Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,736
- (ominous music playing)
- (Álex) You will both be murdered
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,280
unless I can stop it.
3
00:00:03,520 --> 00:00:04,680
(smacks lips) What about Ani?
4
00:00:04,720 --> 00:00:06,200
She is the one who sent me here.
5
00:00:06,480 --> 00:00:08,640
You're alive. It's done.
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,416
(Óscar) We know
you've been hiding that refugee.
7
00:00:10,440 --> 00:00:11,440
So, where is he now?
8
00:00:11,880 --> 00:00:13,720
(Samuel) He threatened us.
So, I had no choice.
9
00:00:14,080 --> 00:00:15,640
Look, I can explain everything.
10
00:00:15,760 --> 00:00:17,216
(Hugo) But I'm afraid,
you'll have to do it
11
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
at the police station.
12
00:00:18,320 --> 00:00:19,536
(Emma) Why don't we just
tell the truth?
13
00:00:19,560 --> 00:00:21,136
(Samuel) We have to wait
for his family to arrive.
14
00:00:21,160 --> 00:00:22,360
We owe him that much.
15
00:00:22,440 --> 00:00:23,776
You promised
you would send my family,
16
00:00:23,800 --> 00:00:25,256
so where are they?
When you make a promise...
17
00:00:25,280 --> 00:00:26,376
- (Samuel) Álex!
- (Emma) Álex!
18
00:00:26,400 --> 00:00:28,296
- (Álex) ...you keep your word!
- (Sara) It's Dad.
19
00:00:28,320 --> 00:00:30,560
We know he's in your house.
Óscar saw him with your wife.
20
00:00:30,600 --> 00:00:31,760
I guess you really trust her.
21
00:00:31,880 --> 00:00:33,840
It's not safe for me
to be here anymore.
22
00:00:33,920 --> 00:00:35,040
I need you to stay here.
23
00:00:35,560 --> 00:00:37,640
You fell in love
the first moment you met.
24
00:00:37,720 --> 00:00:39,560
You felt so guilty
and tried to hide it.
25
00:00:39,960 --> 00:00:41,640
(Samuel) Do you think
Álex should leave?
26
00:00:42,520 --> 00:00:44,920
I'm really sorry
things didn't work out
27
00:00:45,000 --> 00:00:46,800
- the way they should have done.
- (gun cocks)
28
00:00:46,840 --> 00:00:48,440
- What have you done?
- Get in the house!
29
00:00:48,520 --> 00:00:49,696
- (Emma) No!
- (Samuel) Get in the house!
30
00:00:49,720 --> 00:00:52,800
You really need to learn
not to take other people's things.
31
00:00:52,920 --> 00:00:54,120
Nothing happened.
32
00:00:54,400 --> 00:00:56,920
If I hear one more lie...
33
00:00:57,400 --> 00:00:58,480
- (Ani) Mum!
- (Emma groans)
34
00:00:58,520 --> 00:00:59,640
(Samuel) Get inside!
35
00:01:00,920 --> 00:01:01,960
(Emma) What are you doing?
36
00:01:02,080 --> 00:01:05,120
I am not moving! She's my daughter!
37
00:01:05,320 --> 00:01:08,040
Sam has gone mad.
He's taken Ani from me.
38
00:01:08,280 --> 00:01:10,040
You've got to get me out of here.
39
00:01:10,120 --> 00:01:11,976
My parents met
while working in a bookshop there.
40
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
It's called Verne.
41
00:01:13,320 --> 00:01:14,920
- Christian.
- We've met?
42
00:01:15,160 --> 00:01:16,240
They're your parents.
43
00:01:16,480 --> 00:01:17,760
No, you can't be here.
44
00:01:18,000 --> 00:01:21,560
It's forbidden.
Gloria? Open the door, Gloria!
45
00:01:21,680 --> 00:01:23,000
What have you done?
46
00:01:23,120 --> 00:01:25,960
I want you all out of here
by tomorrow, you hear me?
47
00:01:26,040 --> 00:01:28,520
All this is gonna explode
and blow up in your face,
48
00:01:28,600 --> 00:01:29,936
and you'll end up
coming back to me,
49
00:01:29,960 --> 00:01:31,040
asking for help.
50
00:01:31,320 --> 00:01:33,320
(Álex) My wife. She's dead.
51
00:01:33,440 --> 00:01:34,720
(Emma) What about your daughter?
52
00:01:34,800 --> 00:01:36,400
- Dad!
- (Álex) Sara.
53
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
And I want the two of you
to come with us.
54
00:01:38,440 --> 00:01:40,480
- Álex, I can't.
- (Samuel) Liar!
55
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
- (Emma groans)
- No!
56
00:01:42,240 --> 00:01:43,480
Dad scares me.
57
00:01:43,880 --> 00:01:45,536
(Emma) Honey,
I need you to do something...
58
00:01:45,560 --> 00:01:49,000
- (Samuel) Ani!
- (ominous music concludes)
59
00:01:49,120 --> 00:01:50,280
(Ani) They're my parents...
60
00:01:50,520 --> 00:01:52,560
- (mellow music playing)
- (Ani) ...Emma and Samuel.
61
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
They died when I was seven.
62
00:02:09,360 --> 00:02:11,320
Somebody came into our house
and killed them.
63
00:02:13,800 --> 00:02:15,120
I was the only survivor.
64
00:02:17,760 --> 00:02:20,720
They found me in the forest
two days later, near the house.
65
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
Why are you telling me this?
66
00:02:26,240 --> 00:02:29,360
Because I want you to help me
to stop it from happening.
67
00:02:34,400 --> 00:02:36,520
Prisoners and their families
aren't allowed to travel.
68
00:02:37,480 --> 00:02:38,520
It's forbidden.
69
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
- Your government decided that.
- I know.
70
00:02:44,040 --> 00:02:47,440
You can't travel officially.
And you won't travel officially.
71
00:02:48,040 --> 00:02:52,080
But you will travel
if you agree to do what I ask.
72
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
You, your wife and your daughter.
73
00:02:59,200 --> 00:03:00,560
I know about your wife...
74
00:03:01,840 --> 00:03:03,520
and your little daughter, Sara.
75
00:03:05,080 --> 00:03:06,360
It's a good deal.
76
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
Everything here
will soon be finished.
77
00:03:14,680 --> 00:03:16,520
I'm offering you another chance.
78
00:03:17,520 --> 00:03:18,920
Your last chance.
79
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Why me?
80
00:03:27,840 --> 00:03:29,800
The plans of the house are here.
81
00:03:31,400 --> 00:03:33,680
There's a window
that has a broken lock.
82
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
You can enter there.
83
00:03:35,520 --> 00:03:39,720
My parents keep a torch.
They kept a torch, in the drawer.
84
00:03:40,400 --> 00:03:42,240
Grab it, go to the village,
85
00:03:43,000 --> 00:03:44,920
and there,
you'll find the hunter shop,
86
00:03:45,480 --> 00:03:46,640
where you can get the guns.
87
00:03:48,440 --> 00:03:51,640
Inside, there's a police report.
Memorise it.
88
00:03:52,560 --> 00:03:54,640
You won't be able to travel
with those documents.
89
00:03:57,960 --> 00:03:59,000
I'm not a murderer.
90
00:04:05,760 --> 00:04:08,160
I killed that man,
because he murdered my son.
91
00:04:08,600 --> 00:04:10,440
I didn't choose you
for being a murderer.
92
00:04:11,960 --> 00:04:13,376
I chose you,
because you were willing
93
00:04:13,400 --> 00:04:15,680
to do anything to save your family.
94
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Just like me.
95
00:04:21,640 --> 00:04:23,680
(mellow music concludes)
96
00:04:23,960 --> 00:04:25,920
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
97
00:04:26,040 --> 00:04:32,520
♪ Shake me into the night
And I'm an easy lover
98
00:04:34,120 --> 00:04:40,560
♪ Take me into the fight
And I'm an easy brother
99
00:04:41,240 --> 00:04:45,240
♪ And I'm on fire
100
00:04:50,560 --> 00:04:57,560
♪ Burn my sweet effigy
I'm a road runner
101
00:04:58,520 --> 00:05:05,440
♪ Spill my guts on a wheel
I wanna taste, uh-huh
102
00:05:05,600 --> 00:05:09,360
♪ And I'm on fire
103
00:05:10,000 --> 00:05:13,640
♪ And I'm on fire ♪
104
00:05:17,680 --> 00:05:18,760
(Samuel) Ani!
105
00:05:24,480 --> 00:05:27,760
- Ani!
- (eerie music playing)
106
00:05:30,960 --> 00:05:32,520
Ani, where are you?
107
00:05:39,280 --> 00:05:40,880
(sobs)
108
00:05:42,280 --> 00:05:44,320
All right!
Where's she gone? Where is she?
109
00:05:44,400 --> 00:05:46,040
- (Emma) I don't know.
- (pants)
110
00:05:46,120 --> 00:05:47,336
- Are you lying again?
- (Emma sobbing) No.
111
00:05:47,360 --> 00:05:49,960
If anything happens to her,
you know it's your fault!
112
00:05:50,760 --> 00:05:52,360
(sobs, sniffles)
113
00:05:54,960 --> 00:05:58,520
- (Samuel) Where's the torch?
- (cutlery clinking)
114
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
(Samuel)
Where is the fucking torch?
115
00:06:02,120 --> 00:06:03,760
Leave her alone, Sam, please.
116
00:06:04,360 --> 00:06:06,040
(cutlery clattering)
117
00:06:06,440 --> 00:06:08,680
Do you honestly think
that I am gonna leave my daughter
118
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
out there on her own?
119
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
She doesn't want to be with you.
120
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
You scared off the only person
who wanted to be with...
121
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
- (groans)
- Come here. Come here!
122
00:06:17,560 --> 00:06:19,160
- Fucking come here.
- (Emma sobs) No!
123
00:06:19,880 --> 00:06:22,040
- (Samuel) Come out here!
- (Emma sobs)
124
00:06:23,120 --> 00:06:24,440
- Call her.
- (Emma) What?
125
00:06:24,520 --> 00:06:26,760
- (Samuel) Call her.
- (Emma) Sam, please, please.
126
00:06:26,920 --> 00:06:29,120
- Sam.
- Look at me.
127
00:06:29,920 --> 00:06:31,280
(Emma sobs)
128
00:06:31,400 --> 00:06:32,760
- Fucking call her!
- (Emma) Ani...
129
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
- Call her louder.
- Ani!
130
00:06:35,680 --> 00:06:37,560
- Say it louder.
- Ani!
131
00:06:37,680 --> 00:06:39,416
- Now, tell her it's all right.
- (Emma sobbing)
132
00:06:39,440 --> 00:06:40,656
- (Samuel) She can come home.
- (sobs) No!
133
00:06:40,680 --> 00:06:42,496
That if she comes back home,
everything will be all right.
134
00:06:42,520 --> 00:06:43,816
- Fucking say it.
- (Emma sobbing) Ani!
135
00:06:43,840 --> 00:06:47,640
- Say it!
- (Emma) Ani! Ani! Ani!
136
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
Mum?
137
00:06:51,000 --> 00:06:53,080
(whimpers) Run, baby! Run!
138
00:06:53,160 --> 00:06:55,480
- (eerie music concludes)
- (tense music playing)
139
00:06:57,800 --> 00:06:59,000
(sobs) Run, baby.
140
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
No! You fucking bitch!
141
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
Ani!
142
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Sweetheart!
143
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Ani!
144
00:07:32,320 --> 00:07:35,280
- (tense music concludes)
- (Álex sighing)
145
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
(waitress) I'm sorry,
146
00:07:38,640 --> 00:07:40,176
but if you're not
going to have anything,
147
00:07:40,200 --> 00:07:42,600
- I can't let you stay.
- (cutlery clinking)
148
00:07:42,720 --> 00:07:45,800
Are you thirsty? Water, please.
149
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
(waitress) Listen, I don't mind,
150
00:07:48,880 --> 00:07:52,120
- but my boss, he doesn't allow...
- No, we're not refugees.
151
00:07:54,160 --> 00:07:56,160
(waitress) Oh, I'm sorry.
152
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
Er. I'm sorry.
153
00:07:58,880 --> 00:08:01,000
With all the stuff
going on everywhere...
154
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
we don't want this place
155
00:08:03,320 --> 00:08:05,040
- to be full of...
- Just the water, please.
156
00:08:05,600 --> 00:08:07,200
(tense music playing)
157
00:08:18,920 --> 00:08:21,680
Where are the spare keys?
She got them too?
158
00:08:24,880 --> 00:08:26,136
- Where are they?
- (Emma gasps) I don't...
159
00:08:26,160 --> 00:08:27,840
I don't know.
I swear, I don't know.
160
00:08:30,080 --> 00:08:32,160
- (Emma whimpering)
- (exhales)
161
00:08:32,280 --> 00:08:34,640
(tense music concludes)
162
00:08:36,600 --> 00:08:37,680
(whimpers)
163
00:08:41,760 --> 00:08:44,400
- (crickets chirping)
- I made it when I got here.
164
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
Your mum used to make them,
didn't she?
165
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Listen, Sara...
166
00:08:56,880 --> 00:08:58,360
I loved your mum very...
167
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
very much.
168
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
You know that, don't you?
169
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Come here.
170
00:09:08,560 --> 00:09:09,920
(suspenseful music playing)
171
00:09:10,000 --> 00:09:11,576
(reporter over radio)
Breaking news, coming directly
172
00:09:11,600 --> 00:09:15,200
from our special correspondents
that have very few details
173
00:09:15,280 --> 00:09:18,200
about the incident that happened
about 20 minutes ago.
174
00:09:18,280 --> 00:09:20,016
What we do know
is that there are at least...
175
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
(Samuel) What?
176
00:09:21,120 --> 00:09:22,616
(reporter over radio)
two people have been injured.
177
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
The government is hoping
this is just an isolated case,
178
00:09:25,440 --> 00:09:28,440
and the situation will not spread
to other parts of the country.
179
00:09:28,800 --> 00:09:30,840
Direct witnesses
of the confrontation
180
00:09:31,080 --> 00:09:33,240
say they don't know
why the fight started...
181
00:09:33,840 --> 00:09:35,480
- Samuel?
- I need your car.
182
00:09:37,200 --> 00:09:38,640
What the hell
do you need my car for?
183
00:09:39,200 --> 00:09:40,280
(Samuel) I need your car.
184
00:09:42,720 --> 00:09:44,200
Wait a minute,
I'll just get the keys.
185
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
- Sam...
- (keys jingling)
186
00:09:48,040 --> 00:09:49,576
(reporter over radio)
general hospital in the town,
187
00:09:49,600 --> 00:09:52,920
and in the next few minutes,
doctors are expected to...
188
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
(crickets chirping)
189
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
(Samuel) Ani...
190
00:10:20,000 --> 00:10:22,720
Sweetheart, where are you going?
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,120
Listen, I'm...
192
00:10:27,320 --> 00:10:29,120
I'm really sorry, Ani.
193
00:10:29,200 --> 00:10:32,040
These last few days,
it's all gone a little bit crazy,
194
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
hasn't it?
195
00:10:37,840 --> 00:10:39,280
Don't be frightened, Ani.
196
00:10:40,680 --> 00:10:42,520
It's me, it's your dad.
197
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Hmm?
198
00:10:50,800 --> 00:10:54,520
I... I swear, Ani... (sighs)
199
00:10:54,920 --> 00:10:59,560
that man, you saw at the house,
that man who hurt Mum...
200
00:11:01,840 --> 00:11:02,960
that wasn't me.
201
00:11:05,600 --> 00:11:07,560
I... I don't really know
what happened.
202
00:11:08,280 --> 00:11:09,680
I think I went a bit mad.
203
00:11:10,240 --> 00:11:12,080
That thing you told me
about your mum and Álex,
204
00:11:12,520 --> 00:11:14,880
that really hurt me, Ani.
205
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
But it won't ever happen again,
I promise.
206
00:11:21,240 --> 00:11:23,376
Do you know what God says?
God says you have to forgive.
207
00:11:23,400 --> 00:11:27,240
And I... I have forgiven Mum.
(breathes deeply)
208
00:11:29,040 --> 00:11:30,320
And your mum's forgiven me.
209
00:11:31,680 --> 00:11:35,960
But I need you to forgive me, Ani.
Please. Please, Ani.
210
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
(breathes deeply)
211
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
(smooches)
212
00:11:50,200 --> 00:11:51,880
Now, let's go back home, okay?
213
00:11:55,360 --> 00:11:58,120
(Álex breathes deeply)
214
00:12:05,880 --> 00:12:07,240
(sighs)
215
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
(suspenseful music concludes)
216
00:12:09,600 --> 00:12:11,560
Where did that mum of yours
tell you to go?
217
00:12:11,880 --> 00:12:13,040
(Ani) To the village.
218
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
(Hugo) Sam?
219
00:12:21,040 --> 00:12:22,240
Hugo, what are you doing here?
220
00:12:22,640 --> 00:12:24,840
I'm going up to the petrol station
at the mountain pass,
221
00:12:24,880 --> 00:12:27,840
- to pick up some pulley equipment.
- Why? What's happening?
222
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
(Hugo) Haven't you heard?
223
00:12:30,360 --> 00:12:33,120
The refugees are rebelling.
Surrounded the police station.
224
00:12:33,840 --> 00:12:36,520
- Are you joking?
- It's total chaos in there.
225
00:12:37,080 --> 00:12:40,000
Someone tried to get away
and they overturned their car.
226
00:12:42,320 --> 00:12:45,000
This is what happens when people
make decisions without thinking.
227
00:12:46,280 --> 00:12:48,880
Anyway, it's too late for regret.
228
00:12:49,920 --> 00:12:52,080
Hi, Ani! How are you? You okay?
229
00:12:54,120 --> 00:12:55,320
She's fine. Aren't you, honey?
230
00:12:58,080 --> 00:12:59,760
And Emma? How's Emma?
231
00:13:01,440 --> 00:13:03,440
She's much better.
She's, er... she's back at home.
232
00:13:04,360 --> 00:13:05,696
We just came down
to get some supper,
233
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
didn't we, Ani?
234
00:13:06,800 --> 00:13:08,560
(tense music playing)
235
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
- Ani?
- I'm going to the loo.
236
00:13:13,320 --> 00:13:16,000
I'm a big girl now,
I can go on my own.
237
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
I see
that they finally released you, eh?
238
00:13:31,360 --> 00:13:32,560
(Samuel) Yeah. Er...
239
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
(sighs)
240
00:13:42,960 --> 00:13:47,160
(door opening, shutting)
241
00:13:49,040 --> 00:13:53,240
(Álex) Ani! Where's your mum?
Come here. Come here.
242
00:13:54,120 --> 00:13:55,280
Good luck with those pulleys.
243
00:13:56,040 --> 00:13:58,480
- Thanks. See you, Sam.
- See you.
244
00:14:22,760 --> 00:14:24,496
Excuse me, er, there was a girl
who came in here.
245
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
My little girl, my daughter, Ani.
Do you know where she went?
246
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
Erm. She left
with a man and another girl.
247
00:14:31,040 --> 00:14:32,600
They... they went
through the back door.
248
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Oh, my God.
249
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
(pants)
250
00:14:44,640 --> 00:14:45,976
(reporter over radio)
The toll of injuries increases
251
00:14:46,000 --> 00:14:47,520
by the minute, and seven deaths
252
00:14:47,600 --> 00:14:48,896
- have been reported in...
- You tell me.
253
00:14:48,920 --> 00:14:51,800
The north of the country, where
the most violent confrontations...
254
00:14:51,880 --> 00:14:55,080
- I'm Ani.
- I know you.
255
00:14:56,320 --> 00:14:59,880
You're in the future.
You're a grown-up.
256
00:15:01,360 --> 00:15:03,200
You allowed me
and my mum to travel.
257
00:15:03,280 --> 00:15:04,496
(reporter over radio)
discrimination,
258
00:15:04,520 --> 00:15:06,640
as they are being denied
the most fundamental rights
259
00:15:06,720 --> 00:15:10,280
for survival,
such as food, water or shelter.
260
00:15:17,800 --> 00:15:20,000
To get to the situation,
261
00:15:20,240 --> 00:15:22,360
which, according to their citizens,
262
00:15:22,440 --> 00:15:25,080
is the result of lack of action
by our government.
263
00:15:25,160 --> 00:15:27,720
A real big battle,
with unpredictable...
264
00:15:27,880 --> 00:15:29,976
(news anchor) It is obvious
that the refugees have finally said
265
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
"Enough is enough,"
and they are ready to fight...
266
00:15:32,160 --> 00:15:34,040
(Gloria) Mother of God.
267
00:15:34,240 --> 00:15:35,400
(knocking on door)
268
00:15:35,520 --> 00:15:36,960
Let's get this place locked up.
269
00:15:37,120 --> 00:15:38,760
- You take the door.
- (knocking on door)
270
00:15:39,240 --> 00:15:42,520
- (refugee) Open up! Let us in!
- (Gloria) Where are the keys?
271
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
- (knocking on door)
- (Gloria) Sophie! Sophie!
272
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
(knocking on door)
273
00:15:46,440 --> 00:15:48,600
- (Gloria) Have you seen the keys?
- (knocking on door)
274
00:15:48,760 --> 00:15:49,800
- No.
- (Gloria sighs)
275
00:15:49,880 --> 00:15:51,696
We have to find them!
They're trying to get in,
276
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
and that bolt won't hold...
277
00:15:52,920 --> 00:15:54,480
- (knocking on door)
- for much longer!
278
00:15:54,640 --> 00:15:56,776
- (knocking on door)
- What is it, Mum? Are you scared?
279
00:15:56,800 --> 00:15:58,496
- Well, of course, she is, Sophie!
- (knocking on door)
280
00:15:58,520 --> 00:16:00,360
Just watch the news
on the television!
281
00:16:00,640 --> 00:16:02,360
What is it
you're afraid of exactly, Mum?
282
00:16:02,520 --> 00:16:04,120
(refugee) Open up! Let us in!
283
00:16:04,200 --> 00:16:05,456
That they'll treat you
like a slave?
284
00:16:05,480 --> 00:16:07,016
- (knocking on door)
- (Sophie) That they'll force you
285
00:16:07,040 --> 00:16:09,480
to work 14 hours a day
and sleep in a dirty shed?
286
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
(knocking on door)
287
00:16:10,760 --> 00:16:12,240
Or that they'll send you to a camp,
288
00:16:12,720 --> 00:16:14,320
where you'll never see
your loved ones?
289
00:16:14,440 --> 00:16:16,480
- (knocking on door)
- (breathes heavily)
290
00:16:16,600 --> 00:16:17,640
(knocking on door)
291
00:16:17,720 --> 00:16:19,600
- (Sophie sighs)
- (refugee) Open up! Let us in!
292
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
(knocking on door)
293
00:16:23,720 --> 00:16:26,240
- Lock the door right now.
- (knocking on door)
294
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
For God's sake, girl,
295
00:16:29,560 --> 00:16:31,160
just do
as your mother tells you!
296
00:16:31,960 --> 00:16:33,720
- (knocking on door)
- (Gloria) Sweetheart,
297
00:16:34,320 --> 00:16:37,200
I'm really sorry about what I did,
but I had no choice.
298
00:16:37,480 --> 00:16:39,160
It was you or him.
299
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
(knocking on door)
300
00:16:42,000 --> 00:16:44,800
- (suspenseful music playing)
- (refugee) Open up! Let us in!
301
00:16:45,360 --> 00:16:47,280
- (knocking on door)
- (Sophie) Don't worry, Mum.
302
00:16:48,400 --> 00:16:50,680
- (knocking on door)
- I'll take care of it.
303
00:16:58,520 --> 00:17:00,680
(Gloria) Sophie!
What are you doing?
304
00:17:10,520 --> 00:17:12,920
(suspenseful music concludes)
305
00:17:16,560 --> 00:17:20,960
- (car approaching)
- (menacing music playing)
306
00:17:24,080 --> 00:17:25,360
(breathes sharply)
307
00:17:50,600 --> 00:17:52,800
- (car engine stalls)
- (menacing music concludes)
308
00:17:53,720 --> 00:17:55,280
(mellow music playing)
309
00:17:56,280 --> 00:17:59,360
- (Ani) Mum!
- (gasps) Ani! (sobs)
310
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Baby.
311
00:18:03,160 --> 00:18:04,920
- Mum, this is Sara.
- (Emma) Yes?
312
00:18:05,960 --> 00:18:07,560
Hi, Sara. Pleased to meet you.
313
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
(breathes deeply)
314
00:18:16,160 --> 00:18:17,360
(sighs)
315
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
(breathes heavily)
316
00:18:24,280 --> 00:18:26,640
- Let's get out of here, come on.
- My suitcase is upstairs.
317
00:18:28,720 --> 00:18:30,480
(mellow music concludes)
318
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
(exhales sharply)
319
00:18:46,880 --> 00:18:49,440
Ani, sweetheart,
we need to go. Come on.
320
00:18:50,240 --> 00:18:54,320
- Are we coming back?
- (sighs) Ani, listen to me.
321
00:18:56,120 --> 00:18:57,960
Today,
we're gonna start from scratch.
322
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
I know you're scared.
323
00:19:00,200 --> 00:19:02,440
I left home once,
and I was scared too.
324
00:19:03,320 --> 00:19:05,600
But it's gonna be different
this time. Do you know why?
325
00:19:06,840 --> 00:19:09,480
Because I have you,
and you have me.
326
00:19:10,800 --> 00:19:12,320
- (Ani) Mum...
- Hmm?
327
00:19:13,560 --> 00:19:16,440
(Ani) What do you think
has happened to me in the future?
328
00:19:17,760 --> 00:19:19,480
Do you think I'm going to die?
329
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Oh, you've changed the future, Ani.
330
00:19:23,960 --> 00:19:26,440
No one can know
what's gonna happen now.
331
00:19:27,680 --> 00:19:28,720
It's an adventure.
332
00:19:30,480 --> 00:19:33,360
(chuckles) Come on, sweetheart.
333
00:19:40,920 --> 00:19:42,520
Fuck. (chuckles)
334
00:19:46,640 --> 00:19:49,680
(breathes sharply)
335
00:19:55,480 --> 00:19:57,920
(breathes heavily)
336
00:20:48,920 --> 00:20:52,480
- (wood creaking)
- (breathes deeply)
337
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
(wood creaking)
338
00:21:22,360 --> 00:21:26,480
(breathes heavily)
339
00:21:30,840 --> 00:21:31,960
(wood creaking)
340
00:21:40,840 --> 00:21:41,840
(wood creaking)
341
00:21:46,840 --> 00:21:49,480
(exhales)
342
00:22:09,080 --> 00:22:11,360
(footsteps approaching)
343
00:22:19,000 --> 00:22:22,560
(breathes shakily)
344
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Come on.
345
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Okay.
346
00:24:06,760 --> 00:24:10,640
(breathes heavily)
347
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Okay, come on, come on.
Sara, come on.
348
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Okay.
349
00:24:23,480 --> 00:24:25,616
- There's no one there! Let's go!
- (Álex) No, Sara, wait!
350
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
- (tense music playing)
- Put the gun down, Álex!
351
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
- No!
- (gasps)
352
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
- (Samuel) Put the gun down!
- All right, relax, Sam.
353
00:24:32,960 --> 00:24:34,360
Don't do anything stupid.
354
00:24:36,200 --> 00:24:37,280
(exhales)
355
00:24:37,960 --> 00:24:40,400
I'm doing what you ask.
I'm putting it down.
356
00:24:41,160 --> 00:24:45,000
- (breathes shakily)
- You're in charge, okay?
357
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
You must be Sara.
358
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
So, Ani did send you.
359
00:24:55,360 --> 00:24:57,400
And I told your dad,
I wasn't raising a liar.
360
00:24:57,760 --> 00:24:59,680
(breathes shakily) Where's her mum?
361
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
She died.
362
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
The day I arrived.
363
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
Well, that's convenient for you.
364
00:25:17,560 --> 00:25:20,960
Your dad has done
some pretty nasty things, Sara.
365
00:25:21,120 --> 00:25:24,360
Put the gun down, Sam!
366
00:25:24,640 --> 00:25:27,360
- (breathes heavily)
- (Álex) It's me that you want.
367
00:25:32,760 --> 00:25:35,640
- You're not a murderer.
- But you are.
368
00:25:37,320 --> 00:25:39,360
Come on, sweetheart. Come on.
369
00:25:40,520 --> 00:25:42,720
Come here. Come here. That's it.
370
00:25:43,760 --> 00:25:47,040
That's it, okay? (sighs) Yeah...
371
00:25:49,280 --> 00:25:50,400
I killed people.
372
00:25:52,520 --> 00:25:56,880
But I did it to protect my family,
and to protect yours.
373
00:25:57,120 --> 00:26:02,800
(chuckles) Oh, thank you so much.
374
00:26:05,760 --> 00:26:08,040
I welcomed you into my home,
375
00:26:08,360 --> 00:26:10,880
I trusted you,
I went to prison for you,
376
00:26:10,960 --> 00:26:13,560
to give you time
to find your family.
377
00:26:13,720 --> 00:26:16,480
And, all the time,
you were busy stealing mine.
378
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
You know what, Sara?
379
00:26:23,240 --> 00:26:26,920
Your dad must have been delighted
to hear that your mum is dead.
380
00:26:27,080 --> 00:26:30,120
Enough! Stop it!
381
00:26:31,680 --> 00:26:34,360
You don't love me anymore,
and I don't love you.
382
00:26:34,440 --> 00:26:38,040
That's just how it is.
It's got nothing to do with Álex.
383
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Álex has got everything
to do with it.
384
00:26:39,720 --> 00:26:41,000
No! We're leaving!
385
00:26:41,440 --> 00:26:43,680
If it's not today,
we'll leave tomorrow,
386
00:26:43,760 --> 00:26:45,080
and if it's not tomorrow,
387
00:26:45,240 --> 00:26:48,880
I will always be trying
to get out of this house! (sobs)
388
00:26:49,400 --> 00:26:52,760
(breathes sharply) Well, go on!
389
00:26:54,800 --> 00:26:57,720
(breathes heavily)
390
00:26:59,960 --> 00:27:04,000
- Just leave me my daughter.
- She's coming with me.
391
00:27:06,160 --> 00:27:07,960
- (Samuel) You let her go.
- (Emma whimpering)
392
00:27:08,040 --> 00:27:11,640
Ani, sweetheart, come here.
Ani. Ani.
393
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
Baby, don't worry.
Everything is gonna be fine.
394
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
(Samuel) Come here, sweetheart.
395
00:27:15,160 --> 00:27:17,720
Sam, put the gun down.
(breathes heavily)
396
00:27:18,080 --> 00:27:19,960
Ani, sweetheart, come here.
Come here.
397
00:27:20,200 --> 00:27:21,560
You're scaring the girls.
398
00:27:21,720 --> 00:27:26,720
- Give me back my daughter!
- Put the fucking gun down!
399
00:27:27,280 --> 00:27:30,200
(breathes heavily)
400
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
Take your daughter and leave!
401
00:27:35,720 --> 00:27:40,120
- Or I swear this time I will shoot!
- No, Dad! Please, no!
402
00:27:41,800 --> 00:27:44,880
It's my fault!
It was me who sent him here!
403
00:27:46,160 --> 00:27:49,920
- Please, let me go with them!
- Listen to her, Sam.
404
00:27:54,040 --> 00:27:55,160
Get in the van. Let's go.
405
00:27:56,080 --> 00:27:58,200
Come on, get in the car.
Get in the van! Quick! Quick!
406
00:27:59,400 --> 00:28:01,360
That's my family!
407
00:28:02,040 --> 00:28:03,160
- (Ani) No!
- No!
408
00:28:03,720 --> 00:28:05,080
- No!
- (tense music concludes)
409
00:28:05,200 --> 00:28:10,280
- No! No. (sobs)
- (emotional music playing)
410
00:28:16,880 --> 00:28:20,880
She needs a doctor now!
(sobs) She needs a doctor!
411
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
- (pants)
- (telephone receiver clacking)
412
00:28:25,920 --> 00:28:28,120
(Emma sobs)
413
00:28:28,360 --> 00:28:30,800
I need a doctor.
I need an ambulance.
414
00:28:32,160 --> 00:28:33,640
(Emma sobs)
I don't know what to do!
415
00:28:33,760 --> 00:28:39,200
A young girl has been shot.
(pants) Hello? Hello?
416
00:28:39,280 --> 00:28:43,800
- (pants)
- (phone line beeping)
417
00:28:44,080 --> 00:28:46,120
(Emma) A doctor!
She needs a doctor now!
418
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Oh, my...
419
00:28:49,560 --> 00:28:50,800
There has to be an ambulance.
420
00:28:50,880 --> 00:28:54,560
- Get a towel! Quick!
- (sobs)
421
00:28:54,640 --> 00:28:57,360
- (Álex) Quickly, Emma!
- (sobs)
422
00:28:57,760 --> 00:28:59,320
Listen to me. Listen to me!
423
00:28:59,520 --> 00:29:02,880
- I will find a doctor, I promise.
- (sobs)
424
00:29:04,320 --> 00:29:08,240
Sara, sweetheart,
Ani is very sick.
425
00:29:08,680 --> 00:29:10,760
All right? (breathes heavily)
426
00:29:10,960 --> 00:29:13,240
Now, I need you to stay here
and look after Emma for me.
427
00:29:14,480 --> 00:29:16,840
And I'll be back very soon.
I promise.
428
00:29:17,000 --> 00:29:19,640
Baby. (smooches, sobs)
429
00:29:20,680 --> 00:29:22,680
- (coughs)
- (Emma sobbing)
430
00:29:23,560 --> 00:29:24,720
Please. (sniffles)
431
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
(breathes heavily)
432
00:29:28,080 --> 00:29:30,440
- (Álex) Get off the car.
- (emotional music concludes)
433
00:29:30,760 --> 00:29:32,440
Get off the fucking car!
434
00:29:34,160 --> 00:29:37,800
Your daughter is dying!
Get off the fucking car!
435
00:29:37,880 --> 00:29:39,216
(Samuel) You don't know
where the doctor is.
436
00:29:39,240 --> 00:29:40,680
(Álex pants)
437
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
(tense music playing)
438
00:30:00,880 --> 00:30:03,360
(Emma sobs) Everything's
gonna be... (sniffles) ...fine!
439
00:30:03,600 --> 00:30:06,120
- (sobs) The doctor is on his way.
- (Ani groans)
440
00:30:06,200 --> 00:30:08,160
- (sniffles, sobs)
- (Ani groaning)
441
00:30:09,920 --> 00:30:12,720
(sobs) We should have left...
(sniffles) ...earlier.
442
00:30:12,800 --> 00:30:14,320
I... I know, Ani, I know.
443
00:30:14,400 --> 00:30:18,240
But... (sobs) ...your mum
was scared of making
444
00:30:18,320 --> 00:30:20,640
the same mistake again. (sniffles)
445
00:30:21,960 --> 00:30:28,600
She was... (sobs)
I did everything wrong, didn't I?
446
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
- (Ani groans)
- (Emma sobs)
447
00:30:33,080 --> 00:30:34,400
- (Samuel praying)
- Shut up!
448
00:30:34,480 --> 00:30:39,160
- (Samuel praying)
- Shut the fuck up!
449
00:30:39,840 --> 00:30:41,720
Well, you shouldn't have saved us.
450
00:30:41,920 --> 00:30:44,360
If it was God's will
that we should die,
451
00:30:45,080 --> 00:30:46,520
you shouldn't have saved us.
452
00:30:47,200 --> 00:30:49,080
You should never
have tried to play God!
453
00:30:49,760 --> 00:30:51,000
There is no God.
454
00:30:52,800 --> 00:30:54,616
Do you wanna know
what killed my son? It was me.
455
00:30:54,640 --> 00:30:55,840
It was my fault!
456
00:30:56,760 --> 00:30:59,720
Because I hung out
with the wrong sort of people!
457
00:31:00,400 --> 00:31:02,120
It'd be easier for me to blame God!
458
00:31:03,280 --> 00:31:06,000
But it wasn't God
that shot your daughter!
459
00:31:06,080 --> 00:31:07,080
It was you.
460
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
- (Emma breathes shakily)
- Mum...
461
00:31:09,240 --> 00:31:11,280
- (Emma) Yes, baby?
- (groans)
462
00:31:11,440 --> 00:31:14,640
(Emma) Everything is gonna be okay.
It's gonna be fine, honey.
463
00:31:14,720 --> 00:31:16,280
- (groans)
- My love. (sniffles)
464
00:31:16,360 --> 00:31:19,320
- (Ani groans)
- (sobs)
465
00:31:22,640 --> 00:31:27,000
- (car horn honking)
- (Hugo) Hey, stop, stop.
466
00:31:28,960 --> 00:31:30,000
- Sam.
- (Samuel) A doctor!
467
00:31:30,080 --> 00:31:31,456
We need a doctor.
Ani needs a doctor!
468
00:31:31,480 --> 00:31:32,960
- Sam...
- He's with me, all right?
469
00:31:33,040 --> 00:31:34,936
- Sam, you have to go on foot, man.
- (Samuel) No.
470
00:31:34,960 --> 00:31:36,840
(Hugo) We need
half an hour, Sam. Sam!
471
00:31:44,800 --> 00:31:46,560
(indistinct clamouring)
472
00:31:56,240 --> 00:32:00,080
What are you waiting for?
Let's pull that door down! Come on!
473
00:32:00,160 --> 00:32:03,200
Open the door!
Tear the bloody door down!
474
00:32:03,280 --> 00:32:06,480
- (Samuel) Álex, Álex. This way.
- (Álex) Sam?
475
00:32:15,560 --> 00:32:17,760
I can't arrest them all.
There's loads of them outside.
476
00:32:18,040 --> 00:32:19,400
What the hell do I do?
477
00:32:19,920 --> 00:32:22,800
- You're the fucking police now!
- I don't have enough people!
478
00:32:23,040 --> 00:32:25,760
Fine! Fine! I'm on my way.
479
00:32:37,240 --> 00:32:39,840
- (doorbell clinking)
- (tense music concludes)
480
00:32:40,000 --> 00:32:42,760
- (sombre music playing)
- (Emma sobs) You arrived.
481
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
(Ani groans)
482
00:32:44,400 --> 00:32:47,040
(sobs)
You were such a beautiful baby.
483
00:32:48,440 --> 00:32:50,160
- (sobs)
- (Sara) When I was sent here...
484
00:32:51,120 --> 00:32:52,880
Ani talked to me about you.
485
00:32:53,640 --> 00:32:57,400
(sobs) She... she asked me
to tell you that she...
486
00:32:57,480 --> 00:32:59,720
- she loved you so much...
- (sobs)
487
00:33:00,320 --> 00:33:01,776
(Sara) ...that you were
the best mother
488
00:33:01,800 --> 00:33:03,960
she could
ever have dreamed of having.
489
00:33:04,040 --> 00:33:05,600
(sobs)
490
00:33:05,680 --> 00:33:07,880
And that
she thought of you every day.
491
00:33:08,840 --> 00:33:12,520
(sobs, sniffles)
492
00:33:12,600 --> 00:33:14,280
- Shh.
- (groans)
493
00:33:14,760 --> 00:33:16,400
- Mum...
- (sombre music concludes)
494
00:33:16,520 --> 00:33:19,520
- (tense music playing)
- (indistinct clamouring)
495
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
This one.
496
00:33:26,080 --> 00:33:27,560
(Álex) Go, Sam! Go on! Go!
497
00:33:32,720 --> 00:33:34,480
(tense music concludes)
498
00:33:34,600 --> 00:33:38,080
(Samuel pants)
499
00:33:39,040 --> 00:33:40,080
Samuel?
500
00:33:40,160 --> 00:33:41,656
(Samuel)
I need you to come to my house.
501
00:33:41,680 --> 00:33:42,736
Oh, yes, just let me finish...
502
00:33:42,760 --> 00:33:44,136
You don't understand.
I need you to come
503
00:33:44,160 --> 00:33:45,536
- to my house...
- (Víctor) They've gone mad!
504
00:33:45,560 --> 00:33:47,480
One of the refugees
attacked me with a brick.
505
00:33:47,560 --> 00:33:49,120
I'm sorry, Víctor. Did you hear me?
506
00:33:49,200 --> 00:33:51,016
(Víctor) I've always
supported them! Haven't I?
507
00:33:51,040 --> 00:33:53,040
- Why did they have to go for me?
- Enough!
508
00:33:53,160 --> 00:33:56,640
- Samuel, what is this?
- Don't look at him!
509
00:33:57,200 --> 00:34:03,320
Look at me. Now, get your bag.
You're coming with us. Now!
510
00:34:03,760 --> 00:34:04,760
Okay.
511
00:34:12,080 --> 00:34:17,040
Come on! This way.
This way, come on! Quickly!
512
00:34:17,440 --> 00:34:18,440
(Óscar) Drop the gun.
513
00:34:19,680 --> 00:34:22,360
(breathes heavily)
514
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
Drop it.
515
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
(gun thudding)
516
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
You son of a bitch, Sam...
517
00:34:37,680 --> 00:34:39,840
I thought you were with us now,
not with this scum!
518
00:34:41,600 --> 00:34:45,160
My daughter is dying, Óscar.
519
00:34:47,640 --> 00:34:51,800
It's me that you wanted,
and you've got me. So, let them go.
520
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Go.
521
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Go.
522
00:35:06,240 --> 00:35:10,640
You. Come here.
(whispers) Come here.
523
00:35:13,840 --> 00:35:17,000
- So, is it true?
- (Álex) Is what true?
524
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
You told Luis...
525
00:35:20,600 --> 00:35:23,400
there's a virus
that's gonna kill us all off.
526
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
Is it true?
527
00:35:29,640 --> 00:35:31,680
You know what will
eventually kill all of us?
528
00:35:33,480 --> 00:35:34,560
People like you.
529
00:35:37,160 --> 00:35:40,280
Don't worry. I'll make it quick.
530
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
- (grunts)
- (eerie music playing)
531
00:35:50,960 --> 00:35:53,760
(pants)
532
00:35:57,680 --> 00:35:59,040
(metal rod clanging)
533
00:36:00,440 --> 00:36:03,200
(pants)
534
00:36:09,760 --> 00:36:11,760
(eerie music concludes)
535
00:36:16,000 --> 00:36:18,200
- What's wrong with the girl?
- She's been shot.
536
00:36:18,280 --> 00:36:20,280
- (intense music playing)
- (doctor) What happened?
537
00:36:39,960 --> 00:36:41,720
(Álex) Quickly, Doctor.
They're upstairs.
538
00:36:45,120 --> 00:36:48,120
- (intense music concludes)
- (doctor) Oh, God.
539
00:36:48,440 --> 00:36:52,640
- Shh.
- (Samuel panting)
540
00:36:52,720 --> 00:36:58,120
No. Oh, my...
my daughter. (sobbing)
541
00:36:58,200 --> 00:37:00,000
(sombre music playing)
542
00:37:00,240 --> 00:37:05,320
(Samuel panting)
That's my daughter! (sobbing)
543
00:37:09,360 --> 00:37:12,440
Oh, what have I done?
(sobs) Oh, God!
544
00:37:13,040 --> 00:37:14,320
She's not your daughter.
545
00:37:19,160 --> 00:37:20,920
I was pregnant when I came here.
546
00:37:23,680 --> 00:37:26,400
I married you, because I thought
you'd be a good father to her.
547
00:37:28,200 --> 00:37:31,520
It's... it's actually
not that cold, is it?
548
00:37:35,120 --> 00:37:36,760
Oh, look, all the stars are out.
549
00:37:37,640 --> 00:37:39,760
(Samuel sobbing)
550
00:37:54,960 --> 00:37:57,280
(Emma) When you were little,
I used to bring you up here.
551
00:38:00,800 --> 00:38:04,000
It's so beautiful. We'd play...
552
00:38:04,640 --> 00:38:08,160
Do you remember,
we used to pick berries... (sobs)
553
00:38:08,400 --> 00:38:09,720
in the autumn.
554
00:38:11,720 --> 00:38:14,480
- (hums)
- (birds chirping)
555
00:38:15,320 --> 00:38:17,360
Sorry,
I didn't mean to scare you, baby.
556
00:38:17,440 --> 00:38:20,280
I'm sorry. (sobs)
I don't wanna scare...
557
00:38:20,640 --> 00:38:24,000
I don't wanna scare you. (sobs)
558
00:38:25,800 --> 00:38:27,520
(sobs)
559
00:38:30,320 --> 00:38:32,440
(sobs)
I don't wanna scare you, baby.
560
00:38:56,640 --> 00:38:57,840
(Álex sighs)
561
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
(sniffles)
562
00:39:48,720 --> 00:39:49,840
Are you leaving?
563
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
You know,
I think you were probably right.
564
00:39:58,680 --> 00:39:59,960
I should never have come.
565
00:40:02,360 --> 00:40:03,840
Just wait. Would you wait, Álex?
566
00:40:05,720 --> 00:40:07,280
(sighs)
567
00:40:09,960 --> 00:40:15,080
Erm. Ani put herself
in the way of that gun...
568
00:40:16,480 --> 00:40:17,800
to save your life...
569
00:40:22,400 --> 00:40:25,520
so you could take her mother
away from here...
570
00:40:27,600 --> 00:40:28,680
away from me.
571
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Would you do that?
572
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Please.
573
00:40:44,920 --> 00:40:48,960
(breathes deeply)
574
00:41:02,480 --> 00:41:03,920
(sniffles)
575
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
She sent...
576
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
you...
577
00:41:13,840 --> 00:41:14,920
to save us.
578
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
And she did.
579
00:41:23,280 --> 00:41:25,200
She lived a long, good life.
580
00:41:27,760 --> 00:41:29,160
And she sent me here...
581
00:41:31,720 --> 00:41:33,520
so that you could do the same.
582
00:41:37,640 --> 00:41:38,800
That's what she wanted.
583
00:41:40,120 --> 00:41:42,480
It's a gift, Emma.
584
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
Don't waste it.
585
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
(sombre music concludes)
586
00:42:20,760 --> 00:42:24,480
MUSIC: "To Build a Home"
by The Cinematic Orchestra
587
00:42:42,480 --> 00:42:47,680
♪ There is a house
Built out of stone
588
00:42:50,440 --> 00:42:54,280
♪ Wooden floors
Walls and window sills
589
00:42:54,360 --> 00:42:56,400
(gunshots)
590
00:42:59,360 --> 00:43:04,920
♪ Tables and chairs
Worn by all of the dust
591
00:43:07,240 --> 00:43:13,320
♪ This is a place
Where I don't feel alone
592
00:43:16,960 --> 00:43:23,120
♪ This is a place
Where I feel at home
593
00:43:47,560 --> 00:43:52,440
♪ And I built
594
00:43:53,760 --> 00:43:55,600
♪ A home
595
00:43:57,280 --> 00:43:59,000
♪ For you
596
00:44:00,280 --> 00:44:03,240
♪ For me
597
00:44:03,960 --> 00:44:06,560
♪ Until
598
00:44:06,920 --> 00:44:11,640
♪ It disappeared
599
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
♪ From me
600
00:44:16,360 --> 00:44:19,680
♪ From you
601
00:44:20,080 --> 00:44:24,600
♪ And now, it's time
602
00:44:26,040 --> 00:44:31,760
♪ To leave
603
00:44:31,840 --> 00:44:34,040
♪ And turn
604
00:44:35,760 --> 00:44:40,000
♪ To dust
605
00:45:02,160 --> 00:45:08,400
♪ Out in the garden
Where we planted the seeds
606
00:45:09,720 --> 00:45:15,640
♪ There is a tree as old as me
607
00:45:19,800 --> 00:45:26,120
♪ Branches were sewn
By the colour of green
608
00:45:27,640 --> 00:45:33,680
♪ Ground had arose
And passed its knees
609
00:45:41,360 --> 00:45:47,320
♪ By the cracks of the skin
I climbed to the top
610
00:45:49,080 --> 00:45:55,120
♪ I climbed the tree
To see the world ♪
611
00:45:58,600 --> 00:46:00,480
(gunshot)
612
00:46:01,840 --> 00:46:03,360
(theme music playing)
613
00:47:14,560 --> 00:47:16,440
(theme music concludes)
44877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.