All language subtitles for The.Refugees.S01E04.Sacrifice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 (Ani) He's waiting for his family, isn't he? 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 I have to know he's okay. It's my son, Álex. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,600 Take it, please. It's the only way I can help. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,600 - Is he your son or not? - (Ani) What's that? 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,440 (Álex) It's a present. My daughter has one just like it. 6 00:00:11,680 --> 00:00:12,800 It's Dad. 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,520 Emma, what have you done? What are we gonna tell Sam? 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,320 I'm sure I saw the guy that robbed my shop. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 And you were in the passenger seat, Emma. 10 00:00:19,920 --> 00:00:21,120 That's not true. 11 00:00:21,240 --> 00:00:23,080 We're gonna hand this guy over to the police. 12 00:00:23,640 --> 00:00:24,640 The police? 13 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 (gunshot) 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,360 (Álex) He was trying to escape. 15 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 (grunts) 16 00:00:29,880 --> 00:00:32,440 (FĂ©lix) If it was up to her, we'd turn this place into a refuge. 17 00:00:32,560 --> 00:00:35,280 He gets food and a place to sleep. What more does he need? 18 00:00:37,160 --> 00:00:40,920 - (crickets chirping) - (ominous music playing) 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,200 (car engine whirring) 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,480 I'm sorry, Tom. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,200 Come on! Let's not leave it like this! 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,680 - (FĂ©lix) Who's there? - It's just me, Dad! 23 00:01:21,440 --> 00:01:23,721 - (FĂ©lix) You're back early! - I wasn't feeling very well. 24 00:01:24,320 --> 00:01:26,720 - And you had an argument with Tom. - Don't ask, Dad. 25 00:01:28,480 --> 00:01:30,320 All right. Well, don't stay out too late. Yeah? 26 00:01:51,640 --> 00:01:52,920 (ominous music concluding) 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 MUSIC: “Fire” by Kasabian. 28 00:01:55,560 --> 00:02:01,960 â™Ș Shake me into the night And I'm an easy lover 29 00:02:03,480 --> 00:02:10,040 â™Ș Take me into the fight And I'm an easy brother 30 00:02:10,600 --> 00:02:14,200 â™Ș And I'm on fire 31 00:02:20,280 --> 00:02:26,360 â™Ș Burn my sweet effigy I'm a road runner 32 00:02:27,760 --> 00:02:34,720 â™Ș Spill my guts on a wheel, I wanna taste uh-huh 33 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 â™Ș And I'm on fire 34 00:02:39,360 --> 00:02:42,960 â™Ș And I'm on fire â™Ș 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,040 (song concludes) 36 00:02:48,560 --> 00:02:51,120 (birds chirping) 37 00:02:51,360 --> 00:02:53,640 (soft music playing) 38 00:03:23,800 --> 00:03:25,120 (music concludes) 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 (Luis) Nobody in the bar saw anything. 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 Not the driver, not the crash, nothing. 41 00:03:35,440 --> 00:03:37,080 Here. Hold onto those. 42 00:03:40,520 --> 00:03:41,600 Lucas Silva. 43 00:03:44,560 --> 00:03:46,040 Whoever he is, he's not local. 44 00:03:47,200 --> 00:03:49,040 Please tell me you're not going to ignore this. 45 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 We've finally got a real case here. 46 00:03:51,160 --> 00:03:52,680 Tell me we're not gonna have to go back 47 00:03:52,800 --> 00:03:54,480 dealing with those bloody refugees. 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,960 Luis, if you spent more time thinking than moaning, 49 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 you might actually achieve something. 50 00:04:05,360 --> 00:04:09,360 (automated voice) About 150 metres further, turn right. 51 00:04:09,640 --> 00:04:12,080 You are two kilometres from your destination. 52 00:04:12,680 --> 00:04:15,720 Continue straight for one kilometre. 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 You have reached your destination. 54 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 (Hugo) Hi, Sam! 55 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 (Samuel) Hi, Hugo! Luis. 56 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 (Luis) Burning undergrowth? 57 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 (Samuel) Yeah! 58 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 So, what brings you two out here? 59 00:04:54,720 --> 00:04:56,520 That's what we're trying to find out. 60 00:04:58,360 --> 00:05:00,040 We'd like to ask you a couple of questions. 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,080 Uh-huh, what about? 62 00:05:03,280 --> 00:05:04,960 Is... is Emma home? 63 00:05:05,920 --> 00:05:07,000 Yeah. 64 00:05:08,920 --> 00:05:09,960 Could we go in? 65 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Sure. 66 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Thanks, Sam. 67 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 We're investigating that car crash, down by the bar. 68 00:05:24,080 --> 00:05:25,400 We're trying to find the driver. 69 00:05:26,840 --> 00:05:29,240 - (sipping) - (cup clinking) 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,440 Lucas Silva. 71 00:05:33,560 --> 00:05:35,120 What does this have to do with us? 72 00:05:37,680 --> 00:05:40,640 Well, the thing is the car's Sat Nav guided us here. 73 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Here? 74 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 You don't know him? 75 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 Then why would his Sat Nav bring us to this exact address? 76 00:05:51,320 --> 00:05:53,440 Well, I don't know. Maybe he was on his way here 77 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 to bring us supplies, maybe. 78 00:05:54,880 --> 00:05:57,320 Sam? Didn't they bring the insecticide over the other day? 79 00:05:58,280 --> 00:06:01,040 Yeah, but the usual guy came, he brought it in his van. 80 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 I'm sorry... 81 00:06:06,640 --> 00:06:08,120 but I don't think we can help you. 82 00:06:13,080 --> 00:06:16,360 Well, then. It seems that we'll just have to keep on searching. 83 00:06:18,840 --> 00:06:20,560 Thanks for your time and the coffee. 84 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 (door opening) 85 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 - Hi, Ani. - (Ani) Hi. 86 00:06:41,720 --> 00:06:42,720 Ani! 87 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 Have you seen a blue car around here lately? 88 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 A blue car with orange marks? 89 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Are you sure? 90 00:07:04,680 --> 00:07:05,960 What about near the bar? 91 00:07:08,120 --> 00:07:10,280 Have you been at the bar with your parents recently? 92 00:07:11,520 --> 00:07:15,280 - Luis, leave the girl alone. - Maybe your father hit another car, 93 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 by accident. Just an accident. 94 00:07:21,760 --> 00:07:22,960 - Luis! - (Luis) What? 95 00:07:23,560 --> 00:07:25,720 She's seven years old, for crying out loud! 96 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 What a beautiful pendant, Ani. 97 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 Is that new? 98 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 Mum gave it to me as a present. 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,840 It makes you look very beautiful indeed. 100 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 Come on, Luis. 101 00:07:54,080 --> 00:07:55,280 They've gone. 102 00:07:56,480 --> 00:07:57,520 For now. 103 00:07:58,040 --> 00:08:00,840 Well, let them keep searching. They're not gonna find anything. 104 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 (Samuel) Unless they look in the forest. 105 00:08:03,400 --> 00:08:05,760 We have to tell them the truth, like we said. 106 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 We can't! 107 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 We owe it to Álex, for him to see his family again. 108 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 His daughter! 109 00:08:13,960 --> 00:08:16,040 I'm scared too! 110 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 - Lucas was... - Lucas was your husband! 111 00:08:19,520 --> 00:08:22,320 Please, don't. I love you. 112 00:08:25,920 --> 00:08:28,280 (sighs) Please, forgive me. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,640 (exhales sharply) I've already forgiven you. 114 00:08:35,400 --> 00:08:39,200 But there are three dead men buried in the forest, Emma. 115 00:08:39,360 --> 00:08:40,880 Do you think that's what I wanted? 116 00:08:41,400 --> 00:08:43,160 Do you think this is what I wanted? 117 00:08:43,640 --> 00:08:45,200 What else could we do? 118 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 We'll be fine! 119 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 In a few days, some new crisis will come along 120 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 and they'll forget all about us and everything will be fine again. 121 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 I have to go to the village. 122 00:09:00,280 --> 00:09:03,120 - Do you want me to go with you? - (Samuel) I'll be back soon. 123 00:09:05,480 --> 00:09:08,520 - (door opening, closing) - (sighs) 124 00:09:09,080 --> 00:09:15,040 - (bell tolling in distance) - (indistinct chatter) 125 00:09:37,200 --> 00:09:39,760 (indistinct chatter) 126 00:09:40,280 --> 00:09:41,400 (Samuel) Hello, Father. 127 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Samuel. 128 00:09:47,200 --> 00:09:48,240 (Samuel) How are you? 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,280 I was going to ask you the same question. 130 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 You've been spending a lot of time here lately. 131 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 (Samuel) Is that a bad thing? 132 00:09:54,920 --> 00:09:56,560 Not unless you want to replace me. 133 00:09:57,600 --> 00:09:58,640 (sighs sharply) 134 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 - How's Emma? - She's fine. 135 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 I'm very pleased to hear it. 136 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 Did you know that yours was the first wedding 137 00:10:11,720 --> 00:10:14,160 I officiated at after being appointed priest 138 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 in this parish? 139 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 It was a great day for both of us. 140 00:10:20,000 --> 00:10:22,800 If only every day could be just like that one, eh? 141 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 (chuckles softly) 142 00:10:24,000 --> 00:10:27,440 These are strange times. For all of us. 143 00:10:30,200 --> 00:10:32,880 Samuel, what's bothering you? 144 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 I wish I could follow his example, I really do. 145 00:10:41,600 --> 00:10:43,520 Would you like to take confession? 146 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 No. No, thank you. 147 00:10:51,760 --> 00:10:54,360 So, he sacrificed himself for all of our sins. 148 00:10:58,040 --> 00:11:03,840 And I am not able just to forgive and forget. How's that possible? 149 00:11:07,640 --> 00:11:09,800 Can he really forgive us? 150 00:11:11,160 --> 00:11:12,680 All of our terrible sins... 151 00:11:14,760 --> 00:11:16,320 if we only show repentance? 152 00:11:19,400 --> 00:11:22,120 We are only human, Samuel. 153 00:11:24,440 --> 00:11:26,200 It's in our nature to make mistakes. 154 00:11:27,520 --> 00:11:33,160 The trick is trying to learn from them and better ourselves. 155 00:11:38,200 --> 00:11:41,240 I just wish everything could be like it always was. 156 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 Maybe that's the problem. 157 00:11:46,160 --> 00:11:49,560 Forgiveness is not about forgetting the past, Samuel, 158 00:11:50,840 --> 00:11:53,040 it's about learning how to live with it. 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,920 (indistinct chatter) 160 00:11:58,040 --> 00:12:00,016 - (Priest) If you need anything... - (Victoria) Father. 161 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 (Priest) Victoria! 162 00:12:01,120 --> 00:12:02,616 - What are these drawings? - What drawings? 163 00:12:02,640 --> 00:12:03,760 (Victoria) The ones outside. 164 00:12:03,840 --> 00:12:05,520 They're from the refugee children. 165 00:12:05,920 --> 00:12:08,320 They give them to me when I visit the refuge. 166 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 (Victoria) Yes, but what about this one? 167 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 There. 168 00:12:13,200 --> 00:12:14,696 Because I don't know about you, Father, 169 00:12:14,720 --> 00:12:16,320 but to me it looks like a sick person. 170 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 Look at those spots. 171 00:12:18,840 --> 00:12:20,120 (intense music playing) 172 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 (Victoria) Are they sick? 173 00:12:26,480 --> 00:12:27,920 (intense music concluding) 174 00:12:30,360 --> 00:12:32,040 Are they really gonna start speculating 175 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 about a child's drawing? 176 00:12:33,760 --> 00:12:36,160 Well, it was a strange picture. The man was covered in spots. 177 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 That is so typical of Victoria. She loves to make trouble. 178 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 I thought you two were meant to be friends. 179 00:12:43,040 --> 00:12:44,240 Does anyone want some more? 180 00:12:44,320 --> 00:12:46,480 - (Ani) I do, I want some more! - (laughs) 181 00:12:46,640 --> 00:12:49,480 I've got enough here to feed an army! (gasps) 182 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 There's someone out there. 183 00:12:55,000 --> 00:12:56,240 Take Ani upstairs. 184 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 (footsteps running) 185 00:13:10,880 --> 00:13:12,360 (suspenseful music playing) 186 00:13:30,840 --> 00:13:34,880 - Look. Please don't shoot! - What do you want? 187 00:13:34,960 --> 00:13:37,560 - (Tomas) I... I just... - Tomas? 188 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 (Tomas) Mum! 189 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 Hi, Dad. 190 00:14:01,720 --> 00:14:03,160 (suspenseful music concluding) 191 00:14:07,160 --> 00:14:08,640 - He can't stay here. - Sam... 192 00:14:08,720 --> 00:14:10,256 They're not allowed to meet up with their families. 193 00:14:10,280 --> 00:14:11,896 Those are the rules. You know what happens, Emma. 194 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 He cannot stay here. 195 00:14:13,040 --> 00:14:15,040 He's your son! Aren't you interested in him at all? 196 00:14:15,120 --> 00:14:16,920 - Of course, I'm interested! - Then what? 197 00:14:17,760 --> 00:14:20,280 We can't put the family in danger, Emma. I can't. 198 00:14:20,360 --> 00:14:21,600 He knows the dangers too. 199 00:14:21,720 --> 00:14:23,680 He wouldn't have come if it wasn't important. 200 00:14:24,280 --> 00:14:25,640 He's our son! 201 00:14:27,440 --> 00:14:28,880 We've got to stop living in the past. 202 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 We've got to look forward, and Tomas is our future. 203 00:14:33,040 --> 00:14:34,160 Talk to him. 204 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 We don't have much time, only 15 minutes, 205 00:14:37,720 --> 00:14:39,160 and we've already wasted five. 206 00:14:43,080 --> 00:14:44,400 (clock ticking) 207 00:14:44,800 --> 00:14:46,440 I didn't think I'd see you again. 208 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 I'm sorry about what happened at the bar. 209 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 I got frightened. 210 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 And I didn't want to put you in danger. 211 00:14:52,640 --> 00:14:54,000 - And that man... - Álex. 212 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 He's not here anymore. He went to look for his family. 213 00:14:59,640 --> 00:15:02,000 I guess you were expecting to see a baby, 214 00:15:02,280 --> 00:15:03,520 not a middle-aged man. 215 00:15:04,520 --> 00:15:06,960 Well, I never thought I'd see you without all your wrinkles. 216 00:15:11,800 --> 00:15:13,376 What do you do? I can see from your hands 217 00:15:13,400 --> 00:15:14,600 that you don't work with wood. 218 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 No, I don't. I'm a surgeon. 219 00:15:18,320 --> 00:15:21,160 Was. I'm not sure what I am anymore. 220 00:15:21,280 --> 00:15:23,600 - A surgeon? - In the future. 221 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 Now, I do what I can. 222 00:15:26,200 --> 00:15:28,096 But I wish I had listened to you when you asked me 223 00:15:28,120 --> 00:15:29,200 to help work the wood. 224 00:15:31,840 --> 00:15:35,040 Emma, there's a pair of my boots upstairs. 225 00:15:35,120 --> 00:15:37,400 Why don't you go and get them? See if they fit him. 226 00:15:44,640 --> 00:15:46,480 I can't get over how young mum looks. 227 00:15:48,720 --> 00:15:49,840 She's so pretty. 228 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 Was she a good mother? 229 00:15:53,800 --> 00:15:55,040 (Tomas) Of course, she was. 230 00:15:55,680 --> 00:15:57,200 And you were a good father too. 231 00:15:58,960 --> 00:16:02,520 And what were we like together? Your mum and me? 232 00:16:06,320 --> 00:16:10,000 (Tomas) I wish I had found someone I could spend my entire life with 233 00:16:10,080 --> 00:16:14,040 the way you two did. And be as happy as you were. 234 00:16:15,440 --> 00:16:16,560 (Ani) Mum? 235 00:16:19,080 --> 00:16:24,680 Look, I hate to ask you this, but... if you could help me out... 236 00:16:26,120 --> 00:16:28,560 - What do you need? - Some clothes. 237 00:16:29,400 --> 00:16:31,640 I can't go to a job interview looking like this. 238 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Some food. 239 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Some money. 240 00:16:38,280 --> 00:16:41,640 Maybe it doesn't have to be money. Maybe just something I could sell? 241 00:16:43,000 --> 00:16:45,560 Look, if I get a job, I swear I'll pay you back. 242 00:16:45,800 --> 00:16:49,280 If you taught me one thing, you taught me the value of money. 243 00:16:52,560 --> 00:16:54,720 (clock ticking) 244 00:17:07,040 --> 00:17:08,800 You're going to give him your father's watch? 245 00:17:08,920 --> 00:17:11,760 Stop living in the past. Start looking at the future. Hmm? 246 00:17:11,840 --> 00:17:15,640 (Tomas) Mum! Dad! Listen! I haven't done anything! 247 00:17:15,920 --> 00:17:18,400 They're my family! I've come to speak to them! 248 00:17:18,480 --> 00:17:21,800 Just ask them! Please! Just ask them! 249 00:17:21,920 --> 00:17:24,200 - (Samuel) Álex... - What is he doing here? 250 00:17:24,600 --> 00:17:26,520 He came to see us. Put the gun down! 251 00:17:27,160 --> 00:17:28,400 Did he ask you for money? 252 00:17:28,880 --> 00:17:31,760 He needs help! He's our son! What's the problem? 253 00:17:31,880 --> 00:17:34,440 The problem is that people lie, Emma! 254 00:17:34,680 --> 00:17:35,840 We trusted you! 255 00:17:36,120 --> 00:17:38,080 Put the gun down, Álex. 256 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 What makes you so sure that he is your son? 257 00:17:42,200 --> 00:17:45,760 - (Emma) Please, stop it! - Put the gun down, Álex! 258 00:17:46,000 --> 00:17:47,120 Don't move! 259 00:17:49,320 --> 00:17:52,440 Take one more step and I will shoot you in the head! 260 00:17:54,240 --> 00:17:57,640 Do that and you'll never see your family again. 261 00:17:58,960 --> 00:18:03,240 What did you say about my family? What did you say about my family? 262 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 - Tell me! - I can help you find them. 263 00:18:07,400 --> 00:18:08,736 What? You expect me to fall for that? 264 00:18:08,760 --> 00:18:10,136 We've only got two minutes left, Álex. 265 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 This is what you do, eh? You come here, trick people... 266 00:18:12,680 --> 00:18:13,760 I'm telling you the truth. 267 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 I know the people who can help you find them. 268 00:18:17,800 --> 00:18:19,216 There are three billion of us out there. 269 00:18:19,240 --> 00:18:21,960 It's impossible to find anyone unless you have connections. 270 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 We don't have time, Álex. They'll be here any minute! 271 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 (Tomas) It's up to you. 272 00:18:26,000 --> 00:18:27,880 You'll get us all arrested! Please, let him go! 273 00:18:28,400 --> 00:18:31,960 Please, just... just take this number. 274 00:18:32,920 --> 00:18:34,640 They'll want 500 euros. 275 00:18:35,600 --> 00:18:40,320 When you get the money, call me and I'll come and get you. 276 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 But, please, let me go. 277 00:18:43,320 --> 00:18:47,040 (pants) Go. Go! 278 00:18:50,520 --> 00:18:52,920 (Emma breathes heavily) 279 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 (Samuel) Oh, you got me again! 280 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 - (Ani laughing) - (Samuel laughing) 281 00:19:10,680 --> 00:19:12,080 You're too good at this for me, Ani. 282 00:19:12,120 --> 00:19:14,280 (whimsical music playing over TV) 283 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 Hold on a moment. 284 00:19:19,160 --> 00:19:20,240 Listen, Álex. 285 00:19:23,080 --> 00:19:25,320 I don't want you to do that in my house ever again. 286 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 I can defend my own family. 287 00:19:27,160 --> 00:19:28,920 Okay, honey, it's time to go to bed. 288 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 I want to go with Dad. 289 00:19:33,040 --> 00:19:35,240 (Emma) Okay, but don't go calling for me after. 290 00:19:45,160 --> 00:19:47,080 (crickets chirping) 291 00:20:02,720 --> 00:20:04,280 (Álex) I didn't realise you smoked. 292 00:20:06,440 --> 00:20:09,200 (inhales) I quit when I got pregnant. (exhales) 293 00:20:10,960 --> 00:20:12,640 I didn't think you'd come back. 294 00:20:14,480 --> 00:20:16,080 I drove all the way to the French border, 295 00:20:16,160 --> 00:20:17,480 to those refugee camps. 296 00:20:20,160 --> 00:20:21,400 So many people, Emma. 297 00:20:22,760 --> 00:20:24,680 Thousands, hundreds of thousands, I... 298 00:20:27,040 --> 00:20:28,480 When I saw them all, I... 299 00:20:32,200 --> 00:20:33,240 I nearly lost hope. 300 00:20:36,480 --> 00:20:38,280 I just didn't know where else to go. 301 00:20:38,960 --> 00:20:40,040 This is your home. 302 00:20:43,160 --> 00:20:44,440 After what you did for me. 303 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 Shooting him to protect me. 304 00:20:53,120 --> 00:20:55,840 (smacks lips) How did it feel to kill someone? 305 00:21:00,840 --> 00:21:03,400 Did you think you'd feel better, seeing him dead? 306 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Do you? 307 00:21:20,960 --> 00:21:22,680 You'll get your wife back. 308 00:21:23,000 --> 00:21:25,880 (sombre music playing) 309 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 (Samuel) Emma? 310 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 (Emma) I'll get you a towel. You must be tired. 311 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 (water splashing) 312 00:21:56,320 --> 00:21:57,760 (Sara) Dad! 313 00:22:00,400 --> 00:22:02,000 Dad! 314 00:22:09,040 --> 00:22:10,400 (sombre music concluding) 315 00:22:14,120 --> 00:22:16,000 (Emma) We could borrow the money off FĂ©lix. 316 00:22:16,080 --> 00:22:19,040 (Samuel) He'd never lend it to us. He knows we couldn't pay it back. 317 00:22:19,640 --> 00:22:21,136 (Emma) But you've never asked him for anything 318 00:22:21,160 --> 00:22:22,640 and you know he's got plenty. 319 00:22:23,480 --> 00:22:27,080 How else is Álex gonna find his family? We owe him. 320 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 (Samuel) I know we do. 321 00:22:30,040 --> 00:22:33,880 But I also know FĂ©lix. He's a good man, but he's... 322 00:22:35,080 --> 00:22:36,240 He's tight with his money. 323 00:22:40,360 --> 00:22:41,480 (door closing) 324 00:22:41,720 --> 00:22:43,040 (dramatic music playing) 325 00:22:59,960 --> 00:23:01,360 (exhales sharply) 326 00:23:22,360 --> 00:23:23,600 Emma. 327 00:23:30,440 --> 00:23:34,280 You do know... if I ever lost you... 328 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 I would go beyond the ends of the world 329 00:23:38,000 --> 00:23:39,640 to find you, don't you? 330 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 (smooches) 331 00:24:39,480 --> 00:24:40,680 (dramatic music concluding) 332 00:24:40,880 --> 00:24:42,480 (birds chirping) 333 00:24:53,560 --> 00:24:55,920 (Emma) Yes, Gloria, I'm switching channels now. 334 00:24:56,920 --> 00:24:58,920 (presenter) Meanwhile, doctors in the capital 335 00:24:59,000 --> 00:25:01,720 are refusing to confirm a direct link between the disease 336 00:25:01,800 --> 00:25:02,920 and the refugees, 337 00:25:03,320 --> 00:25:04,616 - but this has... - What's happening? 338 00:25:04,640 --> 00:25:06,696 Done nothing to dampen the growing public suspicion. 339 00:25:06,720 --> 00:25:09,120 That poor girl who was raped. She got sick. 340 00:25:09,240 --> 00:25:11,240 (presenter) Indeed, as we can see from this clip, 341 00:25:11,440 --> 00:25:13,480 many people have already taken to the streets... 342 00:25:13,560 --> 00:25:15,416 - I'll call you back. - To voice their concern, 343 00:25:15,440 --> 00:25:18,240 resulting in violent clashes and looting. 344 00:25:20,080 --> 00:25:22,680 Police have fired tear gas in an attempt 345 00:25:22,760 --> 00:25:24,416 - to quell the disturbance... - (Samuel) Álex? 346 00:25:24,440 --> 00:25:27,440 But it is feared that the army may have to be called in 347 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 at a later date. 348 00:25:39,200 --> 00:25:42,840 All right, is there a disease in the future? 349 00:25:42,920 --> 00:25:44,120 Is that why you're here? 350 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 I've told you, Sam. 351 00:25:45,960 --> 00:25:47,416 I'm not allowed to talk about the future. 352 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 You can, you did. 353 00:25:48,520 --> 00:25:51,056 You told us about our murders, you don't have one of those lights. 354 00:25:51,080 --> 00:25:53,320 The police aren't gonna come and get you. You can talk! 355 00:25:53,400 --> 00:25:56,560 You know that! Tell me! Are you sick? 356 00:25:56,640 --> 00:25:57,840 Do I look sick? 357 00:25:59,200 --> 00:26:01,760 If I were sick, would I have done the things 358 00:26:01,840 --> 00:26:03,400 that I have done for you? 359 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Well? 360 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 I'm sorry. 361 00:26:15,640 --> 00:26:17,040 I shouldn't be doubting you. 362 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 I'm just worried about my family. 363 00:26:21,080 --> 00:26:22,800 (exhales deeply) 364 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 It's okay. 365 00:26:29,600 --> 00:26:31,120 You saved us. I owe you. 366 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Everyone's meeting in the village. We should go. 367 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 (exhales deeply) 368 00:27:00,080 --> 00:27:05,160 - (dramatic music playing) - (indistinct chatter) 369 00:27:42,480 --> 00:27:46,360 - (dramatic music concluding) - (indistinct chatter) 370 00:27:46,760 --> 00:27:48,640 You're not putting that up in my bar. 371 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 So you're against freedom of speech now, VĂ­ctor? 372 00:27:53,280 --> 00:27:54,456 (VĂ­ctor) This isn't freedom of speech. 373 00:27:54,480 --> 00:27:55,960 - What is it, then? - Racism! 374 00:27:56,680 --> 00:27:58,880 And it will only bring more trouble to this village. 375 00:27:59,040 --> 00:28:00,480 Wait a minute, VĂ­ctor. Wait a minute! 376 00:28:00,800 --> 00:28:04,040 I am not gonna have anybody call me a racist. Nobody! 377 00:28:05,200 --> 00:28:07,320 I've even got four of them working for me! 378 00:28:07,400 --> 00:28:08,720 No, no, Gloria. No, no! 379 00:28:08,920 --> 00:28:11,040 Look, I have got nothing against these people, 380 00:28:11,120 --> 00:28:13,640 nothing at all! But if they're ill, VĂ­ctor... 381 00:28:13,960 --> 00:28:15,800 It's just a child's drawing! 382 00:28:15,920 --> 00:28:19,000 Yes, drawn by a child who saw her father in hospital, 383 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 in isolation. 384 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 Come on, VĂ­ctor! You know what everyone's saying! 385 00:28:23,240 --> 00:28:24,376 That that's the reason they're here, 386 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 to escape this disease. 387 00:28:26,000 --> 00:28:27,496 But instead, they've brought it with them! 388 00:28:27,520 --> 00:28:31,000 Please! Take those signs from your shop windows 389 00:28:31,080 --> 00:28:32,400 and calm down! 390 00:28:33,240 --> 00:28:34,880 There's been no word from the government 391 00:28:34,960 --> 00:28:36,120 about any disease. 392 00:28:36,320 --> 00:28:37,560 Well, there's a surprise! 393 00:28:37,680 --> 00:28:39,800 This will only create more trouble! 394 00:28:40,000 --> 00:28:44,160 The signs stay! And they need to stay away from us! 395 00:28:44,320 --> 00:28:46,440 Óscar, please. This was a peaceful village. 396 00:28:46,600 --> 00:28:48,120 Yeah, it was before they came! 397 00:28:49,240 --> 00:28:52,040 I'm just being careful! What's so wrong with that? 398 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 Why are you so reckless with our lives? 399 00:28:55,200 --> 00:28:57,240 At the very least put them in quarantine. 400 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 I don't know about you, lot! 401 00:29:00,440 --> 00:29:02,056 But I don't want to die just 'cause our mayor 402 00:29:02,080 --> 00:29:03,880 wasn't prepared to take the right precautions! 403 00:29:04,000 --> 00:29:05,480 (crowd applauding) 404 00:29:06,800 --> 00:29:09,600 You're free to express your opinions, all of you. 405 00:29:10,080 --> 00:29:13,440 But this is not the proper way. You have to go. 406 00:29:15,080 --> 00:29:16,240 Now, please. 407 00:29:16,360 --> 00:29:17,440 (Hugo) Come on, folks. 408 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 You all heard what VĂ­ctor said. Come on. 409 00:29:22,720 --> 00:29:25,440 So that's it, then, Hugo? He's not gonna let us speak! 410 00:29:25,560 --> 00:29:27,360 Óscar, enough. 411 00:29:30,440 --> 00:29:32,640 (exhales sharply) 412 00:29:33,520 --> 00:29:35,480 What are you doing, standing there like a fool? 413 00:29:35,600 --> 00:29:37,280 Come on, get a move on. 414 00:29:38,000 --> 00:29:41,360 (Luis) Come on, let's go! Everybody go home! Come on! 415 00:29:43,000 --> 00:29:44,880 Some people have got a nerve, showing up here. 416 00:29:47,120 --> 00:29:48,920 - You mean Samuel? - Yeah, and Emma. 417 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 I saw her the other day. 418 00:29:53,640 --> 00:29:55,280 Near the bar, down by the road. 419 00:29:57,440 --> 00:29:58,800 You'd never guess who was with her. 420 00:29:59,840 --> 00:30:01,640 The bastard who stole those guns from my shop. 421 00:30:02,880 --> 00:30:04,760 She denied it, of course, but I know what I saw. 422 00:30:06,160 --> 00:30:07,760 - Near the bar by the road? - Yes. 423 00:30:09,000 --> 00:30:10,840 And she said she didn't know anything about it? 424 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Yes. 425 00:30:15,440 --> 00:30:17,000 (crickets chirping) 426 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Cheers. 427 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 (chuckles softly) 428 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 Careful. 429 00:30:38,520 --> 00:30:40,400 You don't want to get my horrible germs, do you? 430 00:30:40,440 --> 00:30:41,520 (chuckles) 431 00:30:42,280 --> 00:30:43,640 What would your father say? 432 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 Well, my parents have gone to the village. 433 00:30:46,800 --> 00:30:48,320 And they won't be back until later. 434 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 (intense music playing) 435 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 (objects clattering) 436 00:31:18,520 --> 00:31:20,120 - (Sophie) Christian! - (Christian) What? 437 00:31:48,360 --> 00:31:50,120 (metal clanging) 438 00:31:59,040 --> 00:32:00,080 (intense music concluding) 439 00:32:23,760 --> 00:32:25,040 (birds chirping) 440 00:32:29,720 --> 00:32:31,000 (door opening) 441 00:32:31,200 --> 00:32:34,320 (indistinct chatter) 442 00:32:38,440 --> 00:32:40,600 I wanna meet the man who can find my family. 443 00:32:41,440 --> 00:32:42,440 That's impossible. 444 00:32:43,440 --> 00:32:45,200 Your face is plastered all over the village 445 00:32:45,280 --> 00:32:48,760 and the police are looking for you. He won't risk meeting you. 446 00:32:50,160 --> 00:32:51,360 You'll have to trust me. 447 00:32:58,760 --> 00:32:59,920 Suit yourself. 448 00:33:00,960 --> 00:33:04,800 I don't care. I've already found my family. 449 00:33:19,400 --> 00:33:21,016 If you don't come back with my wife and child, 450 00:33:21,040 --> 00:33:22,800 I will hunt you down to the ends of the earth 451 00:33:22,880 --> 00:33:24,160 and when I find you... 452 00:33:34,600 --> 00:33:35,800 (birds chirping) 453 00:33:42,640 --> 00:33:44,080 (suspenseful music playing) 454 00:33:58,920 --> 00:34:00,120 (suspenseful music concluding) 455 00:34:00,320 --> 00:34:02,760 (Gloria) I don't know why you had to tell everyone about it. 456 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 (FĂ©lix ) But, Gloria! Nobody said anything! 457 00:34:05,680 --> 00:34:08,840 (Gloria) Nobody ever says anything. But now they know our business! 458 00:34:08,920 --> 00:34:10,576 (FĂ©lix ) Oh, come on! Look, it was your idea 459 00:34:10,600 --> 00:34:12,200 to hire them in the first place! 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,280 Since when have you ever come up with an idea of your own, then? Eh? 461 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 It's time to eat. 462 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 And go get a bottle of oil. 463 00:34:27,720 --> 00:34:29,200 Okay, all right. 464 00:34:30,160 --> 00:34:31,920 (intense music playing) 465 00:34:46,520 --> 00:34:47,800 (intense music concluding) 466 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 I don't see why everyone hates the refugees. 467 00:34:51,280 --> 00:34:53,960 - If they got to know Álex... - Ani, we've talked about this. 468 00:34:54,040 --> 00:34:55,880 You can't tell anyone Álex is here. 469 00:34:56,040 --> 00:34:59,200 I know, I was just saying that if they got to know him, 470 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 they would change their minds. 471 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Ani, listen to me. 472 00:35:03,040 --> 00:35:05,840 I don't want you to defend the refugees in front of anyone 473 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 - in the village. - Why not? 474 00:35:07,840 --> 00:35:08,880 It's complicated. 475 00:35:09,040 --> 00:35:12,160 Dad says you must help people when they're in need. 476 00:35:12,280 --> 00:35:13,680 And you must. But you don't need 477 00:35:13,760 --> 00:35:14,936 to tell everyone you're doing it. 478 00:35:14,960 --> 00:35:16,720 It's enough to know you're doing it yourself. 479 00:35:17,440 --> 00:35:19,880 - (kisses) - (telephone ringing) 480 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Hello? 481 00:35:23,240 --> 00:35:26,560 (Sophie) Uncle Sam? Can you come over, please? Now? 482 00:35:26,960 --> 00:35:28,280 Sophie? What's the matter? 483 00:35:33,800 --> 00:35:36,720 (Samuel) FĂ©lix! FĂ©lix! 484 00:35:36,840 --> 00:35:38,760 Sam, he's going mad! You've got to stop him! 485 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Stop it, FĂ©lix! What are you doing? 486 00:35:42,640 --> 00:35:44,920 (FĂ©lix) I'll kill you! How could you steal from me? 487 00:35:45,000 --> 00:35:46,536 All right. It's all right, it's all right... 488 00:35:46,560 --> 00:35:50,560 They're scum! They're scum, Samuel! I took these people into my house! 489 00:35:50,640 --> 00:35:53,440 I fed them. I fed them, I gave them somewhere to sleep 490 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 and what do they do? 491 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 They steal from me! They steal from me! 492 00:35:56,760 --> 00:36:00,840 This one! Look! Look! My daughter's ring! 493 00:36:01,400 --> 00:36:03,640 He went in and he robbed my daughter's ring! 494 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 Where did you get it from? 495 00:36:04,840 --> 00:36:06,360 He didn't steal it! I gave it to him! 496 00:36:06,520 --> 00:36:07,640 Sophie, stay out of this! 497 00:36:09,280 --> 00:36:10,920 (breathes heavily) 498 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 Sophie, what is this? 499 00:36:18,880 --> 00:36:21,320 All right, FĂ©lix. Calm it down, all right? 500 00:36:21,440 --> 00:36:23,560 Let's go inside and let's talk for a moment. 501 00:36:23,880 --> 00:36:26,360 What do you mean "Calm it down?" 502 00:36:31,160 --> 00:36:33,376 What have you done to my daughter? What have you done to her? 503 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Nothing. 504 00:36:34,560 --> 00:36:35,616 - What have you... - (Sophie) Dad! 505 00:36:35,640 --> 00:36:36,680 - Dad! (Samuel) FĂ©lix! 506 00:36:36,760 --> 00:36:37,896 - (Sophie) Stop! - Leave! Leave! 507 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 - (Christian) Stop! Stop! - Stop it, FĂ©lix! 508 00:36:40,200 --> 00:36:43,520 - (FĂ©lix) I'll kill you! - Stop it! Calm it down! 509 00:36:43,720 --> 00:36:45,400 (groans) 510 00:36:52,280 --> 00:36:53,560 (Sophie panting) 511 00:36:53,840 --> 00:36:56,320 - (Gloria) What are you doing? - I'm calling the police. 512 00:36:56,560 --> 00:36:58,200 (Gloria) Put the phone down. 513 00:37:03,240 --> 00:37:05,480 Mum... Mum, he's hurting him! 514 00:37:05,600 --> 00:37:08,320 Mum, you've got to get him to stop, please! Mum! 515 00:37:10,480 --> 00:37:11,560 (Gloria) Sophie... 516 00:37:13,200 --> 00:37:14,880 please tell me you haven't. 517 00:37:16,760 --> 00:37:18,240 Not with that boy. 518 00:37:21,160 --> 00:37:23,120 - He could be sick. - He's not sick! 519 00:37:24,720 --> 00:37:26,520 If he was, then I'd be sick too, wouldn't I? 520 00:37:40,080 --> 00:37:41,440 (Emma) Where have you been? 521 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 I've been out. 522 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 Someone stole a lot of money from FĂ©lix's house. 523 00:37:49,600 --> 00:37:51,080 They're blaming the refugees. 524 00:37:56,080 --> 00:37:57,600 - Anyway, are you hungry? - (sniffles) 525 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 Yeah, please. 526 00:38:05,680 --> 00:38:06,880 (car engine stops) 527 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 (Óscar) It's ridiculous. 528 00:38:16,080 --> 00:38:17,920 Trying to protect your land by building fences. 529 00:38:18,560 --> 00:38:21,640 The only way to get rid of rabbits is to shoot them. 530 00:38:21,760 --> 00:38:23,080 (bell chiming) 531 00:38:23,840 --> 00:38:24,880 (door closing) 532 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Luis. 533 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 (gun clicks) 534 00:38:37,960 --> 00:38:39,240 (door knocking) 535 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 (Óscar) Luis. 536 00:38:45,360 --> 00:38:47,880 (Óscar) Morning, Emma. Can we come in? 537 00:38:49,280 --> 00:38:50,440 Sam is not here right now. 538 00:38:50,560 --> 00:38:52,040 (Óscar) No, we're not here to see Sam. 539 00:38:52,800 --> 00:38:53,920 Luis, the kitchen. 540 00:38:55,440 --> 00:38:57,176 I bet you heard about the car they found abandoned 541 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 down by the bar. 542 00:39:00,080 --> 00:39:01,600 Sorry, are you the police now, Óscar? 543 00:39:01,680 --> 00:39:03,880 No. Just a concerned neighbour who is worried 544 00:39:03,960 --> 00:39:05,440 about what's happening in the village. 545 00:39:05,880 --> 00:39:07,176 And, since these refugees have been here, 546 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 there's a lot of thieves about. 547 00:39:08,960 --> 00:39:10,560 Like the one who robbed my shop. 548 00:39:12,800 --> 00:39:16,520 Still, small village. We'll find him soon enough. 549 00:39:17,840 --> 00:39:20,080 Unless somebody is hiding him in their house. 550 00:39:21,160 --> 00:39:22,640 Luis, does your boss know you're here? 551 00:39:23,560 --> 00:39:25,280 My boss is very busy with the refugees. 552 00:39:25,440 --> 00:39:27,960 (Ani) Mum? What's going on? 553 00:39:28,040 --> 00:39:29,496 (Emma) Baby, I want you to go upstairs, okay? 554 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Everything's fine. 555 00:39:30,600 --> 00:39:33,040 Ani, your mum was gonna show me your house the other day, 556 00:39:33,120 --> 00:39:35,520 but she forgot. Why don't you show me? 557 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Come on. 558 00:39:45,120 --> 00:39:48,520 So, long time since you and I were alone together, Emma. 559 00:39:49,200 --> 00:39:50,800 (intense music playing) 560 00:39:51,080 --> 00:39:53,400 (Emma) I thought you were looking for a thief, Óscar. 561 00:39:54,280 --> 00:39:57,080 (Óscar) Well, I am. But there's time for everything. 562 00:40:10,360 --> 00:40:11,360 (gun clicks) 563 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 (Luis) Come on. 564 00:40:29,000 --> 00:40:30,400 (Óscar) I've always liked you, Emma. 565 00:40:31,160 --> 00:40:32,400 Since the first time I saw you. 566 00:40:32,440 --> 00:40:34,240 I don't believe in love at first sight. 567 00:40:34,320 --> 00:40:36,040 (Óscar) That explains why you married Sam. 568 00:40:38,120 --> 00:40:39,920 I married Sam because he's the only real man 569 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 in this village. 570 00:40:42,000 --> 00:40:43,920 (Óscar) And how would you know without comparing? 571 00:40:46,120 --> 00:40:48,480 (Emma) I've always wondered what you do when you go hunting. 572 00:40:49,440 --> 00:40:56,040 What do you do the whole night? A bunch of men alone in the forest? 573 00:41:03,800 --> 00:41:05,760 - Who sleeps here? - My dad. 574 00:41:12,200 --> 00:41:15,120 - Your dad... - They fight sometimes. 575 00:41:23,560 --> 00:41:26,760 (gasps, chokes) 576 00:41:29,560 --> 00:41:31,600 (Emma chokes) 577 00:41:37,120 --> 00:41:39,520 - (Luis) What's going on? - Nothing. 578 00:41:40,000 --> 00:41:41,880 Mum! Mum! 579 00:41:42,920 --> 00:41:44,616 - (Óscar) What did you find? - (breathes heavily) 580 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 - Shh! - (Ani) Mum! 581 00:41:45,760 --> 00:41:47,376 - (Óscar) What did you find? - There's no one upstairs! 582 00:41:47,400 --> 00:41:48,440 Right! 583 00:41:48,520 --> 00:41:50,360 How about we stop fucking around, eh? 584 00:41:50,600 --> 00:41:51,600 Where is he? 585 00:41:52,400 --> 00:41:54,000 - Who? (gasps) - You know who! 586 00:41:54,080 --> 00:41:55,600 - (Ani) Mum! - The bastard 587 00:41:55,920 --> 00:41:57,080 who broke into my shop! 588 00:41:57,160 --> 00:41:59,400 The bastard I saw driving your car the other day! 589 00:41:59,640 --> 00:42:01,120 - Óscar! - No! 590 00:42:01,240 --> 00:42:02,440 - (Luis) Relax! - (Óscar) No! 591 00:42:02,640 --> 00:42:05,080 How much longer are we gonna let her make fools of us? 592 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 (objects clattering) 593 00:42:18,320 --> 00:42:19,920 (Emma sobbing) 594 00:42:20,160 --> 00:42:21,760 - (Ani whimpers) - (sobs) 595 00:42:26,360 --> 00:42:27,640 (gun clicks) 596 00:42:44,240 --> 00:42:46,440 Óscar! What the hell is going on? 597 00:42:47,720 --> 00:42:49,080 Put that gun down! 598 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Where's Hugo? 599 00:42:51,280 --> 00:42:54,360 Enough of your bullshit, Sam! All right? 600 00:42:55,720 --> 00:42:57,600 We know you've been hiding that refugee. 601 00:42:58,320 --> 00:42:59,920 The one that broke into my shop. 602 00:43:01,480 --> 00:43:04,040 We saw him. Both of us. 603 00:43:09,640 --> 00:43:11,000 (intense music concluding) 604 00:43:11,080 --> 00:43:12,520 Okay. 605 00:43:14,520 --> 00:43:17,680 It is true. He was here. 606 00:43:22,400 --> 00:43:23,840 But he isn't anymore. 607 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 So, where is he now? 608 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Come with me. 609 00:43:41,960 --> 00:43:43,480 (birds chirping) 610 00:43:53,240 --> 00:43:56,720 (breathes heavily) 611 00:43:57,160 --> 00:43:58,720 (coughs) 612 00:44:07,800 --> 00:44:10,320 We took him in because it seemed like the right thing to do. 613 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 He gave us a hand for a couple of days. 614 00:44:18,360 --> 00:44:21,360 Then, I discovered your guns, Óscar. 615 00:44:23,880 --> 00:44:25,760 I tried to call the police... 616 00:44:27,920 --> 00:44:29,560 and he threatened us. 617 00:44:31,800 --> 00:44:33,160 So I had no choice. 618 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 I'm sorry. 619 00:44:36,600 --> 00:44:38,040 Sam, you did the right thing. 620 00:44:40,040 --> 00:44:41,640 I just wish you had called me, though. 621 00:44:43,200 --> 00:44:44,800 I'd like to have done it myself. 622 00:44:46,840 --> 00:44:49,400 (breathes deeply) 623 00:44:52,200 --> 00:44:53,320 Now what? 624 00:44:57,920 --> 00:44:59,480 Now, you'll bury the body again. 625 00:45:00,760 --> 00:45:02,000 I didn't see anything. 626 00:45:03,000 --> 00:45:04,440 What's one less refugee? 627 00:45:07,520 --> 00:45:08,680 (metal clanging) 628 00:45:10,880 --> 00:45:11,880 (Hugo) Luis! 629 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Boss. 630 00:45:18,480 --> 00:45:20,240 Look, I can explain everything. 631 00:45:20,800 --> 00:45:22,080 I'm sure you can, Sam. 632 00:45:23,080 --> 00:45:25,361 But I'm afraid you'll have to do it at the police station. 633 00:45:32,840 --> 00:45:35,000 Hugo! It was self-defence! 634 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 (Samuel) Emma! Emma! Emma... 635 00:45:36,640 --> 00:45:38,296 (Hugo) He can explain it all at the station, Emma. 636 00:45:38,320 --> 00:45:41,120 It's all right, hmm? Everything is gonna be okay, hmm? 637 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 - (Ani) No, Dad. - (Samuel) You look after that Mum. 638 00:45:45,840 --> 00:45:47,840 (Ani) No, Dad! 639 00:45:48,320 --> 00:45:50,080 (Samuel) It's all right! It's all right, Ani! 640 00:45:50,120 --> 00:45:52,160 (car doors closing) 641 00:45:52,240 --> 00:45:56,280 It's all right, sweetheart! Don't worry, Ani! Don't worry. 642 00:45:56,640 --> 00:45:58,320 It's all right. It'll all be all right. 643 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 (car engine whirring) 644 00:46:00,280 --> 00:46:03,080 (Ani) Dad! Daddy! 645 00:46:03,200 --> 00:46:04,480 (dramatic music playing) 646 00:46:05,280 --> 00:46:08,440 (Priest) We are only human, Samuel. 647 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 It's in our nature to make mistakes. 648 00:46:12,400 --> 00:46:17,560 The trick is trying to learn from them and better ourselves. 649 00:46:18,080 --> 00:46:21,520 Forgiveness is not about forgetting the past, Samuel... 650 00:46:22,840 --> 00:46:24,840 it's about learning how to live with it. 651 00:46:39,160 --> 00:46:40,200 (Álex) Emma. 652 00:46:58,840 --> 00:47:01,520 (telephone ringing) 653 00:47:13,200 --> 00:47:14,280 Hello? 654 00:47:15,840 --> 00:47:16,840 Yes. 655 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 (dramatic music concluding) 656 00:47:25,120 --> 00:47:26,120 Álex? 657 00:47:29,360 --> 00:47:31,960 It was Tomas. He said he's found them. 658 00:47:32,520 --> 00:47:35,800 He said your wife and daughter will be here in a week. 659 00:47:38,160 --> 00:47:43,440 (intense music playing, concludes) 660 00:47:43,680 --> 00:47:45,520 Don't you ever do that again! 661 00:47:45,600 --> 00:47:47,720 There's no light. It's not even him. 662 00:47:48,000 --> 00:47:50,920 His name is Lucas Silva. He's not a refugee. 663 00:47:51,240 --> 00:47:52,816 (Álex) I won't be able to help you anymore. 664 00:47:52,840 --> 00:47:54,640 But we have to get rid of those bodies. 665 00:47:54,760 --> 00:47:56,816 Because when they find out that Lucas was your husband, 666 00:47:56,840 --> 00:47:58,880 they're gonna know that he didn't come alone. 667 00:47:59,000 --> 00:48:01,096 - (Gloria) Have you seen Sophie? - No, I haven't seen her, why? 668 00:48:01,120 --> 00:48:02,120 She's gone. 669 00:48:02,320 --> 00:48:05,360 The truth, Emma! That man was your ex-husband! 670 00:48:05,840 --> 00:48:06,976 (Tomas) We haven't much time. 671 00:48:07,000 --> 00:48:08,560 Your family, they're on the way here. 672 00:48:08,640 --> 00:48:10,136 (Emma) Why don't we just tell the truth? 673 00:48:10,160 --> 00:48:12,176 (Samuel) We just have to wait for his family to arrive. 674 00:48:12,200 --> 00:48:13,200 We owe him that much. 675 00:48:13,280 --> 00:48:15,520 Sam lied to us. We have to go back to the house. 676 00:48:16,400 --> 00:48:17,800 (theme music playing) 677 00:49:32,080 --> 00:49:33,400 (theme music concluding) 49796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.