25,939 ce faci când știi că se întâmplă 40 00:08:25,939 --> 00:08:31,449 că singura modalitate de a o opri este să faci 41 00:08:43,379 --> 00:08:50,009 Credeam că ai toate răspunsurile. 42 00:08:50,009 --> 00:08:58,129 Nu am avut o mână ruptă trecând pe lângă 43 00:09:31,659 --> 00:09:36,569 faci cu Taylor, poți conta pe mine 44 00:09:48,269 --> 00:09:55,049 Vreau să știu odată întâlnirea sau nicio 45 00:09:50,340 --> 00:09:56,370 întâlnire. Sanders își va lua profiturile 46 00:09:55,049 --> 00:09:59,449 și va alerga, marchează-mi cuvintele 47 00:09:56,370 --> 00:10:02,490 recuperarea lui Stephanie schimbă tot ceea ce tocmai 48 00:10:02,490 --> 00:10:06,360 fiu aici mama ta a vrut să fac eu. stați 49 00:10:06,360 --> 00:10:10,409 Mă întreb dacă Jake Sanders vă va invita 50 00:10:08,669 --> 00:10:11,879 la întâlnirile noastre. Sunt după ce 51 00:10:10,409 --> 00:10:14,459 compania a căzut în mâinile lui pe 52 00:10:11,879 --> 00:10:16,289 baza sfatului dvs. strălucit. Îmi pare rău că 53 00:10:14,460 --> 00:10:18,330 sunt întârziat domnilor, bine să vă avem 54 00:10:16,289 --> 00:10:19,679 înapoi, mulțumesc Bill, acum să mergem mai departe cu 55 00:10:18,330 --> 00:10:21,680 ea nu avem prea mult timp să ne dăm seama ce 56 00:10:21,679 --> 00:10:27,299 nu este o amenințare atâta timp cât păstrăm 57 00:10:24,750 --> 00:10:29,460 controlul, dacă putem, ce ai de la 58 00:10:29,460 --> 00:10:33,930 manipularea acțiunilor noastre de pe piață 59 00:10:30,899 --> 00:10:35,990 și majoritatea sunt banii noștri. Ai 60 00:10:33,929 --> 00:10:39,120 ceva de adăugat în afară de mai multe vești proaste pe care le 61 00:10:35,990 --> 00:10:42,240 putem nu ignora problemele, tom, mă 62 00:10:39,120 --> 00:10:44,159 bucur că ai spus că rezervele noastre de numerar au 63 00:10:42,240 --> 00:10:47,490 scăzut la zero datorită ideilor tale mari 64 00:10:44,159 --> 00:10:49,379 și care a fost alternativa ta. Încercați să 65 00:10:47,490 --> 00:10:51,539 convingeți rapid acționarii noștri să-și păstreze 66 00:10:51,539 --> 00:10:56,669 ocazia perfectă de a reduce Pierderile lor 67 00:10:56,669 --> 00:11:04,049 gâtul celuilalt. Tom, măcar, lasă-ne să 68 00:10:59,940 --> 00:11:06,270 rămânem calmi, a lui Bill chiar acum. aprob 69 00:11:04,049 --> 00:11:09,059 strategia lui Tom și orice ne-a costat 70 00:11:06,269 --> 00:11:10,649 luptele încă nu au fost terminate și când vom câștiga va 71 00:11:09,059 --> 00:11:13,279 fi pentru că suntem uniți. Sper 72 00:11:35,419 --> 00:11:43,259 fost o săptămână bună, aterizat 73 00:11:39,450 --> 00:11:44,910 din nou pe picioarele mele, uită-te Kel. Am nevoie de doar 20% ca 74 00:11:43,259 --> 00:11:45,528 ajung pe bord și aproape că am ajuns 75 00:12:02,528 --> 00:12:07,838 acțiuni pe undeva, bine atunci 76 00:12:05,169 --> 00:12:09,370 noi Sunt chestii răcoroase, da dacă nu 77 00:12:07,839 --> 00:12:13,810 mă poți face să-l sun pe Anton, la revedere 78 00:12:09,370 --> 00:12:16,179 Jilly, lucrez oh, ești dezgustător, ai fi să-mi 79 00:12:16,179 --> 00:12:20,919 Philip te-ar putea vedea acum, o va face, dar am vrut 80 00:12:18,850 --> 00:12:22,600 să o vezi mai întâi, știi M-am distrat 81 00:12:20,919 --> 00:12:24,429 îngrozitor încercând să găsesc un 82 00:12:22,600 --> 00:12:26,860 cadou de nuntă pentru amândoi, pentru care 83 00:12:24,429 --> 00:12:28,689 par atât de greu de ales, poate că ar 84 00:12:32,440 --> 00:12:37,199 îngrijorat, promit că nu voi spune sentimentelor. o 85 00:12:54,929 --> 00:13:01,138 șansă cu totul nouă pentru început Am 86 00:12:57,629 --> 00:13:02,519 crezut că nu vom avea niciodată oh, aș vrea să-ți 87 00:13:01,139 --> 00:13:08,428 pot arăta cât de mult înseamnă asta 88 00:13:02,519 --> 00:13:11,899 pentru mine să știu că fericitul tău este suficient, acestea 89 00:13:08,428 --> 00:13:13,438 sunt jumătate din acțiunile mele din banii din port, sunt ale 90 00:13:13,438 --> 00:13:19,789 Oh, nu, nu, nu, știu cum ești nu-mi 91 00:13:17,249 --> 00:13:24,089 place să iau acte de caritate de la Stephanie, dar 92 00:13:19,789 --> 00:13:28,588 acestea sunt de la mine și cadoul rămâne 93 00:13:24,089 --> 00:13:32,100 chiar dacă te răzgândești de ce ar 94 00:13:28,589 --> 00:13:33,449 trebui să știi, chiar dacă nu ne-am fi 95 00:13:32,100 --> 00:13:37,040 întors împreună, aș fi vrut să ai 96 00:13:33,448 --> 00:13:44,178 astea, te vreau a fi independent 97 00:13:57,179 --> 00:14:03,250 dr. Marshall o bună dimineața o poartă pe 98 00:14:00,220 --> 00:14:04,930 soția mea ea este la conferință în momentul în care a 99 00:14:03,250 --> 00:14:06,669 cerut să fie informată în momentul în care a 100 00:14:04,929 --> 00:14:16,120 existat vreun cuvânt despre care a fost îngrijorată 101 00:14:06,669 --> 00:14:18,299 da excelent, întrebarea este dacă 102 00:14:16,120 --> 00:14:20,740 Sanders mai pune mâna pe alte acțiuni 103 00:14:18,299 --> 00:14:22,899 din câte știm că am blocat orice 104 00:14:20,740 --> 00:14:25,299 achiziție semnificativă de acțiuni nu poate obține 105 00:14:22,899 --> 00:14:26,620 controlul dacă nu poate controla Harper's și 106 00:14:25,299 --> 00:14:28,659 nu își poate permite să-și introducă propriul capital 107 00:14:26,620 --> 00:14:31,269 în 19 la sută din compania lui. Prevăd că îi vei 108 00:14:28,659 --> 00:14:33,039 pierde jumătate din acțiunile pe care nu le poate pierde 109 00:14:31,269 --> 00:14:34,600 făcând asta a câștigat Sanders. nu e bine nici cea 110 00:14:41,198 --> 00:14:45,729 Marshalls aici Mulțumesc Hillary Bill 111 00:14:44,259 --> 00:14:47,560 vei prelua conducerea Cred că este timpul să 112 00:14:45,730 --> 00:14:48,839 vorbim despre detalii domnilor. Nu voi 113 00:14:48,839 --> 00:14:53,519 Stephanie are dreptate, ar trebui să ne pregătim pentru ce e 114 00:14:53,519 --> 00:14:57,720 ghicim motivele lui Sanders despre care 115 00:15:04,379 --> 00:15:10,299 știai că Moș Crăciun vine aici da și 116 00:15:09,070 --> 00:15:13,410 de ce mi-ai spus ce am venit aici să 117 00:15:13,409 --> 00:15:21,009 tot nu face totul mai rău decât este 118 00:15:21,009 --> 00:15:25,809 Sanders a fost aici aseară pentru că l-am 119 00:15:22,539 --> 00:15:27,339 întrebat că am să-l văd pentru a-i demonstra 120 00:15:27,340 --> 00:15:32,769 mineritul Harbour lui sau altcuiva 121 00:15:29,080 --> 00:15:36,820 de ce nu mi-ai spus asta pentru că 122 00:15:36,820 --> 00:15:40,750 te simți pentru el, mă lupt? el la 123 00:15:39,100 --> 00:15:48,009 fiecare centimetru din felul în care nu 124 00:15:40,750 --> 00:15:49,750 mi s-a părut greșeală aseară, Jake m 125 00:15:48,009 --> 00:15:53,370 -a prins pentru că te-a văzut sosind 126 00:15:56,809 --> 00:16:05,899 ești sigur că amândoi joacă jocuri Sunt 127 00:16:05,899 --> 00:16:09,949 Să-i spun Sanders că va suna înapoi după 128 00:16:07,399 --> 00:16:11,949 ședința consiliului. Spune-i să-i spună 129 00:16:09,950 --> 00:16:17,778 orice și să țină toate apelurile 130 00:16:11,950 --> 00:16:19,339 da, ești ocupat și sunt pe drum 131 00:16:17,778 --> 00:16:22,490 dar nu e corect, trebuie să vorbim despre 132 00:16:19,339 --> 00:16:24,860 asta bine. nu-mi place să vorbesc 133 00:16:22,490 --> 00:16:27,528 despre asta o să obțină orice, așa că de ce 134 00:16:31,039 --> 00:16:35,769 nu mă vei crede că are dreptate 135 00:16:49,820 --> 00:16:55,590 slavă Domnului, ești aici, am primit 136 00:16:53,159 --> 00:16:58,559 toate aceste apeluri dimineața, un bărbat care face 137 00:16:55,590 --> 00:17:01,440 amenințări oribile, unul dintre bătăușii lui Tyler 138 00:17:01,440 --> 00:17:04,529 timp cât ești aici, nu te poți ascunde în 139 00:17:04,529 --> 00:17:10,349 Știu că eu și Angelo lucrăm, poți s-o 140 00:17:10,349 --> 00:17:15,438 explic acum, am întârziat deja stai bine 141 00:17:42,089 --> 00:17:49,678 vreau să stau o vreme, de ce nu 142 00:17:47,000 --> 00:17:52,589 tata a vrut să merg acasă, dar e 143 00:17:49,679 --> 00:18:00,530 mai bine dacă continui să lucrezi hmm oricum 144 00:17:52,589 --> 00:18:05,428 eu sunt Așteptăm cine unde este Tom 145 00:18:05,429 --> 00:18:11,960 celălalt în timp ce rezolvăm ceva 146 00:18:15,150 --> 00:18:24,480 nu ești ocupat sigur că bine, salut 147 00:18:18,450 --> 00:18:27,740 urăsc să trag pleci, dar ne vedem 148 00:18:24,480 --> 00:18:27,740 mai tarziu. Multumesc. Multumesc. Am 149 00:18:34,140 --> 00:18:41,370 ai o multime de prieteni. Angela, esti sigura 150 00:18:41,369 --> 00:18:43,979 intelege daca ai prefera sa imi duc 151 00:18:43,980 --> 00:18:51,798 nu fi prost, desigur, sunt sigur că 152 00:18:45,900 --> 00:18:55,740 amândoi suntem noapte bună tată noapte bună Julie 153 00:18:51,798 --> 00:18:58,679 totul în regulă da inspectorul 154 00:18:58,679 --> 00:19:02,820 surpriză plăcută, ne odihnim în seara asta, inspector 155 00:19:02,819 --> 00:19:11,399 scuzați-mă, l-am eliminat pe dr. Marshall, da 156 00:19:06,779 --> 00:19:13,230 inspectorul Jennings a spus că i-a spus 157 00:19:11,400 --> 00:19:18,090 medicului scuze că te deranjează, este vorba despre 158 00:19:13,230 --> 00:19:20,039 Eddie King, boxerul care a murit, am avut 159 00:19:20,039 --> 00:19:25,079 biroul legistului, se pare că autopsiile 160 00:19:22,859 --> 00:19:27,808 au dezvăluit că King a fost drogat până la 161 00:19:25,079 --> 00:19:30,199 ochi, de aceea a murit. nu sunt deloc 162 00:19:32,400 --> 00:19:35,640 intre timp pe acest inspector, as aprecia daca l-a 163 00:19:34,289 --> 00:19:37,819 tinut pentru voi, ne poate ajuta 164 00:19:35,640 --> 00:19:40,380 cu intrebarile noastre da, desigur 165 00:19:37,819 --> 00:19:42,439 ati dori sa stiu noapte buna, multumesc 166 00:19:40,380 --> 00:19:48,910 inspector noapte buna, multumesc. 167 00:19:42,440 --> 00:19:48,910 o, dragă, ce ușurare da, nu-i așa 168 00:19:51,250 --> 00:19:58,460 dar numai dacă presupui că am fost 169 00:19:53,329 --> 00:20:07,669 responsabil, bine încearcă să nu-l iei prea 170 00:19:58,460 --> 00:20:11,390 tare pe Angelo dacă și-a riscat 171 00:20:07,670 --> 00:20:13,090 cheile mele dulapului i-l dau să-i croiască, ai putea să mi-l 172 00:20:13,089 --> 00:20:19,669 avocatul Angelei care demisionează pentru bine taci din gură 173 00:20:15,859 --> 00:20:22,339 Dennis, acum ascultă, copile, sunt puțin din 174 00:20:22,339 --> 00:20:27,139 deși este frumos pentru un tânăr să aibă 175 00:20:24,589 --> 00:20:36,980 câteva principii chiar acum, este un 176 00:20:27,140 --> 00:20:39,730 lux, nu ne putem permite ghinion 177 00:21:01,670 --> 00:21:06,830 banii mei sunt pe Angela, ce zici de tine 178 00:21:32,519 --> 00:21:39,009 vei fi în siguranță aici Taylor nu poate Raesha 179 00:21:35,849 --> 00:21:39,788 Dennis aceasta este ideea ta de a repara 180 00:21:39,788 --> 00:21:48,759 Angela a înrăutățit lucrurile cu puțin noroc 181 00:21:42,579 --> 00:21:51,788 Taylor și-a învățat lecția, așa că de ce 182 00:21:48,759 --> 00:21:54,878 trebuie să rămân închis aici pentru că 183 00:21:51,788 --> 00:21:56,288 nu pot să-mi asum niciun risc cu tine, Cassie, dacă l- 184 00:21:54,878 --> 00:21:59,648 am judecat greșit pe Taylor, să sperăm că 185 00:21:56,288 --> 00:22:03,579 nu am făcut-o, s-ar putea să meargă după peruca mea să te vadă 186 00:21:59,648 --> 00:22:05,378 câteva zile. Voi știu dacă se va 187 00:22:05,378 --> 00:22:10,628 a mers prea departe Dennis sună la poliție 188 00:22:08,589 --> 00:22:13,058 te rog, înainte de a începe orice altceva 189 00:22:10,628 --> 00:22:17,859 nu se va întâmpla nimic altceva în ceea ce privește 190 00:22:13,058 --> 00:22:19,240 poliția, știi că nu pot, Cassie Jake 191 00:22:17,859 --> 00:22:21,099 Sanders aproape că a băgat piciorul în 192 00:22:19,240 --> 00:22:22,628 ușă la Harper's orice publicitate proastă pentru 193 00:22:22,628 --> 00:22:28,298 ar fi un lucru atât de rău în comparație cu 194 00:22:26,558 --> 00:22:30,970 ce s-ar putea întâmpla cu tine dacă Taylor 195 00:22:28,298 --> 00:22:35,220 înnebunește Mi-e frică pentru tine, o să 196 00:22:35,970 --> 00:22:48,778 nu cred că te-am văzut vreodată arătând 197 00:22:45,839 --> 00:22:50,158 mai fericit să-ți mulțumești astăzi 198 00:23:02,669 --> 00:23:09,960 nu mi-ar fi dat o șansă. Sunt 199 00:23:08,669 --> 00:23:12,538 sigur că faci ceea ce trebuie 200 00:23:09,960 --> 00:23:15,569 doar că căsătoria este un angajament atât de profund de 201 00:23:12,538 --> 00:23:16,429 ce nu-ți faci griji pentru mine 202 00:23:16,429 --> 00:23:22,048 am totul pentru mine și cine mă 203 00:23:20,009 --> 00:23:24,899 iubește și vrea să aibă grijă de mine 204 00:23:22,048 --> 00:23:26,509 în ciuda a tot ceea ce am făcut, știu că ne 205 00:23:24,898 --> 00:23:30,119 putem face fericiți unul pe celălalt, lasă-i 206 00:23:30,119 --> 00:23:38,268 bineînțeles, tu și tata, un cuplu perfect 207 00:24:00,460 --> 00:24:05,029 dragi prieteni s-au adunat împreună în 208 00:24:03,319 --> 00:24:07,700 prezența lui Dumnezeu și în fața acestei 209 00:24:05,029 --> 00:24:10,460 congregații pentru a se alătura împreună Phillip 210 00:24:07,700 --> 00:24:12,860 George și Jillian Elizabeth împreună în 211 00:24:10,460 --> 00:24:16,069 căsătorie și să caute în numele lor 212 00:24:12,859 --> 00:24:19,269 binecuvântarea lui Dumnezeu și harul Său Domnul nostru 213 00:24:23,269 --> 00:24:27,950 Prin urmare, dacă cineva poate arăta o cauză justă de 214 00:24:26,119 --> 00:24:31,549 ce nu pot fi uniți în mod legal, să-l 215 00:24:27,950 --> 00:24:33,830 declare acum sau, altfel, să-și 216 00:24:31,549 --> 00:24:36,649 păstreze pentru totdeauna pace 217 00:24:33,829 --> 00:24:39,500 și v-am cerut și vă cer pe amândoi 218 00:24:36,650 --> 00:24:41,750 că, dacă am analizat vreun impediment de 219 00:24:39,500 --> 00:24:44,599 ce nu puteți fi uniți în mod legal 220 00:24:41,750 --> 00:24:53,240 în căsătorie, mărturisiți acum. 221 00:24:53,240 --> 00:24:56,000 legământului iubitor care a fost încheiat între 222 00:24:59,929 --> 00:25:04,820 numele Tatalui si al Fiului si al 223 00:25:02,029 --> 00:25:07,210 Duhului Sfant amin poti sa saruti 224 00:25:31,409 --> 00:25:37,530 multi s-au bucurat au fost impreuna in doua parti 225 00:25:37,529 --> 00:25:41,069 perfect perfect oh, dragă, mă scuzi 226 00:25:41,069 --> 00:25:44,579 aproape perfect bine, mă tem că 227 00:25:43,380 --> 00:25:46,770 fotograful va întârzia câteva minute 228 00:25:44,579 --> 00:25:48,119 mașina ei s-a stricat, ei bine, nu 229 00:25:46,769 --> 00:26:02,279 contează, sunt sigur că vom fi în continuare aici 230 00:25:48,119 --> 00:26:04,288 fredonând - nu sunt o să săruți 231 00:26:04,288 --> 00:26:06,929 cauciucurile oh, nu mă simt bine cu asta. 232 00:26:06,929 --> 00:26:11,038 Stephanie nu trebuie să afle niciodată că m-am 233 00:26:09,390 --> 00:26:13,650 asigurat că nu va face pentru un timp, cel puțin 234 00:26:11,038 --> 00:26:15,269 atunci ce va fi și atunci răposata 235 00:26:13,650 --> 00:26:16,980 Stephanie nu va fi în măsură să facă 236 00:26:15,269 --> 00:26:19,440 nimic în privința asta, pentru că voi 237 00:26:16,980 --> 00:26:22,319 conduce minerit în port, vom face 238 00:26:19,440 --> 00:26:25,159 același lucru, nu pot avea acele 239 00:26:25,159 --> 00:26:30,690 cuvântul meu, nu te-aș fi ales ca 240 00:26:28,409 --> 00:26:34,490 tip tradițional de nuntă ceva 241 00:26:30,690 --> 00:26:36,690 vechi ceva nou ceva împrumutat și 242 00:26:34,490 --> 00:26:39,740 când ai toate acțiunile de care ai nevoie 243 00:27:18,589 --> 00:27:34,999 oh, da la discursuri, cu atât mai mult 244 00:27:24,019 --> 00:27:38,089 motiv să scapi ce te gândești 245 00:27:34,999 --> 00:27:42,079 la același lucru care mi-a fost în minte 246 00:27:38,089 --> 00:27:46,220 pentru că va arăta bine oh, ne-am întâlnit pe 247 00:27:42,079 --> 00:27:53,589 băiat, nici unul da, am fost și eu în timpul 248 00:27:46,220 --> 00:27:57,110 serviciului, încă te iubesc, știu că 249 00:27:53,589 --> 00:27:57,769 haideți, voi doi, dragi, timpul să prăjim 250 00:27:57,769 --> 00:28:06,710 Credeam că Philip a avut mai mult ce vrei să 251 00:28:04,970 --> 00:28:09,129 spui că nu e nimic în neregulă cu să te 252 00:28:09,309 --> 00:28:15,299 cina se întrerupe haide, lasă-mă să mă 253 00:28:15,599 --> 00:28:22,549 mulțumesc Dennis, nu mai e nicio urmă 254 00:28:54,039 --> 00:28:59,808 frânele a eșuat, se întâmplă că Taylor 255 00:29:02,150 --> 00:29:05,330 nu-mi dai cu ce să continui. Am 256 00:29:03,919 --> 00:29:08,840 sentimentul că există ceva ce 257 00:29:05,329 --> 00:29:12,319 nu mi-ai spus. Taylor nu a făcut doar 258 00:29:08,839 --> 00:29:15,439 amenințări, el și oamenii lui au pătruns în 259 00:29:12,319 --> 00:29:17,149 apartamentul meu, a distrus locul și mi-a spus că 260 00:29:15,440 --> 00:29:20,419 fii următorul dacă Dennis nu a 261 00:29:17,150 --> 00:29:24,190 cooperat, poate ați dori să explicați 262 00:29:20,419 --> 00:29:26,270 de ce ați ținut toate acestea pentru voi înșivă 263 00:29:24,190 --> 00:29:29,179 mineritul portuar este angajat în 264 00:29:26,269 --> 00:29:30,889 bătălia bursiere în momentul în care orice 265 00:29:29,179 --> 00:29:33,500 publicitate proastă cu privire la familia noastră este 266 00:29:30,890 --> 00:29:35,179 îndreptată în mâinile rivalilor noștri. 267 00:29:35,179 --> 00:29:39,169 declarație pe care o putem acuza pe Taylor pentru 268 00:29:37,099 --> 00:29:41,329 atacul din apartamentul tău, dar te avertizez că 269 00:29:39,169 --> 00:29:44,660 vei ieși pe cauțiune în cinci minute, nu 270 00:29:41,329 --> 00:29:45,379 ar fi nicio garanție a siguranței care este 271 00:29:45,380 --> 00:29:48,860 Taylor știe că ai ne-a contactat, așa că 272 00:29:47,210 --> 00:29:51,048 există o șansă bună să te dai înapoi. Aș 273 00:29:48,859 --> 00:29:53,928 putea pune niște bărbați la datorie aici pentru o 274 00:29:51,048 --> 00:29:56,558 perioadă limitată de timp, dar ei bine, nu ai ține niciodată 275 00:30:15,779 --> 00:30:21,569 undeva imediat de aici Oh Dennis 276 00:30:25,769 --> 00:30:32,279 noapte buna dr. Marshall în roboți 277 00:30:39,200 --> 00:30:46,000 vii la culcare, nu, nu sunt obosit 278 00:30:59,029 --> 00:31:02,180 ceva care spune că ești pregătit 279 00:31:00,589 --> 00:31:07,909 să lucrezi cum să-ți salvezi căsnicia așa cum 280 00:31:02,180 --> 00:31:11,870 ești pentru a servi compania. Sunt apoi 281 00:31:07,910 --> 00:31:18,050 venit plec cu mine în curând, promit 282 00:31:11,869 --> 00:31:22,639 așa că îmi ceri să plec pur și simplu 283 00:31:18,049 --> 00:31:24,710 de la compania companiei. Vreau să mă ai 284 00:31:24,710 --> 00:31:31,210 președinte al consiliului de administrație. Sunt președintele 285 00:31:36,829 --> 00:31:47,509 intențiile pe care le-ar putea avea nu am dovedit 286 00:31:40,609 --> 00:31:49,839 Am 200 de bilete plecări de zbor la 287 00:33:11,319 --> 00:33:15,919 aceasta este Angela, am probleme unde 288 00:33:15,920 --> 00:33:26,090 depozitul 3 pf5 lângă piețele de pește 289 00:33:20,359 --> 00:33:27,469 stai departe Dennis, acesta este Angela 290 00:33:27,470 --> 00:33:31,000 explicație ce faci el e prietenul meu 291 00:33:31,000 --> 00:33:37,009 nu te duci Dennis sună la poliție, vorbește scoate-l 292 00:33:34,490 --> 00:33:41,390 din distribuție, atunci trebuia să 293 00:33:37,009 --> 00:33:43,750 suni tu, ceea ce știau ei că suntem aici 294 00:33:47,029 --> 00:33:51,639 nu-i place nimănui, dar trebuie să 295 00:34:16,630 --> 00:34:28,570 dar acum cum se face? simte-te în iulie 296 00:34:33,599 --> 00:34:37,889 poate ar trebui să te liniștești puțin să-l 297 00:34:38,280 --> 00:34:48,390 bagi pe gheață până când prietenul tău Dennis îl 298 00:35:00,250 --> 00:35:05,259 relaxez. Am comandat micul dejun 299 00:35:32,400 --> 00:35:40,590 Tony Dennis, am avut sentimentul de loialitate pe 300 00:35:43,179 --> 00:35:49,239 omul de afaceri pe care mi-aș dori să-l fac. 301 00:35:49,239 --> 00:35:52,349 dacă te face să te simți mai bine 302 00:36:34,809 --> 00:36:44,969 fac operația voi fi acolo la zece 303 00:36:56,809 --> 00:37:02,309 tu ești un copil care nu adăpostește niciodată un copil bogat care 304 00:37:02,309 --> 00:37:06,920 nu intelegi afacerile adevarate 305 00:37:06,920 --> 00:37:13,070 vreau sa stii ca nu ma deranjez sa fac 306 00:37:09,269 --> 00:37:13,070 afaceri cu oameni care ma incruciseaza 307 00:37:20,590 --> 00:37:31,890 cand sunt plecat sterg dl. Jennings, ce pot să 308 00:37:31,889 --> 00:37:37,569 începe, poți să-i dai drumul și să-ți ia 309 00:37:37,570 --> 00:37:43,120 Sper că nu te va ajuta, așa că 310 00:38:08,719 --> 00:38:13,920 continua să-l căutăm pe Dennis până îl vei 311 00:38:11,009 --> 00:38:16,349 găsi, ai putea încerca apartamentul lui Cassie Jones 312 00:38:13,920 --> 00:38:18,778 ar putea fi acolo. Trebuie să 313 00:38:16,349 --> 00:38:23,640 vorbesc cu el în următoarele 20 de minute, da. 314 00:38:18,778 --> 00:38:24,119 Mulțumesc. Dumneavoastră dl. Tom McMaster este aici să 315 00:38:24,119 --> 00:38:27,119 oh, bine, mulțumesc, o să-l arăți 316 00:38:25,528 --> 00:38:32,728 pentru mine Robertson, poți să-mi aduci cazurile 317 00:38:27,119 --> 00:38:33,630 jos, așa că mulțumesc, bună dimineața, Stephanie 318 00:38:33,630 --> 00:38:40,619 am fost cu Deb când ai primit apelul tău. 319 00:38:37,278 --> 00:38:44,789 Ce se întâmplă, plec pentru un 320 00:38:40,619 --> 00:38:46,949 timp azi da, nu vă faceți griji, nu 321 00:38:44,789 --> 00:38:48,390 epuizez compania, aceasta conține 322 00:38:46,949 --> 00:38:52,278 instrucțiunile mele complete pentru următoarele două 323 00:38:52,278 --> 00:38:56,309 depășite despre viță de vie, este că Jake 324 00:38:54,478 --> 00:38:59,058 Sanders a primit în sfârșit toate acțiunile 325 00:38:56,309 --> 00:39:01,920 trebuie să-și forțeze drumul pe tablă 326 00:38:59,059 --> 00:39:07,039 ceea ce este imposibil, cacealma, dacă greșești, m-am hotărât 327 00:39:10,079 --> 00:39:16,818 ce fac Îmi pare rău că am a spus prea 328 00:39:12,509 --> 00:39:16,818 mult. Bucură-te de călătoria ta da bine, am 329 00:39:31,679 --> 00:39:39,649 Taylor. Angajez o mulțime de oameni care mă 330 00:39:35,250 --> 00:39:39,650 ajută să mă țină în legătură așa cum obișnuiai, mulțumesc 331 00:39:45,630 --> 00:39:55,858 nu mai mă judeci greșit nu este 332 00:39:50,849 --> 00:39:57,839 altceva Vreau ceea ce tocmai am pus 333 00:39:55,858 --> 00:40:00,509 mâna pe niște acțiuni Vreau ca persoana 334 00:39:57,840 --> 00:40:04,670 care mi-a cedat să rămână anonimă nu 335 00:40:00,510 --> 00:40:04,670 nu voi face asta cred că o vei face 336 00:40:09,289 --> 00:40:13,079 Thomasson da știu schimbarea de tempo a 337 00:40:11,429 --> 00:40:16,699 planului Siri vei suna aeroportul are 338 00:40:13,079 --> 00:40:16,699 pagina lui Dan și trimite-o la biroul meu. 339 00:40:23,338 --> 00:40:29,588 Este adevărat despre Jake Sanders, conform 340 00:40:27,039 --> 00:40:33,460 înregistrărilor noastre, fiecare acțiune este contabilizată 341 00:40:29,588 --> 00:40:36,389 trebuie să fie în viață, atunci nu ar trebui să 342 00:40:33,460 --> 00:40:36,389 dureze prea mult să te ocupi de 343 00:40:46,079 --> 00:40:52,349 apelul telefonic Daniel Marshal, te rog 344 00:40:49,239 --> 00:40:52,349 raportează la birou de informații 345 00:40:55,000 --> 00:40:58,710 telefon pentru mine ieri, dr. Marshall 346 00:41:11,079 --> 00:41:13,670 hilary Am fost tăiat care este 347 00:41:13,670 --> 00:41:18,559 scopul a fost expus aeroportul 348 00:41:16,039 --> 00:41:25,130 suferim problemele aici Voi încerca să 349 00:41:18,559 --> 00:41:27,219 sun din nou nu nu vă faceți griji nimic pot 350 00:41:30,409 --> 00:41:35,429 Shabba dl. Saunders a solicitat o 351 00:41:33,659 --> 00:41:36,809 întâlnire imediată a consiliului spune că va 352 00:42:14,039 --> 00:42:20,460 Hillarie, încearcă din nou aeroportul, cu siguranță 353 00:42:17,170 --> 00:42:30,670 dor Harper Domnul Sanders este aici 354 00:42:20,460 --> 00:42:33,340 scorțișoară dimineața Stephanie, știi 355 00:42:30,670 --> 00:42:35,139 Anton, domnișoară Harper, ai solicitat o ședință a consiliului de 356 00:42:33,340 --> 00:42:36,340 aceasta nu este sala de consiliu. 357 00:42:36,340 --> 00:42:43,530 cumpărat niște trandafiri 21, de fapt, unul 358 00:42:41,710 --> 00:42:46,920 pentru fiecare procent pe care îl dețin în minerit Harper 359 00:42:43,530 --> 00:42:48,220 în acest caz, așa că ar trebui să-mi pare 19 îmi pare 360 00:42:48,219 --> 00:42:54,639 se pare că am nevoie de 2% în plus de 361 00:42:50,739 --> 00:42:57,579 undeva, validările toate acolo 362 00:42:54,639 --> 00:42:59,589 dar nu Nu mă credeți pe cuvânt, cereți-l pe 363 00:42:57,579 --> 00:43:05,309 directorul dvs. general să verifice. Voi 364 00:42:59,590 --> 00:43:08,519 aștepta în sala de consiliu în alt mod 365 00:43:15,179 --> 00:43:20,339 pagina dr. Apel telefonic Daniel Marshal 366 00:43:17,969 --> 00:43:38,969 vă rugăm să contactați imediat biroul pentru a 367 00:43:20,340 --> 00:43:39,240 încurca nu, dar ce naiba s-a întâmplat cu 368 00:43:39,239 --> 00:43:49,379 dat peste o ușă, sunt aici, nu-i așa 369 00:43:47,309 --> 00:43:51,210 totul pare în ordine, dar am un 370 00:43:51,210 --> 00:43:54,440 costum al nostru cu cifre de computer însuți 371 00:44:31,289 --> 00:44:36,269 are acțiunile de care are nevoie, dar 372 00:44:34,469 --> 00:44:38,459 cifrele sunt incomplete încă nu 373 00:44:36,269 --> 00:44:43,320 știm cine ne-a vândut putem începe 374 00:44:38,460 --> 00:44:47,480 întâlnirea acum, vă rog, da, bine, o singură 375 00:44:43,320 --> 00:44:47,480 întrebare cine este responsabil acum 29585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.