Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:06,839
triunghi amoros în suita executivă
2
00:00:02,810 --> 00:00:09,919
posibilă fuziune a lui Harper's Sanders
3
00:00:06,839 --> 00:00:09,919
cu adevărat nu te vei crede niciodată. Îți
4
00:00:12,849 --> 00:00:18,250
legământului iubitor care este transmis între
5
00:00:15,218 --> 00:00:21,118
noi, sora, ceva vechi, ceva nou, ceva
6
00:00:23,230 --> 00:00:29,850
nevoie de pe piața liberă, cei din spate
7
00:02:00,689 --> 00:02:13,240
nu vei crede niciodată că încă el
8
00:02:07,359 --> 00:02:15,509
dezgroapă știi că este păcat că
9
00:02:13,240 --> 00:02:18,510
ziarele financiare ratează momente ca acest
10
00:02:15,509 --> 00:02:22,539
triunghi amoros din suita executivă
11
00:02:18,509 --> 00:02:32,409
posibilă jumătate ca fuziunea Sanders, nu vei
12
00:02:22,539 --> 00:02:35,729
crede niciodată. risipi asta e ceea ce
13
00:02:32,409 --> 00:02:35,729
rezultă din a nu spune adevărul.
14
00:03:10,280 --> 00:03:26,270
Ajung la nimic dna. Marshall îl face pe Dan
15
00:04:23,209 --> 00:04:30,189
scuze că te trag mai departe, domnule Willie
16
00:04:26,899 --> 00:04:30,189
răsăritul pe care l-am văzut de ani de zile ce
17
00:04:35,740 --> 00:04:39,389
aveam nevoie doar să văd o față prietenoasă
18
00:04:40,959 --> 00:04:50,560
ce este asta oh, nu știu, nu este
19
00:04:51,149 --> 00:04:58,918
cred că este o hartă ce fel de hartă
20
00:05:02,209 --> 00:05:07,060
da și o ajutăm pe Tiffa să înceapă din nou
21
00:05:08,870 --> 00:05:14,060
nu prea avea nevoie de mine să fac acest
22
00:05:10,370 --> 00:05:15,160
sens te-ai îndrăgostit, acesta este un lucru principal.
23
00:05:21,980 --> 00:05:25,939
a fost ceva în legătură cu asta, apoi
24
00:06:04,550 --> 00:06:11,848
este înmormântarea boxerilor azi, sigur că
25
00:06:07,949 --> 00:06:14,819
trebuie să mergi Doamne Dumnezeule
26
00:06:11,848 --> 00:06:16,709
dătătorul de viață și de înviere
27
00:06:14,819 --> 00:06:19,800
dorești ca oamenii păcătoși să se întoarcă la
28
00:06:16,709 --> 00:06:21,959
tine în rugăciune, acceptă rugăciunile pe care
29
00:06:19,800 --> 00:06:25,439
în tristețea noastră, le oferim pentru fiul tău, l-
30
00:06:21,959 --> 00:06:28,258
ar uni să-l salveze de la moartea veșnică și să-
31
00:06:28,259 --> 00:06:35,300
sfinților tăi din Paradis. asta prin
32
00:06:56,418 --> 00:07:00,198
mulțumesc că ai venit cu mine spune că
33
00:07:00,199 --> 00:07:08,228
știi că trebuia să-i salvez viața, asta era
34
00:07:11,079 --> 00:07:23,709
mama vorbind cu ea la fel de îndată ce am
35
00:07:16,060 --> 00:07:26,399
rezolvat ce voi spune, urmează
36
00:07:34,348 --> 00:07:40,308
tată, pot vorbi cu tine, desigur, am
37
00:08:05,819 --> 00:08:15,199
plăcut niciodată. să lupți din nou, nu în
38
00:08:09,569 --> 00:08:15,199
ring, de aceea am nevoie de sfatul tău. Te
39
00:08:21,829 --> 00:08:25,939
ce faci când știi că se întâmplă
40
00:08:25,939 --> 00:08:31,449
că singura modalitate de a o opri este să faci
41
00:08:43,379 --> 00:08:50,009
Credeam că ai toate răspunsurile.
42
00:08:50,009 --> 00:08:58,129
Nu am avut o mână ruptă trecând pe lângă
43
00:09:31,659 --> 00:09:36,569
faci cu Taylor, poți conta pe mine
44
00:09:48,269 --> 00:09:55,049
Vreau să știu odată întâlnirea sau nicio
45
00:09:50,340 --> 00:09:56,370
întâlnire. Sanders își va lua profiturile
46
00:09:55,049 --> 00:09:59,449
și va alerga, marchează-mi cuvintele
47
00:09:56,370 --> 00:10:02,490
recuperarea lui Stephanie schimbă tot ceea ce tocmai
48
00:10:02,490 --> 00:10:06,360
fiu aici mama ta a vrut să fac eu. stați
49
00:10:06,360 --> 00:10:10,409
Mă întreb dacă Jake Sanders vă va invita
50
00:10:08,669 --> 00:10:11,879
la întâlnirile noastre. Sunt după ce
51
00:10:10,409 --> 00:10:14,459
compania a căzut în mâinile lui pe
52
00:10:11,879 --> 00:10:16,289
baza sfatului dvs. strălucit. Îmi pare rău că
53
00:10:14,460 --> 00:10:18,330
sunt întârziat domnilor, bine să vă avem
54
00:10:16,289 --> 00:10:19,679
înapoi, mulțumesc Bill, acum să mergem mai departe cu
55
00:10:18,330 --> 00:10:21,680
ea nu avem prea mult timp să ne dăm seama ce
56
00:10:21,679 --> 00:10:27,299
nu este o amenințare atâta timp cât păstrăm
57
00:10:24,750 --> 00:10:29,460
controlul, dacă putem, ce ai de la
58
00:10:29,460 --> 00:10:33,930
manipularea acțiunilor noastre de pe piață
59
00:10:30,899 --> 00:10:35,990
și majoritatea sunt banii noștri. Ai
60
00:10:33,929 --> 00:10:39,120
ceva de adăugat în afară de mai multe vești proaste pe care le
61
00:10:35,990 --> 00:10:42,240
putem nu ignora problemele, tom, mă
62
00:10:39,120 --> 00:10:44,159
bucur că ai spus că rezervele noastre de numerar au
63
00:10:42,240 --> 00:10:47,490
scăzut la zero datorită ideilor tale mari
64
00:10:44,159 --> 00:10:49,379
și care a fost alternativa ta. Încercați să
65
00:10:47,490 --> 00:10:51,539
convingeți rapid acționarii noștri să-și păstreze
66
00:10:51,539 --> 00:10:56,669
ocazia perfectă de a reduce Pierderile lor
67
00:10:56,669 --> 00:11:04,049
gâtul celuilalt. Tom, măcar, lasă-ne să
68
00:10:59,940 --> 00:11:06,270
rămânem calmi, a lui Bill chiar acum. aprob
69
00:11:04,049 --> 00:11:09,059
strategia lui Tom și orice ne-a costat
70
00:11:06,269 --> 00:11:10,649
luptele încă nu au fost terminate și când vom câștiga va
71
00:11:09,059 --> 00:11:13,279
fi pentru că suntem uniți. Sper
72
00:11:35,419 --> 00:11:43,259
fost o săptămână bună, aterizat
73
00:11:39,450 --> 00:11:44,910
din nou pe picioarele mele, uită-te Kel. Am nevoie de doar 20% ca
74
00:11:43,259 --> 00:11:45,528
ajung pe bord și aproape că am ajuns
75
00:12:02,528 --> 00:12:07,838
acțiuni pe undeva, bine atunci
76
00:12:05,169 --> 00:12:09,370
noi Sunt chestii răcoroase, da dacă nu
77
00:12:07,839 --> 00:12:13,810
mă poți face să-l sun pe Anton, la revedere
78
00:12:09,370 --> 00:12:16,179
Jilly, lucrez oh, ești dezgustător, ai fi să-mi
79
00:12:16,179 --> 00:12:20,919
Philip te-ar putea vedea acum, o va face, dar am vrut
80
00:12:18,850 --> 00:12:22,600
să o vezi mai întâi, știi M-am distrat
81
00:12:20,919 --> 00:12:24,429
îngrozitor încercând să găsesc un
82
00:12:22,600 --> 00:12:26,860
cadou de nuntă pentru amândoi, pentru care
83
00:12:24,429 --> 00:12:28,689
par atât de greu de ales, poate că ar
84
00:12:32,440 --> 00:12:37,199
îngrijorat, promit că nu voi spune sentimentelor. o
85
00:12:54,929 --> 00:13:01,138
șansă cu totul nouă pentru început Am
86
00:12:57,629 --> 00:13:02,519
crezut că nu vom avea niciodată oh, aș vrea să-ți
87
00:13:01,139 --> 00:13:08,428
pot arăta cât de mult înseamnă asta
88
00:13:02,519 --> 00:13:11,899
pentru mine să știu că fericitul tău este suficient, acestea
89
00:13:08,428 --> 00:13:13,438
sunt jumătate din acțiunile mele din banii din port, sunt ale
90
00:13:13,438 --> 00:13:19,789
Oh, nu, nu, nu, știu cum ești nu-mi
91
00:13:17,249 --> 00:13:24,089
place să iau acte de caritate de la Stephanie, dar
92
00:13:19,789 --> 00:13:28,588
acestea sunt de la mine și cadoul rămâne
93
00:13:24,089 --> 00:13:32,100
chiar dacă te răzgândești de ce ar
94
00:13:28,589 --> 00:13:33,449
trebui să știi, chiar dacă nu ne-am fi
95
00:13:32,100 --> 00:13:37,040
întors împreună, aș fi vrut să ai
96
00:13:33,448 --> 00:13:44,178
astea, te vreau a fi independent
97
00:13:57,179 --> 00:14:03,250
dr. Marshall o bună dimineața o poartă pe
98
00:14:00,220 --> 00:14:04,930
soția mea ea este la conferință în momentul în care a
99
00:14:03,250 --> 00:14:06,669
cerut să fie informată în momentul în care a
100
00:14:04,929 --> 00:14:16,120
existat vreun cuvânt despre care a fost îngrijorată
101
00:14:06,669 --> 00:14:18,299
da excelent, întrebarea este dacă
102
00:14:16,120 --> 00:14:20,740
Sanders mai pune mâna pe alte acțiuni
103
00:14:18,299 --> 00:14:22,899
din câte știm că am blocat orice
104
00:14:20,740 --> 00:14:25,299
achiziție semnificativă de acțiuni nu poate obține
105
00:14:22,899 --> 00:14:26,620
controlul dacă nu poate controla Harper's și
106
00:14:25,299 --> 00:14:28,659
nu își poate permite să-și introducă propriul capital
107
00:14:26,620 --> 00:14:31,269
în 19 la sută din compania lui. Prevăd că îi vei
108
00:14:28,659 --> 00:14:33,039
pierde jumătate din acțiunile pe care nu le poate pierde
109
00:14:31,269 --> 00:14:34,600
făcând asta a câștigat Sanders. nu e bine nici cea
110
00:14:41,198 --> 00:14:45,729
Marshalls aici Mulțumesc Hillary Bill
111
00:14:44,259 --> 00:14:47,560
vei prelua conducerea Cred că este timpul să
112
00:14:45,730 --> 00:14:48,839
vorbim despre detalii domnilor. Nu voi
113
00:14:48,839 --> 00:14:53,519
Stephanie are dreptate, ar trebui să ne pregătim pentru ce e
114
00:14:53,519 --> 00:14:57,720
ghicim motivele lui Sanders despre care
115
00:15:04,379 --> 00:15:10,299
știai că Moș Crăciun vine aici da și
116
00:15:09,070 --> 00:15:13,410
de ce mi-ai spus ce am venit aici să
117
00:15:13,409 --> 00:15:21,009
tot nu face totul mai rău decât este
118
00:15:21,009 --> 00:15:25,809
Sanders a fost aici aseară pentru că l-am
119
00:15:22,539 --> 00:15:27,339
întrebat că am să-l văd pentru a-i demonstra
120
00:15:27,340 --> 00:15:32,769
mineritul Harbour lui sau altcuiva
121
00:15:29,080 --> 00:15:36,820
de ce nu mi-ai spus asta pentru că
122
00:15:36,820 --> 00:15:40,750
te simți pentru el, mă lupt? el la
123
00:15:39,100 --> 00:15:48,009
fiecare centimetru din felul în care nu
124
00:15:40,750 --> 00:15:49,750
mi s-a părut greșeală aseară, Jake m
125
00:15:48,009 --> 00:15:53,370
-a prins pentru că te-a văzut sosind
126
00:15:56,809 --> 00:16:05,899
ești sigur că amândoi joacă jocuri Sunt
127
00:16:05,899 --> 00:16:09,949
Să-i spun Sanders că va suna înapoi după
128
00:16:07,399 --> 00:16:11,949
ședința consiliului. Spune-i să-i spună
129
00:16:09,950 --> 00:16:17,778
orice și să țină toate apelurile
130
00:16:11,950 --> 00:16:19,339
da, ești ocupat și sunt pe drum
131
00:16:17,778 --> 00:16:22,490
dar nu e corect, trebuie să vorbim despre
132
00:16:19,339 --> 00:16:24,860
asta bine. nu-mi place să vorbesc
133
00:16:22,490 --> 00:16:27,528
despre asta o să obțină orice, așa că de ce
134
00:16:31,039 --> 00:16:35,769
nu mă vei crede că are dreptate
135
00:16:49,820 --> 00:16:55,590
slavă Domnului, ești aici, am primit
136
00:16:53,159 --> 00:16:58,559
toate aceste apeluri dimineața, un bărbat care face
137
00:16:55,590 --> 00:17:01,440
amenințări oribile, unul dintre bătăușii lui Tyler
138
00:17:01,440 --> 00:17:04,529
timp cât ești aici, nu te poți ascunde în
139
00:17:04,529 --> 00:17:10,349
Știu că eu și Angelo lucrăm, poți s-o
140
00:17:10,349 --> 00:17:15,438
explic acum, am întârziat deja stai bine
141
00:17:42,089 --> 00:17:49,678
vreau să stau o vreme, de ce nu
142
00:17:47,000 --> 00:17:52,589
tata a vrut să merg acasă, dar e
143
00:17:49,679 --> 00:18:00,530
mai bine dacă continui să lucrezi hmm oricum
144
00:17:52,589 --> 00:18:05,428
eu sunt Așteptăm cine unde este Tom
145
00:18:05,429 --> 00:18:11,960
celălalt în timp ce rezolvăm ceva
146
00:18:15,150 --> 00:18:24,480
nu ești ocupat sigur că bine, salut
147
00:18:18,450 --> 00:18:27,740
urăsc să trag pleci, dar ne vedem
148
00:18:24,480 --> 00:18:27,740
mai tarziu. Multumesc. Multumesc. Am
149
00:18:34,140 --> 00:18:41,370
ai o multime de prieteni. Angela, esti sigura
150
00:18:41,369 --> 00:18:43,979
intelege daca ai prefera sa imi duc
151
00:18:43,980 --> 00:18:51,798
nu fi prost, desigur, sunt sigur că
152
00:18:45,900 --> 00:18:55,740
amândoi suntem noapte bună tată noapte bună Julie
153
00:18:51,798 --> 00:18:58,679
totul în regulă da inspectorul
154
00:18:58,679 --> 00:19:02,820
surpriză plăcută, ne odihnim în seara asta, inspector
155
00:19:02,819 --> 00:19:11,399
scuzați-mă, l-am eliminat pe dr. Marshall, da
156
00:19:06,779 --> 00:19:13,230
inspectorul Jennings a spus că i-a spus
157
00:19:11,400 --> 00:19:18,090
medicului scuze că te deranjează, este vorba despre
158
00:19:13,230 --> 00:19:20,039
Eddie King, boxerul care a murit, am avut
159
00:19:20,039 --> 00:19:25,079
biroul legistului, se pare că autopsiile
160
00:19:22,859 --> 00:19:27,808
au dezvăluit că King a fost drogat până la
161
00:19:25,079 --> 00:19:30,199
ochi, de aceea a murit. nu sunt deloc
162
00:19:32,400 --> 00:19:35,640
intre timp pe acest inspector, as aprecia daca l-a
163
00:19:34,289 --> 00:19:37,819
tinut pentru voi, ne poate ajuta
164
00:19:35,640 --> 00:19:40,380
cu intrebarile noastre da, desigur
165
00:19:37,819 --> 00:19:42,439
ati dori sa stiu noapte buna, multumesc
166
00:19:40,380 --> 00:19:48,910
inspector noapte buna, multumesc.
167
00:19:42,440 --> 00:19:48,910
o, dragă, ce ușurare da, nu-i așa
168
00:19:51,250 --> 00:19:58,460
dar numai dacă presupui că am fost
169
00:19:53,329 --> 00:20:07,669
responsabil, bine încearcă să nu-l iei prea
170
00:19:58,460 --> 00:20:11,390
tare pe Angelo dacă și-a riscat
171
00:20:07,670 --> 00:20:13,090
cheile mele dulapului i-l dau să-i croiască, ai putea să mi-l
172
00:20:13,089 --> 00:20:19,669
avocatul Angelei care demisionează pentru bine taci din gură
173
00:20:15,859 --> 00:20:22,339
Dennis, acum ascultă, copile, sunt puțin din
174
00:20:22,339 --> 00:20:27,139
deși este frumos pentru un tânăr să aibă
175
00:20:24,589 --> 00:20:36,980
câteva principii chiar acum, este un
176
00:20:27,140 --> 00:20:39,730
lux, nu ne putem permite ghinion
177
00:21:01,670 --> 00:21:06,830
banii mei sunt pe Angela, ce zici de tine
178
00:21:32,519 --> 00:21:39,009
vei fi în siguranță aici Taylor nu poate Raesha
179
00:21:35,849 --> 00:21:39,788
Dennis aceasta este ideea ta de a repara
180
00:21:39,788 --> 00:21:48,759
Angela a înrăutățit lucrurile cu puțin noroc
181
00:21:42,579 --> 00:21:51,788
Taylor și-a învățat lecția, așa că de ce
182
00:21:48,759 --> 00:21:54,878
trebuie să rămân închis aici pentru că
183
00:21:51,788 --> 00:21:56,288
nu pot să-mi asum niciun risc cu tine, Cassie, dacă l-
184
00:21:54,878 --> 00:21:59,648
am judecat greșit pe Taylor, să sperăm că
185
00:21:56,288 --> 00:22:03,579
nu am făcut-o, s-ar putea să meargă după peruca mea să te vadă
186
00:21:59,648 --> 00:22:05,378
câteva zile. Voi știu dacă se va
187
00:22:05,378 --> 00:22:10,628
a mers prea departe Dennis sună la poliție
188
00:22:08,589 --> 00:22:13,058
te rog, înainte de a începe orice altceva
189
00:22:10,628 --> 00:22:17,859
nu se va întâmpla nimic altceva în ceea ce privește
190
00:22:13,058 --> 00:22:19,240
poliția, știi că nu pot, Cassie Jake
191
00:22:17,859 --> 00:22:21,099
Sanders aproape că a băgat piciorul în
192
00:22:19,240 --> 00:22:22,628
ușă la Harper's orice publicitate proastă pentru
193
00:22:22,628 --> 00:22:28,298
ar fi un lucru atât de rău în comparație cu
194
00:22:26,558 --> 00:22:30,970
ce s-ar putea întâmpla cu tine dacă Taylor
195
00:22:28,298 --> 00:22:35,220
înnebunește Mi-e frică pentru tine, o să
196
00:22:35,970 --> 00:22:48,778
nu cred că te-am văzut vreodată arătând
197
00:22:45,839 --> 00:22:50,158
mai fericit să-ți mulțumești astăzi
198
00:23:02,669 --> 00:23:09,960
nu mi-ar fi dat o șansă. Sunt
199
00:23:08,669 --> 00:23:12,538
sigur că faci ceea ce trebuie
200
00:23:09,960 --> 00:23:15,569
doar că căsătoria este un angajament atât de profund de
201
00:23:12,538 --> 00:23:16,429
ce nu-ți faci griji pentru mine
202
00:23:16,429 --> 00:23:22,048
am totul pentru mine și cine mă
203
00:23:20,009 --> 00:23:24,899
iubește și vrea să aibă grijă de mine
204
00:23:22,048 --> 00:23:26,509
în ciuda a tot ceea ce am făcut, știu că ne
205
00:23:24,898 --> 00:23:30,119
putem face fericiți unul pe celălalt, lasă-i
206
00:23:30,119 --> 00:23:38,268
bineînțeles, tu și tata, un cuplu perfect
207
00:24:00,460 --> 00:24:05,029
dragi prieteni s-au adunat împreună în
208
00:24:03,319 --> 00:24:07,700
prezența lui Dumnezeu și în fața acestei
209
00:24:05,029 --> 00:24:10,460
congregații pentru a se alătura împreună Phillip
210
00:24:07,700 --> 00:24:12,860
George și Jillian Elizabeth împreună în
211
00:24:10,460 --> 00:24:16,069
căsătorie și să caute în numele lor
212
00:24:12,859 --> 00:24:19,269
binecuvântarea lui Dumnezeu și harul Său Domnul nostru
213
00:24:23,269 --> 00:24:27,950
Prin urmare, dacă cineva poate arăta o cauză justă de
214
00:24:26,119 --> 00:24:31,549
ce nu pot fi uniți în mod legal, să-l
215
00:24:27,950 --> 00:24:33,830
declare acum sau, altfel, să-și
216
00:24:31,549 --> 00:24:36,649
păstreze pentru totdeauna pace
217
00:24:33,829 --> 00:24:39,500
și v-am cerut și vă cer pe amândoi
218
00:24:36,650 --> 00:24:41,750
că, dacă am analizat vreun impediment de
219
00:24:39,500 --> 00:24:44,599
ce nu puteți fi uniți în mod legal
220
00:24:41,750 --> 00:24:53,240
în căsătorie, mărturisiți acum.
221
00:24:53,240 --> 00:24:56,000
legământului iubitor care a fost încheiat între
222
00:24:59,929 --> 00:25:04,820
numele Tatalui si al Fiului si al
223
00:25:02,029 --> 00:25:07,210
Duhului Sfant amin poti sa saruti
224
00:25:31,409 --> 00:25:37,530
multi s-au bucurat au fost impreuna in doua parti
225
00:25:37,529 --> 00:25:41,069
perfect perfect oh, dragă, mă scuzi
226
00:25:41,069 --> 00:25:44,579
aproape perfect bine, mă tem că
227
00:25:43,380 --> 00:25:46,770
fotograful va întârzia câteva minute
228
00:25:44,579 --> 00:25:48,119
mașina ei s-a stricat, ei bine, nu
229
00:25:46,769 --> 00:26:02,279
contează, sunt sigur că vom fi în continuare aici
230
00:25:48,119 --> 00:26:04,288
fredonând - nu sunt o să săruți
231
00:26:04,288 --> 00:26:06,929
cauciucurile oh, nu mă simt bine cu asta.
232
00:26:06,929 --> 00:26:11,038
Stephanie nu trebuie să afle niciodată că m-am
233
00:26:09,390 --> 00:26:13,650
asigurat că nu va face pentru un timp, cel puțin
234
00:26:11,038 --> 00:26:15,269
atunci ce va fi și atunci răposata
235
00:26:13,650 --> 00:26:16,980
Stephanie nu va fi în măsură să facă
236
00:26:15,269 --> 00:26:19,440
nimic în privința asta, pentru că voi
237
00:26:16,980 --> 00:26:22,319
conduce minerit în port, vom face
238
00:26:19,440 --> 00:26:25,159
același lucru, nu pot avea acele
239
00:26:25,159 --> 00:26:30,690
cuvântul meu, nu te-aș fi ales ca
240
00:26:28,409 --> 00:26:34,490
tip tradițional de nuntă ceva
241
00:26:30,690 --> 00:26:36,690
vechi ceva nou ceva împrumutat și
242
00:26:34,490 --> 00:26:39,740
când ai toate acțiunile de care ai nevoie
243
00:27:18,589 --> 00:27:34,999
oh, da la discursuri, cu atât mai mult
244
00:27:24,019 --> 00:27:38,089
motiv să scapi ce te gândești
245
00:27:34,999 --> 00:27:42,079
la același lucru care mi-a fost în minte
246
00:27:38,089 --> 00:27:46,220
pentru că va arăta bine oh, ne-am întâlnit pe
247
00:27:42,079 --> 00:27:53,589
băiat, nici unul da, am fost și eu în timpul
248
00:27:46,220 --> 00:27:57,110
serviciului, încă te iubesc, știu că
249
00:27:53,589 --> 00:27:57,769
haideți, voi doi, dragi, timpul să prăjim
250
00:27:57,769 --> 00:28:06,710
Credeam că Philip a avut mai mult ce vrei să
251
00:28:04,970 --> 00:28:09,129
spui că nu e nimic în neregulă cu să te
252
00:28:09,309 --> 00:28:15,299
cina se întrerupe haide, lasă-mă să mă
253
00:28:15,599 --> 00:28:22,549
mulțumesc Dennis, nu mai e nicio urmă
254
00:28:54,039 --> 00:28:59,808
frânele a eșuat, se întâmplă că Taylor
255
00:29:02,150 --> 00:29:05,330
nu-mi dai cu ce să continui. Am
256
00:29:03,919 --> 00:29:08,840
sentimentul că există ceva ce
257
00:29:05,329 --> 00:29:12,319
nu mi-ai spus. Taylor nu a făcut doar
258
00:29:08,839 --> 00:29:15,439
amenințări, el și oamenii lui au pătruns în
259
00:29:12,319 --> 00:29:17,149
apartamentul meu, a distrus locul și mi-a spus că
260
00:29:15,440 --> 00:29:20,419
fii următorul dacă Dennis nu a
261
00:29:17,150 --> 00:29:24,190
cooperat, poate ați dori să explicați
262
00:29:20,419 --> 00:29:26,270
de ce ați ținut toate acestea pentru voi înșivă
263
00:29:24,190 --> 00:29:29,179
mineritul portuar este angajat în
264
00:29:26,269 --> 00:29:30,889
bătălia bursiere în momentul în care orice
265
00:29:29,179 --> 00:29:33,500
publicitate proastă cu privire la familia noastră este
266
00:29:30,890 --> 00:29:35,179
îndreptată în mâinile rivalilor noștri.
267
00:29:35,179 --> 00:29:39,169
declarație pe care o putem acuza pe Taylor pentru
268
00:29:37,099 --> 00:29:41,329
atacul din apartamentul tău, dar te avertizez că
269
00:29:39,169 --> 00:29:44,660
vei ieși pe cauțiune în cinci minute, nu
270
00:29:41,329 --> 00:29:45,379
ar fi nicio garanție a siguranței care este
271
00:29:45,380 --> 00:29:48,860
Taylor știe că ai ne-a contactat, așa că
272
00:29:47,210 --> 00:29:51,048
există o șansă bună să te dai înapoi. Aș
273
00:29:48,859 --> 00:29:53,928
putea pune niște bărbați la datorie aici pentru o
274
00:29:51,048 --> 00:29:56,558
perioadă limitată de timp, dar ei bine, nu ai ține niciodată
275
00:30:15,779 --> 00:30:21,569
undeva imediat de aici Oh Dennis
276
00:30:25,769 --> 00:30:32,279
noapte buna dr. Marshall în roboți
277
00:30:39,200 --> 00:30:46,000
vii la culcare, nu, nu sunt obosit
278
00:30:59,029 --> 00:31:02,180
ceva care spune că ești pregătit
279
00:31:00,589 --> 00:31:07,909
să lucrezi cum să-ți salvezi căsnicia așa cum
280
00:31:02,180 --> 00:31:11,870
ești pentru a servi compania. Sunt apoi
281
00:31:07,910 --> 00:31:18,050
venit plec cu mine în curând, promit
282
00:31:11,869 --> 00:31:22,639
așa că îmi ceri să plec pur și simplu
283
00:31:18,049 --> 00:31:24,710
de la compania companiei. Vreau să mă ai
284
00:31:24,710 --> 00:31:31,210
președinte al consiliului de administrație. Sunt președintele
285
00:31:36,829 --> 00:31:47,509
intențiile pe care le-ar putea avea nu am dovedit
286
00:31:40,609 --> 00:31:49,839
Am 200 de bilete plecări de zbor la
287
00:33:11,319 --> 00:33:15,919
aceasta este Angela, am probleme unde
288
00:33:15,920 --> 00:33:26,090
depozitul 3 pf5 lângă piețele de pește
289
00:33:20,359 --> 00:33:27,469
stai departe Dennis, acesta este Angela
290
00:33:27,470 --> 00:33:31,000
explicație ce faci el e prietenul meu
291
00:33:31,000 --> 00:33:37,009
nu te duci Dennis sună la poliție, vorbește scoate-l
292
00:33:34,490 --> 00:33:41,390
din distribuție, atunci trebuia să
293
00:33:37,009 --> 00:33:43,750
suni tu, ceea ce știau ei că suntem aici
294
00:33:47,029 --> 00:33:51,639
nu-i place nimănui, dar trebuie să
295
00:34:16,630 --> 00:34:28,570
dar acum cum se face? simte-te în iulie
296
00:34:33,599 --> 00:34:37,889
poate ar trebui să te liniștești puțin să-l
297
00:34:38,280 --> 00:34:48,390
bagi pe gheață până când prietenul tău Dennis îl
298
00:35:00,250 --> 00:35:05,259
relaxez. Am comandat micul dejun
299
00:35:32,400 --> 00:35:40,590
Tony Dennis, am avut sentimentul de loialitate pe
300
00:35:43,179 --> 00:35:49,239
omul de afaceri pe care mi-aș dori să-l fac.
301
00:35:49,239 --> 00:35:52,349
dacă te face să te simți mai bine
302
00:36:34,809 --> 00:36:44,969
fac operația voi fi acolo la zece
303
00:36:56,809 --> 00:37:02,309
tu ești un copil care nu adăpostește niciodată un copil bogat care
304
00:37:02,309 --> 00:37:06,920
nu intelegi afacerile adevarate
305
00:37:06,920 --> 00:37:13,070
vreau sa stii ca nu ma deranjez sa fac
306
00:37:09,269 --> 00:37:13,070
afaceri cu oameni care ma incruciseaza
307
00:37:20,590 --> 00:37:31,890
cand sunt plecat sterg dl. Jennings, ce pot să
308
00:37:31,889 --> 00:37:37,569
începe, poți să-i dai drumul și să-ți ia
309
00:37:37,570 --> 00:37:43,120
Sper că nu te va ajuta, așa că
310
00:38:08,719 --> 00:38:13,920
continua să-l căutăm pe Dennis până îl vei
311
00:38:11,009 --> 00:38:16,349
găsi, ai putea încerca apartamentul lui Cassie Jones
312
00:38:13,920 --> 00:38:18,778
ar putea fi acolo. Trebuie să
313
00:38:16,349 --> 00:38:23,640
vorbesc cu el în următoarele 20 de minute, da.
314
00:38:18,778 --> 00:38:24,119
Mulțumesc. Dumneavoastră dl. Tom McMaster este aici să
315
00:38:24,119 --> 00:38:27,119
oh, bine, mulțumesc, o să-l arăți
316
00:38:25,528 --> 00:38:32,728
pentru mine Robertson, poți să-mi aduci cazurile
317
00:38:27,119 --> 00:38:33,630
jos, așa că mulțumesc, bună dimineața, Stephanie
318
00:38:33,630 --> 00:38:40,619
am fost cu Deb când ai primit apelul tău.
319
00:38:37,278 --> 00:38:44,789
Ce se întâmplă, plec pentru un
320
00:38:40,619 --> 00:38:46,949
timp azi da, nu vă faceți griji, nu
321
00:38:44,789 --> 00:38:48,390
epuizez compania, aceasta conține
322
00:38:46,949 --> 00:38:52,278
instrucțiunile mele complete pentru următoarele două
323
00:38:52,278 --> 00:38:56,309
depășite despre viță de vie, este că Jake
324
00:38:54,478 --> 00:38:59,058
Sanders a primit în sfârșit toate acțiunile
325
00:38:56,309 --> 00:39:01,920
trebuie să-și forțeze drumul pe tablă
326
00:38:59,059 --> 00:39:07,039
ceea ce este imposibil, cacealma, dacă greșești, m-am hotărât
327
00:39:10,079 --> 00:39:16,818
ce fac Îmi pare rău că am a spus prea
328
00:39:12,509 --> 00:39:16,818
mult. Bucură-te de călătoria ta da bine, am
329
00:39:31,679 --> 00:39:39,649
Taylor. Angajez o mulțime de oameni care mă
330
00:39:35,250 --> 00:39:39,650
ajută să mă țină în legătură așa cum obișnuiai, mulțumesc
331
00:39:45,630 --> 00:39:55,858
nu mai mă judeci greșit nu este
332
00:39:50,849 --> 00:39:57,839
altceva Vreau ceea ce tocmai am pus
333
00:39:55,858 --> 00:40:00,509
mâna pe niște acțiuni Vreau ca persoana
334
00:39:57,840 --> 00:40:04,670
care mi-a cedat să rămână anonimă nu
335
00:40:00,510 --> 00:40:04,670
nu voi face asta cred că o vei face
336
00:40:09,289 --> 00:40:13,079
Thomasson da știu schimbarea de tempo a
337
00:40:11,429 --> 00:40:16,699
planului Siri vei suna aeroportul are
338
00:40:13,079 --> 00:40:16,699
pagina lui Dan și trimite-o la biroul meu.
339
00:40:23,338 --> 00:40:29,588
Este adevărat despre Jake Sanders, conform
340
00:40:27,039 --> 00:40:33,460
înregistrărilor noastre, fiecare acțiune este contabilizată
341
00:40:29,588 --> 00:40:36,389
trebuie să fie în viață, atunci nu ar trebui să
342
00:40:33,460 --> 00:40:36,389
dureze prea mult să te ocupi de
343
00:40:46,079 --> 00:40:52,349
apelul telefonic Daniel Marshal, te rog
344
00:40:49,239 --> 00:40:52,349
raportează la birou de informații
345
00:40:55,000 --> 00:40:58,710
telefon pentru mine ieri, dr. Marshall
346
00:41:11,079 --> 00:41:13,670
hilary Am fost tăiat care este
347
00:41:13,670 --> 00:41:18,559
scopul a fost expus aeroportul
348
00:41:16,039 --> 00:41:25,130
suferim problemele aici Voi încerca să
349
00:41:18,559 --> 00:41:27,219
sun din nou nu nu vă faceți griji nimic pot
350
00:41:30,409 --> 00:41:35,429
Shabba dl. Saunders a solicitat o
351
00:41:33,659 --> 00:41:36,809
întâlnire imediată a consiliului spune că va
352
00:42:14,039 --> 00:42:20,460
Hillarie, încearcă din nou aeroportul, cu siguranță
353
00:42:17,170 --> 00:42:30,670
dor Harper Domnul Sanders este aici
354
00:42:20,460 --> 00:42:33,340
scorțișoară dimineața Stephanie, știi
355
00:42:30,670 --> 00:42:35,139
Anton, domnișoară Harper, ai solicitat o ședință a consiliului de
356
00:42:33,340 --> 00:42:36,340
aceasta nu este sala de consiliu.
357
00:42:36,340 --> 00:42:43,530
cumpărat niște trandafiri 21, de fapt, unul
358
00:42:41,710 --> 00:42:46,920
pentru fiecare procent pe care îl dețin în minerit Harper
359
00:42:43,530 --> 00:42:48,220
în acest caz, așa că ar trebui să-mi pare 19 îmi pare
360
00:42:48,219 --> 00:42:54,639
se pare că am nevoie de 2% în plus de
361
00:42:50,739 --> 00:42:57,579
undeva, validările toate acolo
362
00:42:54,639 --> 00:42:59,589
dar nu Nu mă credeți pe cuvânt, cereți-l pe
363
00:42:57,579 --> 00:43:05,309
directorul dvs. general să verifice. Voi
364
00:42:59,590 --> 00:43:08,519
aștepta în sala de consiliu în alt mod
365
00:43:15,179 --> 00:43:20,339
pagina dr. Apel telefonic Daniel Marshal
366
00:43:17,969 --> 00:43:38,969
vă rugăm să contactați imediat biroul pentru a
367
00:43:20,340 --> 00:43:39,240
încurca nu, dar ce naiba s-a întâmplat cu
368
00:43:39,239 --> 00:43:49,379
dat peste o ușă, sunt aici, nu-i așa
369
00:43:47,309 --> 00:43:51,210
totul pare în ordine, dar am un
370
00:43:51,210 --> 00:43:54,440
costum al nostru cu cifre de computer însuți
371
00:44:31,289 --> 00:44:36,269
are acțiunile de care are nevoie, dar
372
00:44:34,469 --> 00:44:38,459
cifrele sunt incomplete încă nu
373
00:44:36,269 --> 00:44:43,320
știm cine ne-a vândut putem începe
374
00:44:38,460 --> 00:44:47,480
întâlnirea acum, vă rog, da, bine, o singură
375
00:44:43,320 --> 00:44:47,480
întrebare cine este responsabil acum
29585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.