All language subtitles for The.Refugees.S01E08.A.New.Beginning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,736 - (ominous music playing) - (Álex) You will both be murdered 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,280 unless I can stop it. 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,680 (smacks lips) What about Ani? 4 00:00:04,720 --> 00:00:06,200 She is the one who sent me here. 5 00:00:06,480 --> 00:00:08,640 You're alive. It's done. 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,416 (Óscar) We know you've been hiding that refugee. 7 00:00:10,440 --> 00:00:11,440 So, where is he now? 8 00:00:11,880 --> 00:00:13,720 (Samuel) He threatened us. So, I had no choice. 9 00:00:14,080 --> 00:00:15,640 Look, I can explain everything. 10 00:00:15,760 --> 00:00:17,216 (Hugo) But I'm afraid, you'll have to do it 11 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 at the police station. 12 00:00:18,320 --> 00:00:19,536 (Emma) Why don't we just tell the truth? 13 00:00:19,560 --> 00:00:21,136 (Samuel) We have to wait for his family to arrive. 14 00:00:21,160 --> 00:00:22,360 We owe him that much. 15 00:00:22,440 --> 00:00:23,776 You promised you would send my family, 16 00:00:23,800 --> 00:00:25,256 so where are they? When you make a promise... 17 00:00:25,280 --> 00:00:26,376 - (Samuel) Álex! - (Emma) Álex! 18 00:00:26,400 --> 00:00:28,296 - (Álex) ...you keep your word! - (Sara) It's Dad. 19 00:00:28,320 --> 00:00:30,560 We know he's in your house. Óscar saw him with your wife. 20 00:00:30,600 --> 00:00:31,760 I guess you really trust her. 21 00:00:31,880 --> 00:00:33,840 It's not safe for me to be here anymore. 22 00:00:33,920 --> 00:00:35,040 I need you to stay here. 23 00:00:35,560 --> 00:00:37,640 You fell in love the first moment you met. 24 00:00:37,720 --> 00:00:39,560 You felt so guilty and tried to hide it. 25 00:00:39,960 --> 00:00:41,640 (Samuel) Do you think Álex should leave? 26 00:00:42,520 --> 00:00:44,920 I'm really sorry things didn't work out 27 00:00:45,000 --> 00:00:46,800 - the way they should have done. - (gun cocks) 28 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 - What have you done? - Get in the house! 29 00:00:48,520 --> 00:00:49,696 - (Emma) No! - (Samuel) Get in the house! 30 00:00:49,720 --> 00:00:52,800 You really need to learn not to take other people's things. 31 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 Nothing happened. 32 00:00:54,400 --> 00:00:56,920 If I hear one more lie... 33 00:00:57,400 --> 00:00:58,480 - (Ani) Mum! - (Emma groans) 34 00:00:58,520 --> 00:00:59,640 (Samuel) Get inside! 35 00:01:00,920 --> 00:01:01,960 (Emma) What are you doing? 36 00:01:02,080 --> 00:01:05,120 I am not moving! She's my daughter! 37 00:01:05,320 --> 00:01:08,040 Sam has gone mad. He's taken Ani from me. 38 00:01:08,280 --> 00:01:10,040 You've got to get me out of here. 39 00:01:10,120 --> 00:01:11,976 My parents met while working in a bookshop there. 40 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 It's called Verne. 41 00:01:13,320 --> 00:01:14,920 - Christian. - We've met? 42 00:01:15,160 --> 00:01:16,240 They're your parents. 43 00:01:16,480 --> 00:01:17,760 No, you can't be here. 44 00:01:18,000 --> 00:01:21,560 It's forbidden. Gloria? Open the door, Gloria! 45 00:01:21,680 --> 00:01:23,000 What have you done? 46 00:01:23,120 --> 00:01:25,960 I want you all out of here by tomorrow, you hear me? 47 00:01:26,040 --> 00:01:28,520 All this is gonna explode and blow up in your face, 48 00:01:28,600 --> 00:01:29,936 and you'll end up coming back to me, 49 00:01:29,960 --> 00:01:31,040 asking for help. 50 00:01:31,320 --> 00:01:33,320 (Álex) My wife. She's dead. 51 00:01:33,440 --> 00:01:34,720 (Emma) What about your daughter? 52 00:01:34,800 --> 00:01:36,400 - Dad! - (Álex) Sara. 53 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 And I want the two of you to come with us. 54 00:01:38,440 --> 00:01:40,480 - Álex, I can't. - (Samuel) Liar! 55 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 - (Emma groans) - No! 56 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 Dad scares me. 57 00:01:43,880 --> 00:01:45,536 (Emma) Honey, I need you to do something... 58 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 - (Samuel) Ani! - (ominous music concludes) 59 00:01:49,120 --> 00:01:50,280 (Ani) They're my parents... 60 00:01:50,520 --> 00:01:52,560 - (mellow music playing) - (Ani) ...Emma and Samuel. 61 00:02:06,960 --> 00:02:08,480 They died when I was seven. 62 00:02:09,360 --> 00:02:11,320 Somebody came into our house and killed them. 63 00:02:13,800 --> 00:02:15,120 I was the only survivor. 64 00:02:17,760 --> 00:02:20,720 They found me in the forest two days later, near the house. 65 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 Why are you telling me this? 66 00:02:26,240 --> 00:02:29,360 Because I want you to help me to stop it from happening. 67 00:02:34,400 --> 00:02:36,520 Prisoners and their families aren't allowed to travel. 68 00:02:37,480 --> 00:02:38,520 It's forbidden. 69 00:02:40,160 --> 00:02:42,600 - Your government decided that. - I know. 70 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 You can't travel officially. And you won't travel officially. 71 00:02:48,040 --> 00:02:52,080 But you will travel if you agree to do what I ask. 72 00:02:53,120 --> 00:02:56,120 You, your wife and your daughter. 73 00:02:59,200 --> 00:03:00,560 I know about your wife... 74 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 and your little daughter, Sara. 75 00:03:05,080 --> 00:03:06,360 It's a good deal. 76 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 Everything here will soon be finished. 77 00:03:14,680 --> 00:03:16,520 I'm offering you another chance. 78 00:03:17,520 --> 00:03:18,920 Your last chance. 79 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Why me? 80 00:03:27,840 --> 00:03:29,800 The plans of the house are here. 81 00:03:31,400 --> 00:03:33,680 There's a window that has a broken lock. 82 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 You can enter there. 83 00:03:35,520 --> 00:03:39,720 My parents keep a torch. They kept a torch, in the drawer. 84 00:03:40,400 --> 00:03:42,240 Grab it, go to the village, 85 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 and there, you'll find the hunter shop, 86 00:03:45,480 --> 00:03:46,640 where you can get the guns. 87 00:03:48,440 --> 00:03:51,640 Inside, there's a police report. Memorise it. 88 00:03:52,560 --> 00:03:54,640 You won't be able to travel with those documents. 89 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 I'm not a murderer. 90 00:04:05,760 --> 00:04:08,160 I killed that man, because he murdered my son. 91 00:04:08,600 --> 00:04:10,440 I didn't choose you for being a murderer. 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,376 I chose you, because you were willing 93 00:04:13,400 --> 00:04:15,680 to do anything to save your family. 94 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 Just like me. 95 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 (mellow music concludes) 96 00:04:23,960 --> 00:04:25,920 MUSIC: "Fire" by Kasabian. 97 00:04:26,040 --> 00:04:32,520 ♪ Shake me into the night And I'm an easy lover 98 00:04:34,120 --> 00:04:40,560 ♪ Take me into the fight And I'm an easy brother 99 00:04:41,240 --> 00:04:45,240 ♪ And I'm on fire 100 00:04:50,560 --> 00:04:57,560 ♪ Burn my sweet effigy I'm a road runner 101 00:04:58,520 --> 00:05:05,440 ♪ Spill my guts on a wheel I wanna taste, uh-huh 102 00:05:05,600 --> 00:05:09,360 ♪ And I'm on fire 103 00:05:10,000 --> 00:05:13,640 ♪ And I'm on fire ♪ 104 00:05:17,680 --> 00:05:18,760 (Samuel) Ani! 105 00:05:24,480 --> 00:05:27,760 - Ani! - (eerie music playing) 106 00:05:30,960 --> 00:05:32,520 Ani, where are you? 107 00:05:39,280 --> 00:05:40,880 (sobs) 108 00:05:42,280 --> 00:05:44,320 All right! Where's she gone? Where is she? 109 00:05:44,400 --> 00:05:46,040 - (Emma) I don't know. - (pants) 110 00:05:46,120 --> 00:05:47,336 - Are you lying again? - (Emma sobbing) No. 111 00:05:47,360 --> 00:05:49,960 If anything happens to her, you know it's your fault! 112 00:05:50,760 --> 00:05:52,360 (sobs, sniffles) 113 00:05:54,960 --> 00:05:58,520 - (Samuel) Where's the torch? - (cutlery clinking) 114 00:06:00,080 --> 00:06:02,000 (Samuel) Where is the fucking torch? 115 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 Leave her alone, Sam, please. 116 00:06:04,360 --> 00:06:06,040 (cutlery clattering) 117 00:06:06,440 --> 00:06:08,680 Do you honestly think that I am gonna leave my daughter 118 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 out there on her own? 119 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 She doesn't want to be with you. 120 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 You scared off the only person who wanted to be with... 121 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 - (groans) - Come here. Come here! 122 00:06:17,560 --> 00:06:19,160 - Fucking come here. - (Emma sobs) No! 123 00:06:19,880 --> 00:06:22,040 - (Samuel) Come out here! - (Emma sobs) 124 00:06:23,120 --> 00:06:24,440 - Call her. - (Emma) What? 125 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 - (Samuel) Call her. - (Emma) Sam, please, please. 126 00:06:26,920 --> 00:06:29,120 - Sam. - Look at me. 127 00:06:29,920 --> 00:06:31,280 (Emma sobs) 128 00:06:31,400 --> 00:06:32,760 - Fucking call her! - (Emma) Ani... 129 00:06:32,880 --> 00:06:35,040 - Call her louder. - Ani! 130 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 - Say it louder. - Ani! 131 00:06:37,680 --> 00:06:39,416 - Now, tell her it's all right. - (Emma sobbing) 132 00:06:39,440 --> 00:06:40,656 - (Samuel) She can come home. - (sobs) No! 133 00:06:40,680 --> 00:06:42,496 That if she comes back home, everything will be all right. 134 00:06:42,520 --> 00:06:43,816 - Fucking say it. - (Emma sobbing) Ani! 135 00:06:43,840 --> 00:06:47,640 - Say it! - (Emma) Ani! Ani! Ani! 136 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 Mum? 137 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 (whimpers) Run, baby! Run! 138 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 - (eerie music concludes) - (tense music playing) 139 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 (sobs) Run, baby. 140 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 No! You fucking bitch! 141 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Ani! 142 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Sweetheart! 143 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Ani! 144 00:07:32,320 --> 00:07:35,280 - (tense music concludes) - (Álex sighing) 145 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 (waitress) I'm sorry, 146 00:07:38,640 --> 00:07:40,176 but if you're not going to have anything, 147 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 - I can't let you stay. - (cutlery clinking) 148 00:07:42,720 --> 00:07:45,800 Are you thirsty? Water, please. 149 00:07:46,960 --> 00:07:48,560 (waitress) Listen, I don't mind, 150 00:07:48,880 --> 00:07:52,120 - but my boss, he doesn't allow... - No, we're not refugees. 151 00:07:54,160 --> 00:07:56,160 (waitress) Oh, I'm sorry. 152 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 Er. I'm sorry. 153 00:07:58,880 --> 00:08:01,000 With all the stuff going on everywhere... 154 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 we don't want this place 155 00:08:03,320 --> 00:08:05,040 - to be full of... - Just the water, please. 156 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 (tense music playing) 157 00:08:18,920 --> 00:08:21,680 Where are the spare keys? She got them too? 158 00:08:24,880 --> 00:08:26,136 - Where are they? - (Emma gasps) I don't... 159 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 I don't know. I swear, I don't know. 160 00:08:30,080 --> 00:08:32,160 - (Emma whimpering) - (exhales) 161 00:08:32,280 --> 00:08:34,640 (tense music concludes) 162 00:08:36,600 --> 00:08:37,680 (whimpers) 163 00:08:41,760 --> 00:08:44,400 - (crickets chirping) - I made it when I got here. 164 00:08:46,480 --> 00:08:48,280 Your mum used to make them, didn't she? 165 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 Listen, Sara... 166 00:08:56,880 --> 00:08:58,360 I loved your mum very... 167 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 very much. 168 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 You know that, don't you? 169 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Come here. 170 00:09:08,560 --> 00:09:09,920 (suspenseful music playing) 171 00:09:10,000 --> 00:09:11,576 (reporter over radio) Breaking news, coming directly 172 00:09:11,600 --> 00:09:15,200 from our special correspondents that have very few details 173 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 about the incident that happened about 20 minutes ago. 174 00:09:18,280 --> 00:09:20,016 What we do know is that there are at least... 175 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 (Samuel) What? 176 00:09:21,120 --> 00:09:22,616 (reporter over radio) two people have been injured. 177 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 The government is hoping this is just an isolated case, 178 00:09:25,440 --> 00:09:28,440 and the situation will not spread to other parts of the country. 179 00:09:28,800 --> 00:09:30,840 Direct witnesses of the confrontation 180 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 say they don't know why the fight started... 181 00:09:33,840 --> 00:09:35,480 - Samuel? - I need your car. 182 00:09:37,200 --> 00:09:38,640 What the hell do you need my car for? 183 00:09:39,200 --> 00:09:40,280 (Samuel) I need your car. 184 00:09:42,720 --> 00:09:44,200 Wait a minute, I'll just get the keys. 185 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 - Sam... - (keys jingling) 186 00:09:48,040 --> 00:09:49,576 (reporter over radio) general hospital in the town, 187 00:09:49,600 --> 00:09:52,920 and in the next few minutes, doctors are expected to... 188 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 (crickets chirping) 189 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 (Samuel) Ani... 190 00:10:20,000 --> 00:10:22,720 Sweetheart, where are you going? 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,120 Listen, I'm... 192 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 I'm really sorry, Ani. 193 00:10:29,200 --> 00:10:32,040 These last few days, it's all gone a little bit crazy, 194 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 hasn't it? 195 00:10:37,840 --> 00:10:39,280 Don't be frightened, Ani. 196 00:10:40,680 --> 00:10:42,520 It's me, it's your dad. 197 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Hmm? 198 00:10:50,800 --> 00:10:54,520 I... I swear, Ani... (sighs) 199 00:10:54,920 --> 00:10:59,560 that man, you saw at the house, that man who hurt Mum... 200 00:11:01,840 --> 00:11:02,960 that wasn't me. 201 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 I... I don't really know what happened. 202 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 I think I went a bit mad. 203 00:11:10,240 --> 00:11:12,080 That thing you told me about your mum and Álex, 204 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 that really hurt me, Ani. 205 00:11:15,720 --> 00:11:17,840 But it won't ever happen again, I promise. 206 00:11:21,240 --> 00:11:23,376 Do you know what God says? God says you have to forgive. 207 00:11:23,400 --> 00:11:27,240 And I... I have forgiven Mum. (breathes deeply) 208 00:11:29,040 --> 00:11:30,320 And your mum's forgiven me. 209 00:11:31,680 --> 00:11:35,960 But I need you to forgive me, Ani. Please. Please, Ani. 210 00:11:42,840 --> 00:11:45,200 (breathes deeply) 211 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 (smooches) 212 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 Now, let's go back home, okay? 213 00:11:55,360 --> 00:11:58,120 (Álex breathes deeply) 214 00:12:05,880 --> 00:12:07,240 (sighs) 215 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 (suspenseful music concludes) 216 00:12:09,600 --> 00:12:11,560 Where did that mum of yours tell you to go? 217 00:12:11,880 --> 00:12:13,040 (Ani) To the village. 218 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 (Hugo) Sam? 219 00:12:21,040 --> 00:12:22,240 Hugo, what are you doing here? 220 00:12:22,640 --> 00:12:24,840 I'm going up to the petrol station at the mountain pass, 221 00:12:24,880 --> 00:12:27,840 - to pick up some pulley equipment. - Why? What's happening? 222 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 (Hugo) Haven't you heard? 223 00:12:30,360 --> 00:12:33,120 The refugees are rebelling. Surrounded the police station. 224 00:12:33,840 --> 00:12:36,520 - Are you joking? - It's total chaos in there. 225 00:12:37,080 --> 00:12:40,000 Someone tried to get away and they overturned their car. 226 00:12:42,320 --> 00:12:45,000 This is what happens when people make decisions without thinking. 227 00:12:46,280 --> 00:12:48,880 Anyway, it's too late for regret. 228 00:12:49,920 --> 00:12:52,080 Hi, Ani! How are you? You okay? 229 00:12:54,120 --> 00:12:55,320 She's fine. Aren't you, honey? 230 00:12:58,080 --> 00:12:59,760 And Emma? How's Emma? 231 00:13:01,440 --> 00:13:03,440 She's much better. She's, er... she's back at home. 232 00:13:04,360 --> 00:13:05,696 We just came down to get some supper, 233 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 didn't we, Ani? 234 00:13:06,800 --> 00:13:08,560 (tense music playing) 235 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 - Ani? - I'm going to the loo. 236 00:13:13,320 --> 00:13:16,000 I'm a big girl now, I can go on my own. 237 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 I see that they finally released you, eh? 238 00:13:31,360 --> 00:13:32,560 (Samuel) Yeah. Er... 239 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 (sighs) 240 00:13:42,960 --> 00:13:47,160 (door opening, shutting) 241 00:13:49,040 --> 00:13:53,240 (Álex) Ani! Where's your mum? Come here. Come here. 242 00:13:54,120 --> 00:13:55,280 Good luck with those pulleys. 243 00:13:56,040 --> 00:13:58,480 - Thanks. See you, Sam. - See you. 244 00:14:22,760 --> 00:14:24,496 Excuse me, er, there was a girl who came in here. 245 00:14:24,520 --> 00:14:27,520 My little girl, my daughter, Ani. Do you know where she went? 246 00:14:27,880 --> 00:14:30,960 Erm. She left with a man and another girl. 247 00:14:31,040 --> 00:14:32,600 They... they went through the back door. 248 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Oh, my God. 249 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 (pants) 250 00:14:44,640 --> 00:14:45,976 (reporter over radio) The toll of injuries increases 251 00:14:46,000 --> 00:14:47,520 by the minute, and seven deaths 252 00:14:47,600 --> 00:14:48,896 - have been reported in... - You tell me. 253 00:14:48,920 --> 00:14:51,800 The north of the country, where the most violent confrontations... 254 00:14:51,880 --> 00:14:55,080 - I'm Ani. - I know you. 255 00:14:56,320 --> 00:14:59,880 You're in the future. You're a grown-up. 256 00:15:01,360 --> 00:15:03,200 You allowed me and my mum to travel. 257 00:15:03,280 --> 00:15:04,496 (reporter over radio) discrimination, 258 00:15:04,520 --> 00:15:06,640 as they are being denied the most fundamental rights 259 00:15:06,720 --> 00:15:10,280 for survival, such as food, water or shelter. 260 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 To get to the situation, 261 00:15:20,240 --> 00:15:22,360 which, according to their citizens, 262 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 is the result of lack of action by our government. 263 00:15:25,160 --> 00:15:27,720 A real big battle, with unpredictable... 264 00:15:27,880 --> 00:15:29,976 (news anchor) It is obvious that the refugees have finally said 265 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 "Enough is enough," and they are ready to fight... 266 00:15:32,160 --> 00:15:34,040 (Gloria) Mother of God. 267 00:15:34,240 --> 00:15:35,400 (knocking on door) 268 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 Let's get this place locked up. 269 00:15:37,120 --> 00:15:38,760 - You take the door. - (knocking on door) 270 00:15:39,240 --> 00:15:42,520 - (refugee) Open up! Let us in! - (Gloria) Where are the keys? 271 00:15:42,600 --> 00:15:45,240 - (knocking on door) - (Gloria) Sophie! Sophie! 272 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 (knocking on door) 273 00:15:46,440 --> 00:15:48,600 - (Gloria) Have you seen the keys? - (knocking on door) 274 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 - No. - (Gloria sighs) 275 00:15:49,880 --> 00:15:51,696 We have to find them! They're trying to get in, 276 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 and that bolt won't hold... 277 00:15:52,920 --> 00:15:54,480 - (knocking on door) - for much longer! 278 00:15:54,640 --> 00:15:56,776 - (knocking on door) - What is it, Mum? Are you scared? 279 00:15:56,800 --> 00:15:58,496 - Well, of course, she is, Sophie! - (knocking on door) 280 00:15:58,520 --> 00:16:00,360 Just watch the news on the television! 281 00:16:00,640 --> 00:16:02,360 What is it you're afraid of exactly, Mum? 282 00:16:02,520 --> 00:16:04,120 (refugee) Open up! Let us in! 283 00:16:04,200 --> 00:16:05,456 That they'll treat you like a slave? 284 00:16:05,480 --> 00:16:07,016 - (knocking on door) - (Sophie) That they'll force you 285 00:16:07,040 --> 00:16:09,480 to work 14 hours a day and sleep in a dirty shed? 286 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 (knocking on door) 287 00:16:10,760 --> 00:16:12,240 Or that they'll send you to a camp, 288 00:16:12,720 --> 00:16:14,320 where you'll never see your loved ones? 289 00:16:14,440 --> 00:16:16,480 - (knocking on door) - (breathes heavily) 290 00:16:16,600 --> 00:16:17,640 (knocking on door) 291 00:16:17,720 --> 00:16:19,600 - (Sophie sighs) - (refugee) Open up! Let us in! 292 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 (knocking on door) 293 00:16:23,720 --> 00:16:26,240 - Lock the door right now. - (knocking on door) 294 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 For God's sake, girl, 295 00:16:29,560 --> 00:16:31,160 just do as your mother tells you! 296 00:16:31,960 --> 00:16:33,720 - (knocking on door) - (Gloria) Sweetheart, 297 00:16:34,320 --> 00:16:37,200 I'm really sorry about what I did, but I had no choice. 298 00:16:37,480 --> 00:16:39,160 It was you or him. 299 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 (knocking on door) 300 00:16:42,000 --> 00:16:44,800 - (suspenseful music playing) - (refugee) Open up! Let us in! 301 00:16:45,360 --> 00:16:47,280 - (knocking on door) - (Sophie) Don't worry, Mum. 302 00:16:48,400 --> 00:16:50,680 - (knocking on door) - I'll take care of it. 303 00:16:58,520 --> 00:17:00,680 (Gloria) Sophie! What are you doing? 304 00:17:10,520 --> 00:17:12,920 (suspenseful music concludes) 305 00:17:16,560 --> 00:17:20,960 - (car approaching) - (menacing music playing) 306 00:17:24,080 --> 00:17:25,360 (breathes sharply) 307 00:17:50,600 --> 00:17:52,800 - (car engine stalls) - (menacing music concludes) 308 00:17:53,720 --> 00:17:55,280 (mellow music playing) 309 00:17:56,280 --> 00:17:59,360 - (Ani) Mum! - (gasps) Ani! (sobs) 310 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Baby. 311 00:18:03,160 --> 00:18:04,920 - Mum, this is Sara. - (Emma) Yes? 312 00:18:05,960 --> 00:18:07,560 Hi, Sara. Pleased to meet you. 313 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 (breathes deeply) 314 00:18:16,160 --> 00:18:17,360 (sighs) 315 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 (breathes heavily) 316 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 - Let's get out of here, come on. - My suitcase is upstairs. 317 00:18:28,720 --> 00:18:30,480 (mellow music concludes) 318 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 (exhales sharply) 319 00:18:46,880 --> 00:18:49,440 Ani, sweetheart, we need to go. Come on. 320 00:18:50,240 --> 00:18:54,320 - Are we coming back? - (sighs) Ani, listen to me. 321 00:18:56,120 --> 00:18:57,960 Today, we're gonna start from scratch. 322 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 I know you're scared. 323 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 I left home once, and I was scared too. 324 00:19:03,320 --> 00:19:05,600 But it's gonna be different this time. Do you know why? 325 00:19:06,840 --> 00:19:09,480 Because I have you, and you have me. 326 00:19:10,800 --> 00:19:12,320 - (Ani) Mum... - Hmm? 327 00:19:13,560 --> 00:19:16,440 (Ani) What do you think has happened to me in the future? 328 00:19:17,760 --> 00:19:19,480 Do you think I'm going to die? 329 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 Oh, you've changed the future, Ani. 330 00:19:23,960 --> 00:19:26,440 No one can know what's gonna happen now. 331 00:19:27,680 --> 00:19:28,720 It's an adventure. 332 00:19:30,480 --> 00:19:33,360 (chuckles) Come on, sweetheart. 333 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Fuck. (chuckles) 334 00:19:46,640 --> 00:19:49,680 (breathes sharply) 335 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 (breathes heavily) 336 00:20:48,920 --> 00:20:52,480 - (wood creaking) - (breathes deeply) 337 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 (wood creaking) 338 00:21:22,360 --> 00:21:26,480 (breathes heavily) 339 00:21:30,840 --> 00:21:31,960 (wood creaking) 340 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 (wood creaking) 341 00:21:46,840 --> 00:21:49,480 (exhales) 342 00:22:09,080 --> 00:22:11,360 (footsteps approaching) 343 00:22:19,000 --> 00:22:22,560 (breathes shakily) 344 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Come on. 345 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Okay. 346 00:24:06,760 --> 00:24:10,640 (breathes heavily) 347 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Okay, come on, come on. Sara, come on. 348 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Okay. 349 00:24:23,480 --> 00:24:25,616 - There's no one there! Let's go! - (Álex) No, Sara, wait! 350 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 - (tense music playing) - Put the gun down, Álex! 351 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 - No! - (gasps) 352 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 - (Samuel) Put the gun down! - All right, relax, Sam. 353 00:24:32,960 --> 00:24:34,360 Don't do anything stupid. 354 00:24:36,200 --> 00:24:37,280 (exhales) 355 00:24:37,960 --> 00:24:40,400 I'm doing what you ask. I'm putting it down. 356 00:24:41,160 --> 00:24:45,000 - (breathes shakily) - You're in charge, okay? 357 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 You must be Sara. 358 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 So, Ani did send you. 359 00:24:55,360 --> 00:24:57,400 And I told your dad, I wasn't raising a liar. 360 00:24:57,760 --> 00:24:59,680 (breathes shakily) Where's her mum? 361 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 She died. 362 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 The day I arrived. 363 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 Well, that's convenient for you. 364 00:25:17,560 --> 00:25:20,960 Your dad has done some pretty nasty things, Sara. 365 00:25:21,120 --> 00:25:24,360 Put the gun down, Sam! 366 00:25:24,640 --> 00:25:27,360 - (breathes heavily) - (Álex) It's me that you want. 367 00:25:32,760 --> 00:25:35,640 - You're not a murderer. - But you are. 368 00:25:37,320 --> 00:25:39,360 Come on, sweetheart. Come on. 369 00:25:40,520 --> 00:25:42,720 Come here. Come here. That's it. 370 00:25:43,760 --> 00:25:47,040 That's it, okay? (sighs) Yeah... 371 00:25:49,280 --> 00:25:50,400 I killed people. 372 00:25:52,520 --> 00:25:56,880 But I did it to protect my family, and to protect yours. 373 00:25:57,120 --> 00:26:02,800 (chuckles) Oh, thank you so much. 374 00:26:05,760 --> 00:26:08,040 I welcomed you into my home, 375 00:26:08,360 --> 00:26:10,880 I trusted you, I went to prison for you, 376 00:26:10,960 --> 00:26:13,560 to give you time to find your family. 377 00:26:13,720 --> 00:26:16,480 And, all the time, you were busy stealing mine. 378 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 You know what, Sara? 379 00:26:23,240 --> 00:26:26,920 Your dad must have been delighted to hear that your mum is dead. 380 00:26:27,080 --> 00:26:30,120 Enough! Stop it! 381 00:26:31,680 --> 00:26:34,360 You don't love me anymore, and I don't love you. 382 00:26:34,440 --> 00:26:38,040 That's just how it is. It's got nothing to do with Álex. 383 00:26:38,160 --> 00:26:39,640 Álex has got everything to do with it. 384 00:26:39,720 --> 00:26:41,000 No! We're leaving! 385 00:26:41,440 --> 00:26:43,680 If it's not today, we'll leave tomorrow, 386 00:26:43,760 --> 00:26:45,080 and if it's not tomorrow, 387 00:26:45,240 --> 00:26:48,880 I will always be trying to get out of this house! (sobs) 388 00:26:49,400 --> 00:26:52,760 (breathes sharply) Well, go on! 389 00:26:54,800 --> 00:26:57,720 (breathes heavily) 390 00:26:59,960 --> 00:27:04,000 - Just leave me my daughter. - She's coming with me. 391 00:27:06,160 --> 00:27:07,960 - (Samuel) You let her go. - (Emma whimpering) 392 00:27:08,040 --> 00:27:11,640 Ani, sweetheart, come here. Ani. Ani. 393 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 Baby, don't worry. Everything is gonna be fine. 394 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 (Samuel) Come here, sweetheart. 395 00:27:15,160 --> 00:27:17,720 Sam, put the gun down. (breathes heavily) 396 00:27:18,080 --> 00:27:19,960 Ani, sweetheart, come here. Come here. 397 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 You're scaring the girls. 398 00:27:21,720 --> 00:27:26,720 - Give me back my daughter! - Put the fucking gun down! 399 00:27:27,280 --> 00:27:30,200 (breathes heavily) 400 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 Take your daughter and leave! 401 00:27:35,720 --> 00:27:40,120 - Or I swear this time I will shoot! - No, Dad! Please, no! 402 00:27:41,800 --> 00:27:44,880 It's my fault! It was me who sent him here! 403 00:27:46,160 --> 00:27:49,920 - Please, let me go with them! - Listen to her, Sam. 404 00:27:54,040 --> 00:27:55,160 Get in the van. Let's go. 405 00:27:56,080 --> 00:27:58,200 Come on, get in the car. Get in the van! Quick! Quick! 406 00:27:59,400 --> 00:28:01,360 That's my family! 407 00:28:02,040 --> 00:28:03,160 - (Ani) No! - No! 408 00:28:03,720 --> 00:28:05,080 - No! - (tense music concludes) 409 00:28:05,200 --> 00:28:10,280 - No! No. (sobs) - (emotional music playing) 410 00:28:16,880 --> 00:28:20,880 She needs a doctor now! (sobs) She needs a doctor! 411 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 - (pants) - (telephone receiver clacking) 412 00:28:25,920 --> 00:28:28,120 (Emma sobs) 413 00:28:28,360 --> 00:28:30,800 I need a doctor. I need an ambulance. 414 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 (Emma sobs) I don't know what to do! 415 00:28:33,760 --> 00:28:39,200 A young girl has been shot. (pants) Hello? Hello? 416 00:28:39,280 --> 00:28:43,800 - (pants) - (phone line beeping) 417 00:28:44,080 --> 00:28:46,120 (Emma) A doctor! She needs a doctor now! 418 00:28:47,200 --> 00:28:48,200 Oh, my... 419 00:28:49,560 --> 00:28:50,800 There has to be an ambulance. 420 00:28:50,880 --> 00:28:54,560 - Get a towel! Quick! - (sobs) 421 00:28:54,640 --> 00:28:57,360 - (Álex) Quickly, Emma! - (sobs) 422 00:28:57,760 --> 00:28:59,320 Listen to me. Listen to me! 423 00:28:59,520 --> 00:29:02,880 - I will find a doctor, I promise. - (sobs) 424 00:29:04,320 --> 00:29:08,240 Sara, sweetheart, Ani is very sick. 425 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 All right? (breathes heavily) 426 00:29:10,960 --> 00:29:13,240 Now, I need you to stay here and look after Emma for me. 427 00:29:14,480 --> 00:29:16,840 And I'll be back very soon. I promise. 428 00:29:17,000 --> 00:29:19,640 Baby. (smooches, sobs) 429 00:29:20,680 --> 00:29:22,680 - (coughs) - (Emma sobbing) 430 00:29:23,560 --> 00:29:24,720 Please. (sniffles) 431 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 (breathes heavily) 432 00:29:28,080 --> 00:29:30,440 - (Álex) Get off the car. - (emotional music concludes) 433 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 Get off the fucking car! 434 00:29:34,160 --> 00:29:37,800 Your daughter is dying! Get off the fucking car! 435 00:29:37,880 --> 00:29:39,216 (Samuel) You don't know where the doctor is. 436 00:29:39,240 --> 00:29:40,680 (Álex pants) 437 00:29:45,360 --> 00:29:47,360 (tense music playing) 438 00:30:00,880 --> 00:30:03,360 (Emma sobs) Everything's gonna be... (sniffles) ...fine! 439 00:30:03,600 --> 00:30:06,120 - (sobs) The doctor is on his way. - (Ani groans) 440 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 - (sniffles, sobs) - (Ani groaning) 441 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 (sobs) We should have left... (sniffles) ...earlier. 442 00:30:12,800 --> 00:30:14,320 I... I know, Ani, I know. 443 00:30:14,400 --> 00:30:18,240 But... (sobs) ...your mum was scared of making 444 00:30:18,320 --> 00:30:20,640 the same mistake again. (sniffles) 445 00:30:21,960 --> 00:30:28,600 She was... (sobs) I did everything wrong, didn't I? 446 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 - (Ani groans) - (Emma sobs) 447 00:30:33,080 --> 00:30:34,400 - (Samuel praying) - Shut up! 448 00:30:34,480 --> 00:30:39,160 - (Samuel praying) - Shut the fuck up! 449 00:30:39,840 --> 00:30:41,720 Well, you shouldn't have saved us. 450 00:30:41,920 --> 00:30:44,360 If it was God's will that we should die, 451 00:30:45,080 --> 00:30:46,520 you shouldn't have saved us. 452 00:30:47,200 --> 00:30:49,080 You should never have tried to play God! 453 00:30:49,760 --> 00:30:51,000 There is no God. 454 00:30:52,800 --> 00:30:54,616 Do you wanna know what killed my son? It was me. 455 00:30:54,640 --> 00:30:55,840 It was my fault! 456 00:30:56,760 --> 00:30:59,720 Because I hung out with the wrong sort of people! 457 00:31:00,400 --> 00:31:02,120 It'd be easier for me to blame God! 458 00:31:03,280 --> 00:31:06,000 But it wasn't God that shot your daughter! 459 00:31:06,080 --> 00:31:07,080 It was you. 460 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 - (Emma breathes shakily) - Mum... 461 00:31:09,240 --> 00:31:11,280 - (Emma) Yes, baby? - (groans) 462 00:31:11,440 --> 00:31:14,640 (Emma) Everything is gonna be okay. It's gonna be fine, honey. 463 00:31:14,720 --> 00:31:16,280 - (groans) - My love. (sniffles) 464 00:31:16,360 --> 00:31:19,320 - (Ani groans) - (sobs) 465 00:31:22,640 --> 00:31:27,000 - (car horn honking) - (Hugo) Hey, stop, stop. 466 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 - Sam. - (Samuel) A doctor! 467 00:31:30,080 --> 00:31:31,456 We need a doctor. Ani needs a doctor! 468 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 - Sam... - He's with me, all right? 469 00:31:33,040 --> 00:31:34,936 - Sam, you have to go on foot, man. - (Samuel) No. 470 00:31:34,960 --> 00:31:36,840 (Hugo) We need half an hour, Sam. Sam! 471 00:31:44,800 --> 00:31:46,560 (indistinct clamouring) 472 00:31:56,240 --> 00:32:00,080 What are you waiting for? Let's pull that door down! Come on! 473 00:32:00,160 --> 00:32:03,200 Open the door! Tear the bloody door down! 474 00:32:03,280 --> 00:32:06,480 - (Samuel) Álex, Álex. This way. - (Álex) Sam? 475 00:32:15,560 --> 00:32:17,760 I can't arrest them all. There's loads of them outside. 476 00:32:18,040 --> 00:32:19,400 What the hell do I do? 477 00:32:19,920 --> 00:32:22,800 - You're the fucking police now! - I don't have enough people! 478 00:32:23,040 --> 00:32:25,760 Fine! Fine! I'm on my way. 479 00:32:37,240 --> 00:32:39,840 - (doorbell clinking) - (tense music concludes) 480 00:32:40,000 --> 00:32:42,760 - (sombre music playing) - (Emma sobs) You arrived. 481 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 (Ani groans) 482 00:32:44,400 --> 00:32:47,040 (sobs) You were such a beautiful baby. 483 00:32:48,440 --> 00:32:50,160 - (sobs) - (Sara) When I was sent here... 484 00:32:51,120 --> 00:32:52,880 Ani talked to me about you. 485 00:32:53,640 --> 00:32:57,400 (sobs) She... she asked me to tell you that she... 486 00:32:57,480 --> 00:32:59,720 - she loved you so much... - (sobs) 487 00:33:00,320 --> 00:33:01,776 (Sara) ...that you were the best mother 488 00:33:01,800 --> 00:33:03,960 she could ever have dreamed of having. 489 00:33:04,040 --> 00:33:05,600 (sobs) 490 00:33:05,680 --> 00:33:07,880 And that she thought of you every day. 491 00:33:08,840 --> 00:33:12,520 (sobs, sniffles) 492 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 - Shh. - (groans) 493 00:33:14,760 --> 00:33:16,400 - Mum... - (sombre music concludes) 494 00:33:16,520 --> 00:33:19,520 - (tense music playing) - (indistinct clamouring) 495 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 This one. 496 00:33:26,080 --> 00:33:27,560 (Álex) Go, Sam! Go on! Go! 497 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 (tense music concludes) 498 00:33:34,600 --> 00:33:38,080 (Samuel pants) 499 00:33:39,040 --> 00:33:40,080 Samuel? 500 00:33:40,160 --> 00:33:41,656 (Samuel) I need you to come to my house. 501 00:33:41,680 --> 00:33:42,736 Oh, yes, just let me finish... 502 00:33:42,760 --> 00:33:44,136 You don't understand. I need you to come 503 00:33:44,160 --> 00:33:45,536 - to my house... - (Víctor) They've gone mad! 504 00:33:45,560 --> 00:33:47,480 One of the refugees attacked me with a brick. 505 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 I'm sorry, Víctor. Did you hear me? 506 00:33:49,200 --> 00:33:51,016 (Víctor) I've always supported them! Haven't I? 507 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 - Why did they have to go for me? - Enough! 508 00:33:53,160 --> 00:33:56,640 - Samuel, what is this? - Don't look at him! 509 00:33:57,200 --> 00:34:03,320 Look at me. Now, get your bag. You're coming with us. Now! 510 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Okay. 511 00:34:12,080 --> 00:34:17,040 Come on! This way. This way, come on! Quickly! 512 00:34:17,440 --> 00:34:18,440 (Óscar) Drop the gun. 513 00:34:19,680 --> 00:34:22,360 (breathes heavily) 514 00:34:25,640 --> 00:34:26,640 Drop it. 515 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 (gun thudding) 516 00:34:34,040 --> 00:34:35,520 You son of a bitch, Sam... 517 00:34:37,680 --> 00:34:39,840 I thought you were with us now, not with this scum! 518 00:34:41,600 --> 00:34:45,160 My daughter is dying, Óscar. 519 00:34:47,640 --> 00:34:51,800 It's me that you wanted, and you've got me. So, let them go. 520 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Go. 521 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Go. 522 00:35:06,240 --> 00:35:10,640 You. Come here. (whispers) Come here. 523 00:35:13,840 --> 00:35:17,000 - So, is it true? - (Álex) Is what true? 524 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 You told Luis... 525 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 there's a virus that's gonna kill us all off. 526 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Is it true? 527 00:35:29,640 --> 00:35:31,680 You know what will eventually kill all of us? 528 00:35:33,480 --> 00:35:34,560 People like you. 529 00:35:37,160 --> 00:35:40,280 Don't worry. I'll make it quick. 530 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 - (grunts) - (eerie music playing) 531 00:35:50,960 --> 00:35:53,760 (pants) 532 00:35:57,680 --> 00:35:59,040 (metal rod clanging) 533 00:36:00,440 --> 00:36:03,200 (pants) 534 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 (eerie music concludes) 535 00:36:16,000 --> 00:36:18,200 - What's wrong with the girl? - She's been shot. 536 00:36:18,280 --> 00:36:20,280 - (intense music playing) - (doctor) What happened? 537 00:36:39,960 --> 00:36:41,720 (Álex) Quickly, Doctor. They're upstairs. 538 00:36:45,120 --> 00:36:48,120 - (intense music concludes) - (doctor) Oh, God. 539 00:36:48,440 --> 00:36:52,640 - Shh. - (Samuel panting) 540 00:36:52,720 --> 00:36:58,120 No. Oh, my... my daughter. (sobbing) 541 00:36:58,200 --> 00:37:00,000 (sombre music playing) 542 00:37:00,240 --> 00:37:05,320 (Samuel panting) That's my daughter! (sobbing) 543 00:37:09,360 --> 00:37:12,440 Oh, what have I done? (sobs) Oh, God! 544 00:37:13,040 --> 00:37:14,320 She's not your daughter. 545 00:37:19,160 --> 00:37:20,920 I was pregnant when I came here. 546 00:37:23,680 --> 00:37:26,400 I married you, because I thought you'd be a good father to her. 547 00:37:28,200 --> 00:37:31,520 It's... it's actually not that cold, is it? 548 00:37:35,120 --> 00:37:36,760 Oh, look, all the stars are out. 549 00:37:37,640 --> 00:37:39,760 (Samuel sobbing) 550 00:37:54,960 --> 00:37:57,280 (Emma) When you were little, I used to bring you up here. 551 00:38:00,800 --> 00:38:04,000 It's so beautiful. We'd play... 552 00:38:04,640 --> 00:38:08,160 Do you remember, we used to pick berries... (sobs) 553 00:38:08,400 --> 00:38:09,720 in the autumn. 554 00:38:11,720 --> 00:38:14,480 - (hums) - (birds chirping) 555 00:38:15,320 --> 00:38:17,360 Sorry, I didn't mean to scare you, baby. 556 00:38:17,440 --> 00:38:20,280 I'm sorry. (sobs) I don't wanna scare... 557 00:38:20,640 --> 00:38:24,000 I don't wanna scare you. (sobs) 558 00:38:25,800 --> 00:38:27,520 (sobs) 559 00:38:30,320 --> 00:38:32,440 (sobs) I don't wanna scare you, baby. 560 00:38:56,640 --> 00:38:57,840 (Álex sighs) 561 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 (sniffles) 562 00:39:48,720 --> 00:39:49,840 Are you leaving? 563 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 You know, I think you were probably right. 564 00:39:58,680 --> 00:39:59,960 I should never have come. 565 00:40:02,360 --> 00:40:03,840 Just wait. Would you wait, Álex? 566 00:40:05,720 --> 00:40:07,280 (sighs) 567 00:40:09,960 --> 00:40:15,080 Erm. Ani put herself in the way of that gun... 568 00:40:16,480 --> 00:40:17,800 to save your life... 569 00:40:22,400 --> 00:40:25,520 so you could take her mother away from here... 570 00:40:27,600 --> 00:40:28,680 away from me. 571 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Would you do that? 572 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Please. 573 00:40:44,920 --> 00:40:48,960 (breathes deeply) 574 00:41:02,480 --> 00:41:03,920 (sniffles) 575 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 She sent... 576 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 you... 577 00:41:13,840 --> 00:41:14,920 to save us. 578 00:41:19,160 --> 00:41:20,160 And she did. 579 00:41:23,280 --> 00:41:25,200 She lived a long, good life. 580 00:41:27,760 --> 00:41:29,160 And she sent me here... 581 00:41:31,720 --> 00:41:33,520 so that you could do the same. 582 00:41:37,640 --> 00:41:38,800 That's what she wanted. 583 00:41:40,120 --> 00:41:42,480 It's a gift, Emma. 584 00:41:44,520 --> 00:41:45,520 Don't waste it. 585 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 (sombre music concludes) 586 00:42:20,760 --> 00:42:24,480 MUSIC: "To Build a Home" by The Cinematic Orchestra 587 00:42:42,480 --> 00:42:47,680 ♪ There is a house Built out of stone 588 00:42:50,440 --> 00:42:54,280 ♪ Wooden floors Walls and window sills 589 00:42:54,360 --> 00:42:56,400 (gunshots) 590 00:42:59,360 --> 00:43:04,920 ♪ Tables and chairs Worn by all of the dust 591 00:43:07,240 --> 00:43:13,320 ♪ This is a place Where I don't feel alone 592 00:43:16,960 --> 00:43:23,120 ♪ This is a place Where I feel at home 593 00:43:47,560 --> 00:43:52,440 ♪ And I built 594 00:43:53,760 --> 00:43:55,600 ♪ A home 595 00:43:57,280 --> 00:43:59,000 ♪ For you 596 00:44:00,280 --> 00:44:03,240 ♪ For me 597 00:44:03,960 --> 00:44:06,560 ♪ Until 598 00:44:06,920 --> 00:44:11,640 ♪ It disappeared 599 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 ♪ From me 600 00:44:16,360 --> 00:44:19,680 ♪ From you 601 00:44:20,080 --> 00:44:24,600 ♪ And now, it's time 602 00:44:26,040 --> 00:44:31,760 ♪ To leave 603 00:44:31,840 --> 00:44:34,040 ♪ And turn 604 00:44:35,760 --> 00:44:40,000 ♪ To dust 605 00:45:02,160 --> 00:45:08,400 ♪ Out in the garden Where we planted the seeds 606 00:45:09,720 --> 00:45:15,640 ♪ There is a tree as old as me 607 00:45:19,800 --> 00:45:26,120 ♪ Branches were sewn By the colour of green 608 00:45:27,640 --> 00:45:33,680 ♪ Ground had arose And passed its knees 609 00:45:41,360 --> 00:45:47,320 ♪ By the cracks of the skin I climbed to the top 610 00:45:49,080 --> 00:45:55,120 ♪ I climbed the tree To see the world ♪ 611 00:45:58,600 --> 00:46:00,480 (gunshot) 612 00:46:01,840 --> 00:46:03,360 (theme music playing) 613 00:47:14,560 --> 00:47:16,440 (theme music concludes) 44877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.