All language subtitles for Top.Coppers.S01E04.The.Twist.of.the.French.Nicker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,760 One minute of art left! 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,320 One minute of your art! 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,680 Amazing how the eyes follow you around the room. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,960 (whistle shrills) 5 00:00:16,960 --> 00:00:20,080 Right, that's your lot! Art time over! 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,520 Come on, get out! 7 00:00:21,520 --> 00:00:22,840 No running! 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,280 Oi, you! No running! 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,320 Out you go, thank you! 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,440 (tense music) 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,280 (zip rasping) 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,880 (French accent) There goes my sculpted physique. 13 00:00:44,240 --> 00:00:46,680 I really wish someone had been around to hear that. 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,840 Onh? 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,480 (muttering quietly) 16 00:00:55,400 --> 00:00:56,640 (exclamation) 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 (humming) 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,680 (exclamation) 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,160 (grunts and muttering) 20 00:01:03,160 --> 00:01:07,240 (speaking French) 21 00:01:07,240 --> 00:01:10,040 (grunts and muttering) 22 00:01:12,040 --> 00:01:15,840 Chiens jouant aux cartes. C'est magnifique. 23 00:01:19,920 --> 00:01:24,000 (singing in French) 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,840 The world's greatest theft from the world's greatest thief 25 00:01:38,840 --> 00:01:40,280 and Frenchman, 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,520 Gerard Cliche. 27 00:01:42,840 --> 00:01:43,720 (alarm bells ringing) 28 00:01:43,720 --> 00:01:44,800 Oh, merde. 29 00:01:50,640 --> 00:01:53,360 ## 30 00:02:19,840 --> 00:02:23,320 Guess who just apprehended the South Side cat burglar? 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,640 Stick that in the evidence room. 32 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 (cat screeches) 33 00:02:29,200 --> 00:02:31,520 Let's see, arresting a burglar, 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,440 I make that 50 points. 35 00:02:33,440 --> 00:02:37,160 That 50 points puts Mahogany and Rust way in the lead. 36 00:02:37,160 --> 00:02:41,040 Yes. At this rate, they're sure to win the Golden Doughnut, 37 00:02:41,040 --> 00:02:44,800 the coveted prize for best crime-fighting partnership in the city. 38 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 Didn't Mahogany's father win it eight times? 39 00:02:47,360 --> 00:02:50,520 I'll bet that gives him an extra motivation for wanting to win it. 40 00:02:56,480 --> 00:02:59,200 And you know the best thing about winning the golden doughnut? 41 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 The glow of being a real cop. 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,840 Finally living up to your dad. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 Being the best. 44 00:03:05,120 --> 00:03:09,040 Wait, I called that burglar a 'dirty slag' when I nicked him. 45 00:03:09,040 --> 00:03:10,240 Oh, yeah. 46 00:03:10,240 --> 00:03:12,320 That's another 25 points. 47 00:03:16,040 --> 00:03:19,720 Paperwork, one point? Pointless. 48 00:03:19,720 --> 00:03:22,080 Peterson and McGockey seem to like it. 49 00:03:22,080 --> 00:03:23,640 And there they are. 50 00:03:23,640 --> 00:03:26,800 - Hey! - Hey! 51 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 - Hey! - Hey, you two! 52 00:03:28,440 --> 00:03:30,080 - Hey! - Hey! 53 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 - Hey, detective! - Hey! 54 00:03:31,720 --> 00:03:34,400 Yeah, you guys. 55 00:03:34,400 --> 00:03:37,080 Hope you don't get any paper cuts, you twats. 56 00:03:38,360 --> 00:03:39,600 What was that? 57 00:03:40,920 --> 00:03:44,160 - Trash talk. - That was terrible. 58 00:03:44,160 --> 00:03:46,000 You've got to work on that, mate. 59 00:03:49,760 --> 00:03:50,800 Hi, Chief. 60 00:03:52,920 --> 00:03:53,960 Chief. 61 00:03:55,200 --> 00:03:57,880 Chief! 62 00:03:57,880 --> 00:04:00,280 Sorry, boys, I was miles away. 63 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 - Who's in the picture, Chief? - Ah, no-one. 64 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 Just my old partner, Flanagan. 65 00:04:06,320 --> 00:04:07,400 You make a lovely couple. 66 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 Not that type of partner, Mitch. 67 00:04:08,600 --> 00:04:13,240 Wait, today's the anniversary of him getting killed, isn't it? 68 00:04:13,240 --> 00:04:15,480 - How did you know? - It's on your calendar. 69 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 Listen, last night, Justice City Art Gallery was hit, 70 00:04:22,400 --> 00:04:28,000 and we have reason to suspect it was none other than Gerard Cliche. 71 00:04:28,000 --> 00:04:31,160 The French master thief? Are you sure it was him? 72 00:04:31,160 --> 00:04:34,840 Well, we found this two blocks away. 73 00:04:34,840 --> 00:04:37,960 Plus witnesses report seeing a man shrugging by the gallery, 74 00:04:37,960 --> 00:04:40,000 then seducing a woman. 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Sounds pretty damn French to me. 76 00:04:48,960 --> 00:04:50,000 It's real. 77 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Get down to the gallery and check it out. 78 00:04:53,560 --> 00:04:54,760 We're on it. 79 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Oh, and Chief, forget about Flanagan. 80 00:04:56,920 --> 00:04:58,480 It wasn't your fault, Chief. 81 00:05:00,880 --> 00:05:04,400 It wasn't your fault, Chief. 82 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 Your fault, Chief. 83 00:05:05,840 --> 00:05:08,840 Your fault. 84 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 Your. 85 00:05:09,920 --> 00:05:11,440 Fault. 86 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 ## 87 00:05:26,720 --> 00:05:30,080 Can't believe we got called away from that fancy dress party for this. 88 00:05:31,240 --> 00:05:32,840 Not just any fancy dress party. 89 00:05:33,880 --> 00:05:35,680 My retirement. 90 00:05:35,680 --> 00:05:39,640 This time tomorrow, I'll be dropping anchor on my new boat 91 00:05:39,640 --> 00:05:41,280 and casting off. 92 00:05:42,200 --> 00:05:43,520 (sharp whistle) 93 00:05:43,520 --> 00:05:45,080 She's a beaut. 94 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Whole new life. 95 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 Sitting back fishing, 96 00:05:48,840 --> 00:05:50,880 sipping beers and thinking about all the times 97 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 I didn't die on the job. 98 00:05:52,360 --> 00:05:53,440 (chuckling) 99 00:05:53,440 --> 00:05:54,840 (metal clanging) 100 00:05:54,840 --> 00:05:56,800 - He's here. - Let's split up. 101 00:05:56,800 --> 00:06:00,240 OK, but maybe we don't split up, though. 102 00:06:00,240 --> 00:06:01,480 No, trust me. 103 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 This is a really good idea. 104 00:06:05,120 --> 00:06:06,720 You got it, partner. 105 00:06:06,720 --> 00:06:09,480 (musical sting) 106 00:06:11,200 --> 00:06:15,840 ## 107 00:06:20,520 --> 00:06:21,560 Flanagan? 108 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 Guess again! 109 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 OK. 110 00:06:26,800 --> 00:06:30,280 Jones? Van Duren? 111 00:06:30,280 --> 00:06:32,080 You really want me to guess your name? 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,640 Not so fast! 113 00:06:34,640 --> 00:06:37,840 (hammer clicks) 114 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Shit, I'm out. 115 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Take him, Chief, take him. 116 00:06:42,600 --> 00:06:43,720 Chief! Come on! 117 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 I can't, my gun's all covered in butter! 118 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 Butter? What are you talking about? 119 00:06:47,120 --> 00:06:48,880 My gun... it's all covered in butter, man! 120 00:06:48,880 --> 00:06:51,680 (muttering) Goddamnit! Can't get a hold of the goddamned thing. 121 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 - Chief, shoot him! - I'm trying! 122 00:06:53,320 --> 00:06:54,680 - Shoot him! - I'm trying! 123 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 (gunshot) 124 00:06:57,440 --> 00:06:59,680 Nooo! 125 00:06:59,680 --> 00:07:00,800 No! No! 126 00:07:01,840 --> 00:07:04,520 Flanagan! 127 00:07:06,320 --> 00:07:08,840 That's right. You keep thinking about the boat. 128 00:07:08,840 --> 00:07:11,080 You'll be fishing out there tomorrow, buddy. You'll see. 129 00:07:11,080 --> 00:07:12,920 Hide this... 130 00:07:12,920 --> 00:07:14,520 from my wife. 131 00:07:16,880 --> 00:07:19,080 Yeah, probably a good idea. 132 00:07:19,080 --> 00:07:20,160 Flanagan! 133 00:07:20,160 --> 00:07:21,280 (Flanagan exhales) 134 00:07:21,280 --> 00:07:22,440 Flanagan! 135 00:07:23,600 --> 00:07:29,120 Nooo! 136 00:07:29,120 --> 00:07:34,200 (screaming) 137 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 Come on Chief, it's OK. 138 00:07:37,520 --> 00:07:38,880 It wasn't your fault. 139 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 I shouldn't have made us split up. 140 00:07:41,320 --> 00:07:43,680 I thought it was a good idea at the time. 141 00:07:43,680 --> 00:07:45,920 Here, get this down you. 142 00:07:53,720 --> 00:07:54,880 That's some good Tizer. 143 00:07:54,880 --> 00:07:57,080 You need to get Flanagan out of your head. 144 00:07:57,080 --> 00:07:58,240 I can't. 145 00:07:58,240 --> 00:08:01,360 It's like he's haunting me from beyond the grave or something. 146 00:08:01,360 --> 00:08:03,360 There's no such thing as ghosts. 147 00:08:03,360 --> 00:08:05,560 They're like the Easter Bunny and the Tooth Fairy. 148 00:08:05,560 --> 00:08:07,760 Yeah... and Santa Claus. 149 00:08:07,760 --> 00:08:09,560 What about Santa Claus? 150 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Nothing. Forget it. 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 Now stop all this ghost talk. 152 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 There's enough crazy guys around here already. 153 00:08:23,560 --> 00:08:25,920 Come on, Chief, come on! 154 00:08:25,920 --> 00:08:26,960 Get a grip! 155 00:08:32,120 --> 00:08:33,160 Come on. 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 (sharp gasp) 157 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 (screaming) 158 00:08:39,200 --> 00:08:40,520 (gunshot) 159 00:08:42,160 --> 00:08:44,160 I ain't afraid of no ghost! 160 00:08:48,120 --> 00:08:50,240 (Reporter) Mr Mayor! Mr Mayor! Can you tell us what happened? 161 00:08:50,240 --> 00:08:53,880 The real news here is that the gallery security system failed. 162 00:08:53,880 --> 00:08:56,640 That is why I am diverting money 163 00:08:56,640 --> 00:08:59,880 from the city pension fund and the health budget 164 00:08:59,880 --> 00:09:04,480 to invest in a brand-new security system. 165 00:09:04,480 --> 00:09:07,560 Ladies and gentlemen, I present to you 166 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 AmazerLazer! 167 00:09:13,640 --> 00:09:17,680 Brought to you by the good people of Grady Industries. 168 00:09:17,680 --> 00:09:19,600 Mayor Grady, is it true that AmazerLazer 169 00:09:19,600 --> 00:09:21,480 is made by children in the Far East? 170 00:09:21,480 --> 00:09:24,080 Do the manufacturers have small hands? 171 00:09:24,080 --> 00:09:25,160 Yes. 172 00:09:25,160 --> 00:09:28,360 That's why the component parts are so well put together. 173 00:09:28,360 --> 00:09:31,080 Does that make them children? 174 00:09:31,080 --> 00:09:33,720 I like candy, does that make me a kid? 175 00:09:33,720 --> 00:09:35,000 That makes no sense. 176 00:09:35,000 --> 00:09:36,440 Burritos! 177 00:09:36,440 --> 00:09:38,000 Come on, dig in! 178 00:09:38,000 --> 00:09:39,080 Who wants a burrito? 179 00:09:39,080 --> 00:09:41,200 You're peckish over there. 180 00:09:41,200 --> 00:09:43,080 Just dig in, you son of a bitch. 181 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 JCPD. 182 00:09:47,640 --> 00:09:49,840 Wow, look at this stuff. 183 00:09:49,840 --> 00:09:51,200 You know, I'm an art lover myself. 184 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 Me too. I've got a big picture at home. 185 00:09:53,800 --> 00:09:56,960 - Blue, loads of shapes. - That's a map. 186 00:09:58,040 --> 00:10:01,440 Hey, Helga, shame there's no dead body for you this time, eh? 187 00:10:01,440 --> 00:10:04,440 I have not had a satisfactory murder in seven months. 188 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Where have all the serial killers gone? 189 00:10:07,000 --> 00:10:08,080 The Ice Man. 190 00:10:08,080 --> 00:10:09,600 The Single-Foot Strangler. 191 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Stitch Face. 192 00:10:11,080 --> 00:10:12,760 They have been quiet. 193 00:10:12,760 --> 00:10:14,440 Too quiet. 194 00:10:14,440 --> 00:10:17,560 But they'll be back. I can feel it. 195 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 - OK, any clues? - Yes. This. 196 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 It appears to be some kind of calling card. 197 00:10:25,120 --> 00:10:27,960 Calling card? Desole? De vous? 198 00:10:29,000 --> 00:10:32,440 - What the hell does that mean? - Mmm... not bothered. 199 00:10:32,440 --> 00:10:34,920 Well, at least they didn't smash that ornate stained-glass window. 200 00:10:34,920 --> 00:10:40,240 ## 201 00:10:40,240 --> 00:10:43,120 (vocalists) # Romero and Byrne # 202 00:10:43,120 --> 00:10:45,680 - Anyone got a broom? - Romero and Byrne, MFI. 203 00:10:45,680 --> 00:10:48,400 Major Felony Investigations. 204 00:10:48,400 --> 00:10:49,960 (low) Not Romero and Byrne. 205 00:10:49,960 --> 00:10:51,640 (low) I hate MFI. 206 00:10:51,640 --> 00:10:52,920 So, what we got here, then? 207 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 Art thief. 208 00:10:56,240 --> 00:10:57,280 French. 209 00:10:58,400 --> 00:11:00,280 Trace of pastry crumbs. Pain au chocolat. 210 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 It's pure. High butter content. 211 00:11:03,760 --> 00:11:05,760 It's Cliche all right. 212 00:11:05,760 --> 00:11:07,360 What the hell are you two doing here? 213 00:11:07,360 --> 00:11:09,480 Just thought we'd drop in and solve the case real quick. 214 00:11:09,480 --> 00:11:10,760 We just busted a drugs ring. 215 00:11:10,760 --> 00:11:13,360 Twenty crims all banged up in time for breakfast. 216 00:11:13,360 --> 00:11:16,160 I even took a cap in the shoulder. Didn't even feel it. 217 00:11:16,160 --> 00:11:18,080 - Ain't that right, Byrne? - Didn't even feel it. 218 00:11:18,080 --> 00:11:19,160 Wait, you've been shot? 219 00:11:19,160 --> 00:11:21,960 I don't know, have I? 220 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 Ooh. (chuckles) 221 00:11:23,480 --> 00:11:25,480 - Yes. - You should really go to a hospital. 222 00:11:25,480 --> 00:11:27,360 Nah, it's fine. It'll wiggle its way out. 223 00:11:28,320 --> 00:11:30,680 What the bloody hell is going on here? 224 00:11:30,680 --> 00:11:32,920 Do you have any idea what those windows are worth? 225 00:11:32,920 --> 00:11:36,040 Fifty points in the Golden Doughnut. 226 00:11:37,680 --> 00:11:39,240 Wait, you guys are competing this year? 227 00:11:39,240 --> 00:11:41,520 Sure. It's about time we show JCPD a thing or two. 228 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 How many points you got? 229 00:11:42,400 --> 00:11:43,280 - 200. - Ha! 230 00:11:43,280 --> 00:11:44,160 - Today. - Shit. 231 00:11:44,160 --> 00:11:45,880 One nine one double-oh in total. 232 00:11:45,880 --> 00:11:48,800 19,100 just to clarify, no biggie. 233 00:11:48,800 --> 00:11:51,400 - 19,200 actually. - Is it? Gosh. 234 00:11:51,400 --> 00:11:53,120 Two double-oh, lost count. 235 00:11:53,120 --> 00:11:56,600 Looks like you won't be winning the best counting prize. 236 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 Oh, come on. 237 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 Here, you should take this. 238 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 A mirror? 239 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 And what am I meant to be looking at? 240 00:12:05,560 --> 00:12:07,600 Couple of shit cops. 241 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 We're going to bounce. We got a city to save. 242 00:12:11,160 --> 00:12:15,520 Yep and I'm starting to feel a little bit light-headed. 243 00:12:21,880 --> 00:12:23,720 Hey, guys. 244 00:12:23,720 --> 00:12:28,840 Guys. 245 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 Guys 246 00:12:30,560 --> 00:12:31,600 Guys. 247 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 See you later. 248 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 (vocalists) # Romero and Byrne # 249 00:12:42,000 --> 00:12:43,240 I like them. 250 00:12:47,440 --> 00:12:48,880 With AmazerLazer installed, 251 00:12:48,880 --> 00:12:52,200 all I have to do now is show people that it works. 252 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 That's where you come in. 253 00:13:01,640 --> 00:13:03,960 You need to hit the gallery again tonight, 254 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 just as we planned. 255 00:13:05,640 --> 00:13:09,280 Only this time, AmazerLazer catches you. 256 00:13:09,280 --> 00:13:11,080 Then I look like a hero, 257 00:13:11,080 --> 00:13:14,040 AmazerLazer's a big hit and we'll all be rich. 258 00:13:14,040 --> 00:13:17,440 (Mayor laughing) 259 00:13:17,440 --> 00:13:19,120 Yes, about that. 260 00:13:19,120 --> 00:13:21,080 I have been thinking this through, 261 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 and I do not want to get caught. 262 00:13:24,840 --> 00:13:26,640 Gerard Cliche is a master criminal. 263 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 He would sooner die. 264 00:13:29,040 --> 00:13:32,440 - I'll pay you double. - Tres bien. He accepts. 265 00:13:32,440 --> 00:13:38,200 Plus there is no prison in the world that can hold Gerard Cliche. 266 00:13:38,200 --> 00:13:41,680 Good. 267 00:13:41,680 --> 00:13:46,480 Soon AmazerLazer will be in every home in Justice City thanks to me. 268 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 It's almost too... 269 00:13:50,400 --> 00:13:52,840 How does he do that? 270 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Do what? 271 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 Sorry, I was getting a water. Do you want one? 272 00:14:06,240 --> 00:14:07,880 What's the point in even bothering? 273 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 MFI are up by 19,000 points. We'll never catch them. 274 00:14:11,520 --> 00:14:13,320 Would you look at that? 275 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 It says here, there's 20,000 points 276 00:14:15,200 --> 00:14:18,360 for catching an art thief. 277 00:14:18,360 --> 00:14:19,560 Wow. 278 00:14:19,560 --> 00:14:21,480 (McGockey) Whoever gets that will surely eclipse 279 00:14:21,480 --> 00:14:22,840 the MFI agents' scores 280 00:14:22,840 --> 00:14:24,800 and win the coveted Golden Doughnut. 281 00:14:24,800 --> 00:14:25,840 (Peterson) Yes. 282 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Wait, I've got it! If we catch Cliche, 283 00:14:30,040 --> 00:14:32,280 we'll get 20,000 points and win the Golden Doughnut. 284 00:14:32,280 --> 00:14:34,880 But how we going to find him? We don't know where he is. 285 00:14:34,880 --> 00:14:36,640 We need to get into his mind, 286 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 act like he acts, think like he thinks. 287 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 I think it's about time we took a little trip down 288 00:14:45,600 --> 00:14:47,440 to the French Quarter. 289 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 (male vocalist) # When a criminal hits the city # 290 00:14:50,720 --> 00:14:52,800 # With a thirst for crime he can't quench # 291 00:14:52,800 --> 00:14:54,520 # There's more than one way to catch a thief # 292 00:14:54,520 --> 00:14:55,920 # Sometimes you've got to go French # 293 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 # Go French # 294 00:14:56,920 --> 00:14:57,960 # French # 295 00:14:57,960 --> 00:14:59,440 # Sometimes you've got to go French # 296 00:14:59,440 --> 00:15:01,720 # When there's crime in town and the frites are down # 297 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 # Say bonjour cos you're going French # 298 00:15:03,240 --> 00:15:04,320 # Go French # 299 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 # French # 300 00:15:05,400 --> 00:15:07,920 # Sometimes you've got to go French # 301 00:15:07,920 --> 00:15:11,240 ## 302 00:15:17,800 --> 00:15:18,880 # Go French # 303 00:15:18,880 --> 00:15:19,960 # French # 304 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 # Sometimes you've got to go French # 305 00:15:21,640 --> 00:15:22,520 # Go French # 306 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 # French # 307 00:15:23,600 --> 00:15:25,160 # Sometimes you've got to go French # 308 00:15:25,160 --> 00:15:27,320 # Go French # 309 00:15:27,320 --> 00:15:29,640 I don't think that worked. I just feel full of bread. 310 00:15:29,640 --> 00:15:31,040 How about you? 311 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 I necked a pint of wine. 312 00:15:33,520 --> 00:15:34,760 I'm shitfaced. 313 00:15:34,760 --> 00:15:37,600 I don't know why we thought that was a good idea. 314 00:15:37,600 --> 00:15:39,440 Hey, Zach, any luck with that calling card? 315 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 I ran it through some advanced codebreaking software. 316 00:15:41,920 --> 00:15:43,200 - And? - Nothing. 317 00:15:43,200 --> 00:15:45,720 Then I cross-referenced it against this. 318 00:15:45,720 --> 00:15:46,960 The card translated reads, 319 00:15:46,960 --> 00:15:49,840 "Sorry I missed you. I will try again tomorrow." 320 00:15:49,840 --> 00:15:51,040 But this was yesterday. 321 00:15:52,400 --> 00:15:54,880 That means he's going to hit the art gallery tonight. 322 00:15:54,880 --> 00:15:57,280 Good work, Zach. What else did you find out? 323 00:15:57,280 --> 00:16:02,080 Apparently Francois is drinking Orangina in La Rochelle. 324 00:16:07,040 --> 00:16:09,240 Good old-fashioned stakeout. 325 00:16:09,240 --> 00:16:12,440 Just a pot of coffee, your wits, traditional stakeout foo... 326 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 Is that an Easter egg? 327 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 It's what I eat on stakeouts. 328 00:16:19,160 --> 00:16:22,640 All we have to do now is wait and catch Cliche in the act. 329 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 Nothing can go wrong. 330 00:16:24,800 --> 00:16:26,160 Unless MFI turn up. 331 00:16:26,160 --> 00:16:27,680 - What? - Oh, Jesus! 332 00:16:27,680 --> 00:16:29,320 (vocalists) # Romero and Byrne # 333 00:16:29,320 --> 00:16:30,440 What the hell are you doing? 334 00:16:30,440 --> 00:16:32,880 Sorry we're late. Had to deal with a hostage standoff. 335 00:16:32,880 --> 00:16:34,920 Walked in, got the hostages, walked out. 336 00:16:34,920 --> 00:16:35,840 Building blew up. 337 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 Didn't even look back at the explosion. 338 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 Although it probably looked pretty cool. We felt cool. 339 00:16:40,280 --> 00:16:41,920 Took some shrapnel to the back of the head. 340 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 (soft grunt) 341 00:16:44,320 --> 00:16:45,840 Didn't even feel it. 342 00:16:45,840 --> 00:16:47,560 She lost all memory. 343 00:16:47,560 --> 00:16:50,200 Long-term, short-term, the lot. 344 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 You should go see a neurologist. 345 00:16:51,840 --> 00:16:53,240 You've probably got major brain trauma. 346 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 Sorry we're late. Had to deal with a hostage standoff. 347 00:16:55,760 --> 00:16:57,160 It's all right. We've already done that bit. 348 00:16:57,160 --> 00:17:00,000 Back off, this is our stakeout. 349 00:17:00,000 --> 00:17:02,240 Don't worry, moody. 350 00:17:02,240 --> 00:17:03,840 We're just here to catch Cliche 351 00:17:03,840 --> 00:17:06,440 and then we'll win the Golden Doughnut, bish bash bosh. 352 00:17:06,440 --> 00:17:08,760 That's it. You two, us. 353 00:17:08,760 --> 00:17:09,840 Street rules. 354 00:17:09,840 --> 00:17:11,880 - Let's go! - Let's do this! 355 00:17:13,280 --> 00:17:14,440 Stop it. 356 00:17:14,440 --> 00:17:16,440 Not on my velvet! Not on my velvet! 357 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 He's got me. Watch out, he's got me. 358 00:17:20,080 --> 00:17:21,880 (bicycle bell ringing) 359 00:17:21,880 --> 00:17:23,800 (Cliche humming) 360 00:17:44,360 --> 00:17:45,840 Mon dieu! 361 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 An original Neil Buchanan! 362 00:17:49,120 --> 00:17:50,640 C'est magnifique. 363 00:17:52,720 --> 00:17:56,160 Only this time, AmazerLazer catches you. 364 00:17:57,320 --> 00:17:58,480 Sorry, Grady. 365 00:17:58,480 --> 00:18:00,920 Neil is just too beautiful. 366 00:18:04,920 --> 00:18:07,640 (bell ringing) 367 00:18:09,080 --> 00:18:10,160 Cuddles. 368 00:18:10,160 --> 00:18:12,280 Aah! Aah! 369 00:18:12,280 --> 00:18:13,920 (alarm ringing) 370 00:18:13,920 --> 00:18:15,240 Oh, bollocks. 371 00:18:15,240 --> 00:18:16,880 Damn it! Cliche. 372 00:18:16,880 --> 00:18:18,360 (Agent Byrne vomits) 373 00:18:18,360 --> 00:18:20,240 (alarm ringing) 374 00:18:23,760 --> 00:18:26,520 He escaped because you were too busy fighting MFI? 375 00:18:26,520 --> 00:18:27,840 Chief, what happened was, 376 00:18:27,840 --> 00:18:29,560 we were on a stakeout and they just burst through 377 00:18:29,560 --> 00:18:31,120 the back window, smashing glass everywhere. 378 00:18:31,120 --> 00:18:33,760 I don't want to hear it! Get out of my sight! 379 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 Here's the holy water you wanted, Chief. 380 00:18:40,480 --> 00:18:43,280 You don't still think Flanagan's trying to haunt you, do you? 381 00:18:43,280 --> 00:18:45,840 Can't a man sprinkle holy water over his office 382 00:18:45,840 --> 00:18:48,040 without people giving him a hard time about it? Huh? 383 00:18:48,040 --> 00:18:51,520 How many times? I don't believe in no ghosts. 384 00:18:51,520 --> 00:18:52,560 I'm fine. 385 00:19:05,160 --> 00:19:06,200 Flanagan! 386 00:19:29,120 --> 00:19:31,040 What the eff, Cliche? 387 00:19:31,040 --> 00:19:33,520 What the eff? I thought we had a deal. 388 00:19:33,520 --> 00:19:35,760 You were supposed to get caught. 389 00:19:35,760 --> 00:19:37,280 Yes, but the painting, 390 00:19:37,280 --> 00:19:38,920 it was so beautiful. 391 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 And Neil has a certain... 392 00:19:40,960 --> 00:19:42,240 I don't know what. 393 00:19:42,240 --> 00:19:44,680 Plus, not stealing things is so boring. 394 00:19:44,680 --> 00:19:47,400 Yeah, but you made AmazerLazer look like crap. 395 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 A lot of tiny kids put a lot of effort into that. 396 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 But it is crap. 397 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Literally, all I had to do was go under it. 398 00:19:54,280 --> 00:19:56,240 - Well, I'm not paying you. - You're no fun. 399 00:19:56,240 --> 00:19:59,840 You want your money? You come back tonight during my big art soiree 400 00:19:59,840 --> 00:20:01,760 and you make sure you get caught. 401 00:20:01,760 --> 00:20:05,440 OK, fine. I will break in tonight and get caught. 402 00:20:05,440 --> 00:20:07,240 - Good. - Happy? 403 00:20:07,240 --> 00:20:08,800 Yes, I'm happy. 404 00:20:08,800 --> 00:20:11,480 I don't need any surprises this time. 405 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 And another thing... 406 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 What was the other thing? 407 00:20:17,280 --> 00:20:19,480 You and your water! 408 00:20:19,480 --> 00:20:21,200 You must piss like a racehorse. 409 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Get out of here! 410 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 OK, fine. 411 00:20:24,760 --> 00:20:26,280 So touchy. 412 00:20:26,280 --> 00:20:32,600 - You're touchy. - You're touchy. 413 00:20:32,600 --> 00:20:34,520 Touchy. 414 00:20:34,520 --> 00:20:38,880 Now it's time to take out a little insurance policy. 415 00:20:42,360 --> 00:20:45,840 But first, I need to call the police and tell them 416 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 that Cliche is about to rob the art gallery. 417 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Get me Chief. 418 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 (telephone ringing) 419 00:20:54,960 --> 00:20:56,360 What do you want with me? 420 00:20:56,360 --> 00:20:59,600 - Hello, Chief? - Oh, Mayor Grady. 421 00:20:59,600 --> 00:21:02,160 Sorry sir, kind of having a rough day. 422 00:21:02,160 --> 00:21:03,840 Well, it's about to get a whole lot better. 423 00:21:03,840 --> 00:21:06,360 I heard Cliche's going to the art gallery tonight 424 00:21:06,360 --> 00:21:07,840 to rob some more paintings 425 00:21:07,840 --> 00:21:10,200 during my classy soiree. 426 00:21:10,200 --> 00:21:13,080 Where'd you get this tip-off? 427 00:21:13,080 --> 00:21:16,320 Well, um, we're having a bad connection here. 428 00:21:16,320 --> 00:21:17,840 Hello? Hello? 429 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Hello. 430 00:21:18,840 --> 00:21:19,760 Yes. 431 00:21:19,760 --> 00:21:22,720 The main thing is, Cliche's going to be there tonight. 432 00:21:22,720 --> 00:21:25,480 And he might just have company. 433 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 You think he's gonna bring a plus one? 434 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 No, what I meant was... 435 00:21:32,680 --> 00:21:35,320 OK, people, get your asses in gear! 436 00:21:35,320 --> 00:21:37,360 We got a Frenchy to fry! 437 00:21:42,800 --> 00:21:43,920 Mahogany, on the floor, checking in. 438 00:21:43,920 --> 00:21:45,000 Chief checking in. 439 00:21:45,000 --> 00:21:46,560 Rust checking in. 440 00:21:46,560 --> 00:21:49,240 - Mitch, what are you wearing? - I'm undercover. 441 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Where did you even get that costume from? 442 00:21:50,600 --> 00:21:53,120 Don't worry, she's gonna to be fine. 443 00:21:53,120 --> 00:21:55,320 - What? - Lipstick suits your eyes. 444 00:21:55,320 --> 00:21:57,560 Thank you, Chief. 445 00:21:57,560 --> 00:22:00,240 Still no sign of Cliche. Canapes, ladies? 446 00:22:00,240 --> 00:22:02,160 (vocalists) # Romero and Byrne # 447 00:22:02,160 --> 00:22:03,440 Oh, for God's sake. 448 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Boo. It's us. 449 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 Fancy seeing you here. 450 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 Posh. 451 00:22:07,200 --> 00:22:08,960 You look ridiculous. 452 00:22:08,960 --> 00:22:10,400 Guys, I don't mean to interrupt, 453 00:22:10,400 --> 00:22:12,840 but another painting's gone. 454 00:22:14,240 --> 00:22:15,920 Cliche! 455 00:22:15,920 --> 00:22:19,720 Think, John, think. If you were French, where would you be? 456 00:22:19,720 --> 00:22:20,960 Cheese and wine. 457 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 Merde! 458 00:22:29,720 --> 00:22:31,360 That feels better. 459 00:22:32,840 --> 00:22:33,960 No running! 460 00:22:46,120 --> 00:22:47,600 Which way'd he go? 461 00:22:47,600 --> 00:22:50,680 Well, if I'm as good as I think I am, he definitely went this way. 462 00:22:50,680 --> 00:22:52,840 Sounds right to me. 463 00:22:53,760 --> 00:22:56,240 - OK, let's split up. - John, No! 464 00:22:57,200 --> 00:23:00,080 Trust me, that's not a good idea. 465 00:23:00,080 --> 00:23:01,480 Chief, you need to get over this. 466 00:23:01,480 --> 00:23:04,600 OK? There is no such thing as ghosts. 467 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 And even if they existed, 468 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 do you think Flanagan would be in limbo, 469 00:23:07,440 --> 00:23:08,920 desperate to get revenge? 470 00:23:08,920 --> 00:23:10,840 Sure. He definitely would. 471 00:23:10,840 --> 00:23:12,000 He'd let nothing stop him. 472 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Nothing. 473 00:23:13,600 --> 00:23:16,080 But ghosts aren't real, probably, 474 00:23:16,080 --> 00:23:18,400 so stop thinking about it. 475 00:23:35,520 --> 00:23:37,880 (Cliche humming) 476 00:23:37,880 --> 00:23:40,600 What the hell? 477 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 It's you! 478 00:23:42,560 --> 00:23:43,840 Flanagan! 479 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Huh? 480 00:23:45,840 --> 00:23:49,280 Now, I don't care why you're doing this, 481 00:23:49,280 --> 00:23:50,320 but it has to stop. 482 00:23:51,960 --> 00:23:54,440 I want you to leave here, OK? 483 00:23:54,440 --> 00:23:56,840 What happened, happened. 484 00:23:56,840 --> 00:24:00,400 Nobody's to blame, but you need to move on. 485 00:24:02,240 --> 00:24:04,280 Er... OK? 486 00:24:06,680 --> 00:24:08,440 Goodbye, Flanagan. 487 00:24:09,840 --> 00:24:10,880 Goodbye... 488 00:24:13,160 --> 00:24:14,200 partner. 489 00:24:18,080 --> 00:24:20,120 - Stop right there, Cliche. - MFI. You're under arrest. 490 00:24:20,120 --> 00:24:22,200 - Hands up, Cliche. - You think we won't shoot? 491 00:24:22,200 --> 00:24:25,480 - Think again! - Show him. 492 00:24:28,160 --> 00:24:29,840 (gunshot) 493 00:24:29,840 --> 00:24:30,880 Didn't feel a thing! 494 00:24:32,840 --> 00:24:34,240 I still think I'm going to escape. 495 00:24:34,240 --> 00:24:38,760 Don't worry, everyone, AmazerLazer will stop him. 496 00:24:38,760 --> 00:24:40,840 No, it won't. 497 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 Seriously, it's shit. 498 00:24:42,560 --> 00:24:44,120 - It isn't. - Give it up, Cliche. 499 00:24:44,120 --> 00:24:45,200 There's no way out. 500 00:24:45,200 --> 00:24:49,200 OK, fine. But first, I just have to... 501 00:24:49,200 --> 00:24:50,280 take a hostage. 502 00:24:50,280 --> 00:24:52,240 (crowd gasping) 503 00:24:52,240 --> 00:24:55,440 Don't shoot! That statue's priceless! 504 00:24:55,440 --> 00:24:59,560 This is not goodbye, just au revoir. 505 00:24:59,560 --> 00:25:02,080 And to think, you thought I could be caught by a couple 506 00:25:02,080 --> 00:25:03,960 of shit cops like you. 507 00:25:03,960 --> 00:25:05,240 Shit cops? 508 00:25:05,240 --> 00:25:06,680 Couple of shit cops. 509 00:25:06,680 --> 00:25:07,720 That's it. 510 00:25:10,800 --> 00:25:12,400 (Cliche screaming) 511 00:25:12,400 --> 00:25:14,320 My eyes! 512 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 Cliche, you're under arrest. 513 00:25:16,840 --> 00:25:19,320 You have the right to earn us 20,000 points. 514 00:25:19,320 --> 00:25:22,040 (Mayor Grady laughs) 515 00:25:22,040 --> 00:25:25,680 Thanks to AmazerLazer, we've now defeated France. 516 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 So, who wants to buy one? 517 00:25:27,360 --> 00:25:29,040 Huh? Jim, you son of a bitch. 518 00:25:29,040 --> 00:25:32,200 I know you've got money, your mom just died. 519 00:25:32,200 --> 00:25:35,680 You've just destroyed a priceless statue! 520 00:25:35,680 --> 00:25:37,840 Well, there goes his sculpted physique. 521 00:25:37,840 --> 00:25:41,080 (laughter) 522 00:25:45,760 --> 00:25:46,840 He's back, there it is. 523 00:25:46,840 --> 00:25:48,840 Hey, I totally came up with that. 524 00:25:48,840 --> 00:25:50,640 Sure, tell it to the judge. 525 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 I did! I did! 526 00:25:51,840 --> 00:25:55,840 I swear there was just no-one around to hear it. 527 00:25:55,840 --> 00:25:57,360 I can't see. 528 00:25:57,360 --> 00:26:00,440 Well, guys, that was some great police work. 529 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 Maybe you're not such useless bell-ends after all. 530 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Yeah, you're all right. 531 00:26:05,840 --> 00:26:07,120 You should really get an ambulance. 532 00:26:07,120 --> 00:26:10,480 Maybe you're not such useless bell-ends after all. 533 00:26:10,480 --> 00:26:12,040 And you're suffering major brain trauma. 534 00:26:12,040 --> 00:26:14,000 See you around, JCPD. 535 00:26:14,000 --> 00:26:15,760 In a bit, MFI. 536 00:26:18,160 --> 00:26:19,200 Hey, guys. 537 00:26:19,200 --> 00:26:23,400 Guys... see you soon. 538 00:26:36,400 --> 00:26:39,520 - You gonna go change now? - No. 539 00:26:40,600 --> 00:26:42,440 I respect that. 540 00:26:43,400 --> 00:26:46,720 And now, to pay tribute to two police officers 541 00:26:46,720 --> 00:26:49,800 with the greatest honour a cop duo can earn. 542 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 I did it, Dad. 543 00:26:51,000 --> 00:26:54,800 It gives me great pleasure to present the Golden Doughnut 544 00:26:54,800 --> 00:26:58,080 to officers Peterson and McGockey. 545 00:26:59,200 --> 00:27:01,160 Get your asses over here. Come on. 546 00:27:01,160 --> 00:27:02,240 Take this, it's yours. 547 00:27:02,240 --> 00:27:04,200 (Chief laughs) 548 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 All that paperwork really does add up. 549 00:27:06,800 --> 00:27:09,840 Wow. I can't believe we won the Golden Doughnut. 550 00:27:09,840 --> 00:27:13,040 Yes. I really expected Mahogany and Rust to win, 551 00:27:13,040 --> 00:27:15,080 but they didn't which was a big surprise. 552 00:27:15,080 --> 00:27:16,120 Yes. 553 00:27:18,800 --> 00:27:21,280 Don't beat yourselves up too much, boys. 554 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 You see, I learned something today. 555 00:27:23,800 --> 00:27:26,080 I learned you can't let the past haunt you. 556 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 I learned a lot about France people. 557 00:27:27,920 --> 00:27:30,120 And I learned that Justice City Penitentiary's 558 00:27:30,120 --> 00:27:32,400 gonna have a new French blind to go in the window. 559 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 (laughter) 560 00:27:34,880 --> 00:27:38,400 Because you blinded the France bloke, and now he's in prison. 561 00:27:38,400 --> 00:27:41,560 - (laughter) - That's how the joke works. 562 00:27:41,560 --> 00:27:43,800 He'll never regain the power of sight! 563 00:27:43,800 --> 00:27:46,480 (laughter) 564 00:27:50,080 --> 00:27:52,160 (laughter weakens) 565 00:27:54,560 --> 00:27:57,400 (laughter dies) 566 00:27:58,600 --> 00:28:00,960 - (laughter resumes) - (Rust screams) 44720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.