Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,032 --> 00:00:28,564
Obrigado, cara!
2
00:00:31,694 --> 00:00:34,016
Algu�m...
Algu�m acordado?
3
00:00:46,315 --> 00:00:48,130
Deixe-me entrar,
mulher!
4
00:00:49,064 --> 00:00:51,336
N�o tenho chaves!
Deixe-me entrar!
5
00:00:52,518 --> 00:00:54,356
Tom! Tom!
6
00:00:54,882 --> 00:00:57,065
Abra essa porta,
pode ser?
7
00:01:02,547 --> 00:01:04,632
Para que voc� fez isso?
8
00:01:05,092 --> 00:01:07,188
Para que voc� fez isso?
9
00:01:07,752 --> 00:01:09,242
Idiota!
10
00:01:10,113 --> 00:01:11,921
Que inferno!
11
00:01:13,198 --> 00:01:15,635
Teve uma boa noite, cara?
Levante-se, amigo.
12
00:01:15,692 --> 00:01:17,220
Vamos.
Calma.
13
00:01:17,601 --> 00:01:19,177
Eu sei andar!
14
00:01:28,586 --> 00:01:31,586
DIA 382
15
00:01:39,382 --> 00:01:42,882
TIME
16
00:02:09,451 --> 00:02:11,202
O que � isso?
17
00:02:11,524 --> 00:02:13,005
Uma faca.
18
00:02:59,530 --> 00:03:01,100
Nada de faca.
19
00:03:04,024 --> 00:03:06,000
- O qu�?
- Tr�s motivos.
20
00:03:06,323 --> 00:03:08,139
Um:
Se algu�m for morto
21
00:03:08,140 --> 00:03:10,761
serei processado por assassinato,
porque eu a trouxe.
22
00:03:10,762 --> 00:03:12,162
Dois:
23
00:03:12,992 --> 00:03:14,760
Pode ser
um colega meu.
24
00:03:14,954 --> 00:03:16,906
Tr�s:
Pode ser eu.
25
00:03:17,395 --> 00:03:19,930
Sou oficial supervisor
com 20 anos de experi�ncia
26
00:03:19,931 --> 00:03:22,421
provavelmente o homem
mais confi�vel nesta pris�o
27
00:03:22,508 --> 00:03:24,599
e estou trazendo coisas
para voc�.
28
00:03:25,718 --> 00:03:27,622
Isso � um sonho
virando realidade.
29
00:03:28,852 --> 00:03:30,731
Por que prejudicar isso...
30
00:03:30,732 --> 00:03:32,738
pedindo armas tamb�m?
31
00:03:35,663 --> 00:03:37,349
Tudo bem.
32
00:03:40,227 --> 00:03:42,147
Estamos acertados
por hoje?
33
00:03:44,152 --> 00:03:45,818
Tudo bem.
34
00:03:55,627 --> 00:03:57,728
Quem gostaria de falar
para n�s hoje?
35
00:03:59,148 --> 00:04:00,548
Brendan?
36
00:04:01,277 --> 00:04:02,928
Voc� gostaria?
37
00:04:04,148 --> 00:04:06,060
Ent�o, eu preciso
fazer por merecer?
38
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
Sim.
39
00:04:09,655 --> 00:04:12,567
Quando tinha 13 anos,
eu assassinei meu melhor amigo.
40
00:04:13,366 --> 00:04:15,222
Ele tamb�m tinha
13 anos.
41
00:04:15,993 --> 00:04:18,029
E estou preso
desde ent�o.
42
00:04:29,065 --> 00:04:30,465
Eu...
43
00:04:31,191 --> 00:04:33,194
Eu fiz uma coisa e...
44
00:04:34,885 --> 00:04:37,709
ele n�o queria mais
ser meu amigo, ent�o o matei.
45
00:04:38,419 --> 00:04:40,262
Eu o matei
com um tijolo.
46
00:04:41,126 --> 00:04:43,723
Meu quarto tinha vista
para a rua, ent�o...
47
00:04:43,724 --> 00:04:46,423
eu via as tias e tios dele
indo e vindo
48
00:04:46,424 --> 00:04:48,114
procurando por ele
� noite toda.
49
00:04:48,115 --> 00:04:50,915
E a� devem ter chamado a pol�cia,
porque a viatura chegou
50
00:04:50,917 --> 00:04:54,019
eles entraram na casa,
ficaram por 1 hora, foram embora...
51
00:04:55,046 --> 00:04:57,217
e a� devem t�-lo encontrado,
porque...
52
00:04:57,219 --> 00:04:59,558
a pol�cia voltou
e entrou em casa deles.
53
00:05:01,742 --> 00:05:03,827
Eu ouvi a m�e dele
gritando.
54
00:05:04,587 --> 00:05:06,880
Eu fui � escola
na manh� seguinte e...
55
00:05:07,063 --> 00:05:10,171
a pol�cia foi me buscar � tarde
com minha m�e e meu pai.
56
00:05:11,389 --> 00:05:13,843
Eu disse a eles, na hora,
que tinha sido eu.
57
00:05:15,241 --> 00:05:17,122
Ele n�o queria
ser seu amigo...
58
00:05:17,248 --> 00:05:19,185
porque voc� fez
uma coisa?
59
00:05:22,335 --> 00:05:23,860
E o que foi?
60
00:05:33,233 --> 00:05:34,865
Voc� o v�?
61
00:05:39,102 --> 00:05:40,653
O tempo todo?
62
00:05:43,498 --> 00:05:44,898
Sim.
63
00:05:46,669 --> 00:05:48,481
� horr�vel, n�o �?
64
00:05:54,672 --> 00:05:56,782
- Mark, pode ir.
- Obrigado.
65
00:05:57,936 --> 00:05:59,336
Ol�.
66
00:06:08,050 --> 00:06:10,169
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
67
00:06:10,317 --> 00:06:13,219
- O que ele queria?
- S� nos trouxe um pouco de ch�.
68
00:06:15,258 --> 00:06:17,213
- Por qu�?
- Ele me devia uma.
69
00:06:17,988 --> 00:06:20,106
- Por qu�?
- Chega, enxerido!
70
00:06:51,319 --> 00:06:53,033
Mas que droga.
71
00:06:54,377 --> 00:06:56,965
Quando h� dois "o" juntos
desta forma
72
00:06:57,211 --> 00:06:58,873
o som fica "u".
73
00:06:58,875 --> 00:07:00,285
Esta fica assim:
74
00:07:00,287 --> 00:07:02,255
"Sham-am...
75
00:07:02,751 --> 00:07:04,622
poo".
"Shampoo".
76
00:07:04,768 --> 00:07:06,992
H� muitas palavras
com dois "o".
77
00:07:07,834 --> 00:07:09,659
"Tool", "Fool".
78
00:07:10,021 --> 00:07:12,432
- "School"?
- Sim. "School".
79
00:07:12,433 --> 00:07:14,540
"School" � um bom exemplo.
Sim.
80
00:07:17,861 --> 00:07:20,625
Importar-se se eu lhe perguntar
uma coisa?
81
00:07:21,764 --> 00:07:23,808
- Pode falar.
- Fica entre n�s?
82
00:07:24,704 --> 00:07:26,104
Sim.
83
00:07:26,563 --> 00:07:29,326
O que acontece
se acharem algo na cela?
84
00:07:32,792 --> 00:07:34,192
Drogas?
85
00:07:34,771 --> 00:07:36,171
Arma?
86
00:07:37,164 --> 00:07:38,564
Telefone?
87
00:07:43,010 --> 00:07:45,149
N�s dois levar�amos
a culpa?
88
00:07:45,485 --> 00:07:46,885
Depende.
89
00:07:48,706 --> 00:07:50,871
O que n�s pegar�amos?
Segrega��o?
90
00:07:51,586 --> 00:07:53,608
Mais tempo
na condena��o?
91
00:07:54,987 --> 00:07:56,844
Isso tamb�m depende.
92
00:07:58,547 --> 00:07:59,947
Certo.
93
00:08:02,799 --> 00:08:04,391
De volta ao "o".
94
00:08:05,111 --> 00:08:07,257
Por que n�o tenta este?
95
00:08:07,621 --> 00:08:09,197
"Toothpaste".
96
00:08:09,433 --> 00:08:11,643
Por que n�o faz
uma tentativa nele?
97
00:08:12,206 --> 00:08:14,015
Livre-se da coisa.
98
00:08:30,099 --> 00:08:31,901
Eu sei do telefone.
99
00:08:34,553 --> 00:08:35,953
� mesmo?
100
00:08:36,365 --> 00:08:37,765
Sim.
101
00:08:42,099 --> 00:08:44,183
Por favor,
livre-se dele.
102
00:08:48,577 --> 00:08:50,166
Tudo bem.
103
00:09:20,072 --> 00:09:21,741
Passem, por favor.
104
00:09:31,292 --> 00:09:32,692
Que gostoso.
105
00:09:37,238 --> 00:09:39,238
- Tudo bem?
- Tudo bem, pai.
106
00:09:40,309 --> 00:09:41,994
Como est� o dente?
107
00:09:42,197 --> 00:09:44,500
Eu fui ao dentista e,
acredite ou n�o...
108
00:09:45,199 --> 00:09:47,235
- est� resolvido.
- Que bom.
109
00:09:47,582 --> 00:09:50,445
- Est�o te deixando em paz?
- Sim. Mais do que isso, m�e.
110
00:09:50,447 --> 00:09:53,242
Est�o cuidando de mim.
N�o se cansam de cuidar de mim.
111
00:09:53,243 --> 00:09:56,293
Acho que � por causa da surra.
N�o dedurei, n�o reclamei.
112
00:09:56,295 --> 00:09:59,395
- Ganhei um pouco de respeito.
- Seu pai leva coisas para eles.
113
00:09:59,397 --> 00:10:01,858
- Por que disse isso?
- N�o quero que ele pense
114
00:10:01,859 --> 00:10:05,051
que s�o amig�es dele quando,
na verdade, s�o uns merdas.
115
00:10:05,327 --> 00:10:07,677
Seu pai tem levado coisas
para eles � pris�o.
116
00:10:07,679 --> 00:10:09,126
Tem levado
h� meses.
117
00:10:09,127 --> 00:10:11,180
Por isso est�o cuidando
de voc�, filho.
118
00:10:11,181 --> 00:10:12,581
Coisas?
119
00:10:13,309 --> 00:10:14,954
Drogas.
120
00:10:18,188 --> 00:10:19,800
Voc� precisa parar
com isso, pai.
121
00:10:19,801 --> 00:10:22,749
- � s� at� voc� voltar para casa.
- Pai, voc� � um guarda.
122
00:10:22,839 --> 00:10:25,039
Um guarda levando drogas.
Voc� pegar� 5 anos.
123
00:10:25,041 --> 00:10:27,216
- N�o serei pego.
- Eu dizia o mesmo.
124
00:10:27,217 --> 00:10:29,923
- Eu me mudo daqui de novo.
- Eles o achar�o de novo.
125
00:10:29,924 --> 00:10:31,324
N�o v�o!
126
00:10:31,590 --> 00:10:33,813
N�o podemos
mant�-lo seguro, filho.
127
00:10:34,506 --> 00:10:36,753
Onde o colocarmos,
eles o achar�o.
128
00:10:38,736 --> 00:10:40,301
5 anos.
129
00:10:40,466 --> 00:10:43,242
E voc� � um guarda,
ent�o ter� de ficar com ped�filos.
130
00:10:43,696 --> 00:10:45,728
Cinco anos
com ped�filos.
131
00:10:46,510 --> 00:10:48,418
O que voc�
est� fazendo, pai?
132
00:10:49,331 --> 00:10:51,144
Eu n�o serei pego.
133
00:11:04,814 --> 00:11:06,429
Voc� nunca o abra�a.
134
00:11:07,860 --> 00:11:09,351
Por qu�?
135
00:11:09,481 --> 00:11:11,220
Apenas n�o abra�o.
136
00:11:11,405 --> 00:11:12,903
Nunca abracei.
137
00:11:13,752 --> 00:11:15,879
Mas agora
ele est� preso.
138
00:11:22,297 --> 00:11:24,645
Apostarei no Liverpool,
Manchester City...
139
00:11:24,766 --> 00:11:26,501
e Chelsea
como bankers.
140
00:11:26,734 --> 00:11:29,326
Apostarei que Everton
e Manchester United perdem
141
00:11:29,327 --> 00:11:31,151
e todos os outros
empatam.
142
00:11:31,200 --> 00:11:32,836
5 empates?
143
00:11:32,837 --> 00:11:34,657
- Sim.
- Tem certeza?
144
00:11:34,659 --> 00:11:36,059
Coloque-a na linha!
145
00:11:36,061 --> 00:11:38,680
Ou�a, os 10 minutos
est�o acabando, filho.
146
00:11:38,681 --> 00:11:40,966
- Vov� est� a�?
- Quem est� gritando?
147
00:11:40,967 --> 00:11:42,681
Liguei para
os dois n�meros!
148
00:11:42,683 --> 00:11:44,474
Um cara
no outro telefone.
149
00:11:44,475 --> 00:11:46,381
- Vov� est� a�?
- N�o.
150
00:11:46,933 --> 00:11:48,607
N�o?
Onde ele est�?
151
00:11:48,608 --> 00:11:50,475
Passarei para vov�.
152
00:11:50,729 --> 00:11:52,808
- Por qu�? Qual o problema?
- Ol�.
153
00:11:52,839 --> 00:11:54,239
Ol�.
154
00:11:54,468 --> 00:11:56,036
Pai n�o est� a�?
155
00:11:56,037 --> 00:11:57,851
- N�o.
- Onde ele est�?
156
00:11:58,005 --> 00:11:59,513
� mentira, Chantelle!
157
00:11:59,514 --> 00:12:02,367
Eu n�o queria te preocupar,
mas ele n�o est� bem.
158
00:12:02,368 --> 00:12:04,537
- Como �?
- Ele n�o est� bem.
159
00:12:04,561 --> 00:12:06,982
- Espere!
- Por qu�? O que ele tem?
160
00:12:06,983 --> 00:12:09,002
Ele teve
problema de novo.
161
00:12:09,036 --> 00:12:10,491
O cora��o de novo?
162
00:12:10,493 --> 00:12:11,893
Sim.
163
00:12:12,349 --> 00:12:14,102
E onde ele est�?
164
00:12:14,517 --> 00:12:16,546
Mark, amor,
n�o estou te ouvindo.
165
00:12:16,547 --> 00:12:18,998
- Com licen�a! Pode falar baixo?
- O que disse?
166
00:12:18,999 --> 00:12:20,659
Cale sua boca,
forasteiro!
167
00:12:20,660 --> 00:12:22,268
- N�o desligue!
- Perd�o, m�e.
168
00:12:22,270 --> 00:12:24,921
A ambul�ncia o levou.
Ele est� na UTI.
169
00:12:24,922 --> 00:12:27,415
- � tudo que sei.
- N�o desligue na minha cara.
170
00:12:27,841 --> 00:12:29,694
N�o!
Sua vagabunda!
171
00:12:30,579 --> 00:12:32,057
Sua vagabunda!
172
00:12:32,649 --> 00:12:34,049
Meu Deus!
173
00:12:34,498 --> 00:12:37,095
Perd�o, m�e.
E como ele est� agora?
174
00:12:37,127 --> 00:12:38,527
N�o sei.
175
00:12:38,529 --> 00:12:40,425
Ele n�o estava
respondendo.
176
00:12:42,651 --> 00:12:44,874
- Ele est� inconsciente?
- N�o sei.
177
00:12:44,876 --> 00:12:47,385
- Ele est� inconsciente?
- Entrem nas celas!
178
00:12:47,491 --> 00:12:49,755
- Voc� foi com ele?
- Desligue o telefone.
179
00:12:49,756 --> 00:12:51,386
Est� me ouvindo?
180
00:12:51,968 --> 00:12:53,968
- D�-me o telefone.
- O que est� fazendo?
181
00:12:53,970 --> 00:12:56,404
- Estava falando com minha m�e.
- Volte � cela.
182
00:12:56,405 --> 00:12:58,781
N�o vou repetir!
Volte para cela agora!
183
00:12:59,214 --> 00:13:00,614
Al�?
184
00:13:01,947 --> 00:13:04,008
Uma liga��o de 5 minutos
� tudo que pe�o.
185
00:13:04,009 --> 00:13:06,359
Se eu deix�-lo, todos v�o querer.
Solte a porta.
186
00:13:06,361 --> 00:13:08,461
N�o me deixe dormir
preocupado com meu pai.
187
00:13:08,463 --> 00:13:10,663
- Por favor, n�o fa�a isso.
- Volte �s celas!
188
00:13:10,665 --> 00:13:13,415
- Solte a porta.
- N�o. N�o o deixarei fazer isso.
189
00:13:13,416 --> 00:13:15,703
Se n�o me deixar,
eu vou imobiliz�-lo.
190
00:13:19,196 --> 00:13:21,296
- Fale com a capel� pela manh�.
- Tudo bem.
191
00:13:21,298 --> 00:13:23,117
Talvez ela possa ajudar.
192
00:13:26,719 --> 00:13:28,764
- Entre em sua cela.
- Tudo bem, chefe.
193
00:13:31,729 --> 00:13:33,611
Voc� ainda tem
aquele celular?
194
00:13:33,753 --> 00:13:35,661
Lamento muito, cara.
N�o tenho.
195
00:13:35,662 --> 00:13:37,331
Eu me livrei dele.
196
00:13:39,682 --> 00:13:41,617
Lamento muito, cara.
197
00:13:58,318 --> 00:14:00,668
Com licen�a, mas eu poderia falar
com a senhora?
198
00:14:00,670 --> 00:14:02,485
- S� por um instante?
- Claro.
199
00:14:08,765 --> 00:14:10,165
- Ol�.
- Sim.
200
00:14:10,167 --> 00:14:11,567
Perd�o.
201
00:14:11,783 --> 00:14:14,165
- Pode fazer uma coisa por mim?
- Sim.
202
00:14:14,519 --> 00:14:16,817
Acho que meu pai
teve um infarto ontem.
203
00:14:16,819 --> 00:14:18,219
- Lamento.
- Pois �.
204
00:14:18,221 --> 00:14:20,120
Preciso saber
como ele est�.
205
00:14:20,122 --> 00:14:22,722
Queria saber se pode ligar
para o n�mero da minha m�e
206
00:14:22,724 --> 00:14:24,937
- e perguntar a ela.
- Claro que sim.
207
00:14:25,003 --> 00:14:26,675
- Obrigado.
- Ligarei agora mesmo.
208
00:14:26,676 --> 00:14:28,076
Obrigado, senhora.
209
00:14:28,571 --> 00:14:29,971
Obrigado.
210
00:14:59,056 --> 00:15:00,719
Tudo bem, senhora?
211
00:15:12,830 --> 00:15:14,417
Ele morreu?
212
00:15:14,549 --> 00:15:15,949
Sim.
213
00:15:15,951 --> 00:15:17,607
Lamento muito.
214
00:15:19,600 --> 00:15:22,237
Gostaria de ligar para sua m�e?
Posso conseguir isso.
215
00:15:22,690 --> 00:15:24,090
Sim.
216
00:15:24,306 --> 00:15:25,706
Sim, por favor.
217
00:15:27,070 --> 00:15:28,470
Obrigado.
218
00:15:35,681 --> 00:15:37,702
Voc� tem algu�m
com voc�?
219
00:15:38,004 --> 00:15:39,404
Sim.
220
00:15:39,406 --> 00:15:41,987
Alicia est� aqui
e nossa Joan tamb�m.
221
00:15:44,461 --> 00:15:46,744
Ele morreu em paz,
meu filho.
222
00:15:50,354 --> 00:15:52,805
Foi a vergonha
pelo que eu fiz?
223
00:15:53,345 --> 00:15:54,745
Foi isso
que o matou?
224
00:15:54,747 --> 00:15:56,424
N�o!
225
00:15:58,390 --> 00:16:00,402
Voc� pode ir
ao funeral?
226
00:16:01,237 --> 00:16:02,900
Acho que sim, mas...
227
00:16:02,901 --> 00:16:04,450
Mas o qu�?
228
00:16:05,579 --> 00:16:07,735
Estarei algemado
a um policial.
229
00:16:13,098 --> 00:16:15,626
Se voc� n�o me quiser l�,
eu entenderei.
230
00:16:15,958 --> 00:16:18,133
Claro que eu te quero l�.
231
00:16:18,248 --> 00:16:20,997
E quero que voc�
fale dele tamb�m.
232
00:16:25,005 --> 00:16:26,405
Eu...
233
00:16:27,198 --> 00:16:28,956
Eu preciso ir, m�e.
234
00:16:29,060 --> 00:16:31,499
Os 10 minutos terminaram.
A liga��o vai cair.
235
00:16:53,150 --> 00:16:54,550
Pronto?
236
00:16:54,745 --> 00:16:56,145
Sim.
237
00:16:56,654 --> 00:16:58,806
Poder� ir na recep��o
na casa?
238
00:16:58,931 --> 00:17:01,919
N�o. Igreja, cemit�rio
e voltar para c�.
239
00:17:01,920 --> 00:17:03,320
Certo.
240
00:17:03,322 --> 00:17:05,659
N�o posso dizer
"que seja agrad�vel", posso?
241
00:17:06,462 --> 00:17:07,862
N�o.
242
00:17:08,148 --> 00:17:10,513
Espero que corra
da melhor forma poss�vel.
243
00:17:11,326 --> 00:17:12,726
Obrigado.
244
00:17:21,725 --> 00:17:23,544
Mark Cobden liberado
com escolta...
245
00:17:23,545 --> 00:17:25,356
sob licen�a
prisional especial.
246
00:17:25,357 --> 00:17:27,425
N�mero de s�rie 80462.
247
00:17:29,081 --> 00:17:31,274
- Pronto. Aqui est�, cara.
- Obrigado.
248
00:17:42,241 --> 00:17:43,641
Tudo bem.
249
00:17:44,962 --> 00:17:47,739
Entre aqui.
Revista sem roupa, por favor.
250
00:17:54,493 --> 00:17:55,893
- Fora.
- Por qu�?
251
00:17:55,895 --> 00:17:57,802
- Revista de cela.
- Revista de cela?
252
00:17:57,803 --> 00:17:59,524
- Sim.
- Por qu�?
253
00:17:59,610 --> 00:18:01,010
Informa��o.
254
00:18:01,119 --> 00:18:03,269
- Informa��o sobre o qu�?
- Fora, por favor.
255
00:18:03,271 --> 00:18:04,972
Agache-se,
por favor.
256
00:18:06,921 --> 00:18:09,022
Certo. Suba as cal�as.
Vista-se.
257
00:18:09,023 --> 00:18:10,703
Mas n�o h� nada aqui, chefe!
Nada!
258
00:18:10,705 --> 00:18:12,134
Fora!, por favor!
259
00:18:12,135 --> 00:18:13,535
Agora!
260
00:18:18,159 --> 00:18:19,839
Est�o perdendo tempo,
sabiam?
261
00:18:19,841 --> 00:18:21,660
Tudo bem.
N�o vou a lugar algum.
262
00:18:21,661 --> 00:18:23,526
Serei seu acompanhante,
certo?
263
00:18:23,527 --> 00:18:26,153
- Sim, chefe.
- Funerais podem ficar emotivos.
264
00:18:26,374 --> 00:18:27,774
As coisas esquentam.
265
00:18:27,776 --> 00:18:30,289
Ent�o, se eu me sentir
amea�ado por voc�
266
00:18:30,290 --> 00:18:32,536
sua fam�lia ou amigos,
entramos naquele carro
267
00:18:32,538 --> 00:18:34,940
e voltamos direto para c�,
entendido?
268
00:18:35,111 --> 00:18:36,576
Sim, chefe.
269
00:18:48,289 --> 00:18:49,689
Entre.
270
00:19:13,393 --> 00:19:15,712
Recep��o,
temos o prisioneiro Cobden.
271
00:19:15,738 --> 00:19:18,694
CEVC 3944.
272
00:19:18,887 --> 00:19:20,379
Liberado?
273
00:19:21,878 --> 00:19:23,367
Terminaram?
274
00:19:23,639 --> 00:19:25,718
- Terminaram, certo?
- A televis�o.
275
00:19:26,834 --> 00:19:29,073
N�o.
N�o desmontem minha tv.
276
00:19:32,309 --> 00:19:34,166
Entendido.
Tudo liberado para soltura.
277
00:19:34,167 --> 00:19:35,567
Certo.
278
00:19:35,686 --> 00:19:37,496
- Tudo certo.
- Obrigado.
279
00:19:53,332 --> 00:19:54,732
- � seu?
- Sim.
280
00:19:54,734 --> 00:19:57,105
- N�o do seu amigo?
- N�o. Ele enterrar� o pai.
281
00:19:57,106 --> 00:19:58,845
Ele n�o sabe. S� eu.
Ele n�o sabia.
282
00:19:58,847 --> 00:20:00,446
Fique a�.
283
00:20:01,015 --> 00:20:03,096
CE272 para recep��o.
284
00:20:12,401 --> 00:20:14,046
Tem algo errado.
285
00:20:20,648 --> 00:20:22,169
Desligue o motor.
286
00:20:26,706 --> 00:20:28,420
- Cobden.
- Sim.
287
00:20:29,106 --> 00:20:30,671
Voc� n�o vai
a lugar algum.
288
00:20:30,672 --> 00:20:32,072
O qu�?
289
00:20:32,074 --> 00:20:34,430
Acabaram de encontrar
um celular na sua cela.
290
00:20:35,069 --> 00:20:36,857
- Um celular?
- Sim.
291
00:20:37,211 --> 00:20:39,111
Ele me disse que tinha
se livrado dele.
292
00:20:39,113 --> 00:20:41,265
- Essa n�o, cara.
- O que foi?
293
00:20:41,398 --> 00:20:43,789
"Ele me disse que tinha
se livrado dele".
294
00:20:43,957 --> 00:20:45,734
Ent�o voc� sabia?
295
00:20:50,783 --> 00:20:52,679
O que iremos
fazer agora?
296
00:20:52,861 --> 00:20:54,659
N�o iremos
a lugar algum.
297
00:20:54,900 --> 00:20:56,911
Precisamos lev�-lo
de volta.
298
00:20:57,264 --> 00:20:59,233
� funeral do meu pai.
299
00:21:17,255 --> 00:21:18,655
Perd�o.
300
00:21:21,815 --> 00:21:24,099
- Onde ele estava?
- Atr�s da televis�o.
301
00:21:26,446 --> 00:21:28,411
Voc� me disse que tinha
se livrado dele.
302
00:21:28,412 --> 00:21:30,477
Cuidado com o que diz,
est� bem?
303
00:21:30,679 --> 00:21:32,306
Ele sabe.
304
00:21:32,939 --> 00:21:35,106
- Como?
- Porque eu contei.
305
00:21:35,300 --> 00:21:36,700
Por qu�?
306
00:21:36,702 --> 00:21:38,620
Porque eu sou
um idiota.
307
00:21:39,550 --> 00:21:41,500
Voc� me disse que tinha
se livrado dele.
308
00:21:41,502 --> 00:21:43,142
Eu menti.
309
00:21:46,325 --> 00:21:48,480
Ent�o ele estava aqui
naquela noite?
310
00:21:49,767 --> 00:21:52,671
Aquela noite que precisei ligar
para saber do meu pai.
311
00:21:52,787 --> 00:21:54,187
Sim.
312
00:21:54,189 --> 00:21:56,050
E voc� disse
que n�o estava.
313
00:21:56,337 --> 00:21:57,737
Sim.
314
00:21:57,769 --> 00:21:59,169
Por qu�?
315
00:21:59,670 --> 00:22:01,292
Se voc�
tivesse usado...
316
00:22:01,293 --> 00:22:03,201
eu estaria
com problemas.
317
00:22:09,490 --> 00:22:11,861
Isso me faz um total canalha,
n�o � mesmo?
318
00:22:12,007 --> 00:22:14,049
Sim.
Um total canalha.
319
00:22:14,279 --> 00:22:16,492
Que venderia a m�e
por drogas.
320
00:22:17,893 --> 00:22:19,293
Sim.
321
00:22:21,747 --> 00:22:23,381
O que est� fazendo?
322
00:22:23,711 --> 00:22:25,505
Est�o nos separando.
323
00:22:26,962 --> 00:22:28,676
Por aqui, filho.
324
00:22:55,788 --> 00:22:57,188
Mark.
325
00:22:58,512 --> 00:23:01,595
Algu�m deveria ligar e avisar
que voc� n�o ir� ao funeral.
326
00:23:02,214 --> 00:23:03,944
Devo fazer isso?
327
00:23:04,763 --> 00:23:06,163
Por favor.
328
00:23:08,283 --> 00:23:10,280
Posso conseguir
a ordem da missa
329
00:23:10,281 --> 00:23:12,433
e podemos segui-la
na capela.
330
00:23:13,166 --> 00:23:15,681
Termos nossa pequena missa.
Gostaria disso?
331
00:23:16,894 --> 00:23:18,945
Voc� tem permiss�o
para fazer isso?
332
00:23:20,121 --> 00:23:22,556
Posso fazer o que voc� precisar
que eu fa�a.
333
00:23:24,934 --> 00:23:26,334
Tudo bem.
334
00:23:26,454 --> 00:23:28,128
Esse � seu discurso?
335
00:23:28,904 --> 00:23:30,304
Sim.
336
00:23:31,283 --> 00:23:33,343
Devo enviar por e-mail
para eles?
337
00:23:35,961 --> 00:23:37,361
Por favor.
338
00:23:57,028 --> 00:24:00,428
Seu pai chegar� l�
mais ou menos agora.
339
00:24:00,749 --> 00:24:02,149
Sim.
340
00:24:02,398 --> 00:24:04,361
Sua m�e estar�
acompanhando.
341
00:24:04,608 --> 00:24:06,061
Quem estar�
com ela?
342
00:24:06,273 --> 00:24:09,179
Minha esposa Alicia,
meu filho Tom...
343
00:24:09,364 --> 00:24:11,570
- minha tia Joan.
- Obrigada.
344
00:24:12,127 --> 00:24:14,388
Haver� outros carros,
mas n�o sei...
345
00:24:14,389 --> 00:24:16,169
quem estar� neles.
346
00:24:17,906 --> 00:24:20,557
Meu pai viveu mais
do que os irm�os...
347
00:24:21,161 --> 00:24:23,235
mas todos eles
tiveram filhos, ent�o...
348
00:24:23,236 --> 00:24:25,405
todos estar�o l�
com os filhos.
349
00:24:25,633 --> 00:24:27,513
Todos eles estar�o l�.
350
00:24:28,135 --> 00:24:29,535
Padre Duggan...
351
00:24:29,537 --> 00:24:32,412
jogar� �gua benta
no caix�o.
352
00:24:33,933 --> 00:24:35,482
Com essa �gua...
353
00:24:35,483 --> 00:24:38,071
somos chamados a lembrar
do batismo de Jo�o.
354
00:24:38,207 --> 00:24:41,584
Como Cristo passou pelas
�guas profundas da morte por n�s
355
00:24:41,797 --> 00:24:45,324
que Ele tamb�m leve Jo�o
� plenitude da ressurrei��o...
356
00:24:45,591 --> 00:24:47,684
e � vida com todos
os redimidos.
357
00:24:47,685 --> 00:24:49,295
- Am�m.
- Am�m.
358
00:25:01,872 --> 00:25:04,557
Permita-nos reconhecer
nossos pecados...
359
00:25:05,039 --> 00:25:07,230
que preparemo-nos...
360
00:25:07,298 --> 00:25:09,455
para celebrar
os santos mist�rios.
361
00:25:09,579 --> 00:25:12,371
Confesso a Deus,
Todo-Poderoso
362
00:25:12,460 --> 00:25:14,869
e a v�s,
irm�os e irm�s...
363
00:25:15,001 --> 00:25:17,134
que pequei
muitas vezes
364
00:25:17,294 --> 00:25:20,208
por pensamentos
e palavras...
365
00:25:20,619 --> 00:25:22,427
em meus atos...
366
00:25:22,428 --> 00:25:24,779
e em minhas omiss�es
367
00:25:25,312 --> 00:25:26,864
por minha culpa...
368
00:25:26,995 --> 00:25:28,395
por minha culpa...
369
00:25:28,397 --> 00:25:30,670
minha t�o grande culpa.
370
00:25:30,919 --> 00:25:34,257
Assim, pe�o
� Virgem Maria...
371
00:25:34,346 --> 00:25:36,541
aos todos
os Anjos e Santos
372
00:25:36,702 --> 00:25:38,943
e a v�s,
irm�os e irm�s
373
00:25:38,944 --> 00:25:41,861
que rogueis por mim
ao Senhor Nosso Deus.
374
00:25:42,153 --> 00:25:43,553
Am�m.
375
00:25:54,608 --> 00:25:56,475
Infelizmente, Mark...
376
00:25:56,947 --> 00:25:59,130
n�o pode
estar aqui hoje, mas...
377
00:25:59,216 --> 00:26:01,582
este � o discurso
que ele iria ler.
378
00:26:02,911 --> 00:26:04,939
"John Thomas Cobden...
379
00:26:05,343 --> 00:26:07,727
nasceu na d�cada de 30
ap�s a quebra da Bolsa.
380
00:26:07,728 --> 00:26:09,389
O quinto
de nove filhos
381
00:26:09,390 --> 00:26:12,116
todos criados
na mesma casa geminada.
382
00:26:13,255 --> 00:26:15,106
N�o deve
ter sido f�cil.
383
00:26:15,332 --> 00:26:18,132
Ele conseguiu bolsa para
uma escola cat�lica de gram�tica
384
00:26:18,134 --> 00:26:20,761
odiou-a e saiu de l�
aos 15 anos.
385
00:26:20,999 --> 00:26:22,690
Garotos da escola
de gram�tica
386
00:26:22,691 --> 00:26:24,940
n�o sujavam as m�os
naquela �poca.
387
00:26:25,031 --> 00:26:27,830
Ent�o, ele pegou um emprego
no escrit�rio em Kirkmarsh.
388
00:26:27,954 --> 00:26:30,179
E foi l� onde ele conheceu
minha m�e."
389
00:26:31,009 --> 00:26:32,409
Eu.
390
00:26:32,411 --> 00:26:35,251
"A aposentadoria
ele passava pescando...
391
00:26:36,233 --> 00:26:37,633
assistindo futebol...
392
00:26:37,635 --> 00:26:40,645
e, nos �ltimos seis,
sete anos ou algo assim...
393
00:26:40,991 --> 00:26:43,187
assistindo futebol
com seu...
394
00:26:43,733 --> 00:26:45,377
neto Tom.
395
00:26:47,580 --> 00:26:49,363
John Thomas Cobden...
396
00:26:49,512 --> 00:26:51,377
bom sindicalista...
397
00:26:51,797 --> 00:26:53,359
bom pescador...
398
00:26:54,189 --> 00:26:55,847
bom marido...
399
00:26:57,342 --> 00:26:59,081
e pai brilhante."
400
00:27:06,467 --> 00:27:08,230
Eu sei que Mark...
401
00:27:08,231 --> 00:27:10,331
pensa que o pai dele
est� envergonhado
402
00:27:10,333 --> 00:27:12,722
pelo que ele fez
naquele horr�vel dia.
403
00:27:12,914 --> 00:27:14,903
Pela dor e luto
que ele causou...
404
00:27:14,904 --> 00:27:17,056
� pobre fam�lia
daquele homem.
405
00:27:18,198 --> 00:27:19,707
Ele est� certo.
406
00:27:20,161 --> 00:27:22,745
Mas somente por aquele
�nico horr�vel dia.
407
00:27:22,872 --> 00:27:25,081
Por tudo
que veio depois...
408
00:27:26,629 --> 00:27:29,765
pelo modo como ele mesmo
foi at� a pol�cia
409
00:27:29,766 --> 00:27:32,471
ele confessou,
declarou-se culpado
410
00:27:32,472 --> 00:27:35,499
n�o ofereceu nenhuma
apela��o por mitiga��o;
411
00:27:37,111 --> 00:27:39,316
Pelo modo
como ele aceitou...
412
00:27:40,096 --> 00:27:42,477
a senten�a dele e,
de boa vontade...
413
00:27:42,854 --> 00:27:44,890
aceitou uma maior;
414
00:27:45,961 --> 00:27:48,175
Pelo modo
como ele v�...
415
00:27:48,176 --> 00:27:50,579
todo dia
do seu aprisionamento
416
00:27:51,716 --> 00:27:54,451
como um dia a mais
de repara��o.
417
00:27:55,498 --> 00:27:57,506
O pai do Mark...
418
00:28:00,618 --> 00:28:02,261
meu John...
419
00:28:02,782 --> 00:28:05,020
"...estava mais orgulhoso
do filho...
420
00:28:05,304 --> 00:28:07,176
como nunca antes esteve."
421
00:28:13,113 --> 00:28:14,513
Obrigado.
422
00:28:26,923 --> 00:28:28,469
Eu lhe devo uma.
423
00:28:28,619 --> 00:28:30,019
Obrigado.
424
00:28:31,522 --> 00:28:33,008
N�o se preocupe.
425
00:28:46,953 --> 00:28:48,633
Milhares
de fogos de artif�cio...
426
00:28:48,635 --> 00:28:51,223
est�o prestes
a iluminar o c�u...
427
00:28:51,224 --> 00:28:53,034
acima da capital.
428
00:28:53,036 --> 00:28:54,939
Os famosos toques
do Big Ben...
429
00:28:54,940 --> 00:28:57,645
tocar�o
� meia-noite.
430
00:28:57,688 --> 00:28:59,572
Quatro, tr�s...
431
00:28:59,792 --> 00:29:01,739
dois, um...
432
00:29:05,870 --> 00:29:09,370
DIA 509
433
00:30:10,791 --> 00:30:13,038
O juiz me condenou
� perp�tua...
434
00:30:13,600 --> 00:30:17,047
com um m�nimo de 10 anos.
Eu cumpri 25 anos e esta � qual?
435
00:30:17,536 --> 00:30:19,336
Minha sexta audi�ncia
de condicional?
436
00:30:19,338 --> 00:30:22,500
E sei muito bem que a condicional,
novamente, ser� recusada.
437
00:30:22,502 --> 00:30:24,963
N�o porque n�o preencho
todos os requisitos.
438
00:30:25,035 --> 00:30:26,529
Eu preencho.
439
00:30:27,201 --> 00:30:30,029
� por causa disto:
Ainda n�o aprendi quem manda.
440
00:30:30,760 --> 00:30:33,660
Ainda n�o aprendi a me submeter
totalmente a um carcereiro.
441
00:30:33,662 --> 00:30:36,198
Ainda tenho um pouco
de independ�ncia de esp�rito.
442
00:30:37,754 --> 00:30:39,904
Iria se achar que voc�s
dariam valor a isso.
443
00:30:39,951 --> 00:30:42,551
Pessoas que t�m um pouco
de independ�ncia de esp�rito
444
00:30:42,553 --> 00:30:45,953
com certeza fariam melhor l� fora
do que pessoas destru�das, mas n�o.
445
00:30:48,040 --> 00:30:50,539
Voc�s s� querem me mostrar
quem � que manda.
446
00:30:55,959 --> 00:30:58,010
Voc� disse
que fez uma coisa.
447
00:30:58,873 --> 00:31:02,002
Uma coisa que fez sua v�tima
n�o querer mais ser sua amiga.
448
00:31:02,578 --> 00:31:04,020
A� voc� a matou.
449
00:31:04,021 --> 00:31:05,421
Sim.
450
00:31:05,596 --> 00:31:07,247
O que voc� fez?
451
00:31:09,857 --> 00:31:11,750
Responderei da forma
que respondi
452
00:31:11,752 --> 00:31:14,771
em cada uma das cinco ocasi�es
que estive aqui:
453
00:31:16,386 --> 00:31:18,574
N�o estou preparado
para dizer.
454
00:31:23,455 --> 00:31:25,619
Eu sou
Alexander Doyle.
455
00:31:26,291 --> 00:31:29,033
Bobby Doyle, a v�tima,
era meu irm�o mais velho.
456
00:31:29,493 --> 00:31:32,566
Estou aqui porque meus pais
agora est�o mortos.
457
00:31:33,159 --> 00:31:35,599
Meus pai morreu
h� alguns anos e...
458
00:31:37,286 --> 00:31:39,326
minha m�e
h� tr�s meses.
459
00:31:41,065 --> 00:31:42,863
Os dois morreram
de dor.
460
00:31:43,967 --> 00:31:46,417
Este homem n�o matou apenas
meu irm�o naquele dia.
461
00:31:46,419 --> 00:31:48,466
Ele tamb�m matou
meus pais.
462
00:31:48,803 --> 00:31:51,467
Este homem tenta se passar
como um tipo de...
463
00:31:51,468 --> 00:31:54,159
esp�rito livre lutando
contra o sistema.
464
00:31:54,665 --> 00:31:56,585
Ele n�o � nada disso.
465
00:31:57,597 --> 00:31:59,361
Ele � um assassino.
466
00:31:59,899 --> 00:32:03,063
Este homem insinua que deveria
estar solto h� 15 anos.
467
00:32:03,507 --> 00:32:05,469
Meus pais
n�o estavam soltos.
468
00:32:06,104 --> 00:32:08,446
Os dois tiveram
pena perp�tua.
469
00:32:09,906 --> 00:32:13,020
Este homem se recusa a revelar
o que ele fez com meu irm�o...
470
00:32:14,506 --> 00:32:17,544
a coisa que ele fez que custou
ao meu irm�o a vida dele.
471
00:32:21,221 --> 00:32:23,222
Tudo bem.
Vamos ficar a s�s...
472
00:32:23,619 --> 00:32:25,299
e ele pode me contar
cara a cara
473
00:32:25,301 --> 00:32:27,608
porque eu tenho
todo direito de saber.
474
00:32:34,802 --> 00:32:36,663
Podemos ir embora,
por favor?
475
00:32:40,997 --> 00:32:43,237
Ele teria feito qualquer coisa
por voc�.
476
00:32:45,960 --> 00:32:47,703
E eu tamb�m.
477
00:32:55,934 --> 00:32:58,170
Eu disse a ele
que eu o amava.
478
00:33:14,166 --> 00:33:16,534
E estou vendo
muitos cursos de faculdade...
479
00:33:16,535 --> 00:33:19,035
mas isso � uma coisa
que eu gostaria muito de fazer
480
00:33:19,037 --> 00:33:21,444
e jamais teria pensado nela
sem ter vindo aqui.
481
00:33:28,574 --> 00:33:30,605
Certo.
Quem � o pr�ximo?
482
00:33:31,606 --> 00:33:33,006
Vai, Liam.
483
00:33:33,155 --> 00:33:34,555
Vai.
484
00:33:45,252 --> 00:33:47,199
Eu costumava querer vir
para c�...
485
00:33:48,293 --> 00:33:50,051
ser mandado
para c�.
486
00:33:51,081 --> 00:33:52,781
Meu pai esteve aqui.
487
00:33:52,991 --> 00:33:54,531
Nosso Peter
esteve aqui.
488
00:33:54,780 --> 00:33:56,923
Caras que eu conhe�o
falam sobre...
489
00:33:56,924 --> 00:33:58,504
"a merda de Craigmore".
490
00:33:58,691 --> 00:34:00,500
"Cumpri tr�s anos".
491
00:34:00,624 --> 00:34:02,024
Meu pai disse.
492
00:34:02,026 --> 00:34:04,160
"E eu cumpri
sem dificuldade alguma."
493
00:34:05,340 --> 00:34:07,140
E todos riem.
494
00:34:08,917 --> 00:34:10,483
A verdade �:
495
00:34:11,224 --> 00:34:13,400
Eu n�o conseguiria ficar
tr�s dias aqui.
496
00:34:15,478 --> 00:34:17,048
� uma merda.
497
00:34:17,917 --> 00:34:20,043
E todos est�o
sempre tristes.
498
00:34:22,244 --> 00:34:24,263
Ent�o,
eu n�o voltarei.
499
00:34:26,515 --> 00:34:28,808
Eu n�o irei
para nenhuma pris�o.
500
00:34:34,489 --> 00:34:36,157
Muito bem, cara.
501
00:34:39,590 --> 00:34:41,124
Como voc� est�,
Cobden?
502
00:34:41,125 --> 00:34:42,755
Estou bem, chefe.
503
00:34:43,019 --> 00:34:44,819
Marie-Louise disse
que voc� tem feito
504
00:34:44,821 --> 00:34:46,702
um �timo trabalho
com as crian�as.
505
00:34:47,788 --> 00:34:49,592
A gente
andou conversando.
506
00:34:49,640 --> 00:34:52,240
H� uma confer�ncia de crime
e puni��o no m�s que vem.
507
00:34:52,242 --> 00:34:54,217
Querem que um detento
fa�a um discurso.
508
00:34:54,471 --> 00:34:56,210
Eu pensei em voc�.
509
00:34:57,579 --> 00:34:59,244
Falar sobre o qu�?
510
00:34:59,729 --> 00:35:01,697
Seu crime,
sua pena aqui.
511
00:35:01,762 --> 00:35:03,473
Voc� ir�
sem escolta.
512
00:35:03,523 --> 00:35:05,731
Marie-Louise confia muito
em voc�.
513
00:35:05,915 --> 00:35:07,607
- Uma confer�ncia?
- Sim.
514
00:35:07,938 --> 00:35:09,518
Muitas pessoas, ent�o.
515
00:35:09,593 --> 00:35:11,345
Uma centena
ou algo assim.
516
00:35:11,382 --> 00:35:13,705
Mal consigo falar
para algumas pessoas aqui
517
00:35:13,706 --> 00:35:15,910
quanto mais na frente
de uma centena.
518
00:35:16,739 --> 00:35:18,561
Acho que voc� precisa.
519
00:35:19,831 --> 00:35:21,831
Voc� disse
que me devia uma.
520
00:35:22,932 --> 00:35:24,393
Isso n�o � justo.
521
00:35:24,394 --> 00:35:26,054
Acho que �.
522
00:35:28,641 --> 00:35:30,041
Onde ser�?
523
00:35:30,043 --> 00:35:31,443
Crewe.
524
00:35:31,690 --> 00:35:34,285
- Como eu chegaria l�?
- T�xi e trem.
525
00:35:34,692 --> 00:35:36,092
Sozinho?
526
00:35:36,103 --> 00:35:37,503
Sim.
527
00:35:40,912 --> 00:35:43,025
Tudo bem.
Eu irei.
528
00:35:43,436 --> 00:35:45,729
Tudo bem.
Vou organizar.
529
00:35:56,019 --> 00:35:57,997
Eu soube que voc� sair�
por um dia.
530
00:35:57,998 --> 00:36:00,597
- Confer�ncia de crime e puni��o?
- Sim.
531
00:36:01,152 --> 00:36:03,152
Sozinho?
Sem guarda?
532
00:36:03,641 --> 00:36:05,041
Sim.
533
00:36:19,684 --> 00:36:21,084
No caminho de volta...
534
00:36:21,086 --> 00:36:23,605
quero que passe
em um lugar para mim.
535
00:36:25,218 --> 00:36:26,618
Por qu�?
536
00:36:26,620 --> 00:36:29,068
V�o costurar uma coisa
no forro do seu palet�.
537
00:36:29,127 --> 00:36:31,777
Voc� retorna aqui
e deixe-o apoiado.
538
00:36:32,035 --> 00:36:33,845
� tudo
que precisa fazer.
539
00:36:36,048 --> 00:36:38,242
O que eles ir�o costurar?
540
00:36:39,346 --> 00:36:41,212
Voc� n�o precisa saber.
541
00:36:42,777 --> 00:36:44,421
N�o posso fazer isso.
542
00:36:45,190 --> 00:36:47,346
- Como �?
- N�o posso fazer isso.
543
00:36:47,791 --> 00:36:51,160
Voc� deve
ou n�o me deve uma?
544
00:36:51,494 --> 00:36:53,054
N�o sou
esse tipo de homem.
545
00:36:53,056 --> 00:36:54,976
N�o posso entrar aqui
cheio de drogas.
546
00:36:54,978 --> 00:36:57,278
Minhas pernas v�o tremer.
Eu entregarei o jogo.
547
00:36:57,280 --> 00:36:58,888
N�o sou o homem
que voc� precisa.
548
00:36:58,889 --> 00:37:01,577
Voc� � exatamente
o homem do qual preciso.
549
00:37:01,651 --> 00:37:04,092
Um professor,
um benfeitor.
550
00:37:04,251 --> 00:37:05,858
Quem suspeitaria
de voc�?
551
00:37:05,859 --> 00:37:07,259
N�o.
552
00:37:08,533 --> 00:37:10,069
Por favor.
553
00:37:10,071 --> 00:37:12,671
Por favor, pe�a-me outra coisa.
Qualquer outra coisa.
554
00:37:12,673 --> 00:37:14,717
Eu sei que lhe devo uma,
mas...
555
00:37:15,212 --> 00:37:17,032
Eu vou pagar, mas,
por favor...
556
00:37:17,033 --> 00:37:19,025
n�o me pe�a
para fazer isso.
557
00:37:21,839 --> 00:37:23,888
Vale Road, n� 21.
558
00:37:24,309 --> 00:37:25,869
O que eu disse?
559
00:37:28,620 --> 00:37:30,435
Vale Road, n� 21.
560
00:37:31,052 --> 00:37:32,690
Fica ao lado
da antiga ponte.
561
00:37:32,691 --> 00:37:34,446
Desse lado, certo?
562
00:37:34,767 --> 00:37:37,396
- Certo.
- Pe�a ao motorista para esperar.
563
00:37:37,513 --> 00:37:39,264
S� vai demorar
5 minutos.
564
00:37:39,265 --> 00:37:40,665
Certo.
565
00:37:41,257 --> 00:37:43,485
- O que voc� vestir�?
- Um terno.
566
00:37:44,145 --> 00:37:45,545
�timo.
567
00:37:46,942 --> 00:37:48,854
Qual � mesmo
o endere�o?
568
00:37:52,450 --> 00:37:54,490
Vale Road, n� 21.
569
00:37:55,369 --> 00:37:56,769
�timo.
570
00:38:03,101 --> 00:38:05,677
Sob os termos dessa soltura
por licen�a tempor�ria
571
00:38:05,678 --> 00:38:07,743
voc� deve se abster
de �lcool e drogas.
572
00:38:07,744 --> 00:38:09,448
N�o deve se associar
com conhecido
573
00:38:09,449 --> 00:38:12,304
que tenha ficha criminal
ou inten��o criminal.
574
00:38:12,305 --> 00:38:13,985
Receber�
autoriza��o de viagem
575
00:38:13,987 --> 00:38:16,658
que trocar� na esta��o
por uma passagem.
576
00:38:16,883 --> 00:38:19,086
Receber� 25 libras
em dinheiro...
577
00:38:19,087 --> 00:38:20,745
para compras b�sicas.
578
00:38:20,747 --> 00:38:23,342
Recibos ser�o solicitados
por essas compras.
579
00:38:23,461 --> 00:38:25,612
Precisa estar de volta
at� �s 19h30.
580
00:38:25,613 --> 00:38:28,737
Se n�o voltar at� essa hora,
ser� classificado como foragido
581
00:38:28,738 --> 00:38:31,850
e pass�vel a pris�o e penalidade.
Tem alguma pergunta?
582
00:38:32,313 --> 00:38:33,713
N�o.
583
00:38:33,715 --> 00:38:35,242
Assine aqui.
584
00:38:51,615 --> 00:38:53,544
Meu nome
� Mark Cobden...
585
00:38:54,774 --> 00:38:57,050
e eu era
professor colegial.
586
00:38:59,365 --> 00:39:00,958
Eu sempre bebia.
587
00:39:00,959 --> 00:39:03,619
Sempre coloquei a bebida
em primeiro lugar.
588
00:39:05,248 --> 00:39:07,175
Eu a coloquei
na frente...
589
00:39:07,176 --> 00:39:09,328
da minha esposa,
do meu filho...
590
00:39:10,185 --> 00:39:12,066
do meu emprego
e tudo.
591
00:39:13,883 --> 00:39:16,202
Mas, em 14 de outubro...
592
00:39:16,289 --> 00:39:18,242
de 2017...
593
00:39:20,021 --> 00:39:21,693
tudo isso mudou.
594
00:39:33,029 --> 00:39:34,979
Pode me ver mais um,
por favor, Shannon?
595
00:39:34,981 --> 00:39:36,568
Claro.
596
00:39:37,532 --> 00:39:38,932
Obrigado.
597
00:41:45,673 --> 00:41:47,393
Onde voc� esteve?
598
00:41:50,662 --> 00:41:52,544
Reuni�o de departamento.
599
00:41:52,673 --> 00:41:54,751
- De novo?
- Sim. Eu sei.
600
00:41:55,148 --> 00:41:57,095
- Tudo bem, filho?
- Ol�, pai.
601
00:41:59,397 --> 00:42:01,894
- Eu assumo?
- N�o. J� est� terminado.
602
00:42:02,069 --> 00:42:03,833
Mas voc�
cozinha amanh�.
603
00:42:03,834 --> 00:42:05,234
Certo.
604
00:42:05,613 --> 00:42:07,637
- Como foi a escola?
- Foi bem.
605
00:42:08,410 --> 00:42:09,982
O que voc� fez?
606
00:42:09,984 --> 00:42:11,578
Nada de mais.
607
00:42:22,554 --> 00:42:24,770
- Terminou seu dever de casa?
- Sim.
608
00:42:25,370 --> 00:42:27,499
- Vou l� para cima.
- Tudo bem.
609
00:42:31,753 --> 00:42:33,509
Qual o problema?
610
00:42:37,461 --> 00:42:39,580
Acabei de matar algu�m.
611
00:42:39,881 --> 00:42:41,384
O qu�?
612
00:42:41,522 --> 00:42:43,434
Acabei de matar algu�m.
613
00:42:44,396 --> 00:42:46,093
Um ciclista.
614
00:42:46,842 --> 00:42:48,543
Eu bati nele.
615
00:42:51,208 --> 00:42:52,608
Onde?
616
00:42:52,680 --> 00:42:54,224
Na Carr Lane.
617
00:42:58,291 --> 00:43:00,336
- Precisamos ir � pol�cia.
- Sim.
618
00:43:00,338 --> 00:43:01,738
Sim.
619
00:43:04,287 --> 00:43:05,687
Tom?
620
00:43:07,860 --> 00:43:09,740
Voc� vai precisar dirigir.
621
00:43:11,598 --> 00:43:13,189
Voc� bebeu?
622
00:43:14,350 --> 00:43:15,750
Sim.
623
00:43:15,886 --> 00:43:17,340
Voc� prometeu!
624
00:43:17,342 --> 00:43:18,742
Eu sei.
625
00:43:19,009 --> 00:43:20,537
Eu sei.
� que...
626
00:43:20,637 --> 00:43:22,346
Est� acima do limite?
627
00:43:22,439 --> 00:43:23,839
Sim.
628
00:43:24,318 --> 00:43:25,929
Entre, Tom.
629
00:43:26,260 --> 00:43:28,153
Entre agora,
por favor!
630
00:43:28,721 --> 00:43:30,949
- Agora, Tom!
- Est� bem.
631
00:43:45,601 --> 00:43:47,001
Vamos.
632
00:43:55,535 --> 00:43:56,996
A pol�cia encontrou...
633
00:43:56,997 --> 00:43:59,025
tr�s barras de chocolate
com ele.
634
00:43:59,231 --> 00:44:01,167
Ele comprou
uma para mim...
635
00:44:01,269 --> 00:44:03,728
uma para Freddie
e outra para Molly.
636
00:44:04,542 --> 00:44:07,536
Ele teria nos esperado
terminar o jantar e diria:
637
00:44:07,778 --> 00:44:09,606
"V�o olhar o que tem
no meu casaco".
638
00:44:09,607 --> 00:44:12,175
E ele olharia os olhos do Freddie
se iluminarem
639
00:44:12,176 --> 00:44:14,116
ap�s achar
o chocolate.
640
00:44:15,246 --> 00:44:18,884
Os �ltimos pensamentos dele
foram para mim, Freddie e Molly.
641
00:44:19,476 --> 00:44:22,782
Ele foi um homem
do mais generoso, Merit�ssimo.
642
00:44:24,874 --> 00:44:26,353
A ironia � que...
643
00:44:26,354 --> 00:44:28,646
o homem mais generoso
do mundo
644
00:44:28,874 --> 00:44:31,921
foi assassinado
pelo mais ego�sta;
645
00:44:32,743 --> 00:44:34,143
Por um homem...
646
00:44:34,145 --> 00:44:36,547
que bebeu
quatro vodcas grandes
647
00:44:36,953 --> 00:44:38,808
entrou em seu carro...
648
00:44:38,809 --> 00:44:40,759
n�o dando a m�nima
para a seguran�a...
649
00:44:40,761 --> 00:44:42,421
e bem estar
dos outros;
650
00:44:42,422 --> 00:44:45,851
Por um homem que p�s
seu pr�prio conforto e conveni�ncia
651
00:44:46,011 --> 00:44:48,216
acima das vidas
de outras pessoas;
652
00:44:48,564 --> 00:44:50,154
Por um homem...
653
00:44:50,343 --> 00:44:52,288
que abandonou a pessoa
que assassinou
654
00:44:52,290 --> 00:44:54,553
deitada como cachorro...
655
00:44:54,668 --> 00:44:56,240
no asfalto.
656
00:44:57,503 --> 00:45:00,257
Esse homem
merece ir para pris�o
657
00:45:00,259 --> 00:45:02,641
por muito, muito tempo.
658
00:45:03,352 --> 00:45:06,417
Esse homem merece apodrecer
na pris�o e queimar no inferno!
659
00:45:06,419 --> 00:45:08,628
E que voc� apodre�a,
seu maldito!
660
00:45:08,630 --> 00:45:11,168
Que apodre�a na pris�o
e queime no inferno!
661
00:45:11,170 --> 00:45:12,570
Sente-se.
662
00:45:13,483 --> 00:45:16,463
N�o ofereci nada por mitiga��o.
Nenhuma desculpa.
663
00:45:16,736 --> 00:45:18,791
Eu bebi
quatro vodcas grandes...
664
00:45:19,369 --> 00:45:21,669
e, no segundo que virei a chave
naquela igni��o
665
00:45:21,671 --> 00:45:23,399
eu matei
aquele homem.
666
00:45:23,501 --> 00:45:24,901
Eu.
667
00:45:25,109 --> 00:45:26,617
Ningu�m mais.
668
00:45:26,793 --> 00:45:29,538
O problema � que,
quando n�o h� desculpas
669
00:45:29,786 --> 00:45:31,512
a culpa
� muito pesada
670
00:45:31,513 --> 00:45:34,479
as imagens do que houve
s�o mais e mais devastadoras.
671
00:45:35,673 --> 00:45:37,556
Eu temia
essas imagens...
672
00:45:37,620 --> 00:45:39,584
no in�cio
da minha senten�a.
673
00:45:40,596 --> 00:45:42,896
Mas se passou
um ano e pouco e...
674
00:45:43,627 --> 00:45:45,307
comecei a dar
boas-vindas a elas.
675
00:45:45,309 --> 00:45:47,588
Eu as via como expia��o,
entendem?
676
00:45:48,985 --> 00:45:50,727
Poucos meses depois...
677
00:45:52,821 --> 00:45:54,221
eu percebi...
678
00:45:54,223 --> 00:45:56,006
que estava
me enganando.
679
00:45:56,845 --> 00:45:58,525
N�o eram expia��o
coisa alguma.
680
00:45:58,527 --> 00:46:01,598
Eram simplesmente um lembrete
da necessidade de expiar.
681
00:46:02,444 --> 00:46:04,022
Mais meses
se passaram...
682
00:46:04,023 --> 00:46:05,823
e notei que ainda estava
me enganando
683
00:46:05,825 --> 00:46:07,732
porque nunca
se � poss�vel expiar.
684
00:46:07,733 --> 00:46:10,746
Nunca se pode expiar por matar
um outro ser humano.
685
00:46:11,876 --> 00:46:13,885
Tudo que se pode fazer
� tentar.
686
00:46:16,220 --> 00:46:18,178
Ent�o,
como eu fa�o isso?
687
00:46:18,909 --> 00:46:21,213
Como eu tento expiar?
688
00:46:24,160 --> 00:46:26,171
Por mais cafona
quanto parece:
689
00:46:26,752 --> 00:46:28,669
Vivendo uma boa vida.
690
00:46:29,208 --> 00:46:31,932
Se eu tiver permiss�o,
continuarei a trabalhar
691
00:46:31,933 --> 00:46:33,941
com adolescentes
em risco.
692
00:46:34,987 --> 00:46:36,813
Ficarei longe de �lcool.
693
00:46:38,555 --> 00:46:39,955
E eu...
694
00:46:39,994 --> 00:46:41,896
tentarei viver
uma boa vida.
695
00:46:42,948 --> 00:46:44,348
Obrigado.
696
00:47:20,125 --> 00:47:22,379
Aqui estamos, cara.
Vale Road.
697
00:48:02,701 --> 00:48:04,773
- Est� tudo bem?
- Sim.
698
00:48:04,852 --> 00:48:06,428
S� me leve de volta.
699
00:48:38,187 --> 00:48:39,711
Tudo bem?
700
00:48:40,620 --> 00:48:42,020
N�o.
701
00:48:42,356 --> 00:48:43,968
N�o pude fazer.
702
00:48:45,210 --> 00:48:46,673
Por qu�?
703
00:48:47,465 --> 00:48:48,965
Preciso viver
uma boa vida
704
00:48:48,967 --> 00:48:51,978
e trazer drogas para pris�o
n�o � viver uma boa vida.
705
00:48:53,305 --> 00:48:55,041
Est� falando s�rio?
706
00:48:56,326 --> 00:48:57,726
Sim.
707
00:48:59,554 --> 00:49:01,634
Voc� prefere
levar uma surra?
708
00:49:03,979 --> 00:49:05,379
Sim.
709
00:49:10,388 --> 00:49:12,222
Ser� uma surra, ent�o.
710
00:49:26,600 --> 00:49:28,623
H� tr�s bolas
faltando aqui, caras.
711
00:49:28,624 --> 00:49:30,524
Algu�m viu as bolas
sa�rem desta mesa?
712
00:49:30,525 --> 00:49:33,046
Caras, h� tr�s bolas
faltando desta mesa aqui.
713
00:49:33,047 --> 00:49:34,447
Onde est�o?
714
00:49:34,781 --> 00:49:37,423
Algum de voc�s viu aonde foram
as bolas desta mesa?
715
00:49:37,667 --> 00:49:39,272
Agora n�o estou brincando!
716
00:49:39,274 --> 00:49:41,486
Onde est�o as bolas
que faltam da mesa?
717
00:49:41,948 --> 00:49:44,167
H� duas bolas faltando aqui!
Onde elas est�o?
718
00:49:44,168 --> 00:49:46,034
Vou revistar
as celas de voc�s!
719
00:49:48,266 --> 00:49:50,028
Darei
uma �ltima chance...
720
00:49:50,030 --> 00:49:52,489
ou vou tocar o alarme.
Onde est�o as bolas?
721
00:49:56,433 --> 00:49:58,688
Voc�s n�o me deixam escolha,
entenderam?
722
00:49:58,689 --> 00:50:00,274
N�o deixam escolha.
723
00:50:07,273 --> 00:50:09,123
Vamos revistar cada uma
de suas celas.
724
00:50:09,125 --> 00:50:10,625
Comecem a voltar
�s celas.
725
00:50:10,627 --> 00:50:12,058
Tr�s bolas faltando.
726
00:50:12,059 --> 00:50:13,658
Quebre os ossos!
727
00:50:14,159 --> 00:50:15,721
Deixe-o em paz!
728
00:50:16,071 --> 00:50:17,602
J� chega, Jackson.
729
00:50:17,603 --> 00:50:19,283
O que isso tem a ver
com voc�?
730
00:50:19,285 --> 00:50:21,219
Muita coisa,
entendeu?
731
00:50:23,660 --> 00:50:25,060
Tudo bem.
732
00:50:31,147 --> 00:50:32,547
Merda!
733
00:50:33,353 --> 00:50:34,753
Mark?
734
00:50:36,982 --> 00:50:38,382
Mark?
735
00:50:42,100 --> 00:50:43,500
Chefe!
736
00:50:44,572 --> 00:50:45,972
Chefe!
737
00:50:47,211 --> 00:50:48,611
Chefe!
738
00:51:44,286 --> 00:51:46,402
Vamos ali dentro,
por favor, Eric.
739
00:51:47,274 --> 00:51:48,674
Por qu�?
740
00:51:49,273 --> 00:51:50,914
Revista aleat�ria.
741
00:51:55,701 --> 00:51:57,717
N�o fa�amos isso aqui.
742
00:52:00,339 --> 00:52:01,989
Como voc� soube?
743
00:52:03,092 --> 00:52:05,187
Eu liguei
para pris�o Chapel Grove.
744
00:52:05,806 --> 00:52:08,702
Disseram-me que seu filho
estava sendo tratado muito bem.
745
00:52:08,809 --> 00:52:10,585
Eu me perguntei
por qu�.
746
00:52:12,104 --> 00:52:14,114
Eu n�o tive escolha,
Joanne.
747
00:52:16,203 --> 00:52:17,603
Eu sei.
748
00:52:19,722 --> 00:52:21,574
Lamento muito.
749
00:52:52,674 --> 00:52:54,485
- Al�?
- Sou eu.
750
00:52:55,067 --> 00:52:56,780
De onde est� ligando?
751
00:52:56,967 --> 00:52:58,498
Da delegacia.
752
00:53:00,117 --> 00:53:01,517
O qu�?
753
00:53:01,519 --> 00:53:03,946
Revistaram-me essa manh�
quando dei entrada.
754
00:53:04,827 --> 00:53:06,499
N�o, meu Deus.
755
00:53:07,518 --> 00:53:10,385
V�o me manter aqui
e a audi�ncia ser� amanh�.
756
00:53:10,488 --> 00:53:11,888
N�o � justo.
757
00:53:11,895 --> 00:53:14,716
Amor, estou na Craigmore.
Voc� pode me trazer...
758
00:53:15,212 --> 00:53:17,533
sab�o e pasta de dente,
por favor?
759
00:53:17,758 --> 00:53:20,474
E s� tenho
minha roupa de trabalho.
760
00:53:20,475 --> 00:53:22,078
Pode me trazer
algumas roupas?
761
00:53:22,079 --> 00:53:24,094
N�o.
Porque voc� ser� afian�ado.
762
00:53:24,095 --> 00:53:25,543
N�o irei.
763
00:53:25,544 --> 00:53:27,356
Pediram-me
para dar nomes.
764
00:53:27,405 --> 00:53:29,113
Voc� n�o pode dar.
765
00:53:29,175 --> 00:53:30,575
Eu sei.
766
00:53:31,248 --> 00:53:34,068
Meu Deus, voc� s� fez
o que qualquer pai faria.
767
00:53:35,287 --> 00:53:37,724
Eu estava passando
uma camisa para voc�.
768
00:53:41,988 --> 00:53:43,388
Eric?
769
00:53:43,390 --> 00:53:44,790
Tudo bem.
770
00:53:45,818 --> 00:53:47,501
- Tchau.
- Eric.
771
00:53:48,905 --> 00:53:50,305
Eric?
772
00:54:03,757 --> 00:54:07,080
DIA 730
773
00:54:29,162 --> 00:54:30,562
Pronto?
774
00:54:31,751 --> 00:54:33,151
Sim.
775
00:54:45,709 --> 00:54:47,109
Ol�.
776
00:54:47,762 --> 00:54:49,859
- Ol�, Kav.
- Voc� est� saindo.
777
00:54:49,958 --> 00:54:51,358
Sim.
778
00:54:51,360 --> 00:54:53,853
Deixei uma coisa l� dentro
para voc�.
779
00:54:53,854 --> 00:54:55,695
Para voc� e o Paul,
se quiser.
780
00:54:55,697 --> 00:54:57,396
Sim.
Obrigado.
781
00:54:59,087 --> 00:55:01,552
Devo escrever para voc�?
Exibir-me um pouco?
782
00:55:01,727 --> 00:55:03,127
Sim!
783
00:55:03,754 --> 00:55:05,264
�tima ideia!
784
00:55:05,725 --> 00:55:08,769
Eu lhe escrevo primeiro,
avisando onde estou e tudo mais.
785
00:55:09,020 --> 00:55:10,485
�timo.
Sim.
786
00:55:11,275 --> 00:55:12,675
Obrigado.
787
00:55:13,628 --> 00:55:15,327
Eu que agrade�o, Kav.
788
00:55:15,328 --> 00:55:16,728
Eu que agrade�o.
789
00:55:16,730 --> 00:55:18,267
Vem c�, cara.
790
00:55:20,090 --> 00:55:21,704
Cuide-se, Mark.
791
00:55:22,900 --> 00:55:24,497
Voc� e todos.
792
00:55:25,987 --> 00:55:27,621
- N�o volte, certo?
- Sim.
793
00:55:27,622 --> 00:55:29,527
Tentarei n�o voltar.
794
00:55:31,328 --> 00:55:33,292
- At� mais.
- At� mais.
795
00:55:36,318 --> 00:55:38,515
Acha que eu poderia ver
o Daniel?
796
00:55:39,609 --> 00:55:41,009
Sim.
797
00:55:48,107 --> 00:55:49,750
Voc� est� bem?
798
00:55:53,374 --> 00:55:55,153
Sou eu.
O Mark.
799
00:55:55,991 --> 00:55:57,391
Mark?
800
00:55:57,718 --> 00:55:59,118
Sim.
801
00:55:59,637 --> 00:56:01,286
- Voc� est� bem?
- Sim!
802
00:56:01,288 --> 00:56:03,230
Eu estou
saindo daqui, cara.
803
00:56:03,270 --> 00:56:04,670
Certo.
804
00:56:08,609 --> 00:56:10,273
Eu ainda o vejo.
805
00:56:13,776 --> 00:56:15,397
Gerard?
806
00:56:19,199 --> 00:56:21,138
Eu ainda o vejo,
cara.
807
00:56:27,063 --> 00:56:28,912
Boa sorte, tudo bem?
808
00:56:39,817 --> 00:56:41,815
Tudo bem.
Vamos.
809
00:56:42,363 --> 00:56:43,763
Sim.
810
00:56:57,615 --> 00:57:00,460
Alguns desses ir�o para o tribunal,
ent�o v�o primeiro.
811
00:57:01,218 --> 00:57:03,776
Alguns mudar�o de pris�o,
ent�o ir�o depois.
812
00:57:04,801 --> 00:57:07,008
Mas voc� est� saindo.
813
00:57:08,084 --> 00:57:09,752
Ent�o ir� por �ltimo.
814
00:57:09,753 --> 00:57:11,153
Tudo bem.
815
00:57:12,628 --> 00:57:14,129
Boa sorte, cara.
816
00:57:14,130 --> 00:57:15,530
Obrigado.
817
00:57:20,287 --> 00:57:22,028
Tudo bem, Sr. Mac?
818
00:57:23,141 --> 00:57:24,821
Tudo bem, Mark?
819
00:57:27,704 --> 00:57:29,104
Posso me sentar?
820
00:57:29,106 --> 00:57:30,506
Sim.
821
00:57:36,273 --> 00:57:38,076
Vai receber
a senten�a?
822
00:57:38,119 --> 00:57:39,519
Sim.
823
00:57:40,598 --> 00:57:42,219
Voc� est� saindo?
824
00:57:42,421 --> 00:57:43,821
Sim.
825
00:57:47,085 --> 00:57:49,018
Quando tempo
no total?
826
00:57:49,977 --> 00:57:51,570
Dois anos.
827
00:57:53,200 --> 00:57:55,149
O tempo voa quando est�
se divertindo.
828
00:57:55,151 --> 00:57:56,551
Sim.
829
00:57:58,827 --> 00:58:00,668
Quanto tempo
voc� pegar�?
830
00:58:01,935 --> 00:58:03,713
Tr�s anos,
se tiver sorte.
831
00:58:03,907 --> 00:58:05,681
Cinco anos,
se n�o tiver.
832
00:58:07,134 --> 00:58:09,120
Mas n�o vou
cumprir aqui.
833
00:58:11,222 --> 00:58:13,813
Ofere�a-me quatro anos
e eu tomaria a bola de voc�.
834
00:58:16,969 --> 00:58:18,737
Voc� foi
um bom oficial.
835
00:58:19,755 --> 00:58:21,646
Firme, mas justo,
entende?
836
00:58:23,639 --> 00:58:25,039
Obrigado.
837
00:58:39,643 --> 00:58:41,938
Merit�ssimo, n�o posso lhe dar
o nome dele.
838
00:58:42,168 --> 00:58:43,807
Ele est� preso...
839
00:58:44,032 --> 00:58:45,732
e, mesmo assim,
pode ordenar homens
840
00:58:45,734 --> 00:58:48,765
a 310 km em outra pris�o
a bater no meu filho.
841
00:58:49,155 --> 00:58:51,955
E, se eu der o nome dele,
isso acontecer� de novo.
842
00:58:52,847 --> 00:58:55,605
Voc� me disse que,
se eu n�o der o nome dele
843
00:58:56,220 --> 00:58:58,344
eu pegarei
uma senten�a maior.
844
00:58:59,148 --> 00:59:01,148
Mas eu estava pronto
para traficar drogas
845
00:59:01,150 --> 00:59:03,724
� minha pr�pria pris�o
para proteger meu filho.
846
00:59:04,709 --> 00:59:06,109
Eu...
847
00:59:06,256 --> 00:59:09,150
um policial com 22 anos
de servi�os impec�veis...
848
00:59:09,676 --> 00:59:12,014
traficando drogas
para minha pr�pria pris�o.
849
00:59:15,389 --> 00:59:17,341
E se eu estava pronto
para fazer isso
850
00:59:17,343 --> 00:59:19,313
para proteger
nosso filho...
851
00:59:20,884 --> 00:59:22,564
ent�o estou mais
do que pronto
852
00:59:22,566 --> 00:59:25,516
para cumprir mais um ano
ou algo assim por ele, Merit�ssimo.
853
00:59:26,717 --> 00:59:29,234
Considera��o ser� dada
� sua impec�vel carreira
854
00:59:29,236 --> 00:59:31,904
e um ter�o de desconto
por alega��o de culpa
855
00:59:31,905 --> 00:59:33,775
mas, em todas
as circunst�ncias...
856
00:59:33,776 --> 00:59:35,777
isso � tudo
que pode ser oferecido.
857
00:59:37,261 --> 00:59:40,407
Eric McNally, voc� ir�
para pris�o por quatro anos.
858
00:59:41,088 --> 00:59:42,700
Leve-o, por favor.
859
00:59:48,719 --> 00:59:50,900
N�o tinha como
a gente ser pego!
860
00:59:50,901 --> 00:59:52,740
Fomos pegos porque...
861
01:00:26,362 --> 01:00:28,166
Para o lado,
por favor.
862
01:00:32,390 --> 01:00:33,842
Pode passar.
863
01:00:51,332 --> 01:00:52,732
Ol�!
864
01:00:52,991 --> 01:00:54,531
Veja s� voc�!
865
01:01:03,452 --> 01:01:06,952
UM ANO DEPOIS
866
01:01:35,651 --> 01:01:37,051
Ol�.
867
01:01:38,201 --> 01:01:39,601
Ol�.
868
01:01:40,021 --> 01:01:41,624
Obrigado por vir.
869
01:01:42,036 --> 01:01:43,839
Gostaria de se sentar?
870
01:01:45,332 --> 01:01:46,760
Deseja alguma coisa?
871
01:01:46,761 --> 01:01:48,749
- N�o. Obrigada.
- Ch� ou caf�?
872
01:01:48,750 --> 01:01:50,722
Estou bem.
Obrigada.
873
01:01:56,600 --> 01:01:59,366
Importa-se se eu perguntar
como est� sua fam�lia?
874
01:02:01,994 --> 01:02:03,520
N�o me importo.
875
01:02:05,274 --> 01:02:06,674
Eles est�o...
876
01:02:06,676 --> 01:02:08,076
bem.
877
01:02:12,241 --> 01:02:13,888
Voc� tem um filho.
878
01:02:13,890 --> 01:02:15,783
Sim.
Tom.
879
01:02:15,800 --> 01:02:18,320
- Como ele est�?
- Ele tamb�m est� bem.
880
01:02:22,101 --> 01:02:24,228
- Voc� me escreveu uma carta.
- Sim.
881
01:02:24,229 --> 01:02:25,832
O que h� nela?
882
01:02:28,081 --> 01:02:30,099
Estou com ela aqui.
Aqui est�.
883
01:02:40,118 --> 01:02:43,051
"QUERIDA SRA. WARREN,
EU SINTO MUITO, EU SINTO MUITO"
884
01:02:45,067 --> 01:02:46,629
"Sinto muito".
885
01:02:47,027 --> 01:02:48,427
Sim.
886
01:02:50,199 --> 01:02:51,845
A quem isso ajuda?
887
01:02:51,846 --> 01:02:53,363
Eu a lendo.
888
01:02:53,603 --> 01:02:55,259
Voc� ou a mim?
889
01:02:57,515 --> 01:02:58,915
A mim.
890
01:03:08,350 --> 01:03:10,351
Tom sabe
que voc� estava preso?
891
01:03:13,101 --> 01:03:14,501
Sim.
892
01:03:16,103 --> 01:03:17,967
Ele sabe
o que voc� fez?
893
01:03:18,223 --> 01:03:19,623
Sim.
894
01:03:20,746 --> 01:03:23,300
As pessoas sempre saber�o
o que eu fiz.
895
01:03:23,940 --> 01:03:25,468
Todo mundo.
896
01:03:27,488 --> 01:03:29,155
Eu devo isso a mim.
897
01:03:30,054 --> 01:03:32,666
Devo isso a voc�,
devo aos seus filhos.
898
01:03:35,480 --> 01:03:37,701
E devo
ao seu marido.
899
01:03:57,919 --> 01:03:59,826
Este � meu endere�o.
900
01:04:03,883 --> 01:04:05,987
Se escrever de novo...
901
01:04:06,655 --> 01:04:08,265
eu vou ler.
902
01:04:11,699 --> 01:04:13,931
Eu quero perdo�-lo,
sabe?
903
01:04:16,263 --> 01:04:18,999
Eu preciso perdo�-lo
porque isso est�...
904
01:04:22,932 --> 01:04:24,559
Mas n�o consigo.
905
01:04:29,755 --> 01:04:31,954
Eu tenho tentado,
e n�o consigo.
906
01:04:38,111 --> 01:04:40,119
Mas continuarei tentando.
907
01:04:41,547 --> 01:04:44,012
Prometo a voc�
que continuarei tentando.
908
01:04:46,886 --> 01:04:48,640
Talvez um dia.
909
01:04:50,834 --> 01:04:52,234
Obrigado.
910
01:05:01,184 --> 01:05:03,791
Voc� tem conseguido
ficar longe do �lcool?
911
01:05:05,161 --> 01:05:06,561
Sim.
912
01:05:08,139 --> 01:05:10,365
J� faz quase 4 anos.
913
01:05:25,961 --> 01:05:30,961
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
914
01:05:30,962 --> 01:05:35,962
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
62908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.