All language subtitles for The.Refugees.S01E04.Sacrifice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
(Ani) He's waiting
for his family, isn't he?
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
I have to know he's okay.
It's my son, Ălex.
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,600
Take it, please.
It's the only way I can help.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,600
- Is he your son or not?
- (Ani) What's that?
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,440
(Ălex) It's a present.
My daughter has one just like it.
6
00:00:11,680 --> 00:00:12,800
It's Dad.
7
00:00:13,040 --> 00:00:15,520
Emma, what have you done?
What are we gonna tell Sam?
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,320
I'm sure I saw the guy
that robbed my shop.
9
00:00:17,400 --> 00:00:19,440
And you were
in the passenger seat, Emma.
10
00:00:19,920 --> 00:00:21,120
That's not true.
11
00:00:21,240 --> 00:00:23,080
We're gonna hand this guy over
to the police.
12
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
The police?
13
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
(gunshot)
14
00:00:25,960 --> 00:00:27,360
(Ălex) He was trying to escape.
15
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
(grunts)
16
00:00:29,880 --> 00:00:32,440
(Félix) If it was up to her,
we'd turn this place into a refuge.
17
00:00:32,560 --> 00:00:35,280
He gets food and a place to sleep.
What more does he need?
18
00:00:37,160 --> 00:00:40,920
- (crickets chirping)
- (ominous music playing)
19
00:00:59,920 --> 00:01:01,200
(car engine whirring)
20
00:01:07,440 --> 00:01:08,480
I'm sorry, Tom.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
Come on!
Let's not leave it like this!
22
00:01:17,800 --> 00:01:19,680
- (Félix) Who's there?
- It's just me, Dad!
23
00:01:21,440 --> 00:01:23,721
- (Félix) You're back early!
- I wasn't feeling very well.
24
00:01:24,320 --> 00:01:26,720
- And you had an argument with Tom.
- Don't ask, Dad.
25
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
All right. Well,
don't stay out too late. Yeah?
26
00:01:51,640 --> 00:01:52,920
(ominous music concluding)
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
MUSIC: âFireâ by Kasabian.
28
00:01:55,560 --> 00:02:01,960
âȘ Shake me into the night
And I'm an easy lover
29
00:02:03,480 --> 00:02:10,040
âȘ Take me into the fight
And I'm an easy brother
30
00:02:10,600 --> 00:02:14,200
âȘ And I'm on fire
31
00:02:20,280 --> 00:02:26,360
âȘ Burn my sweet effigy
I'm a road runner
32
00:02:27,760 --> 00:02:34,720
âȘ Spill my guts on a wheel,
I wanna taste uh-huh
33
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
âȘ And I'm on fire
34
00:02:39,360 --> 00:02:42,960
âȘ And I'm on fire âȘ
35
00:02:44,840 --> 00:02:46,040
(song concludes)
36
00:02:48,560 --> 00:02:51,120
(birds chirping)
37
00:02:51,360 --> 00:02:53,640
(soft music playing)
38
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
(music concludes)
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
(Luis) Nobody in the bar
saw anything.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
Not the driver,
not the crash, nothing.
41
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Here. Hold onto those.
42
00:03:40,520 --> 00:03:41,600
Lucas Silva.
43
00:03:44,560 --> 00:03:46,040
Whoever he is, he's not local.
44
00:03:47,200 --> 00:03:49,040
Please tell me
you're not going to ignore this.
45
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
We've finally got a real case here.
46
00:03:51,160 --> 00:03:52,680
Tell me we're not gonna
have to go back
47
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
dealing with those bloody refugees.
48
00:03:56,280 --> 00:03:59,960
Luis, if you spent more time
thinking than moaning,
49
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
you might actually
achieve something.
50
00:04:05,360 --> 00:04:09,360
(automated voice) About 150 metres
further, turn right.
51
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
You are two kilometres
from your destination.
52
00:04:12,680 --> 00:04:15,720
Continue straight
for one kilometre.
53
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
You have reached your destination.
54
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
(Hugo) Hi, Sam!
55
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
(Samuel) Hi, Hugo! Luis.
56
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
(Luis) Burning undergrowth?
57
00:04:49,560 --> 00:04:50,600
(Samuel) Yeah!
58
00:04:51,880 --> 00:04:53,440
So, what brings you two out here?
59
00:04:54,720 --> 00:04:56,520
That's what we're trying
to find out.
60
00:04:58,360 --> 00:05:00,040
We'd like to ask you
a couple of questions.
61
00:05:00,800 --> 00:05:02,080
Uh-huh, what about?
62
00:05:03,280 --> 00:05:04,960
Is... is Emma home?
63
00:05:05,920 --> 00:05:07,000
Yeah.
64
00:05:08,920 --> 00:05:09,960
Could we go in?
65
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Sure.
66
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Thanks, Sam.
67
00:05:20,600 --> 00:05:23,200
We're investigating that car crash,
down by the bar.
68
00:05:24,080 --> 00:05:25,400
We're trying to find the driver.
69
00:05:26,840 --> 00:05:29,240
- (sipping)
- (cup clinking)
70
00:05:31,280 --> 00:05:32,440
Lucas Silva.
71
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
What does this have to do with us?
72
00:05:37,680 --> 00:05:40,640
Well, the thing is the car's
Sat Nav guided us here.
73
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Here?
74
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
You don't know him?
75
00:05:47,720 --> 00:05:51,120
Then why would his Sat Nav bring us
to this exact address?
76
00:05:51,320 --> 00:05:53,440
Well, I don't know.
Maybe he was on his way here
77
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
to bring us supplies, maybe.
78
00:05:54,880 --> 00:05:57,320
Sam? Didn't they bring
the insecticide over the other day?
79
00:05:58,280 --> 00:06:01,040
Yeah, but the usual guy came,
he brought it in his van.
80
00:06:03,040 --> 00:06:04,040
I'm sorry...
81
00:06:06,640 --> 00:06:08,120
but I don't think we can help you.
82
00:06:13,080 --> 00:06:16,360
Well, then. It seems that we'll
just have to keep on searching.
83
00:06:18,840 --> 00:06:20,560
Thanks for your time
and the coffee.
84
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
(door opening)
85
00:06:31,760 --> 00:06:33,680
- Hi, Ani.
- (Ani) Hi.
86
00:06:41,720 --> 00:06:42,720
Ani!
87
00:06:50,680 --> 00:06:52,880
Have you seen a blue car
around here lately?
88
00:06:54,840 --> 00:06:56,280
A blue car with orange marks?
89
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Are you sure?
90
00:07:04,680 --> 00:07:05,960
What about near the bar?
91
00:07:08,120 --> 00:07:10,280
Have you been at the bar
with your parents recently?
92
00:07:11,520 --> 00:07:15,280
- Luis, leave the girl alone.
- Maybe your father hit another car,
93
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
by accident. Just an accident.
94
00:07:21,760 --> 00:07:22,960
- Luis!
- (Luis) What?
95
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
She's seven years old,
for crying out loud!
96
00:07:32,480 --> 00:07:34,240
What a beautiful pendant, Ani.
97
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Is that new?
98
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
Mum gave it to me as a present.
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,840
It makes you look
very beautiful indeed.
100
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
Come on, Luis.
101
00:07:54,080 --> 00:07:55,280
They've gone.
102
00:07:56,480 --> 00:07:57,520
For now.
103
00:07:58,040 --> 00:08:00,840
Well, let them keep searching.
They're not gonna find anything.
104
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
(Samuel) Unless they look
in the forest.
105
00:08:03,400 --> 00:08:05,760
We have to tell them the truth,
like we said.
106
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
We can't!
107
00:08:07,200 --> 00:08:09,640
We owe it to Ălex,
for him to see his family again.
108
00:08:09,720 --> 00:08:11,000
His daughter!
109
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
I'm scared too!
110
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
- Lucas was...
- Lucas was your husband!
111
00:08:19,520 --> 00:08:22,320
Please, don't. I love you.
112
00:08:25,920 --> 00:08:28,280
(sighs) Please, forgive me.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,640
(exhales sharply)
I've already forgiven you.
114
00:08:35,400 --> 00:08:39,200
But there are three dead men
buried in the forest, Emma.
115
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
Do you think that's what I wanted?
116
00:08:41,400 --> 00:08:43,160
Do you think this is what I wanted?
117
00:08:43,640 --> 00:08:45,200
What else could we do?
118
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
We'll be fine!
119
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
In a few days,
some new crisis will come along
120
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
and they'll forget all about us
and everything will be fine again.
121
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
I have to go to the village.
122
00:09:00,280 --> 00:09:03,120
- Do you want me to go with you?
- (Samuel) I'll be back soon.
123
00:09:05,480 --> 00:09:08,520
- (door opening, closing)
- (sighs)
124
00:09:09,080 --> 00:09:15,040
- (bell tolling in distance)
- (indistinct chatter)
125
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
(indistinct chatter)
126
00:09:40,280 --> 00:09:41,400
(Samuel) Hello, Father.
127
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Samuel.
128
00:09:47,200 --> 00:09:48,240
(Samuel) How are you?
129
00:09:48,400 --> 00:09:50,280
I was going to ask you
the same question.
130
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
You've been spending
a lot of time here lately.
131
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
(Samuel) Is that a bad thing?
132
00:09:54,920 --> 00:09:56,560
Not unless you want to replace me.
133
00:09:57,600 --> 00:09:58,640
(sighs sharply)
134
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
- How's Emma?
- She's fine.
135
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
I'm very pleased to hear it.
136
00:10:08,840 --> 00:10:11,320
Did you know
that yours was the first wedding
137
00:10:11,720 --> 00:10:14,160
I officiated at
after being appointed priest
138
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
in this parish?
139
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
It was a great day for both of us.
140
00:10:20,000 --> 00:10:22,800
If only every day could be
just like that one, eh?
141
00:10:22,880 --> 00:10:23,920
(chuckles softly)
142
00:10:24,000 --> 00:10:27,440
These are strange times.
For all of us.
143
00:10:30,200 --> 00:10:32,880
Samuel, what's bothering you?
144
00:10:36,040 --> 00:10:39,360
I wish I could follow his example,
I really do.
145
00:10:41,600 --> 00:10:43,520
Would you like to take confession?
146
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
No. No, thank you.
147
00:10:51,760 --> 00:10:54,360
So, he sacrificed himself
for all of our sins.
148
00:10:58,040 --> 00:11:03,840
And I am not able just to forgive
and forget. How's that possible?
149
00:11:07,640 --> 00:11:09,800
Can he really forgive us?
150
00:11:11,160 --> 00:11:12,680
All of our terrible sins...
151
00:11:14,760 --> 00:11:16,320
if we only show repentance?
152
00:11:19,400 --> 00:11:22,120
We are only human, Samuel.
153
00:11:24,440 --> 00:11:26,200
It's in our nature
to make mistakes.
154
00:11:27,520 --> 00:11:33,160
The trick is trying to learn
from them and better ourselves.
155
00:11:38,200 --> 00:11:41,240
I just wish everything could be
like it always was.
156
00:11:42,880 --> 00:11:44,560
Maybe that's the problem.
157
00:11:46,160 --> 00:11:49,560
Forgiveness is not
about forgetting the past, Samuel,
158
00:11:50,840 --> 00:11:53,040
it's about learning
how to live with it.
159
00:11:56,800 --> 00:11:57,920
(indistinct chatter)
160
00:11:58,040 --> 00:12:00,016
- (Priest) If you need anything...
- (Victoria) Father.
161
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
(Priest) Victoria!
162
00:12:01,120 --> 00:12:02,616
- What are these drawings?
- What drawings?
163
00:12:02,640 --> 00:12:03,760
(Victoria) The ones outside.
164
00:12:03,840 --> 00:12:05,520
They're from the refugee children.
165
00:12:05,920 --> 00:12:08,320
They give them to me
when I visit the refuge.
166
00:12:08,400 --> 00:12:10,280
(Victoria) Yes, but what about
this one?
167
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
There.
168
00:12:13,200 --> 00:12:14,696
Because I don't know
about you, Father,
169
00:12:14,720 --> 00:12:16,320
but to me it looks
like a sick person.
170
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
Look at those spots.
171
00:12:18,840 --> 00:12:20,120
(intense music playing)
172
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
(Victoria) Are they sick?
173
00:12:26,480 --> 00:12:27,920
(intense music concluding)
174
00:12:30,360 --> 00:12:32,040
Are they really
gonna start speculating
175
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
about a child's drawing?
176
00:12:33,760 --> 00:12:36,160
Well, it was a strange picture.
The man was covered in spots.
177
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
That is so typical of Victoria.
She loves to make trouble.
178
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
I thought you two were meant
to be friends.
179
00:12:43,040 --> 00:12:44,240
Does anyone want some more?
180
00:12:44,320 --> 00:12:46,480
- (Ani) I do, I want some more!
- (laughs)
181
00:12:46,640 --> 00:12:49,480
I've got enough here
to feed an army! (gasps)
182
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
There's someone out there.
183
00:12:55,000 --> 00:12:56,240
Take Ani upstairs.
184
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
(footsteps running)
185
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
(suspenseful music playing)
186
00:13:30,840 --> 00:13:34,880
- Look. Please don't shoot!
- What do you want?
187
00:13:34,960 --> 00:13:37,560
- (Tomas) I... I just...
- Tomas?
188
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
(Tomas) Mum!
189
00:13:41,480 --> 00:13:42,520
Hi, Dad.
190
00:14:01,720 --> 00:14:03,160
(suspenseful music concluding)
191
00:14:07,160 --> 00:14:08,640
- He can't stay here.
- Sam...
192
00:14:08,720 --> 00:14:10,256
They're not allowed to meet up
with their families.
193
00:14:10,280 --> 00:14:11,896
Those are the rules.
You know what happens, Emma.
194
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
He cannot stay here.
195
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
He's your son! Aren't you
interested in him at all?
196
00:14:15,120 --> 00:14:16,920
- Of course, I'm interested!
- Then what?
197
00:14:17,760 --> 00:14:20,280
We can't put the family
in danger, Emma. I can't.
198
00:14:20,360 --> 00:14:21,600
He knows the dangers too.
199
00:14:21,720 --> 00:14:23,680
He wouldn't have come
if it wasn't important.
200
00:14:24,280 --> 00:14:25,640
He's our son!
201
00:14:27,440 --> 00:14:28,880
We've got to stop living
in the past.
202
00:14:28,960 --> 00:14:31,560
We've got to look forward,
and Tomas is our future.
203
00:14:33,040 --> 00:14:34,160
Talk to him.
204
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
We don't have much time,
only 15 minutes,
205
00:14:37,720 --> 00:14:39,160
and we've already wasted five.
206
00:14:43,080 --> 00:14:44,400
(clock ticking)
207
00:14:44,800 --> 00:14:46,440
I didn't think I'd see you again.
208
00:14:46,840 --> 00:14:48,640
I'm sorry about what happened
at the bar.
209
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
I got frightened.
210
00:14:50,240 --> 00:14:51,960
And I didn't want to put you
in danger.
211
00:14:52,640 --> 00:14:54,000
- And that man...
- Ălex.
212
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
He's not here anymore.
He went to look for his family.
213
00:14:59,640 --> 00:15:02,000
I guess you were expecting
to see a baby,
214
00:15:02,280 --> 00:15:03,520
not a middle-aged man.
215
00:15:04,520 --> 00:15:06,960
Well, I never thought I'd see you
without all your wrinkles.
216
00:15:11,800 --> 00:15:13,376
What do you do?
I can see from your hands
217
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
that you don't work with wood.
218
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
No, I don't. I'm a surgeon.
219
00:15:18,320 --> 00:15:21,160
Was. I'm not sure
what I am anymore.
220
00:15:21,280 --> 00:15:23,600
- A surgeon?
- In the future.
221
00:15:24,680 --> 00:15:25,720
Now, I do what I can.
222
00:15:26,200 --> 00:15:28,096
But I wish I had listened to you
when you asked me
223
00:15:28,120 --> 00:15:29,200
to help work the wood.
224
00:15:31,840 --> 00:15:35,040
Emma, there's a pair
of my boots upstairs.
225
00:15:35,120 --> 00:15:37,400
Why don't you go and get them?
See if they fit him.
226
00:15:44,640 --> 00:15:46,480
I can't get over
how young mum looks.
227
00:15:48,720 --> 00:15:49,840
She's so pretty.
228
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
Was she a good mother?
229
00:15:53,800 --> 00:15:55,040
(Tomas) Of course, she was.
230
00:15:55,680 --> 00:15:57,200
And you were a good father too.
231
00:15:58,960 --> 00:16:02,520
And what were we like together?
Your mum and me?
232
00:16:06,320 --> 00:16:10,000
(Tomas) I wish I had found someone
I could spend my entire life with
233
00:16:10,080 --> 00:16:14,040
the way you two did.
And be as happy as you were.
234
00:16:15,440 --> 00:16:16,560
(Ani) Mum?
235
00:16:19,080 --> 00:16:24,680
Look, I hate to ask you this,
but... if you could help me out...
236
00:16:26,120 --> 00:16:28,560
- What do you need?
- Some clothes.
237
00:16:29,400 --> 00:16:31,640
I can't go to a job interview
looking like this.
238
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Some food.
239
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Some money.
240
00:16:38,280 --> 00:16:41,640
Maybe it doesn't have to be money.
Maybe just something I could sell?
241
00:16:43,000 --> 00:16:45,560
Look, if I get a job,
I swear I'll pay you back.
242
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
If you taught me one thing,
you taught me the value of money.
243
00:16:52,560 --> 00:16:54,720
(clock ticking)
244
00:17:07,040 --> 00:17:08,800
You're going to give him
your father's watch?
245
00:17:08,920 --> 00:17:11,760
Stop living in the past.
Start looking at the future. Hmm?
246
00:17:11,840 --> 00:17:15,640
(Tomas) Mum! Dad!
Listen! I haven't done anything!
247
00:17:15,920 --> 00:17:18,400
They're my family!
I've come to speak to them!
248
00:17:18,480 --> 00:17:21,800
Just ask them! Please!
Just ask them!
249
00:17:21,920 --> 00:17:24,200
- (Samuel) Ălex...
- What is he doing here?
250
00:17:24,600 --> 00:17:26,520
He came to see us.
Put the gun down!
251
00:17:27,160 --> 00:17:28,400
Did he ask you for money?
252
00:17:28,880 --> 00:17:31,760
He needs help! He's our son!
What's the problem?
253
00:17:31,880 --> 00:17:34,440
The problem
is that people lie, Emma!
254
00:17:34,680 --> 00:17:35,840
We trusted you!
255
00:17:36,120 --> 00:17:38,080
Put the gun down, Ălex.
256
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
What makes you so sure
that he is your son?
257
00:17:42,200 --> 00:17:45,760
- (Emma) Please, stop it!
- Put the gun down, Ălex!
258
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
Don't move!
259
00:17:49,320 --> 00:17:52,440
Take one more step
and I will shoot you in the head!
260
00:17:54,240 --> 00:17:57,640
Do that and you'll never see
your family again.
261
00:17:58,960 --> 00:18:03,240
What did you say about my family?
What did you say about my family?
262
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
- Tell me!
- I can help you find them.
263
00:18:07,400 --> 00:18:08,736
What? You expect me
to fall for that?
264
00:18:08,760 --> 00:18:10,136
We've only got
two minutes left, Ălex.
265
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
This is what you do, eh?
You come here, trick people...
266
00:18:12,680 --> 00:18:13,760
I'm telling you the truth.
267
00:18:13,840 --> 00:18:16,440
I know the people
who can help you find them.
268
00:18:17,800 --> 00:18:19,216
There are three billion
of us out there.
269
00:18:19,240 --> 00:18:21,960
It's impossible to find
anyone unless you have connections.
270
00:18:22,560 --> 00:18:24,800
We don't have time, Ălex.
They'll be here any minute!
271
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
(Tomas) It's up to you.
272
00:18:26,000 --> 00:18:27,880
You'll get us all arrested!
Please, let him go!
273
00:18:28,400 --> 00:18:31,960
Please, just...
just take this number.
274
00:18:32,920 --> 00:18:34,640
They'll want 500 euros.
275
00:18:35,600 --> 00:18:40,320
When you get the money,
call me and I'll come and get you.
276
00:18:40,560 --> 00:18:42,680
But, please, let me go.
277
00:18:43,320 --> 00:18:47,040
(pants) Go. Go!
278
00:18:50,520 --> 00:18:52,920
(Emma breathes heavily)
279
00:19:06,280 --> 00:19:08,360
(Samuel) Oh, you got me again!
280
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
- (Ani laughing)
- (Samuel laughing)
281
00:19:10,680 --> 00:19:12,080
You're too good at this
for me, Ani.
282
00:19:12,120 --> 00:19:14,280
(whimsical music playing over TV)
283
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Hold on a moment.
284
00:19:19,160 --> 00:19:20,240
Listen, Ălex.
285
00:19:23,080 --> 00:19:25,320
I don't want you to do that
in my house ever again.
286
00:19:25,400 --> 00:19:26,560
I can defend my own family.
287
00:19:27,160 --> 00:19:28,920
Okay, honey, it's time
to go to bed.
288
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
I want to go with Dad.
289
00:19:33,040 --> 00:19:35,240
(Emma) Okay, but don't go
calling for me after.
290
00:19:45,160 --> 00:19:47,080
(crickets chirping)
291
00:20:02,720 --> 00:20:04,280
(Ălex) I didn't realise
you smoked.
292
00:20:06,440 --> 00:20:09,200
(inhales) I quit
when I got pregnant. (exhales)
293
00:20:10,960 --> 00:20:12,640
I didn't think you'd come back.
294
00:20:14,480 --> 00:20:16,080
I drove all the way
to the French border,
295
00:20:16,160 --> 00:20:17,480
to those refugee camps.
296
00:20:20,160 --> 00:20:21,400
So many people, Emma.
297
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Thousands,
hundreds of thousands, I...
298
00:20:27,040 --> 00:20:28,480
When I saw them all, I...
299
00:20:32,200 --> 00:20:33,240
I nearly lost hope.
300
00:20:36,480 --> 00:20:38,280
I just didn't know
where else to go.
301
00:20:38,960 --> 00:20:40,040
This is your home.
302
00:20:43,160 --> 00:20:44,440
After what you did for me.
303
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Shooting him to protect me.
304
00:20:53,120 --> 00:20:55,840
(smacks lips)
How did it feel to kill someone?
305
00:21:00,840 --> 00:21:03,400
Did you think you'd feel better,
seeing him dead?
306
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Do you?
307
00:21:20,960 --> 00:21:22,680
You'll get your wife back.
308
00:21:23,000 --> 00:21:25,880
(sombre music playing)
309
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
(Samuel) Emma?
310
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
(Emma) I'll get you a towel.
You must be tired.
311
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
(water splashing)
312
00:21:56,320 --> 00:21:57,760
(Sara) Dad!
313
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
Dad!
314
00:22:09,040 --> 00:22:10,400
(sombre music concluding)
315
00:22:14,120 --> 00:22:16,000
(Emma) We could borrow
the money off Félix.
316
00:22:16,080 --> 00:22:19,040
(Samuel) He'd never lend it to us.
He knows we couldn't pay it back.
317
00:22:19,640 --> 00:22:21,136
(Emma) But you've never asked him
for anything
318
00:22:21,160 --> 00:22:22,640
and you know he's got plenty.
319
00:22:23,480 --> 00:22:27,080
How else is Ălex gonna
find his family? We owe him.
320
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
(Samuel) I know we do.
321
00:22:30,040 --> 00:22:33,880
But I also know Félix.
He's a good man, but he's...
322
00:22:35,080 --> 00:22:36,240
He's tight with his money.
323
00:22:40,360 --> 00:22:41,480
(door closing)
324
00:22:41,720 --> 00:22:43,040
(dramatic music playing)
325
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
(exhales sharply)
326
00:23:22,360 --> 00:23:23,600
Emma.
327
00:23:30,440 --> 00:23:34,280
You do know...
if I ever lost you...
328
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
I would go beyond the ends
of the world
329
00:23:38,000 --> 00:23:39,640
to find you, don't you?
330
00:23:47,720 --> 00:23:48,800
(smooches)
331
00:24:39,480 --> 00:24:40,680
(dramatic music concluding)
332
00:24:40,880 --> 00:24:42,480
(birds chirping)
333
00:24:53,560 --> 00:24:55,920
(Emma) Yes, Gloria,
I'm switching channels now.
334
00:24:56,920 --> 00:24:58,920
(presenter) Meanwhile,
doctors in the capital
335
00:24:59,000 --> 00:25:01,720
are refusing to confirm
a direct link between the disease
336
00:25:01,800 --> 00:25:02,920
and the refugees,
337
00:25:03,320 --> 00:25:04,616
- but this has...
- What's happening?
338
00:25:04,640 --> 00:25:06,696
Done nothing to dampen
the growing public suspicion.
339
00:25:06,720 --> 00:25:09,120
That poor girl who was raped.
She got sick.
340
00:25:09,240 --> 00:25:11,240
(presenter) Indeed, as we can see
from this clip,
341
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
many people have already taken
to the streets...
342
00:25:13,560 --> 00:25:15,416
- I'll call you back.
- To voice their concern,
343
00:25:15,440 --> 00:25:18,240
resulting in violent clashes
and looting.
344
00:25:20,080 --> 00:25:22,680
Police have fired tear gas
in an attempt
345
00:25:22,760 --> 00:25:24,416
- to quell the disturbance...
- (Samuel) Ălex?
346
00:25:24,440 --> 00:25:27,440
But it is feared that the army
may have to be called in
347
00:25:27,520 --> 00:25:28,680
at a later date.
348
00:25:39,200 --> 00:25:42,840
All right, is there a disease
in the future?
349
00:25:42,920 --> 00:25:44,120
Is that why you're here?
350
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
I've told you, Sam.
351
00:25:45,960 --> 00:25:47,416
I'm not allowed
to talk about the future.
352
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
You can, you did.
353
00:25:48,520 --> 00:25:51,056
You told us about our murders,
you don't have one of those lights.
354
00:25:51,080 --> 00:25:53,320
The police aren't gonna come
and get you. You can talk!
355
00:25:53,400 --> 00:25:56,560
You know that!
Tell me! Are you sick?
356
00:25:56,640 --> 00:25:57,840
Do I look sick?
357
00:25:59,200 --> 00:26:01,760
If I were sick,
would I have done the things
358
00:26:01,840 --> 00:26:03,400
that I have done for you?
359
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
Well?
360
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
I'm sorry.
361
00:26:15,640 --> 00:26:17,040
I shouldn't be doubting you.
362
00:26:18,920 --> 00:26:20,560
I'm just worried about my family.
363
00:26:21,080 --> 00:26:22,800
(exhales deeply)
364
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
It's okay.
365
00:26:29,600 --> 00:26:31,120
You saved us. I owe you.
366
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
Everyone's meeting in the village.
We should go.
367
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
(exhales deeply)
368
00:27:00,080 --> 00:27:05,160
- (dramatic music playing)
- (indistinct chatter)
369
00:27:42,480 --> 00:27:46,360
- (dramatic music concluding)
- (indistinct chatter)
370
00:27:46,760 --> 00:27:48,640
You're not putting
that up in my bar.
371
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
So you're against
freedom of speech now, VĂctor?
372
00:27:53,280 --> 00:27:54,456
(VĂctor) This isn't
freedom of speech.
373
00:27:54,480 --> 00:27:55,960
- What is it, then?
- Racism!
374
00:27:56,680 --> 00:27:58,880
And it will only bring
more trouble to this village.
375
00:27:59,040 --> 00:28:00,480
Wait a minute, VĂctor.
Wait a minute!
376
00:28:00,800 --> 00:28:04,040
I am not gonna have anybody
call me a racist. Nobody!
377
00:28:05,200 --> 00:28:07,320
I've even got four of them
working for me!
378
00:28:07,400 --> 00:28:08,720
No, no, Gloria. No, no!
379
00:28:08,920 --> 00:28:11,040
Look, I have got nothing
against these people,
380
00:28:11,120 --> 00:28:13,640
nothing at all!
But if they're ill, VĂctor...
381
00:28:13,960 --> 00:28:15,800
It's just a child's drawing!
382
00:28:15,920 --> 00:28:19,000
Yes, drawn by a child
who saw her father in hospital,
383
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
in isolation.
384
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Come on, VĂctor!
You know what everyone's saying!
385
00:28:23,240 --> 00:28:24,376
That that's the reason
they're here,
386
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
to escape this disease.
387
00:28:26,000 --> 00:28:27,496
But instead,
they've brought it with them!
388
00:28:27,520 --> 00:28:31,000
Please! Take those signs
from your shop windows
389
00:28:31,080 --> 00:28:32,400
and calm down!
390
00:28:33,240 --> 00:28:34,880
There's been no word
from the government
391
00:28:34,960 --> 00:28:36,120
about any disease.
392
00:28:36,320 --> 00:28:37,560
Well, there's a surprise!
393
00:28:37,680 --> 00:28:39,800
This will only create more trouble!
394
00:28:40,000 --> 00:28:44,160
The signs stay!
And they need to stay away from us!
395
00:28:44,320 --> 00:28:46,440
Ăscar, please.
This was a peaceful village.
396
00:28:46,600 --> 00:28:48,120
Yeah, it was before they came!
397
00:28:49,240 --> 00:28:52,040
I'm just being careful!
What's so wrong with that?
398
00:28:52,120 --> 00:28:54,480
Why are you so reckless
with our lives?
399
00:28:55,200 --> 00:28:57,240
At the very least
put them in quarantine.
400
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
I don't know about you, lot!
401
00:29:00,440 --> 00:29:02,056
But I don't want to die
just 'cause our mayor
402
00:29:02,080 --> 00:29:03,880
wasn't prepared
to take the right precautions!
403
00:29:04,000 --> 00:29:05,480
(crowd applauding)
404
00:29:06,800 --> 00:29:09,600
You're free to express
your opinions, all of you.
405
00:29:10,080 --> 00:29:13,440
But this is not the proper way.
You have to go.
406
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
Now, please.
407
00:29:16,360 --> 00:29:17,440
(Hugo) Come on, folks.
408
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
You all heard
what VĂctor said. Come on.
409
00:29:22,720 --> 00:29:25,440
So that's it, then, Hugo?
He's not gonna let us speak!
410
00:29:25,560 --> 00:29:27,360
Ăscar, enough.
411
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
(exhales sharply)
412
00:29:33,520 --> 00:29:35,480
What are you doing,
standing there like a fool?
413
00:29:35,600 --> 00:29:37,280
Come on, get a move on.
414
00:29:38,000 --> 00:29:41,360
(Luis) Come on, let's go!
Everybody go home! Come on!
415
00:29:43,000 --> 00:29:44,880
Some people have got a nerve,
showing up here.
416
00:29:47,120 --> 00:29:48,920
- You mean Samuel?
- Yeah, and Emma.
417
00:29:50,320 --> 00:29:51,520
I saw her the other day.
418
00:29:53,640 --> 00:29:55,280
Near the bar, down by the road.
419
00:29:57,440 --> 00:29:58,800
You'd never guess
who was with her.
420
00:29:59,840 --> 00:30:01,640
The bastard who stole those guns
from my shop.
421
00:30:02,880 --> 00:30:04,760
She denied it, of course,
but I know what I saw.
422
00:30:06,160 --> 00:30:07,760
- Near the bar by the road?
- Yes.
423
00:30:09,000 --> 00:30:10,840
And she said she didn't know
anything about it?
424
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Yes.
425
00:30:15,440 --> 00:30:17,000
(crickets chirping)
426
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Cheers.
427
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
(chuckles softly)
428
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
Careful.
429
00:30:38,520 --> 00:30:40,400
You don't want
to get my horrible germs, do you?
430
00:30:40,440 --> 00:30:41,520
(chuckles)
431
00:30:42,280 --> 00:30:43,640
What would your father say?
432
00:30:43,960 --> 00:30:45,800
Well, my parents have gone
to the village.
433
00:30:46,800 --> 00:30:48,320
And they won't be back until later.
434
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
(intense music playing)
435
00:31:08,080 --> 00:31:09,720
(objects clattering)
436
00:31:18,520 --> 00:31:20,120
- (Sophie) Christian!
- (Christian) What?
437
00:31:48,360 --> 00:31:50,120
(metal clanging)
438
00:31:59,040 --> 00:32:00,080
(intense music concluding)
439
00:32:23,760 --> 00:32:25,040
(birds chirping)
440
00:32:29,720 --> 00:32:31,000
(door opening)
441
00:32:31,200 --> 00:32:34,320
(indistinct chatter)
442
00:32:38,440 --> 00:32:40,600
I wanna meet the man
who can find my family.
443
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
That's impossible.
444
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
Your face is plastered
all over the village
445
00:32:45,280 --> 00:32:48,760
and the police are looking for you.
He won't risk meeting you.
446
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
You'll have to trust me.
447
00:32:58,760 --> 00:32:59,920
Suit yourself.
448
00:33:00,960 --> 00:33:04,800
I don't care.
I've already found my family.
449
00:33:19,400 --> 00:33:21,016
If you don't come back
with my wife and child,
450
00:33:21,040 --> 00:33:22,800
I will hunt you down
to the ends of the earth
451
00:33:22,880 --> 00:33:24,160
and when I find you...
452
00:33:34,600 --> 00:33:35,800
(birds chirping)
453
00:33:42,640 --> 00:33:44,080
(suspenseful music playing)
454
00:33:58,920 --> 00:34:00,120
(suspenseful music concluding)
455
00:34:00,320 --> 00:34:02,760
(Gloria) I don't know why you had
to tell everyone about it.
456
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
(Félix ) But, Gloria!
Nobody said anything!
457
00:34:05,680 --> 00:34:08,840
(Gloria) Nobody ever says anything.
But now they know our business!
458
00:34:08,920 --> 00:34:10,576
(Félix ) Oh, come on!
Look, it was your idea
459
00:34:10,600 --> 00:34:12,200
to hire them in the first place!
460
00:34:14,040 --> 00:34:17,280
Since when have you ever come up
with an idea of your own, then? Eh?
461
00:34:20,920 --> 00:34:21,920
It's time to eat.
462
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
And go get a bottle of oil.
463
00:34:27,720 --> 00:34:29,200
Okay, all right.
464
00:34:30,160 --> 00:34:31,920
(intense music playing)
465
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
(intense music concluding)
466
00:34:48,320 --> 00:34:51,120
I don't see why everyone
hates the refugees.
467
00:34:51,280 --> 00:34:53,960
- If they got to know Ălex...
- Ani, we've talked about this.
468
00:34:54,040 --> 00:34:55,880
You can't tell anyone Ălex is here.
469
00:34:56,040 --> 00:34:59,200
I know, I was just saying
that if they got to know him,
470
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
they would change their minds.
471
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Ani, listen to me.
472
00:35:03,040 --> 00:35:05,840
I don't want you to defend
the refugees in front of anyone
473
00:35:05,960 --> 00:35:07,760
- in the village.
- Why not?
474
00:35:07,840 --> 00:35:08,880
It's complicated.
475
00:35:09,040 --> 00:35:12,160
Dad says you must help people
when they're in need.
476
00:35:12,280 --> 00:35:13,680
And you must.
But you don't need
477
00:35:13,760 --> 00:35:14,936
to tell everyone you're doing it.
478
00:35:14,960 --> 00:35:16,720
It's enough to know
you're doing it yourself.
479
00:35:17,440 --> 00:35:19,880
- (kisses)
- (telephone ringing)
480
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Hello?
481
00:35:23,240 --> 00:35:26,560
(Sophie) Uncle Sam?
Can you come over, please? Now?
482
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
Sophie? What's the matter?
483
00:35:33,800 --> 00:35:36,720
(Samuel) Félix! Félix!
484
00:35:36,840 --> 00:35:38,760
Sam, he's going mad!
You've got to stop him!
485
00:35:40,160 --> 00:35:42,360
Stop it, Félix!
What are you doing?
486
00:35:42,640 --> 00:35:44,920
(Félix) I'll kill you!
How could you steal from me?
487
00:35:45,000 --> 00:35:46,536
All right. It's all right,
it's all right...
488
00:35:46,560 --> 00:35:50,560
They're scum! They're scum, Samuel!
I took these people into my house!
489
00:35:50,640 --> 00:35:53,440
I fed them. I fed them,
I gave them somewhere to sleep
490
00:35:53,520 --> 00:35:54,520
and what do they do?
491
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
They steal from me!
They steal from me!
492
00:35:56,760 --> 00:36:00,840
This one! Look! Look!
My daughter's ring!
493
00:36:01,400 --> 00:36:03,640
He went in
and he robbed my daughter's ring!
494
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
Where did you get it from?
495
00:36:04,840 --> 00:36:06,360
He didn't steal it!
I gave it to him!
496
00:36:06,520 --> 00:36:07,640
Sophie, stay out of this!
497
00:36:09,280 --> 00:36:10,920
(breathes heavily)
498
00:36:17,720 --> 00:36:18,800
Sophie, what is this?
499
00:36:18,880 --> 00:36:21,320
All right, Félix.
Calm it down, all right?
500
00:36:21,440 --> 00:36:23,560
Let's go inside
and let's talk for a moment.
501
00:36:23,880 --> 00:36:26,360
What do you mean "Calm it down?"
502
00:36:31,160 --> 00:36:33,376
What have you done to my daughter?
What have you done to her?
503
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
Nothing.
504
00:36:34,560 --> 00:36:35,616
- What have you...
- (Sophie) Dad!
505
00:36:35,640 --> 00:36:36,680
- Dad!
(Samuel) Félix!
506
00:36:36,760 --> 00:36:37,896
- (Sophie) Stop!
- Leave! Leave!
507
00:36:37,920 --> 00:36:40,080
- (Christian) Stop! Stop!
- Stop it, Félix!
508
00:36:40,200 --> 00:36:43,520
- (Félix) I'll kill you!
- Stop it! Calm it down!
509
00:36:43,720 --> 00:36:45,400
(groans)
510
00:36:52,280 --> 00:36:53,560
(Sophie panting)
511
00:36:53,840 --> 00:36:56,320
- (Gloria) What are you doing?
- I'm calling the police.
512
00:36:56,560 --> 00:36:58,200
(Gloria) Put the phone down.
513
00:37:03,240 --> 00:37:05,480
Mum... Mum, he's hurting him!
514
00:37:05,600 --> 00:37:08,320
Mum, you've got to get him to stop,
please! Mum!
515
00:37:10,480 --> 00:37:11,560
(Gloria) Sophie...
516
00:37:13,200 --> 00:37:14,880
please tell me you haven't.
517
00:37:16,760 --> 00:37:18,240
Not with that boy.
518
00:37:21,160 --> 00:37:23,120
- He could be sick.
- He's not sick!
519
00:37:24,720 --> 00:37:26,520
If he was,
then I'd be sick too, wouldn't I?
520
00:37:40,080 --> 00:37:41,440
(Emma) Where have you been?
521
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
I've been out.
522
00:37:46,080 --> 00:37:48,760
Someone stole a lot of money
from Félix's house.
523
00:37:49,600 --> 00:37:51,080
They're blaming the refugees.
524
00:37:56,080 --> 00:37:57,600
- Anyway, are you hungry?
- (sniffles)
525
00:37:58,480 --> 00:37:59,560
Yeah, please.
526
00:38:05,680 --> 00:38:06,880
(car engine stops)
527
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
(Ăscar) It's ridiculous.
528
00:38:16,080 --> 00:38:17,920
Trying to protect your land
by building fences.
529
00:38:18,560 --> 00:38:21,640
The only way to get rid of rabbits
is to shoot them.
530
00:38:21,760 --> 00:38:23,080
(bell chiming)
531
00:38:23,840 --> 00:38:24,880
(door closing)
532
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Luis.
533
00:38:30,840 --> 00:38:31,960
(gun clicks)
534
00:38:37,960 --> 00:38:39,240
(door knocking)
535
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
(Ăscar) Luis.
536
00:38:45,360 --> 00:38:47,880
(Ăscar) Morning, Emma.
Can we come in?
537
00:38:49,280 --> 00:38:50,440
Sam is not here right now.
538
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
(Ăscar) No, we're not here
to see Sam.
539
00:38:52,800 --> 00:38:53,920
Luis, the kitchen.
540
00:38:55,440 --> 00:38:57,176
I bet you heard about the car
they found abandoned
541
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
down by the bar.
542
00:39:00,080 --> 00:39:01,600
Sorry, are you
the police now, Ăscar?
543
00:39:01,680 --> 00:39:03,880
No. Just a concerned neighbour
who is worried
544
00:39:03,960 --> 00:39:05,440
about what's happening
in the village.
545
00:39:05,880 --> 00:39:07,176
And, since these refugees
have been here,
546
00:39:07,200 --> 00:39:08,480
there's a lot of thieves about.
547
00:39:08,960 --> 00:39:10,560
Like the one who robbed my shop.
548
00:39:12,800 --> 00:39:16,520
Still, small village.
We'll find him soon enough.
549
00:39:17,840 --> 00:39:20,080
Unless somebody
is hiding him in their house.
550
00:39:21,160 --> 00:39:22,640
Luis, does your boss know
you're here?
551
00:39:23,560 --> 00:39:25,280
My boss is very busy
with the refugees.
552
00:39:25,440 --> 00:39:27,960
(Ani) Mum? What's going on?
553
00:39:28,040 --> 00:39:29,496
(Emma) Baby, I want you
to go upstairs, okay?
554
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
Everything's fine.
555
00:39:30,600 --> 00:39:33,040
Ani, your mum was gonna show me
your house the other day,
556
00:39:33,120 --> 00:39:35,520
but she forgot.
Why don't you show me?
557
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Come on.
558
00:39:45,120 --> 00:39:48,520
So, long time since you and I
were alone together, Emma.
559
00:39:49,200 --> 00:39:50,800
(intense music playing)
560
00:39:51,080 --> 00:39:53,400
(Emma) I thought you were looking
for a thief, Ăscar.
561
00:39:54,280 --> 00:39:57,080
(Ăscar) Well, I am.
But there's time for everything.
562
00:40:10,360 --> 00:40:11,360
(gun clicks)
563
00:40:23,560 --> 00:40:24,560
(Luis) Come on.
564
00:40:29,000 --> 00:40:30,400
(Ăscar) I've always liked you,
Emma.
565
00:40:31,160 --> 00:40:32,400
Since the first time I saw you.
566
00:40:32,440 --> 00:40:34,240
I don't believe
in love at first sight.
567
00:40:34,320 --> 00:40:36,040
(Ăscar) That explains
why you married Sam.
568
00:40:38,120 --> 00:40:39,920
I married Sam
because he's the only real man
569
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
in this village.
570
00:40:42,000 --> 00:40:43,920
(Ăscar) And how would you know
without comparing?
571
00:40:46,120 --> 00:40:48,480
(Emma) I've always wondered
what you do when you go hunting.
572
00:40:49,440 --> 00:40:56,040
What do you do the whole night?
A bunch of men alone in the forest?
573
00:41:03,800 --> 00:41:05,760
- Who sleeps here?
- My dad.
574
00:41:12,200 --> 00:41:15,120
- Your dad...
- They fight sometimes.
575
00:41:23,560 --> 00:41:26,760
(gasps, chokes)
576
00:41:29,560 --> 00:41:31,600
(Emma chokes)
577
00:41:37,120 --> 00:41:39,520
- (Luis) What's going on?
- Nothing.
578
00:41:40,000 --> 00:41:41,880
Mum! Mum!
579
00:41:42,920 --> 00:41:44,616
- (Ăscar) What did you find?
- (breathes heavily)
580
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
- Shh!
- (Ani) Mum!
581
00:41:45,760 --> 00:41:47,376
- (Ăscar) What did you find?
- There's no one upstairs!
582
00:41:47,400 --> 00:41:48,440
Right!
583
00:41:48,520 --> 00:41:50,360
How about we stop
fucking around, eh?
584
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
Where is he?
585
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
- Who? (gasps)
- You know who!
586
00:41:54,080 --> 00:41:55,600
- (Ani) Mum!
- The bastard
587
00:41:55,920 --> 00:41:57,080
who broke into my shop!
588
00:41:57,160 --> 00:41:59,400
The bastard I saw driving your car
the other day!
589
00:41:59,640 --> 00:42:01,120
- Ăscar!
- No!
590
00:42:01,240 --> 00:42:02,440
- (Luis) Relax!
- (Ăscar) No!
591
00:42:02,640 --> 00:42:05,080
How much longer are we gonna
let her make fools of us?
592
00:42:07,400 --> 00:42:08,920
(objects clattering)
593
00:42:18,320 --> 00:42:19,920
(Emma sobbing)
594
00:42:20,160 --> 00:42:21,760
- (Ani whimpers)
- (sobs)
595
00:42:26,360 --> 00:42:27,640
(gun clicks)
596
00:42:44,240 --> 00:42:46,440
Ăscar! What the hell is going on?
597
00:42:47,720 --> 00:42:49,080
Put that gun down!
598
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Where's Hugo?
599
00:42:51,280 --> 00:42:54,360
Enough of your bullshit, Sam!
All right?
600
00:42:55,720 --> 00:42:57,600
We know you've been hiding
that refugee.
601
00:42:58,320 --> 00:42:59,920
The one that broke into my shop.
602
00:43:01,480 --> 00:43:04,040
We saw him. Both of us.
603
00:43:09,640 --> 00:43:11,000
(intense music concluding)
604
00:43:11,080 --> 00:43:12,520
Okay.
605
00:43:14,520 --> 00:43:17,680
It is true. He was here.
606
00:43:22,400 --> 00:43:23,840
But he isn't anymore.
607
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
So, where is he now?
608
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Come with me.
609
00:43:41,960 --> 00:43:43,480
(birds chirping)
610
00:43:53,240 --> 00:43:56,720
(breathes heavily)
611
00:43:57,160 --> 00:43:58,720
(coughs)
612
00:44:07,800 --> 00:44:10,320
We took him in because it seemed
like the right thing to do.
613
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
He gave us a hand
for a couple of days.
614
00:44:18,360 --> 00:44:21,360
Then, I discovered your guns,
Ăscar.
615
00:44:23,880 --> 00:44:25,760
I tried to call the police...
616
00:44:27,920 --> 00:44:29,560
and he threatened us.
617
00:44:31,800 --> 00:44:33,160
So I had no choice.
618
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
I'm sorry.
619
00:44:36,600 --> 00:44:38,040
Sam, you did the right thing.
620
00:44:40,040 --> 00:44:41,640
I just wish
you had called me, though.
621
00:44:43,200 --> 00:44:44,800
I'd like to have done it myself.
622
00:44:46,840 --> 00:44:49,400
(breathes deeply)
623
00:44:52,200 --> 00:44:53,320
Now what?
624
00:44:57,920 --> 00:44:59,480
Now, you'll bury the body again.
625
00:45:00,760 --> 00:45:02,000
I didn't see anything.
626
00:45:03,000 --> 00:45:04,440
What's one less refugee?
627
00:45:07,520 --> 00:45:08,680
(metal clanging)
628
00:45:10,880 --> 00:45:11,880
(Hugo) Luis!
629
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
Boss.
630
00:45:18,480 --> 00:45:20,240
Look, I can explain everything.
631
00:45:20,800 --> 00:45:22,080
I'm sure you can, Sam.
632
00:45:23,080 --> 00:45:25,361
But I'm afraid you'll have to do it
at the police station.
633
00:45:32,840 --> 00:45:35,000
Hugo! It was self-defence!
634
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
(Samuel) Emma! Emma! Emma...
635
00:45:36,640 --> 00:45:38,296
(Hugo) He can explain it
all at the station, Emma.
636
00:45:38,320 --> 00:45:41,120
It's all right, hmm?
Everything is gonna be okay, hmm?
637
00:45:41,320 --> 00:45:43,880
- (Ani) No, Dad.
- (Samuel) You look after that Mum.
638
00:45:45,840 --> 00:45:47,840
(Ani) No, Dad!
639
00:45:48,320 --> 00:45:50,080
(Samuel) It's all right!
It's all right, Ani!
640
00:45:50,120 --> 00:45:52,160
(car doors closing)
641
00:45:52,240 --> 00:45:56,280
It's all right, sweetheart!
Don't worry, Ani! Don't worry.
642
00:45:56,640 --> 00:45:58,320
It's all right.
It'll all be all right.
643
00:45:58,440 --> 00:45:59,760
(car engine whirring)
644
00:46:00,280 --> 00:46:03,080
(Ani) Dad! Daddy!
645
00:46:03,200 --> 00:46:04,480
(dramatic music playing)
646
00:46:05,280 --> 00:46:08,440
(Priest) We are only human,
Samuel.
647
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
It's in our nature
to make mistakes.
648
00:46:12,400 --> 00:46:17,560
The trick is trying to learn
from them and better ourselves.
649
00:46:18,080 --> 00:46:21,520
Forgiveness is not about
forgetting the past, Samuel...
650
00:46:22,840 --> 00:46:24,840
it's about learning how
to live with it.
651
00:46:39,160 --> 00:46:40,200
(Ălex) Emma.
652
00:46:58,840 --> 00:47:01,520
(telephone ringing)
653
00:47:13,200 --> 00:47:14,280
Hello?
654
00:47:15,840 --> 00:47:16,840
Yes.
655
00:47:18,200 --> 00:47:19,520
(dramatic music concluding)
656
00:47:25,120 --> 00:47:26,120
Ălex?
657
00:47:29,360 --> 00:47:31,960
It was Tomas.
He said he's found them.
658
00:47:32,520 --> 00:47:35,800
He said your wife and daughter
will be here in a week.
659
00:47:38,160 --> 00:47:43,440
(intense music playing, concludes)
660
00:47:43,680 --> 00:47:45,520
Don't you ever do that again!
661
00:47:45,600 --> 00:47:47,720
There's no light.
It's not even him.
662
00:47:48,000 --> 00:47:50,920
His name is Lucas Silva.
He's not a refugee.
663
00:47:51,240 --> 00:47:52,816
(Ălex) I won't be able
to help you anymore.
664
00:47:52,840 --> 00:47:54,640
But we have to get rid
of those bodies.
665
00:47:54,760 --> 00:47:56,816
Because when they find out
that Lucas was your husband,
666
00:47:56,840 --> 00:47:58,880
they're gonna know
that he didn't come alone.
667
00:47:59,000 --> 00:48:01,096
- (Gloria) Have you seen Sophie?
- No, I haven't seen her, why?
668
00:48:01,120 --> 00:48:02,120
She's gone.
669
00:48:02,320 --> 00:48:05,360
The truth, Emma!
That man was your ex-husband!
670
00:48:05,840 --> 00:48:06,976
(Tomas) We haven't much time.
671
00:48:07,000 --> 00:48:08,560
Your family,
they're on the way here.
672
00:48:08,640 --> 00:48:10,136
(Emma) Why don't we
just tell the truth?
673
00:48:10,160 --> 00:48:12,176
(Samuel) We just have to wait
for his family to arrive.
674
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
We owe him that much.
675
00:48:13,280 --> 00:48:15,520
Sam lied to us.
We have to go back to the house.
676
00:48:16,400 --> 00:48:17,800
(theme music playing)
677
00:49:32,080 --> 00:49:33,400
(theme music concluding)
49796