All language subtitles for Time.(2021).S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,032 --> 00:00:28,564 Obrigado, cara! 2 00:00:31,694 --> 00:00:34,016 Algu�m... Algu�m acordado? 3 00:00:46,315 --> 00:00:48,130 Deixe-me entrar, mulher! 4 00:00:49,064 --> 00:00:51,336 N�o tenho chaves! Deixe-me entrar! 5 00:00:52,518 --> 00:00:54,356 Tom! Tom! 6 00:00:54,882 --> 00:00:57,065 Abra essa porta, pode ser? 7 00:01:02,547 --> 00:01:04,632 Para que voc� fez isso? 8 00:01:05,092 --> 00:01:07,188 Para que voc� fez isso? 9 00:01:07,752 --> 00:01:09,242 Idiota! 10 00:01:10,113 --> 00:01:11,921 Que inferno! 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,635 Teve uma boa noite, cara? Levante-se, amigo. 12 00:01:15,692 --> 00:01:17,220 Vamos. Calma. 13 00:01:17,601 --> 00:01:19,177 Eu sei andar! 14 00:01:28,586 --> 00:01:31,586 DIA 382 15 00:01:39,382 --> 00:01:42,882 TIME 16 00:02:09,451 --> 00:02:11,202 O que � isso? 17 00:02:11,524 --> 00:02:13,005 Uma faca. 18 00:02:59,530 --> 00:03:01,100 Nada de faca. 19 00:03:04,024 --> 00:03:06,000 - O qu�? - Tr�s motivos. 20 00:03:06,323 --> 00:03:08,139 Um: Se algu�m for morto 21 00:03:08,140 --> 00:03:10,761 serei processado por assassinato, porque eu a trouxe. 22 00:03:10,762 --> 00:03:12,162 Dois: 23 00:03:12,992 --> 00:03:14,760 Pode ser um colega meu. 24 00:03:14,954 --> 00:03:16,906 Tr�s: Pode ser eu. 25 00:03:17,395 --> 00:03:19,930 Sou oficial supervisor com 20 anos de experi�ncia 26 00:03:19,931 --> 00:03:22,421 provavelmente o homem mais confi�vel nesta pris�o 27 00:03:22,508 --> 00:03:24,599 e estou trazendo coisas para voc�. 28 00:03:25,718 --> 00:03:27,622 Isso � um sonho virando realidade. 29 00:03:28,852 --> 00:03:30,731 Por que prejudicar isso... 30 00:03:30,732 --> 00:03:32,738 pedindo armas tamb�m? 31 00:03:35,663 --> 00:03:37,349 Tudo bem. 32 00:03:40,227 --> 00:03:42,147 Estamos acertados por hoje? 33 00:03:44,152 --> 00:03:45,818 Tudo bem. 34 00:03:55,627 --> 00:03:57,728 Quem gostaria de falar para n�s hoje? 35 00:03:59,148 --> 00:04:00,548 Brendan? 36 00:04:01,277 --> 00:04:02,928 Voc� gostaria? 37 00:04:04,148 --> 00:04:06,060 Ent�o, eu preciso fazer por merecer? 38 00:04:06,100 --> 00:04:07,500 Sim. 39 00:04:09,655 --> 00:04:12,567 Quando tinha 13 anos, eu assassinei meu melhor amigo. 40 00:04:13,366 --> 00:04:15,222 Ele tamb�m tinha 13 anos. 41 00:04:15,993 --> 00:04:18,029 E estou preso desde ent�o. 42 00:04:29,065 --> 00:04:30,465 Eu... 43 00:04:31,191 --> 00:04:33,194 Eu fiz uma coisa e... 44 00:04:34,885 --> 00:04:37,709 ele n�o queria mais ser meu amigo, ent�o o matei. 45 00:04:38,419 --> 00:04:40,262 Eu o matei com um tijolo. 46 00:04:41,126 --> 00:04:43,723 Meu quarto tinha vista para a rua, ent�o... 47 00:04:43,724 --> 00:04:46,423 eu via as tias e tios dele indo e vindo 48 00:04:46,424 --> 00:04:48,114 procurando por ele � noite toda. 49 00:04:48,115 --> 00:04:50,915 E a� devem ter chamado a pol�cia, porque a viatura chegou 50 00:04:50,917 --> 00:04:54,019 eles entraram na casa, ficaram por 1 hora, foram embora... 51 00:04:55,046 --> 00:04:57,217 e a� devem t�-lo encontrado, porque... 52 00:04:57,219 --> 00:04:59,558 a pol�cia voltou e entrou em casa deles. 53 00:05:01,742 --> 00:05:03,827 Eu ouvi a m�e dele gritando. 54 00:05:04,587 --> 00:05:06,880 Eu fui � escola na manh� seguinte e... 55 00:05:07,063 --> 00:05:10,171 a pol�cia foi me buscar � tarde com minha m�e e meu pai. 56 00:05:11,389 --> 00:05:13,843 Eu disse a eles, na hora, que tinha sido eu. 57 00:05:15,241 --> 00:05:17,122 Ele n�o queria ser seu amigo... 58 00:05:17,248 --> 00:05:19,185 porque voc� fez uma coisa? 59 00:05:22,335 --> 00:05:23,860 E o que foi? 60 00:05:33,233 --> 00:05:34,865 Voc� o v�? 61 00:05:39,102 --> 00:05:40,653 O tempo todo? 62 00:05:43,498 --> 00:05:44,898 Sim. 63 00:05:46,669 --> 00:05:48,481 � horr�vel, n�o �? 64 00:05:54,672 --> 00:05:56,782 - Mark, pode ir. - Obrigado. 65 00:05:57,936 --> 00:05:59,336 Ol�. 66 00:06:08,050 --> 00:06:10,169 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 67 00:06:10,317 --> 00:06:13,219 - O que ele queria? - S� nos trouxe um pouco de ch�. 68 00:06:15,258 --> 00:06:17,213 - Por qu�? - Ele me devia uma. 69 00:06:17,988 --> 00:06:20,106 - Por qu�? - Chega, enxerido! 70 00:06:51,319 --> 00:06:53,033 Mas que droga. 71 00:06:54,377 --> 00:06:56,965 Quando h� dois "o" juntos desta forma 72 00:06:57,211 --> 00:06:58,873 o som fica "u". 73 00:06:58,875 --> 00:07:00,285 Esta fica assim: 74 00:07:00,287 --> 00:07:02,255 "Sham-am... 75 00:07:02,751 --> 00:07:04,622 poo". "Shampoo". 76 00:07:04,768 --> 00:07:06,992 H� muitas palavras com dois "o". 77 00:07:07,834 --> 00:07:09,659 "Tool", "Fool". 78 00:07:10,021 --> 00:07:12,432 - "School"? - Sim. "School". 79 00:07:12,433 --> 00:07:14,540 "School" � um bom exemplo. Sim. 80 00:07:17,861 --> 00:07:20,625 Importar-se se eu lhe perguntar uma coisa? 81 00:07:21,764 --> 00:07:23,808 - Pode falar. - Fica entre n�s? 82 00:07:24,704 --> 00:07:26,104 Sim. 83 00:07:26,563 --> 00:07:29,326 O que acontece se acharem algo na cela? 84 00:07:32,792 --> 00:07:34,192 Drogas? 85 00:07:34,771 --> 00:07:36,171 Arma? 86 00:07:37,164 --> 00:07:38,564 Telefone? 87 00:07:43,010 --> 00:07:45,149 N�s dois levar�amos a culpa? 88 00:07:45,485 --> 00:07:46,885 Depende. 89 00:07:48,706 --> 00:07:50,871 O que n�s pegar�amos? Segrega��o? 90 00:07:51,586 --> 00:07:53,608 Mais tempo na condena��o? 91 00:07:54,987 --> 00:07:56,844 Isso tamb�m depende. 92 00:07:58,547 --> 00:07:59,947 Certo. 93 00:08:02,799 --> 00:08:04,391 De volta ao "o". 94 00:08:05,111 --> 00:08:07,257 Por que n�o tenta este? 95 00:08:07,621 --> 00:08:09,197 "Toothpaste". 96 00:08:09,433 --> 00:08:11,643 Por que n�o faz uma tentativa nele? 97 00:08:12,206 --> 00:08:14,015 Livre-se da coisa. 98 00:08:30,099 --> 00:08:31,901 Eu sei do telefone. 99 00:08:34,553 --> 00:08:35,953 � mesmo? 100 00:08:36,365 --> 00:08:37,765 Sim. 101 00:08:42,099 --> 00:08:44,183 Por favor, livre-se dele. 102 00:08:48,577 --> 00:08:50,166 Tudo bem. 103 00:09:20,072 --> 00:09:21,741 Passem, por favor. 104 00:09:31,292 --> 00:09:32,692 Que gostoso. 105 00:09:37,238 --> 00:09:39,238 - Tudo bem? - Tudo bem, pai. 106 00:09:40,309 --> 00:09:41,994 Como est� o dente? 107 00:09:42,197 --> 00:09:44,500 Eu fui ao dentista e, acredite ou n�o... 108 00:09:45,199 --> 00:09:47,235 - est� resolvido. - Que bom. 109 00:09:47,582 --> 00:09:50,445 - Est�o te deixando em paz? - Sim. Mais do que isso, m�e. 110 00:09:50,447 --> 00:09:53,242 Est�o cuidando de mim. N�o se cansam de cuidar de mim. 111 00:09:53,243 --> 00:09:56,293 Acho que � por causa da surra. N�o dedurei, n�o reclamei. 112 00:09:56,295 --> 00:09:59,395 - Ganhei um pouco de respeito. - Seu pai leva coisas para eles. 113 00:09:59,397 --> 00:10:01,858 - Por que disse isso? - N�o quero que ele pense 114 00:10:01,859 --> 00:10:05,051 que s�o amig�es dele quando, na verdade, s�o uns merdas. 115 00:10:05,327 --> 00:10:07,677 Seu pai tem levado coisas para eles � pris�o. 116 00:10:07,679 --> 00:10:09,126 Tem levado h� meses. 117 00:10:09,127 --> 00:10:11,180 Por isso est�o cuidando de voc�, filho. 118 00:10:11,181 --> 00:10:12,581 Coisas? 119 00:10:13,309 --> 00:10:14,954 Drogas. 120 00:10:18,188 --> 00:10:19,800 Voc� precisa parar com isso, pai. 121 00:10:19,801 --> 00:10:22,749 - � s� at� voc� voltar para casa. - Pai, voc� � um guarda. 122 00:10:22,839 --> 00:10:25,039 Um guarda levando drogas. Voc� pegar� 5 anos. 123 00:10:25,041 --> 00:10:27,216 - N�o serei pego. - Eu dizia o mesmo. 124 00:10:27,217 --> 00:10:29,923 - Eu me mudo daqui de novo. - Eles o achar�o de novo. 125 00:10:29,924 --> 00:10:31,324 N�o v�o! 126 00:10:31,590 --> 00:10:33,813 N�o podemos mant�-lo seguro, filho. 127 00:10:34,506 --> 00:10:36,753 Onde o colocarmos, eles o achar�o. 128 00:10:38,736 --> 00:10:40,301 5 anos. 129 00:10:40,466 --> 00:10:43,242 E voc� � um guarda, ent�o ter� de ficar com ped�filos. 130 00:10:43,696 --> 00:10:45,728 Cinco anos com ped�filos. 131 00:10:46,510 --> 00:10:48,418 O que voc� est� fazendo, pai? 132 00:10:49,331 --> 00:10:51,144 Eu n�o serei pego. 133 00:11:04,814 --> 00:11:06,429 Voc� nunca o abra�a. 134 00:11:07,860 --> 00:11:09,351 Por qu�? 135 00:11:09,481 --> 00:11:11,220 Apenas n�o abra�o. 136 00:11:11,405 --> 00:11:12,903 Nunca abracei. 137 00:11:13,752 --> 00:11:15,879 Mas agora ele est� preso. 138 00:11:22,297 --> 00:11:24,645 Apostarei no Liverpool, Manchester City... 139 00:11:24,766 --> 00:11:26,501 e Chelsea como bankers. 140 00:11:26,734 --> 00:11:29,326 Apostarei que Everton e Manchester United perdem 141 00:11:29,327 --> 00:11:31,151 e todos os outros empatam. 142 00:11:31,200 --> 00:11:32,836 5 empates? 143 00:11:32,837 --> 00:11:34,657 - Sim. - Tem certeza? 144 00:11:34,659 --> 00:11:36,059 Coloque-a na linha! 145 00:11:36,061 --> 00:11:38,680 Ou�a, os 10 minutos est�o acabando, filho. 146 00:11:38,681 --> 00:11:40,966 - Vov� est� a�? - Quem est� gritando? 147 00:11:40,967 --> 00:11:42,681 Liguei para os dois n�meros! 148 00:11:42,683 --> 00:11:44,474 Um cara no outro telefone. 149 00:11:44,475 --> 00:11:46,381 - Vov� est� a�? - N�o. 150 00:11:46,933 --> 00:11:48,607 N�o? Onde ele est�? 151 00:11:48,608 --> 00:11:50,475 Passarei para vov�. 152 00:11:50,729 --> 00:11:52,808 - Por qu�? Qual o problema? - Ol�. 153 00:11:52,839 --> 00:11:54,239 Ol�. 154 00:11:54,468 --> 00:11:56,036 Pai n�o est� a�? 155 00:11:56,037 --> 00:11:57,851 - N�o. - Onde ele est�? 156 00:11:58,005 --> 00:11:59,513 � mentira, Chantelle! 157 00:11:59,514 --> 00:12:02,367 Eu n�o queria te preocupar, mas ele n�o est� bem. 158 00:12:02,368 --> 00:12:04,537 - Como �? - Ele n�o est� bem. 159 00:12:04,561 --> 00:12:06,982 - Espere! - Por qu�? O que ele tem? 160 00:12:06,983 --> 00:12:09,002 Ele teve problema de novo. 161 00:12:09,036 --> 00:12:10,491 O cora��o de novo? 162 00:12:10,493 --> 00:12:11,893 Sim. 163 00:12:12,349 --> 00:12:14,102 E onde ele est�? 164 00:12:14,517 --> 00:12:16,546 Mark, amor, n�o estou te ouvindo. 165 00:12:16,547 --> 00:12:18,998 - Com licen�a! Pode falar baixo? - O que disse? 166 00:12:18,999 --> 00:12:20,659 Cale sua boca, forasteiro! 167 00:12:20,660 --> 00:12:22,268 - N�o desligue! - Perd�o, m�e. 168 00:12:22,270 --> 00:12:24,921 A ambul�ncia o levou. Ele est� na UTI. 169 00:12:24,922 --> 00:12:27,415 - � tudo que sei. - N�o desligue na minha cara. 170 00:12:27,841 --> 00:12:29,694 N�o! Sua vagabunda! 171 00:12:30,579 --> 00:12:32,057 Sua vagabunda! 172 00:12:32,649 --> 00:12:34,049 Meu Deus! 173 00:12:34,498 --> 00:12:37,095 Perd�o, m�e. E como ele est� agora? 174 00:12:37,127 --> 00:12:38,527 N�o sei. 175 00:12:38,529 --> 00:12:40,425 Ele n�o estava respondendo. 176 00:12:42,651 --> 00:12:44,874 - Ele est� inconsciente? - N�o sei. 177 00:12:44,876 --> 00:12:47,385 - Ele est� inconsciente? - Entrem nas celas! 178 00:12:47,491 --> 00:12:49,755 - Voc� foi com ele? - Desligue o telefone. 179 00:12:49,756 --> 00:12:51,386 Est� me ouvindo? 180 00:12:51,968 --> 00:12:53,968 - D�-me o telefone. - O que est� fazendo? 181 00:12:53,970 --> 00:12:56,404 - Estava falando com minha m�e. - Volte � cela. 182 00:12:56,405 --> 00:12:58,781 N�o vou repetir! Volte para cela agora! 183 00:12:59,214 --> 00:13:00,614 Al�? 184 00:13:01,947 --> 00:13:04,008 Uma liga��o de 5 minutos � tudo que pe�o. 185 00:13:04,009 --> 00:13:06,359 Se eu deix�-lo, todos v�o querer. Solte a porta. 186 00:13:06,361 --> 00:13:08,461 N�o me deixe dormir preocupado com meu pai. 187 00:13:08,463 --> 00:13:10,663 - Por favor, n�o fa�a isso. - Volte �s celas! 188 00:13:10,665 --> 00:13:13,415 - Solte a porta. - N�o. N�o o deixarei fazer isso. 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,703 Se n�o me deixar, eu vou imobiliz�-lo. 190 00:13:19,196 --> 00:13:21,296 - Fale com a capel� pela manh�. - Tudo bem. 191 00:13:21,298 --> 00:13:23,117 Talvez ela possa ajudar. 192 00:13:26,719 --> 00:13:28,764 - Entre em sua cela. - Tudo bem, chefe. 193 00:13:31,729 --> 00:13:33,611 Voc� ainda tem aquele celular? 194 00:13:33,753 --> 00:13:35,661 Lamento muito, cara. N�o tenho. 195 00:13:35,662 --> 00:13:37,331 Eu me livrei dele. 196 00:13:39,682 --> 00:13:41,617 Lamento muito, cara. 197 00:13:58,318 --> 00:14:00,668 Com licen�a, mas eu poderia falar com a senhora? 198 00:14:00,670 --> 00:14:02,485 - S� por um instante? - Claro. 199 00:14:08,765 --> 00:14:10,165 - Ol�. - Sim. 200 00:14:10,167 --> 00:14:11,567 Perd�o. 201 00:14:11,783 --> 00:14:14,165 - Pode fazer uma coisa por mim? - Sim. 202 00:14:14,519 --> 00:14:16,817 Acho que meu pai teve um infarto ontem. 203 00:14:16,819 --> 00:14:18,219 - Lamento. - Pois �. 204 00:14:18,221 --> 00:14:20,120 Preciso saber como ele est�. 205 00:14:20,122 --> 00:14:22,722 Queria saber se pode ligar para o n�mero da minha m�e 206 00:14:22,724 --> 00:14:24,937 - e perguntar a ela. - Claro que sim. 207 00:14:25,003 --> 00:14:26,675 - Obrigado. - Ligarei agora mesmo. 208 00:14:26,676 --> 00:14:28,076 Obrigado, senhora. 209 00:14:28,571 --> 00:14:29,971 Obrigado. 210 00:14:59,056 --> 00:15:00,719 Tudo bem, senhora? 211 00:15:12,830 --> 00:15:14,417 Ele morreu? 212 00:15:14,549 --> 00:15:15,949 Sim. 213 00:15:15,951 --> 00:15:17,607 Lamento muito. 214 00:15:19,600 --> 00:15:22,237 Gostaria de ligar para sua m�e? Posso conseguir isso. 215 00:15:22,690 --> 00:15:24,090 Sim. 216 00:15:24,306 --> 00:15:25,706 Sim, por favor. 217 00:15:27,070 --> 00:15:28,470 Obrigado. 218 00:15:35,681 --> 00:15:37,702 Voc� tem algu�m com voc�? 219 00:15:38,004 --> 00:15:39,404 Sim. 220 00:15:39,406 --> 00:15:41,987 Alicia est� aqui e nossa Joan tamb�m. 221 00:15:44,461 --> 00:15:46,744 Ele morreu em paz, meu filho. 222 00:15:50,354 --> 00:15:52,805 Foi a vergonha pelo que eu fiz? 223 00:15:53,345 --> 00:15:54,745 Foi isso que o matou? 224 00:15:54,747 --> 00:15:56,424 N�o! 225 00:15:58,390 --> 00:16:00,402 Voc� pode ir ao funeral? 226 00:16:01,237 --> 00:16:02,900 Acho que sim, mas... 227 00:16:02,901 --> 00:16:04,450 Mas o qu�? 228 00:16:05,579 --> 00:16:07,735 Estarei algemado a um policial. 229 00:16:13,098 --> 00:16:15,626 Se voc� n�o me quiser l�, eu entenderei. 230 00:16:15,958 --> 00:16:18,133 Claro que eu te quero l�. 231 00:16:18,248 --> 00:16:20,997 E quero que voc� fale dele tamb�m. 232 00:16:25,005 --> 00:16:26,405 Eu... 233 00:16:27,198 --> 00:16:28,956 Eu preciso ir, m�e. 234 00:16:29,060 --> 00:16:31,499 Os 10 minutos terminaram. A liga��o vai cair. 235 00:16:53,150 --> 00:16:54,550 Pronto? 236 00:16:54,745 --> 00:16:56,145 Sim. 237 00:16:56,654 --> 00:16:58,806 Poder� ir na recep��o na casa? 238 00:16:58,931 --> 00:17:01,919 N�o. Igreja, cemit�rio e voltar para c�. 239 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Certo. 240 00:17:03,322 --> 00:17:05,659 N�o posso dizer "que seja agrad�vel", posso? 241 00:17:06,462 --> 00:17:07,862 N�o. 242 00:17:08,148 --> 00:17:10,513 Espero que corra da melhor forma poss�vel. 243 00:17:11,326 --> 00:17:12,726 Obrigado. 244 00:17:21,725 --> 00:17:23,544 Mark Cobden liberado com escolta... 245 00:17:23,545 --> 00:17:25,356 sob licen�a prisional especial. 246 00:17:25,357 --> 00:17:27,425 N�mero de s�rie 80462. 247 00:17:29,081 --> 00:17:31,274 - Pronto. Aqui est�, cara. - Obrigado. 248 00:17:42,241 --> 00:17:43,641 Tudo bem. 249 00:17:44,962 --> 00:17:47,739 Entre aqui. Revista sem roupa, por favor. 250 00:17:54,493 --> 00:17:55,893 - Fora. - Por qu�? 251 00:17:55,895 --> 00:17:57,802 - Revista de cela. - Revista de cela? 252 00:17:57,803 --> 00:17:59,524 - Sim. - Por qu�? 253 00:17:59,610 --> 00:18:01,010 Informa��o. 254 00:18:01,119 --> 00:18:03,269 - Informa��o sobre o qu�? - Fora, por favor. 255 00:18:03,271 --> 00:18:04,972 Agache-se, por favor. 256 00:18:06,921 --> 00:18:09,022 Certo. Suba as cal�as. Vista-se. 257 00:18:09,023 --> 00:18:10,703 Mas n�o h� nada aqui, chefe! Nada! 258 00:18:10,705 --> 00:18:12,134 Fora!, por favor! 259 00:18:12,135 --> 00:18:13,535 Agora! 260 00:18:18,159 --> 00:18:19,839 Est�o perdendo tempo, sabiam? 261 00:18:19,841 --> 00:18:21,660 Tudo bem. N�o vou a lugar algum. 262 00:18:21,661 --> 00:18:23,526 Serei seu acompanhante, certo? 263 00:18:23,527 --> 00:18:26,153 - Sim, chefe. - Funerais podem ficar emotivos. 264 00:18:26,374 --> 00:18:27,774 As coisas esquentam. 265 00:18:27,776 --> 00:18:30,289 Ent�o, se eu me sentir amea�ado por voc� 266 00:18:30,290 --> 00:18:32,536 sua fam�lia ou amigos, entramos naquele carro 267 00:18:32,538 --> 00:18:34,940 e voltamos direto para c�, entendido? 268 00:18:35,111 --> 00:18:36,576 Sim, chefe. 269 00:18:48,289 --> 00:18:49,689 Entre. 270 00:19:13,393 --> 00:19:15,712 Recep��o, temos o prisioneiro Cobden. 271 00:19:15,738 --> 00:19:18,694 CEVC 3944. 272 00:19:18,887 --> 00:19:20,379 Liberado? 273 00:19:21,878 --> 00:19:23,367 Terminaram? 274 00:19:23,639 --> 00:19:25,718 - Terminaram, certo? - A televis�o. 275 00:19:26,834 --> 00:19:29,073 N�o. N�o desmontem minha tv. 276 00:19:32,309 --> 00:19:34,166 Entendido. Tudo liberado para soltura. 277 00:19:34,167 --> 00:19:35,567 Certo. 278 00:19:35,686 --> 00:19:37,496 - Tudo certo. - Obrigado. 279 00:19:53,332 --> 00:19:54,732 - � seu? - Sim. 280 00:19:54,734 --> 00:19:57,105 - N�o do seu amigo? - N�o. Ele enterrar� o pai. 281 00:19:57,106 --> 00:19:58,845 Ele n�o sabe. S� eu. Ele n�o sabia. 282 00:19:58,847 --> 00:20:00,446 Fique a�. 283 00:20:01,015 --> 00:20:03,096 CE272 para recep��o. 284 00:20:12,401 --> 00:20:14,046 Tem algo errado. 285 00:20:20,648 --> 00:20:22,169 Desligue o motor. 286 00:20:26,706 --> 00:20:28,420 - Cobden. - Sim. 287 00:20:29,106 --> 00:20:30,671 Voc� n�o vai a lugar algum. 288 00:20:30,672 --> 00:20:32,072 O qu�? 289 00:20:32,074 --> 00:20:34,430 Acabaram de encontrar um celular na sua cela. 290 00:20:35,069 --> 00:20:36,857 - Um celular? - Sim. 291 00:20:37,211 --> 00:20:39,111 Ele me disse que tinha se livrado dele. 292 00:20:39,113 --> 00:20:41,265 - Essa n�o, cara. - O que foi? 293 00:20:41,398 --> 00:20:43,789 "Ele me disse que tinha se livrado dele". 294 00:20:43,957 --> 00:20:45,734 Ent�o voc� sabia? 295 00:20:50,783 --> 00:20:52,679 O que iremos fazer agora? 296 00:20:52,861 --> 00:20:54,659 N�o iremos a lugar algum. 297 00:20:54,900 --> 00:20:56,911 Precisamos lev�-lo de volta. 298 00:20:57,264 --> 00:20:59,233 � funeral do meu pai. 299 00:21:17,255 --> 00:21:18,655 Perd�o. 300 00:21:21,815 --> 00:21:24,099 - Onde ele estava? - Atr�s da televis�o. 301 00:21:26,446 --> 00:21:28,411 Voc� me disse que tinha se livrado dele. 302 00:21:28,412 --> 00:21:30,477 Cuidado com o que diz, est� bem? 303 00:21:30,679 --> 00:21:32,306 Ele sabe. 304 00:21:32,939 --> 00:21:35,106 - Como? - Porque eu contei. 305 00:21:35,300 --> 00:21:36,700 Por qu�? 306 00:21:36,702 --> 00:21:38,620 Porque eu sou um idiota. 307 00:21:39,550 --> 00:21:41,500 Voc� me disse que tinha se livrado dele. 308 00:21:41,502 --> 00:21:43,142 Eu menti. 309 00:21:46,325 --> 00:21:48,480 Ent�o ele estava aqui naquela noite? 310 00:21:49,767 --> 00:21:52,671 Aquela noite que precisei ligar para saber do meu pai. 311 00:21:52,787 --> 00:21:54,187 Sim. 312 00:21:54,189 --> 00:21:56,050 E voc� disse que n�o estava. 313 00:21:56,337 --> 00:21:57,737 Sim. 314 00:21:57,769 --> 00:21:59,169 Por qu�? 315 00:21:59,670 --> 00:22:01,292 Se voc� tivesse usado... 316 00:22:01,293 --> 00:22:03,201 eu estaria com problemas. 317 00:22:09,490 --> 00:22:11,861 Isso me faz um total canalha, n�o � mesmo? 318 00:22:12,007 --> 00:22:14,049 Sim. Um total canalha. 319 00:22:14,279 --> 00:22:16,492 Que venderia a m�e por drogas. 320 00:22:17,893 --> 00:22:19,293 Sim. 321 00:22:21,747 --> 00:22:23,381 O que est� fazendo? 322 00:22:23,711 --> 00:22:25,505 Est�o nos separando. 323 00:22:26,962 --> 00:22:28,676 Por aqui, filho. 324 00:22:55,788 --> 00:22:57,188 Mark. 325 00:22:58,512 --> 00:23:01,595 Algu�m deveria ligar e avisar que voc� n�o ir� ao funeral. 326 00:23:02,214 --> 00:23:03,944 Devo fazer isso? 327 00:23:04,763 --> 00:23:06,163 Por favor. 328 00:23:08,283 --> 00:23:10,280 Posso conseguir a ordem da missa 329 00:23:10,281 --> 00:23:12,433 e podemos segui-la na capela. 330 00:23:13,166 --> 00:23:15,681 Termos nossa pequena missa. Gostaria disso? 331 00:23:16,894 --> 00:23:18,945 Voc� tem permiss�o para fazer isso? 332 00:23:20,121 --> 00:23:22,556 Posso fazer o que voc� precisar que eu fa�a. 333 00:23:24,934 --> 00:23:26,334 Tudo bem. 334 00:23:26,454 --> 00:23:28,128 Esse � seu discurso? 335 00:23:28,904 --> 00:23:30,304 Sim. 336 00:23:31,283 --> 00:23:33,343 Devo enviar por e-mail para eles? 337 00:23:35,961 --> 00:23:37,361 Por favor. 338 00:23:57,028 --> 00:24:00,428 Seu pai chegar� l� mais ou menos agora. 339 00:24:00,749 --> 00:24:02,149 Sim. 340 00:24:02,398 --> 00:24:04,361 Sua m�e estar� acompanhando. 341 00:24:04,608 --> 00:24:06,061 Quem estar� com ela? 342 00:24:06,273 --> 00:24:09,179 Minha esposa Alicia, meu filho Tom... 343 00:24:09,364 --> 00:24:11,570 - minha tia Joan. - Obrigada. 344 00:24:12,127 --> 00:24:14,388 Haver� outros carros, mas n�o sei... 345 00:24:14,389 --> 00:24:16,169 quem estar� neles. 346 00:24:17,906 --> 00:24:20,557 Meu pai viveu mais do que os irm�os... 347 00:24:21,161 --> 00:24:23,235 mas todos eles tiveram filhos, ent�o... 348 00:24:23,236 --> 00:24:25,405 todos estar�o l� com os filhos. 349 00:24:25,633 --> 00:24:27,513 Todos eles estar�o l�. 350 00:24:28,135 --> 00:24:29,535 Padre Duggan... 351 00:24:29,537 --> 00:24:32,412 jogar� �gua benta no caix�o. 352 00:24:33,933 --> 00:24:35,482 Com essa �gua... 353 00:24:35,483 --> 00:24:38,071 somos chamados a lembrar do batismo de Jo�o. 354 00:24:38,207 --> 00:24:41,584 Como Cristo passou pelas �guas profundas da morte por n�s 355 00:24:41,797 --> 00:24:45,324 que Ele tamb�m leve Jo�o � plenitude da ressurrei��o... 356 00:24:45,591 --> 00:24:47,684 e � vida com todos os redimidos. 357 00:24:47,685 --> 00:24:49,295 - Am�m. - Am�m. 358 00:25:01,872 --> 00:25:04,557 Permita-nos reconhecer nossos pecados... 359 00:25:05,039 --> 00:25:07,230 que preparemo-nos... 360 00:25:07,298 --> 00:25:09,455 para celebrar os santos mist�rios. 361 00:25:09,579 --> 00:25:12,371 Confesso a Deus, Todo-Poderoso 362 00:25:12,460 --> 00:25:14,869 e a v�s, irm�os e irm�s... 363 00:25:15,001 --> 00:25:17,134 que pequei muitas vezes 364 00:25:17,294 --> 00:25:20,208 por pensamentos e palavras... 365 00:25:20,619 --> 00:25:22,427 em meus atos... 366 00:25:22,428 --> 00:25:24,779 e em minhas omiss�es 367 00:25:25,312 --> 00:25:26,864 por minha culpa... 368 00:25:26,995 --> 00:25:28,395 por minha culpa... 369 00:25:28,397 --> 00:25:30,670 minha t�o grande culpa. 370 00:25:30,919 --> 00:25:34,257 Assim, pe�o � Virgem Maria... 371 00:25:34,346 --> 00:25:36,541 aos todos os Anjos e Santos 372 00:25:36,702 --> 00:25:38,943 e a v�s, irm�os e irm�s 373 00:25:38,944 --> 00:25:41,861 que rogueis por mim ao Senhor Nosso Deus. 374 00:25:42,153 --> 00:25:43,553 Am�m. 375 00:25:54,608 --> 00:25:56,475 Infelizmente, Mark... 376 00:25:56,947 --> 00:25:59,130 n�o pode estar aqui hoje, mas... 377 00:25:59,216 --> 00:26:01,582 este � o discurso que ele iria ler. 378 00:26:02,911 --> 00:26:04,939 "John Thomas Cobden... 379 00:26:05,343 --> 00:26:07,727 nasceu na d�cada de 30 ap�s a quebra da Bolsa. 380 00:26:07,728 --> 00:26:09,389 O quinto de nove filhos 381 00:26:09,390 --> 00:26:12,116 todos criados na mesma casa geminada. 382 00:26:13,255 --> 00:26:15,106 N�o deve ter sido f�cil. 383 00:26:15,332 --> 00:26:18,132 Ele conseguiu bolsa para uma escola cat�lica de gram�tica 384 00:26:18,134 --> 00:26:20,761 odiou-a e saiu de l� aos 15 anos. 385 00:26:20,999 --> 00:26:22,690 Garotos da escola de gram�tica 386 00:26:22,691 --> 00:26:24,940 n�o sujavam as m�os naquela �poca. 387 00:26:25,031 --> 00:26:27,830 Ent�o, ele pegou um emprego no escrit�rio em Kirkmarsh. 388 00:26:27,954 --> 00:26:30,179 E foi l� onde ele conheceu minha m�e." 389 00:26:31,009 --> 00:26:32,409 Eu. 390 00:26:32,411 --> 00:26:35,251 "A aposentadoria ele passava pescando... 391 00:26:36,233 --> 00:26:37,633 assistindo futebol... 392 00:26:37,635 --> 00:26:40,645 e, nos �ltimos seis, sete anos ou algo assim... 393 00:26:40,991 --> 00:26:43,187 assistindo futebol com seu... 394 00:26:43,733 --> 00:26:45,377 neto Tom. 395 00:26:47,580 --> 00:26:49,363 John Thomas Cobden... 396 00:26:49,512 --> 00:26:51,377 bom sindicalista... 397 00:26:51,797 --> 00:26:53,359 bom pescador... 398 00:26:54,189 --> 00:26:55,847 bom marido... 399 00:26:57,342 --> 00:26:59,081 e pai brilhante." 400 00:27:06,467 --> 00:27:08,230 Eu sei que Mark... 401 00:27:08,231 --> 00:27:10,331 pensa que o pai dele est� envergonhado 402 00:27:10,333 --> 00:27:12,722 pelo que ele fez naquele horr�vel dia. 403 00:27:12,914 --> 00:27:14,903 Pela dor e luto que ele causou... 404 00:27:14,904 --> 00:27:17,056 � pobre fam�lia daquele homem. 405 00:27:18,198 --> 00:27:19,707 Ele est� certo. 406 00:27:20,161 --> 00:27:22,745 Mas somente por aquele �nico horr�vel dia. 407 00:27:22,872 --> 00:27:25,081 Por tudo que veio depois... 408 00:27:26,629 --> 00:27:29,765 pelo modo como ele mesmo foi at� a pol�cia 409 00:27:29,766 --> 00:27:32,471 ele confessou, declarou-se culpado 410 00:27:32,472 --> 00:27:35,499 n�o ofereceu nenhuma apela��o por mitiga��o; 411 00:27:37,111 --> 00:27:39,316 Pelo modo como ele aceitou... 412 00:27:40,096 --> 00:27:42,477 a senten�a dele e, de boa vontade... 413 00:27:42,854 --> 00:27:44,890 aceitou uma maior; 414 00:27:45,961 --> 00:27:48,175 Pelo modo como ele v�... 415 00:27:48,176 --> 00:27:50,579 todo dia do seu aprisionamento 416 00:27:51,716 --> 00:27:54,451 como um dia a mais de repara��o. 417 00:27:55,498 --> 00:27:57,506 O pai do Mark... 418 00:28:00,618 --> 00:28:02,261 meu John... 419 00:28:02,782 --> 00:28:05,020 "...estava mais orgulhoso do filho... 420 00:28:05,304 --> 00:28:07,176 como nunca antes esteve." 421 00:28:13,113 --> 00:28:14,513 Obrigado. 422 00:28:26,923 --> 00:28:28,469 Eu lhe devo uma. 423 00:28:28,619 --> 00:28:30,019 Obrigado. 424 00:28:31,522 --> 00:28:33,008 N�o se preocupe. 425 00:28:46,953 --> 00:28:48,633 Milhares de fogos de artif�cio... 426 00:28:48,635 --> 00:28:51,223 est�o prestes a iluminar o c�u... 427 00:28:51,224 --> 00:28:53,034 acima da capital. 428 00:28:53,036 --> 00:28:54,939 Os famosos toques do Big Ben... 429 00:28:54,940 --> 00:28:57,645 tocar�o � meia-noite. 430 00:28:57,688 --> 00:28:59,572 Quatro, tr�s... 431 00:28:59,792 --> 00:29:01,739 dois, um... 432 00:29:05,870 --> 00:29:09,370 DIA 509 433 00:30:10,791 --> 00:30:13,038 O juiz me condenou � perp�tua... 434 00:30:13,600 --> 00:30:17,047 com um m�nimo de 10 anos. Eu cumpri 25 anos e esta � qual? 435 00:30:17,536 --> 00:30:19,336 Minha sexta audi�ncia de condicional? 436 00:30:19,338 --> 00:30:22,500 E sei muito bem que a condicional, novamente, ser� recusada. 437 00:30:22,502 --> 00:30:24,963 N�o porque n�o preencho todos os requisitos. 438 00:30:25,035 --> 00:30:26,529 Eu preencho. 439 00:30:27,201 --> 00:30:30,029 � por causa disto: Ainda n�o aprendi quem manda. 440 00:30:30,760 --> 00:30:33,660 Ainda n�o aprendi a me submeter totalmente a um carcereiro. 441 00:30:33,662 --> 00:30:36,198 Ainda tenho um pouco de independ�ncia de esp�rito. 442 00:30:37,754 --> 00:30:39,904 Iria se achar que voc�s dariam valor a isso. 443 00:30:39,951 --> 00:30:42,551 Pessoas que t�m um pouco de independ�ncia de esp�rito 444 00:30:42,553 --> 00:30:45,953 com certeza fariam melhor l� fora do que pessoas destru�das, mas n�o. 445 00:30:48,040 --> 00:30:50,539 Voc�s s� querem me mostrar quem � que manda. 446 00:30:55,959 --> 00:30:58,010 Voc� disse que fez uma coisa. 447 00:30:58,873 --> 00:31:02,002 Uma coisa que fez sua v�tima n�o querer mais ser sua amiga. 448 00:31:02,578 --> 00:31:04,020 A� voc� a matou. 449 00:31:04,021 --> 00:31:05,421 Sim. 450 00:31:05,596 --> 00:31:07,247 O que voc� fez? 451 00:31:09,857 --> 00:31:11,750 Responderei da forma que respondi 452 00:31:11,752 --> 00:31:14,771 em cada uma das cinco ocasi�es que estive aqui: 453 00:31:16,386 --> 00:31:18,574 N�o estou preparado para dizer. 454 00:31:23,455 --> 00:31:25,619 Eu sou Alexander Doyle. 455 00:31:26,291 --> 00:31:29,033 Bobby Doyle, a v�tima, era meu irm�o mais velho. 456 00:31:29,493 --> 00:31:32,566 Estou aqui porque meus pais agora est�o mortos. 457 00:31:33,159 --> 00:31:35,599 Meus pai morreu h� alguns anos e... 458 00:31:37,286 --> 00:31:39,326 minha m�e h� tr�s meses. 459 00:31:41,065 --> 00:31:42,863 Os dois morreram de dor. 460 00:31:43,967 --> 00:31:46,417 Este homem n�o matou apenas meu irm�o naquele dia. 461 00:31:46,419 --> 00:31:48,466 Ele tamb�m matou meus pais. 462 00:31:48,803 --> 00:31:51,467 Este homem tenta se passar como um tipo de... 463 00:31:51,468 --> 00:31:54,159 esp�rito livre lutando contra o sistema. 464 00:31:54,665 --> 00:31:56,585 Ele n�o � nada disso. 465 00:31:57,597 --> 00:31:59,361 Ele � um assassino. 466 00:31:59,899 --> 00:32:03,063 Este homem insinua que deveria estar solto h� 15 anos. 467 00:32:03,507 --> 00:32:05,469 Meus pais n�o estavam soltos. 468 00:32:06,104 --> 00:32:08,446 Os dois tiveram pena perp�tua. 469 00:32:09,906 --> 00:32:13,020 Este homem se recusa a revelar o que ele fez com meu irm�o... 470 00:32:14,506 --> 00:32:17,544 a coisa que ele fez que custou ao meu irm�o a vida dele. 471 00:32:21,221 --> 00:32:23,222 Tudo bem. Vamos ficar a s�s... 472 00:32:23,619 --> 00:32:25,299 e ele pode me contar cara a cara 473 00:32:25,301 --> 00:32:27,608 porque eu tenho todo direito de saber. 474 00:32:34,802 --> 00:32:36,663 Podemos ir embora, por favor? 475 00:32:40,997 --> 00:32:43,237 Ele teria feito qualquer coisa por voc�. 476 00:32:45,960 --> 00:32:47,703 E eu tamb�m. 477 00:32:55,934 --> 00:32:58,170 Eu disse a ele que eu o amava. 478 00:33:14,166 --> 00:33:16,534 E estou vendo muitos cursos de faculdade... 479 00:33:16,535 --> 00:33:19,035 mas isso � uma coisa que eu gostaria muito de fazer 480 00:33:19,037 --> 00:33:21,444 e jamais teria pensado nela sem ter vindo aqui. 481 00:33:28,574 --> 00:33:30,605 Certo. Quem � o pr�ximo? 482 00:33:31,606 --> 00:33:33,006 Vai, Liam. 483 00:33:33,155 --> 00:33:34,555 Vai. 484 00:33:45,252 --> 00:33:47,199 Eu costumava querer vir para c�... 485 00:33:48,293 --> 00:33:50,051 ser mandado para c�. 486 00:33:51,081 --> 00:33:52,781 Meu pai esteve aqui. 487 00:33:52,991 --> 00:33:54,531 Nosso Peter esteve aqui. 488 00:33:54,780 --> 00:33:56,923 Caras que eu conhe�o falam sobre... 489 00:33:56,924 --> 00:33:58,504 "a merda de Craigmore". 490 00:33:58,691 --> 00:34:00,500 "Cumpri tr�s anos". 491 00:34:00,624 --> 00:34:02,024 Meu pai disse. 492 00:34:02,026 --> 00:34:04,160 "E eu cumpri sem dificuldade alguma." 493 00:34:05,340 --> 00:34:07,140 E todos riem. 494 00:34:08,917 --> 00:34:10,483 A verdade �: 495 00:34:11,224 --> 00:34:13,400 Eu n�o conseguiria ficar tr�s dias aqui. 496 00:34:15,478 --> 00:34:17,048 � uma merda. 497 00:34:17,917 --> 00:34:20,043 E todos est�o sempre tristes. 498 00:34:22,244 --> 00:34:24,263 Ent�o, eu n�o voltarei. 499 00:34:26,515 --> 00:34:28,808 Eu n�o irei para nenhuma pris�o. 500 00:34:34,489 --> 00:34:36,157 Muito bem, cara. 501 00:34:39,590 --> 00:34:41,124 Como voc� est�, Cobden? 502 00:34:41,125 --> 00:34:42,755 Estou bem, chefe. 503 00:34:43,019 --> 00:34:44,819 Marie-Louise disse que voc� tem feito 504 00:34:44,821 --> 00:34:46,702 um �timo trabalho com as crian�as. 505 00:34:47,788 --> 00:34:49,592 A gente andou conversando. 506 00:34:49,640 --> 00:34:52,240 H� uma confer�ncia de crime e puni��o no m�s que vem. 507 00:34:52,242 --> 00:34:54,217 Querem que um detento fa�a um discurso. 508 00:34:54,471 --> 00:34:56,210 Eu pensei em voc�. 509 00:34:57,579 --> 00:34:59,244 Falar sobre o qu�? 510 00:34:59,729 --> 00:35:01,697 Seu crime, sua pena aqui. 511 00:35:01,762 --> 00:35:03,473 Voc� ir� sem escolta. 512 00:35:03,523 --> 00:35:05,731 Marie-Louise confia muito em voc�. 513 00:35:05,915 --> 00:35:07,607 - Uma confer�ncia? - Sim. 514 00:35:07,938 --> 00:35:09,518 Muitas pessoas, ent�o. 515 00:35:09,593 --> 00:35:11,345 Uma centena ou algo assim. 516 00:35:11,382 --> 00:35:13,705 Mal consigo falar para algumas pessoas aqui 517 00:35:13,706 --> 00:35:15,910 quanto mais na frente de uma centena. 518 00:35:16,739 --> 00:35:18,561 Acho que voc� precisa. 519 00:35:19,831 --> 00:35:21,831 Voc� disse que me devia uma. 520 00:35:22,932 --> 00:35:24,393 Isso n�o � justo. 521 00:35:24,394 --> 00:35:26,054 Acho que �. 522 00:35:28,641 --> 00:35:30,041 Onde ser�? 523 00:35:30,043 --> 00:35:31,443 Crewe. 524 00:35:31,690 --> 00:35:34,285 - Como eu chegaria l�? - T�xi e trem. 525 00:35:34,692 --> 00:35:36,092 Sozinho? 526 00:35:36,103 --> 00:35:37,503 Sim. 527 00:35:40,912 --> 00:35:43,025 Tudo bem. Eu irei. 528 00:35:43,436 --> 00:35:45,729 Tudo bem. Vou organizar. 529 00:35:56,019 --> 00:35:57,997 Eu soube que voc� sair� por um dia. 530 00:35:57,998 --> 00:36:00,597 - Confer�ncia de crime e puni��o? - Sim. 531 00:36:01,152 --> 00:36:03,152 Sozinho? Sem guarda? 532 00:36:03,641 --> 00:36:05,041 Sim. 533 00:36:19,684 --> 00:36:21,084 No caminho de volta... 534 00:36:21,086 --> 00:36:23,605 quero que passe em um lugar para mim. 535 00:36:25,218 --> 00:36:26,618 Por qu�? 536 00:36:26,620 --> 00:36:29,068 V�o costurar uma coisa no forro do seu palet�. 537 00:36:29,127 --> 00:36:31,777 Voc� retorna aqui e deixe-o apoiado. 538 00:36:32,035 --> 00:36:33,845 � tudo que precisa fazer. 539 00:36:36,048 --> 00:36:38,242 O que eles ir�o costurar? 540 00:36:39,346 --> 00:36:41,212 Voc� n�o precisa saber. 541 00:36:42,777 --> 00:36:44,421 N�o posso fazer isso. 542 00:36:45,190 --> 00:36:47,346 - Como �? - N�o posso fazer isso. 543 00:36:47,791 --> 00:36:51,160 Voc� deve ou n�o me deve uma? 544 00:36:51,494 --> 00:36:53,054 N�o sou esse tipo de homem. 545 00:36:53,056 --> 00:36:54,976 N�o posso entrar aqui cheio de drogas. 546 00:36:54,978 --> 00:36:57,278 Minhas pernas v�o tremer. Eu entregarei o jogo. 547 00:36:57,280 --> 00:36:58,888 N�o sou o homem que voc� precisa. 548 00:36:58,889 --> 00:37:01,577 Voc� � exatamente o homem do qual preciso. 549 00:37:01,651 --> 00:37:04,092 Um professor, um benfeitor. 550 00:37:04,251 --> 00:37:05,858 Quem suspeitaria de voc�? 551 00:37:05,859 --> 00:37:07,259 N�o. 552 00:37:08,533 --> 00:37:10,069 Por favor. 553 00:37:10,071 --> 00:37:12,671 Por favor, pe�a-me outra coisa. Qualquer outra coisa. 554 00:37:12,673 --> 00:37:14,717 Eu sei que lhe devo uma, mas... 555 00:37:15,212 --> 00:37:17,032 Eu vou pagar, mas, por favor... 556 00:37:17,033 --> 00:37:19,025 n�o me pe�a para fazer isso. 557 00:37:21,839 --> 00:37:23,888 Vale Road, n� 21. 558 00:37:24,309 --> 00:37:25,869 O que eu disse? 559 00:37:28,620 --> 00:37:30,435 Vale Road, n� 21. 560 00:37:31,052 --> 00:37:32,690 Fica ao lado da antiga ponte. 561 00:37:32,691 --> 00:37:34,446 Desse lado, certo? 562 00:37:34,767 --> 00:37:37,396 - Certo. - Pe�a ao motorista para esperar. 563 00:37:37,513 --> 00:37:39,264 S� vai demorar 5 minutos. 564 00:37:39,265 --> 00:37:40,665 Certo. 565 00:37:41,257 --> 00:37:43,485 - O que voc� vestir�? - Um terno. 566 00:37:44,145 --> 00:37:45,545 �timo. 567 00:37:46,942 --> 00:37:48,854 Qual � mesmo o endere�o? 568 00:37:52,450 --> 00:37:54,490 Vale Road, n� 21. 569 00:37:55,369 --> 00:37:56,769 �timo. 570 00:38:03,101 --> 00:38:05,677 Sob os termos dessa soltura por licen�a tempor�ria 571 00:38:05,678 --> 00:38:07,743 voc� deve se abster de �lcool e drogas. 572 00:38:07,744 --> 00:38:09,448 N�o deve se associar com conhecido 573 00:38:09,449 --> 00:38:12,304 que tenha ficha criminal ou inten��o criminal. 574 00:38:12,305 --> 00:38:13,985 Receber� autoriza��o de viagem 575 00:38:13,987 --> 00:38:16,658 que trocar� na esta��o por uma passagem. 576 00:38:16,883 --> 00:38:19,086 Receber� 25 libras em dinheiro... 577 00:38:19,087 --> 00:38:20,745 para compras b�sicas. 578 00:38:20,747 --> 00:38:23,342 Recibos ser�o solicitados por essas compras. 579 00:38:23,461 --> 00:38:25,612 Precisa estar de volta at� �s 19h30. 580 00:38:25,613 --> 00:38:28,737 Se n�o voltar at� essa hora, ser� classificado como foragido 581 00:38:28,738 --> 00:38:31,850 e pass�vel a pris�o e penalidade. Tem alguma pergunta? 582 00:38:32,313 --> 00:38:33,713 N�o. 583 00:38:33,715 --> 00:38:35,242 Assine aqui. 584 00:38:51,615 --> 00:38:53,544 Meu nome � Mark Cobden... 585 00:38:54,774 --> 00:38:57,050 e eu era professor colegial. 586 00:38:59,365 --> 00:39:00,958 Eu sempre bebia. 587 00:39:00,959 --> 00:39:03,619 Sempre coloquei a bebida em primeiro lugar. 588 00:39:05,248 --> 00:39:07,175 Eu a coloquei na frente... 589 00:39:07,176 --> 00:39:09,328 da minha esposa, do meu filho... 590 00:39:10,185 --> 00:39:12,066 do meu emprego e tudo. 591 00:39:13,883 --> 00:39:16,202 Mas, em 14 de outubro... 592 00:39:16,289 --> 00:39:18,242 de 2017... 593 00:39:20,021 --> 00:39:21,693 tudo isso mudou. 594 00:39:33,029 --> 00:39:34,979 Pode me ver mais um, por favor, Shannon? 595 00:39:34,981 --> 00:39:36,568 Claro. 596 00:39:37,532 --> 00:39:38,932 Obrigado. 597 00:41:45,673 --> 00:41:47,393 Onde voc� esteve? 598 00:41:50,662 --> 00:41:52,544 Reuni�o de departamento. 599 00:41:52,673 --> 00:41:54,751 - De novo? - Sim. Eu sei. 600 00:41:55,148 --> 00:41:57,095 - Tudo bem, filho? - Ol�, pai. 601 00:41:59,397 --> 00:42:01,894 - Eu assumo? - N�o. J� est� terminado. 602 00:42:02,069 --> 00:42:03,833 Mas voc� cozinha amanh�. 603 00:42:03,834 --> 00:42:05,234 Certo. 604 00:42:05,613 --> 00:42:07,637 - Como foi a escola? - Foi bem. 605 00:42:08,410 --> 00:42:09,982 O que voc� fez? 606 00:42:09,984 --> 00:42:11,578 Nada de mais. 607 00:42:22,554 --> 00:42:24,770 - Terminou seu dever de casa? - Sim. 608 00:42:25,370 --> 00:42:27,499 - Vou l� para cima. - Tudo bem. 609 00:42:31,753 --> 00:42:33,509 Qual o problema? 610 00:42:37,461 --> 00:42:39,580 Acabei de matar algu�m. 611 00:42:39,881 --> 00:42:41,384 O qu�? 612 00:42:41,522 --> 00:42:43,434 Acabei de matar algu�m. 613 00:42:44,396 --> 00:42:46,093 Um ciclista. 614 00:42:46,842 --> 00:42:48,543 Eu bati nele. 615 00:42:51,208 --> 00:42:52,608 Onde? 616 00:42:52,680 --> 00:42:54,224 Na Carr Lane. 617 00:42:58,291 --> 00:43:00,336 - Precisamos ir � pol�cia. - Sim. 618 00:43:00,338 --> 00:43:01,738 Sim. 619 00:43:04,287 --> 00:43:05,687 Tom? 620 00:43:07,860 --> 00:43:09,740 Voc� vai precisar dirigir. 621 00:43:11,598 --> 00:43:13,189 Voc� bebeu? 622 00:43:14,350 --> 00:43:15,750 Sim. 623 00:43:15,886 --> 00:43:17,340 Voc� prometeu! 624 00:43:17,342 --> 00:43:18,742 Eu sei. 625 00:43:19,009 --> 00:43:20,537 Eu sei. � que... 626 00:43:20,637 --> 00:43:22,346 Est� acima do limite? 627 00:43:22,439 --> 00:43:23,839 Sim. 628 00:43:24,318 --> 00:43:25,929 Entre, Tom. 629 00:43:26,260 --> 00:43:28,153 Entre agora, por favor! 630 00:43:28,721 --> 00:43:30,949 - Agora, Tom! - Est� bem. 631 00:43:45,601 --> 00:43:47,001 Vamos. 632 00:43:55,535 --> 00:43:56,996 A pol�cia encontrou... 633 00:43:56,997 --> 00:43:59,025 tr�s barras de chocolate com ele. 634 00:43:59,231 --> 00:44:01,167 Ele comprou uma para mim... 635 00:44:01,269 --> 00:44:03,728 uma para Freddie e outra para Molly. 636 00:44:04,542 --> 00:44:07,536 Ele teria nos esperado terminar o jantar e diria: 637 00:44:07,778 --> 00:44:09,606 "V�o olhar o que tem no meu casaco". 638 00:44:09,607 --> 00:44:12,175 E ele olharia os olhos do Freddie se iluminarem 639 00:44:12,176 --> 00:44:14,116 ap�s achar o chocolate. 640 00:44:15,246 --> 00:44:18,884 Os �ltimos pensamentos dele foram para mim, Freddie e Molly. 641 00:44:19,476 --> 00:44:22,782 Ele foi um homem do mais generoso, Merit�ssimo. 642 00:44:24,874 --> 00:44:26,353 A ironia � que... 643 00:44:26,354 --> 00:44:28,646 o homem mais generoso do mundo 644 00:44:28,874 --> 00:44:31,921 foi assassinado pelo mais ego�sta; 645 00:44:32,743 --> 00:44:34,143 Por um homem... 646 00:44:34,145 --> 00:44:36,547 que bebeu quatro vodcas grandes 647 00:44:36,953 --> 00:44:38,808 entrou em seu carro... 648 00:44:38,809 --> 00:44:40,759 n�o dando a m�nima para a seguran�a... 649 00:44:40,761 --> 00:44:42,421 e bem estar dos outros; 650 00:44:42,422 --> 00:44:45,851 Por um homem que p�s seu pr�prio conforto e conveni�ncia 651 00:44:46,011 --> 00:44:48,216 acima das vidas de outras pessoas; 652 00:44:48,564 --> 00:44:50,154 Por um homem... 653 00:44:50,343 --> 00:44:52,288 que abandonou a pessoa que assassinou 654 00:44:52,290 --> 00:44:54,553 deitada como cachorro... 655 00:44:54,668 --> 00:44:56,240 no asfalto. 656 00:44:57,503 --> 00:45:00,257 Esse homem merece ir para pris�o 657 00:45:00,259 --> 00:45:02,641 por muito, muito tempo. 658 00:45:03,352 --> 00:45:06,417 Esse homem merece apodrecer na pris�o e queimar no inferno! 659 00:45:06,419 --> 00:45:08,628 E que voc� apodre�a, seu maldito! 660 00:45:08,630 --> 00:45:11,168 Que apodre�a na pris�o e queime no inferno! 661 00:45:11,170 --> 00:45:12,570 Sente-se. 662 00:45:13,483 --> 00:45:16,463 N�o ofereci nada por mitiga��o. Nenhuma desculpa. 663 00:45:16,736 --> 00:45:18,791 Eu bebi quatro vodcas grandes... 664 00:45:19,369 --> 00:45:21,669 e, no segundo que virei a chave naquela igni��o 665 00:45:21,671 --> 00:45:23,399 eu matei aquele homem. 666 00:45:23,501 --> 00:45:24,901 Eu. 667 00:45:25,109 --> 00:45:26,617 Ningu�m mais. 668 00:45:26,793 --> 00:45:29,538 O problema � que, quando n�o h� desculpas 669 00:45:29,786 --> 00:45:31,512 a culpa � muito pesada 670 00:45:31,513 --> 00:45:34,479 as imagens do que houve s�o mais e mais devastadoras. 671 00:45:35,673 --> 00:45:37,556 Eu temia essas imagens... 672 00:45:37,620 --> 00:45:39,584 no in�cio da minha senten�a. 673 00:45:40,596 --> 00:45:42,896 Mas se passou um ano e pouco e... 674 00:45:43,627 --> 00:45:45,307 comecei a dar boas-vindas a elas. 675 00:45:45,309 --> 00:45:47,588 Eu as via como expia��o, entendem? 676 00:45:48,985 --> 00:45:50,727 Poucos meses depois... 677 00:45:52,821 --> 00:45:54,221 eu percebi... 678 00:45:54,223 --> 00:45:56,006 que estava me enganando. 679 00:45:56,845 --> 00:45:58,525 N�o eram expia��o coisa alguma. 680 00:45:58,527 --> 00:46:01,598 Eram simplesmente um lembrete da necessidade de expiar. 681 00:46:02,444 --> 00:46:04,022 Mais meses se passaram... 682 00:46:04,023 --> 00:46:05,823 e notei que ainda estava me enganando 683 00:46:05,825 --> 00:46:07,732 porque nunca se � poss�vel expiar. 684 00:46:07,733 --> 00:46:10,746 Nunca se pode expiar por matar um outro ser humano. 685 00:46:11,876 --> 00:46:13,885 Tudo que se pode fazer � tentar. 686 00:46:16,220 --> 00:46:18,178 Ent�o, como eu fa�o isso? 687 00:46:18,909 --> 00:46:21,213 Como eu tento expiar? 688 00:46:24,160 --> 00:46:26,171 Por mais cafona quanto parece: 689 00:46:26,752 --> 00:46:28,669 Vivendo uma boa vida. 690 00:46:29,208 --> 00:46:31,932 Se eu tiver permiss�o, continuarei a trabalhar 691 00:46:31,933 --> 00:46:33,941 com adolescentes em risco. 692 00:46:34,987 --> 00:46:36,813 Ficarei longe de �lcool. 693 00:46:38,555 --> 00:46:39,955 E eu... 694 00:46:39,994 --> 00:46:41,896 tentarei viver uma boa vida. 695 00:46:42,948 --> 00:46:44,348 Obrigado. 696 00:47:20,125 --> 00:47:22,379 Aqui estamos, cara. Vale Road. 697 00:48:02,701 --> 00:48:04,773 - Est� tudo bem? - Sim. 698 00:48:04,852 --> 00:48:06,428 S� me leve de volta. 699 00:48:38,187 --> 00:48:39,711 Tudo bem? 700 00:48:40,620 --> 00:48:42,020 N�o. 701 00:48:42,356 --> 00:48:43,968 N�o pude fazer. 702 00:48:45,210 --> 00:48:46,673 Por qu�? 703 00:48:47,465 --> 00:48:48,965 Preciso viver uma boa vida 704 00:48:48,967 --> 00:48:51,978 e trazer drogas para pris�o n�o � viver uma boa vida. 705 00:48:53,305 --> 00:48:55,041 Est� falando s�rio? 706 00:48:56,326 --> 00:48:57,726 Sim. 707 00:48:59,554 --> 00:49:01,634 Voc� prefere levar uma surra? 708 00:49:03,979 --> 00:49:05,379 Sim. 709 00:49:10,388 --> 00:49:12,222 Ser� uma surra, ent�o. 710 00:49:26,600 --> 00:49:28,623 H� tr�s bolas faltando aqui, caras. 711 00:49:28,624 --> 00:49:30,524 Algu�m viu as bolas sa�rem desta mesa? 712 00:49:30,525 --> 00:49:33,046 Caras, h� tr�s bolas faltando desta mesa aqui. 713 00:49:33,047 --> 00:49:34,447 Onde est�o? 714 00:49:34,781 --> 00:49:37,423 Algum de voc�s viu aonde foram as bolas desta mesa? 715 00:49:37,667 --> 00:49:39,272 Agora n�o estou brincando! 716 00:49:39,274 --> 00:49:41,486 Onde est�o as bolas que faltam da mesa? 717 00:49:41,948 --> 00:49:44,167 H� duas bolas faltando aqui! Onde elas est�o? 718 00:49:44,168 --> 00:49:46,034 Vou revistar as celas de voc�s! 719 00:49:48,266 --> 00:49:50,028 Darei uma �ltima chance... 720 00:49:50,030 --> 00:49:52,489 ou vou tocar o alarme. Onde est�o as bolas? 721 00:49:56,433 --> 00:49:58,688 Voc�s n�o me deixam escolha, entenderam? 722 00:49:58,689 --> 00:50:00,274 N�o deixam escolha. 723 00:50:07,273 --> 00:50:09,123 Vamos revistar cada uma de suas celas. 724 00:50:09,125 --> 00:50:10,625 Comecem a voltar �s celas. 725 00:50:10,627 --> 00:50:12,058 Tr�s bolas faltando. 726 00:50:12,059 --> 00:50:13,658 Quebre os ossos! 727 00:50:14,159 --> 00:50:15,721 Deixe-o em paz! 728 00:50:16,071 --> 00:50:17,602 J� chega, Jackson. 729 00:50:17,603 --> 00:50:19,283 O que isso tem a ver com voc�? 730 00:50:19,285 --> 00:50:21,219 Muita coisa, entendeu? 731 00:50:23,660 --> 00:50:25,060 Tudo bem. 732 00:50:31,147 --> 00:50:32,547 Merda! 733 00:50:33,353 --> 00:50:34,753 Mark? 734 00:50:36,982 --> 00:50:38,382 Mark? 735 00:50:42,100 --> 00:50:43,500 Chefe! 736 00:50:44,572 --> 00:50:45,972 Chefe! 737 00:50:47,211 --> 00:50:48,611 Chefe! 738 00:51:44,286 --> 00:51:46,402 Vamos ali dentro, por favor, Eric. 739 00:51:47,274 --> 00:51:48,674 Por qu�? 740 00:51:49,273 --> 00:51:50,914 Revista aleat�ria. 741 00:51:55,701 --> 00:51:57,717 N�o fa�amos isso aqui. 742 00:52:00,339 --> 00:52:01,989 Como voc� soube? 743 00:52:03,092 --> 00:52:05,187 Eu liguei para pris�o Chapel Grove. 744 00:52:05,806 --> 00:52:08,702 Disseram-me que seu filho estava sendo tratado muito bem. 745 00:52:08,809 --> 00:52:10,585 Eu me perguntei por qu�. 746 00:52:12,104 --> 00:52:14,114 Eu n�o tive escolha, Joanne. 747 00:52:16,203 --> 00:52:17,603 Eu sei. 748 00:52:19,722 --> 00:52:21,574 Lamento muito. 749 00:52:52,674 --> 00:52:54,485 - Al�? - Sou eu. 750 00:52:55,067 --> 00:52:56,780 De onde est� ligando? 751 00:52:56,967 --> 00:52:58,498 Da delegacia. 752 00:53:00,117 --> 00:53:01,517 O qu�? 753 00:53:01,519 --> 00:53:03,946 Revistaram-me essa manh� quando dei entrada. 754 00:53:04,827 --> 00:53:06,499 N�o, meu Deus. 755 00:53:07,518 --> 00:53:10,385 V�o me manter aqui e a audi�ncia ser� amanh�. 756 00:53:10,488 --> 00:53:11,888 N�o � justo. 757 00:53:11,895 --> 00:53:14,716 Amor, estou na Craigmore. Voc� pode me trazer... 758 00:53:15,212 --> 00:53:17,533 sab�o e pasta de dente, por favor? 759 00:53:17,758 --> 00:53:20,474 E s� tenho minha roupa de trabalho. 760 00:53:20,475 --> 00:53:22,078 Pode me trazer algumas roupas? 761 00:53:22,079 --> 00:53:24,094 N�o. Porque voc� ser� afian�ado. 762 00:53:24,095 --> 00:53:25,543 N�o irei. 763 00:53:25,544 --> 00:53:27,356 Pediram-me para dar nomes. 764 00:53:27,405 --> 00:53:29,113 Voc� n�o pode dar. 765 00:53:29,175 --> 00:53:30,575 Eu sei. 766 00:53:31,248 --> 00:53:34,068 Meu Deus, voc� s� fez o que qualquer pai faria. 767 00:53:35,287 --> 00:53:37,724 Eu estava passando uma camisa para voc�. 768 00:53:41,988 --> 00:53:43,388 Eric? 769 00:53:43,390 --> 00:53:44,790 Tudo bem. 770 00:53:45,818 --> 00:53:47,501 - Tchau. - Eric. 771 00:53:48,905 --> 00:53:50,305 Eric? 772 00:54:03,757 --> 00:54:07,080 DIA 730 773 00:54:29,162 --> 00:54:30,562 Pronto? 774 00:54:31,751 --> 00:54:33,151 Sim. 775 00:54:45,709 --> 00:54:47,109 Ol�. 776 00:54:47,762 --> 00:54:49,859 - Ol�, Kav. - Voc� est� saindo. 777 00:54:49,958 --> 00:54:51,358 Sim. 778 00:54:51,360 --> 00:54:53,853 Deixei uma coisa l� dentro para voc�. 779 00:54:53,854 --> 00:54:55,695 Para voc� e o Paul, se quiser. 780 00:54:55,697 --> 00:54:57,396 Sim. Obrigado. 781 00:54:59,087 --> 00:55:01,552 Devo escrever para voc�? Exibir-me um pouco? 782 00:55:01,727 --> 00:55:03,127 Sim! 783 00:55:03,754 --> 00:55:05,264 �tima ideia! 784 00:55:05,725 --> 00:55:08,769 Eu lhe escrevo primeiro, avisando onde estou e tudo mais. 785 00:55:09,020 --> 00:55:10,485 �timo. Sim. 786 00:55:11,275 --> 00:55:12,675 Obrigado. 787 00:55:13,628 --> 00:55:15,327 Eu que agrade�o, Kav. 788 00:55:15,328 --> 00:55:16,728 Eu que agrade�o. 789 00:55:16,730 --> 00:55:18,267 Vem c�, cara. 790 00:55:20,090 --> 00:55:21,704 Cuide-se, Mark. 791 00:55:22,900 --> 00:55:24,497 Voc� e todos. 792 00:55:25,987 --> 00:55:27,621 - N�o volte, certo? - Sim. 793 00:55:27,622 --> 00:55:29,527 Tentarei n�o voltar. 794 00:55:31,328 --> 00:55:33,292 - At� mais. - At� mais. 795 00:55:36,318 --> 00:55:38,515 Acha que eu poderia ver o Daniel? 796 00:55:39,609 --> 00:55:41,009 Sim. 797 00:55:48,107 --> 00:55:49,750 Voc� est� bem? 798 00:55:53,374 --> 00:55:55,153 Sou eu. O Mark. 799 00:55:55,991 --> 00:55:57,391 Mark? 800 00:55:57,718 --> 00:55:59,118 Sim. 801 00:55:59,637 --> 00:56:01,286 - Voc� est� bem? - Sim! 802 00:56:01,288 --> 00:56:03,230 Eu estou saindo daqui, cara. 803 00:56:03,270 --> 00:56:04,670 Certo. 804 00:56:08,609 --> 00:56:10,273 Eu ainda o vejo. 805 00:56:13,776 --> 00:56:15,397 Gerard? 806 00:56:19,199 --> 00:56:21,138 Eu ainda o vejo, cara. 807 00:56:27,063 --> 00:56:28,912 Boa sorte, tudo bem? 808 00:56:39,817 --> 00:56:41,815 Tudo bem. Vamos. 809 00:56:42,363 --> 00:56:43,763 Sim. 810 00:56:57,615 --> 00:57:00,460 Alguns desses ir�o para o tribunal, ent�o v�o primeiro. 811 00:57:01,218 --> 00:57:03,776 Alguns mudar�o de pris�o, ent�o ir�o depois. 812 00:57:04,801 --> 00:57:07,008 Mas voc� est� saindo. 813 00:57:08,084 --> 00:57:09,752 Ent�o ir� por �ltimo. 814 00:57:09,753 --> 00:57:11,153 Tudo bem. 815 00:57:12,628 --> 00:57:14,129 Boa sorte, cara. 816 00:57:14,130 --> 00:57:15,530 Obrigado. 817 00:57:20,287 --> 00:57:22,028 Tudo bem, Sr. Mac? 818 00:57:23,141 --> 00:57:24,821 Tudo bem, Mark? 819 00:57:27,704 --> 00:57:29,104 Posso me sentar? 820 00:57:29,106 --> 00:57:30,506 Sim. 821 00:57:36,273 --> 00:57:38,076 Vai receber a senten�a? 822 00:57:38,119 --> 00:57:39,519 Sim. 823 00:57:40,598 --> 00:57:42,219 Voc� est� saindo? 824 00:57:42,421 --> 00:57:43,821 Sim. 825 00:57:47,085 --> 00:57:49,018 Quando tempo no total? 826 00:57:49,977 --> 00:57:51,570 Dois anos. 827 00:57:53,200 --> 00:57:55,149 O tempo voa quando est� se divertindo. 828 00:57:55,151 --> 00:57:56,551 Sim. 829 00:57:58,827 --> 00:58:00,668 Quanto tempo voc� pegar�? 830 00:58:01,935 --> 00:58:03,713 Tr�s anos, se tiver sorte. 831 00:58:03,907 --> 00:58:05,681 Cinco anos, se n�o tiver. 832 00:58:07,134 --> 00:58:09,120 Mas n�o vou cumprir aqui. 833 00:58:11,222 --> 00:58:13,813 Ofere�a-me quatro anos e eu tomaria a bola de voc�. 834 00:58:16,969 --> 00:58:18,737 Voc� foi um bom oficial. 835 00:58:19,755 --> 00:58:21,646 Firme, mas justo, entende? 836 00:58:23,639 --> 00:58:25,039 Obrigado. 837 00:58:39,643 --> 00:58:41,938 Merit�ssimo, n�o posso lhe dar o nome dele. 838 00:58:42,168 --> 00:58:43,807 Ele est� preso... 839 00:58:44,032 --> 00:58:45,732 e, mesmo assim, pode ordenar homens 840 00:58:45,734 --> 00:58:48,765 a 310 km em outra pris�o a bater no meu filho. 841 00:58:49,155 --> 00:58:51,955 E, se eu der o nome dele, isso acontecer� de novo. 842 00:58:52,847 --> 00:58:55,605 Voc� me disse que, se eu n�o der o nome dele 843 00:58:56,220 --> 00:58:58,344 eu pegarei uma senten�a maior. 844 00:58:59,148 --> 00:59:01,148 Mas eu estava pronto para traficar drogas 845 00:59:01,150 --> 00:59:03,724 � minha pr�pria pris�o para proteger meu filho. 846 00:59:04,709 --> 00:59:06,109 Eu... 847 00:59:06,256 --> 00:59:09,150 um policial com 22 anos de servi�os impec�veis... 848 00:59:09,676 --> 00:59:12,014 traficando drogas para minha pr�pria pris�o. 849 00:59:15,389 --> 00:59:17,341 E se eu estava pronto para fazer isso 850 00:59:17,343 --> 00:59:19,313 para proteger nosso filho... 851 00:59:20,884 --> 00:59:22,564 ent�o estou mais do que pronto 852 00:59:22,566 --> 00:59:25,516 para cumprir mais um ano ou algo assim por ele, Merit�ssimo. 853 00:59:26,717 --> 00:59:29,234 Considera��o ser� dada � sua impec�vel carreira 854 00:59:29,236 --> 00:59:31,904 e um ter�o de desconto por alega��o de culpa 855 00:59:31,905 --> 00:59:33,775 mas, em todas as circunst�ncias... 856 00:59:33,776 --> 00:59:35,777 isso � tudo que pode ser oferecido. 857 00:59:37,261 --> 00:59:40,407 Eric McNally, voc� ir� para pris�o por quatro anos. 858 00:59:41,088 --> 00:59:42,700 Leve-o, por favor. 859 00:59:48,719 --> 00:59:50,900 N�o tinha como a gente ser pego! 860 00:59:50,901 --> 00:59:52,740 Fomos pegos porque... 861 01:00:26,362 --> 01:00:28,166 Para o lado, por favor. 862 01:00:32,390 --> 01:00:33,842 Pode passar. 863 01:00:51,332 --> 01:00:52,732 Ol�! 864 01:00:52,991 --> 01:00:54,531 Veja s� voc�! 865 01:01:03,452 --> 01:01:06,952 UM ANO DEPOIS 866 01:01:35,651 --> 01:01:37,051 Ol�. 867 01:01:38,201 --> 01:01:39,601 Ol�. 868 01:01:40,021 --> 01:01:41,624 Obrigado por vir. 869 01:01:42,036 --> 01:01:43,839 Gostaria de se sentar? 870 01:01:45,332 --> 01:01:46,760 Deseja alguma coisa? 871 01:01:46,761 --> 01:01:48,749 - N�o. Obrigada. - Ch� ou caf�? 872 01:01:48,750 --> 01:01:50,722 Estou bem. Obrigada. 873 01:01:56,600 --> 01:01:59,366 Importa-se se eu perguntar como est� sua fam�lia? 874 01:02:01,994 --> 01:02:03,520 N�o me importo. 875 01:02:05,274 --> 01:02:06,674 Eles est�o... 876 01:02:06,676 --> 01:02:08,076 bem. 877 01:02:12,241 --> 01:02:13,888 Voc� tem um filho. 878 01:02:13,890 --> 01:02:15,783 Sim. Tom. 879 01:02:15,800 --> 01:02:18,320 - Como ele est�? - Ele tamb�m est� bem. 880 01:02:22,101 --> 01:02:24,228 - Voc� me escreveu uma carta. - Sim. 881 01:02:24,229 --> 01:02:25,832 O que h� nela? 882 01:02:28,081 --> 01:02:30,099 Estou com ela aqui. Aqui est�. 883 01:02:40,118 --> 01:02:43,051 "QUERIDA SRA. WARREN, EU SINTO MUITO, EU SINTO MUITO" 884 01:02:45,067 --> 01:02:46,629 "Sinto muito". 885 01:02:47,027 --> 01:02:48,427 Sim. 886 01:02:50,199 --> 01:02:51,845 A quem isso ajuda? 887 01:02:51,846 --> 01:02:53,363 Eu a lendo. 888 01:02:53,603 --> 01:02:55,259 Voc� ou a mim? 889 01:02:57,515 --> 01:02:58,915 A mim. 890 01:03:08,350 --> 01:03:10,351 Tom sabe que voc� estava preso? 891 01:03:13,101 --> 01:03:14,501 Sim. 892 01:03:16,103 --> 01:03:17,967 Ele sabe o que voc� fez? 893 01:03:18,223 --> 01:03:19,623 Sim. 894 01:03:20,746 --> 01:03:23,300 As pessoas sempre saber�o o que eu fiz. 895 01:03:23,940 --> 01:03:25,468 Todo mundo. 896 01:03:27,488 --> 01:03:29,155 Eu devo isso a mim. 897 01:03:30,054 --> 01:03:32,666 Devo isso a voc�, devo aos seus filhos. 898 01:03:35,480 --> 01:03:37,701 E devo ao seu marido. 899 01:03:57,919 --> 01:03:59,826 Este � meu endere�o. 900 01:04:03,883 --> 01:04:05,987 Se escrever de novo... 901 01:04:06,655 --> 01:04:08,265 eu vou ler. 902 01:04:11,699 --> 01:04:13,931 Eu quero perdo�-lo, sabe? 903 01:04:16,263 --> 01:04:18,999 Eu preciso perdo�-lo porque isso est�... 904 01:04:22,932 --> 01:04:24,559 Mas n�o consigo. 905 01:04:29,755 --> 01:04:31,954 Eu tenho tentado, e n�o consigo. 906 01:04:38,111 --> 01:04:40,119 Mas continuarei tentando. 907 01:04:41,547 --> 01:04:44,012 Prometo a voc� que continuarei tentando. 908 01:04:46,886 --> 01:04:48,640 Talvez um dia. 909 01:04:50,834 --> 01:04:52,234 Obrigado. 910 01:05:01,184 --> 01:05:03,791 Voc� tem conseguido ficar longe do �lcool? 911 01:05:05,161 --> 01:05:06,561 Sim. 912 01:05:08,139 --> 01:05:10,365 J� faz quase 4 anos. 913 01:05:25,961 --> 01:05:30,961 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 914 01:05:30,962 --> 01:05:35,962 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 62908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.