All language subtitles for The.Refugees.S01E02.The.Siege.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,080
(presenter) Hundreds
of thousands of people,
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,520
all throng the streets
in every city.
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,120
My name is Álex
and I need somewhere to stay.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,760
-We've come from the future.
-(tense music playing)
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,520
(Emma) And what have I told you
about strangers?
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,800
Never trust stranger.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
-I'm not a threat to you, Emma.
-Don't you ever come close
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,080
to my daughter again.
9
00:00:16,360 --> 00:00:17,560
My wife came from the city,
10
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
but she finds it hard
to trust people.
11
00:00:19,280 --> 00:00:20,280
(Emma) Where are they taking them?
12
00:00:20,360 --> 00:00:21,520
(Hugo) They're taking them
to the camps.
13
00:00:21,600 --> 00:00:23,080
-What camps?
-Don't panic!
14
00:00:23,280 --> 00:00:25,040
(Óscar) My shop was robbed
last night.
15
00:00:25,160 --> 00:00:26,560
-Someone took several guns.
-(indistinct chatter)
16
00:00:26,640 --> 00:00:27,880
And ammunition!
17
00:00:28,120 --> 00:00:29,440
(Emma) Did Álex go in the forest?
18
00:00:29,520 --> 00:00:31,760
(Ani) I saw him coming back
from the forest.
19
00:00:31,880 --> 00:00:33,000
(Samuel) What were all these
guns for?
20
00:00:33,120 --> 00:00:36,720
Tonight, we'll both be murdered.
Unless I can stop it.
21
00:00:38,320 --> 00:00:40,280
(tense music playing)
22
00:00:59,360 --> 00:01:00,960
(thunder rumbling)
23
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
(breathing heavily)
24
00:01:14,840 --> 00:01:16,360
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
25
00:01:16,640 --> 00:01:23,040
# Shake me into the night
And I'm an easy lover
26
00:01:24,680 --> 00:01:31,560
# Take me into the fight
And I'm an easy brother
27
00:01:31,840 --> 00:01:35,480
# And I'm on fire
28
00:01:41,160 --> 00:01:48,080
# Burn my sweet effigy
I'm a road runner
29
00:01:49,560 --> 00:01:56,000
# Spill my guts on a wheel
I wanna taste, uh-huh
30
00:01:56,320 --> 00:02:00,120
# And I'm on fire
31
00:02:00,440 --> 00:02:04,320
# And I'm on fire #
32
00:02:08,720 --> 00:02:11,280
-(tense music playing)
-(Álex breathing heavily)
33
00:02:15,440 --> 00:02:19,160
-Who would want to murder us?
-(Álex) I don't know.
34
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
No one was ever arrested.
35
00:02:23,760 --> 00:02:25,480
Can you think of anyone
who would want to harm you?
36
00:02:25,560 --> 00:02:26,760
-(Samuel) No.
-(Emma) Hmm.
37
00:02:31,840 --> 00:02:33,560
(sighs) When is it supposed
to happen?
38
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
Tonight. At ten o'clock.
39
00:02:38,440 --> 00:02:39,480
(exhales sharply)
40
00:02:41,640 --> 00:02:43,760
Félix will find your bodies
two days later.
41
00:02:44,480 --> 00:02:46,560
-(Samuel sighs)
-What about Ani?
42
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
The police will find her hiding
in the forest.
43
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
It will be two months
before she regains her speech.
44
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
(Emma sobbing)
45
00:03:05,840 --> 00:03:07,400
Félix and Gloria will raise her.
46
00:03:07,880 --> 00:03:10,360
At the age of 18, she'll receive
a grant to go to university,
47
00:03:10,480 --> 00:03:11,720
she's a very bright girl.
48
00:03:11,960 --> 00:03:13,080
(Emma) How do you know that?
49
00:03:17,560 --> 00:03:19,160
Because she is the one
who sent me here.
50
00:03:22,120 --> 00:03:25,880
She could have made the journey,
but she decided to stay and help.
51
00:03:26,520 --> 00:03:28,040
She thought that if everyone
was using the exodus
52
00:03:28,120 --> 00:03:30,680
to save themselves,
she could use it to save you.
53
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
-Can we tell the police?
-No, we can't tell anyone.
54
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
What can we do?
55
00:03:38,680 --> 00:03:42,040
Prepare to defend ourselves.
We haven't got much time.
56
00:03:44,360 --> 00:03:47,160
(breathes heavily)
57
00:03:52,800 --> 00:03:54,320
I'd just take the car and leave.
58
00:03:56,200 --> 00:03:57,520
What? Meet them out in the open?
59
00:04:01,440 --> 00:04:03,360
No, we'd be unprotected.
60
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
The best thing is stay in here,
face them, prepared.
61
00:04:08,640 --> 00:04:10,080
We have to end it tonight, Emma.
62
00:04:12,320 --> 00:04:13,800
-It's the only way.
-(sighs)
63
00:04:16,160 --> 00:04:19,160
-(smooches) All right?
-Okay.
64
00:04:23,720 --> 00:04:27,560
-(footsteps receding)
-(door opens, closes)
65
00:04:29,600 --> 00:04:32,760
(Ani) Zero, eight, four, five,
eight, five, six...
66
00:04:32,880 --> 00:04:34,440
-(Emma) No.
-(Ani) Five?
67
00:04:35,920 --> 00:04:39,480
Five, nine, one,
zero, zero, zero, four.
68
00:04:40,240 --> 00:04:43,600
-Again.
-(Ani) Mum, I want to go outside!
69
00:04:43,680 --> 00:04:46,000
No. First, you need to learn
our phone number by heart.
70
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
(Ani) But I already know it!
71
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
It's not enough
for you to know it.
72
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
I need you to make sure
that you never forget it.
73
00:04:55,160 --> 00:04:57,240
And I want you to make
your brother learn it, all right?
74
00:04:58,600 --> 00:05:00,920
-Hmm.
-(telephone ringing)
75
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
(pensive music playing)
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
(Emma) Hello?
77
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
Hello?
78
00:05:20,040 --> 00:05:21,080
-Mum?
-(Emma) Hmm?
79
00:05:21,160 --> 00:05:22,400
Who's coming to hurt us?
80
00:05:24,040 --> 00:05:25,400
Nobody, sweetheart.
81
00:05:31,880 --> 00:05:32,960
Álex didn't say that.
82
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
Álex said somebody was going
to come and hurt us tonight.
83
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Look at me.
84
00:05:39,360 --> 00:05:42,560
I'm never gonna let anything happen
to you, ever.
85
00:05:44,080 --> 00:05:45,240
-Okay?
-Okay.
86
00:05:48,640 --> 00:05:49,680
-Mum?
-Hmm?
87
00:05:49,760 --> 00:05:52,000
Álex is not a stranger anymore,
is he?
88
00:05:52,280 --> 00:05:57,600
No. No, he's not.
But we can't tell anyone he's here.
89
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
Okay? It's a secret.
90
00:06:04,520 --> 00:06:07,360
One more time,
and then you can go outside.
91
00:06:07,560 --> 00:06:09,360
-(groans)
-Come on, one more.
92
00:06:31,280 --> 00:06:33,080
I'm gonna go to Óscar's,
to get this fixed.
93
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
-I don't want it jamming again.
-(Emma) We're coming with you.
94
00:06:37,560 --> 00:06:40,280
-I don't think that's a good idea.
-I didn't ask what you thought.
95
00:06:42,520 --> 00:06:43,680
(sighs) Sorry.
96
00:06:46,160 --> 00:06:47,280
If this is the last night
97
00:06:47,360 --> 00:06:48,960
I will be spending
with my daughter,
98
00:06:49,720 --> 00:06:51,360
I want to make sure
it's a special night.
99
00:06:52,520 --> 00:06:53,640
One that she never forgets.
100
00:06:55,960 --> 00:06:58,440
-(smooches)
-Ani?
101
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
(Ani) What's that for?
102
00:07:04,640 --> 00:07:07,080
It's to stop people getting
into the house, through the forest.
103
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Hey, Ani...
104
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
(dog barking)
105
00:07:13,960 --> 00:07:16,120
...have you ever seen your mum
and dad arguing with anyone?
106
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
No?
107
00:07:18,240 --> 00:07:20,360
(inhales sharply) Maybe a neighbour
from the village...
108
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
or someone your dad works with?
109
00:07:27,000 --> 00:07:30,400
Dad works on his own.
He cuts almost all the woods
110
00:07:30,480 --> 00:07:33,640
in the forest with that new saw
he bought.
111
00:07:34,120 --> 00:07:36,560
He says he makes
more money with it.
112
00:07:37,760 --> 00:07:39,240
-Álex?
-Yeah.
113
00:07:39,480 --> 00:07:42,560
When I grow up,
am I going to travel here like you?
114
00:07:44,640 --> 00:07:47,720
(inhales sharply) Not everyone
will be able to make the journey.
115
00:07:48,680 --> 00:07:49,760
-Why is that?
-(Emma) Ani!
116
00:07:52,000 --> 00:07:55,920
I've been thinking
it's been so long
117
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
since I cooked your favourite meal.
118
00:07:58,400 --> 00:08:00,520
-Spaghetti?
-Yeah! How about it?
119
00:08:03,040 --> 00:08:05,760
-We'll be back in an hour.
-Just don't be late.
120
00:08:05,960 --> 00:08:07,120
(pensive music playing)
121
00:08:18,400 --> 00:08:19,960
(clock ticking)
122
00:08:22,200 --> 00:08:23,840
(indistinct chatter)
123
00:08:28,800 --> 00:08:31,040
(Emma) Ani.
Ani, put your jacket on.
124
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
But it's so hot!
125
00:08:32,240 --> 00:08:34,720
Ani, please, just put it on.
You'll get ill.
126
00:08:35,720 --> 00:08:37,840
They say on the TV
that if you're ill,
127
00:08:37,920 --> 00:08:39,560
you can't travel in time.
128
00:08:40,240 --> 00:08:42,480
They say many things
on the TV, sweetheart.
129
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
Will you be all right?
I'll be back soon, all right?
130
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
(Emma) Come on.
131
00:08:53,400 --> 00:08:55,560
(Hugo) Everyone
will have their own ration card!
132
00:08:55,640 --> 00:08:57,840
No one will go without food,
all right?
133
00:08:58,360 --> 00:09:02,120
Your ration card? We'll see to all
of you, but please...
134
00:09:02,400 --> 00:09:05,280
please, you have...
you have to wait your turn!
135
00:09:05,520 --> 00:09:08,880
Plea... please! Can you keep...
can you keep an orderly line?
136
00:09:09,360 --> 00:09:10,760
An orderly queue, please.
137
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
(crowd clamouring)
138
00:09:18,440 --> 00:09:20,000
-Hugo!
-(Ani) Hi, Hugo!
139
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
-(Hugo) Oh, hi.
-(Emma) Hugo, are you okay?
140
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
Yeah.
141
00:09:24,960 --> 00:09:28,000
A year and a half without lighting
a cigarette. So much for that, eh?
142
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
The thing is,
you can't really blame them.
143
00:09:31,600 --> 00:09:33,480
Without a card, they have no right
to food or shelter,
144
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
-so you can imagine.
-(Luis) Wait!
145
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
Everybody keep in line.
146
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
You! Get to the back
or no one gets a bloody card.
147
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
Come on!
148
00:09:42,360 --> 00:09:43,560
I think I'd better get back
in there.
149
00:09:43,680 --> 00:09:45,200
Have you heard anything
about Mónica?
150
00:09:45,400 --> 00:09:48,720
(Hugo) Nothing. They say
that once you are in the camps...
151
00:09:49,200 --> 00:09:51,760
Well, I don't know. I don't know.
152
00:09:52,600 --> 00:09:54,240
It's hard to tell what's true
and what's not anymore.
153
00:09:54,920 --> 00:09:56,480
But surely, people have a right
154
00:09:56,560 --> 00:09:57,960
to know
if their relatives are okay.
155
00:09:58,400 --> 00:10:01,160
Apparently, they don't, Emma.
I don't write the rules.
156
00:10:01,680 --> 00:10:04,640
-What rules? I... I...
-(Hugo) Emma! Please, Emma,
157
00:10:04,760 --> 00:10:07,080
forget about it.
I don't want to see you
158
00:10:07,160 --> 00:10:08,480
being dragged
into one of those vans
159
00:10:08,560 --> 00:10:11,600
and not be able to do
anything about it. Please, okay?
160
00:10:17,840 --> 00:10:20,120
Look, don't get me wrong.
I think it's a great idea
161
00:10:20,200 --> 00:10:22,880
that they're getting ration cards,
I do. But it can't be sensible
162
00:10:22,960 --> 00:10:24,200
that the police
are handing them out.
163
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
I mean, what's...
what's wrong with the church
164
00:10:26,160 --> 00:10:27,720
or the voluntary organisations?
165
00:10:27,880 --> 00:10:29,240
-(door opens)
-(doorbell dings)
166
00:10:29,680 --> 00:10:31,000
(Óscar) Because if the police
are doing that...
167
00:10:32,720 --> 00:10:33,840
-Sam!
-Hi.
168
00:10:33,920 --> 00:10:35,040
-(door closes)
-(man) Morning.
169
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
(doorbell dings)
170
00:10:38,160 --> 00:10:39,880
-(Óscar) Come in.
-Thank you.
171
00:10:41,120 --> 00:10:42,640
Long time since we've seen
you in here.
172
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
Yeah, I was just wondering
if you could have a take...
173
00:10:45,080 --> 00:10:46,720
have a look at my shotgun.
174
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Of course.
175
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
When do you need it back?
176
00:10:51,600 --> 00:10:55,240
Uh, well, today.
(sighs) Right now, if possible.
177
00:10:55,520 --> 00:10:58,720
Okay. Lovely piece.
178
00:11:00,000 --> 00:11:03,080
-It used to belong to my dad.
-What's wrong with it?
179
00:11:04,120 --> 00:11:07,000
Uh, it's jamming.
I think it's the firing pin or...
180
00:11:07,280 --> 00:11:08,960
Well, I'll have a look
at it for you.
181
00:11:10,480 --> 00:11:11,600
It's best to be prepared, eh?
182
00:11:11,920 --> 00:11:13,720
(sighs) I mean,
look what happened to my shop.
183
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
God... Hmm.
184
00:11:18,320 --> 00:11:20,600
Yeah, I think I can see
the problem.
185
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Back in a minute.
186
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
By the way...
187
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
how's that beautiful wife of yours?
188
00:11:31,120 --> 00:11:34,680
(sighs) Ah... fine.
Given the circumstances.
189
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
(tense music playing)
190
00:11:36,800 --> 00:11:40,160
Well, do tell her I said hello,
won't you?
191
00:12:29,920 --> 00:12:31,320
(clock ticking)
192
00:12:41,600 --> 00:12:44,040
(objects clattering)
193
00:13:23,960 --> 00:13:25,480
(paper rustles)
194
00:13:39,440 --> 00:13:40,720
(dog barking)
195
00:13:57,880 --> 00:13:59,080
(car engine revs)
196
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
(door closes)
197
00:14:17,280 --> 00:14:19,320
(indistinct chatter)
198
00:14:24,880 --> 00:14:28,520
Susi, is there
any tomato sauce left?
199
00:14:29,120 --> 00:14:31,280
What you see is all we have,
I'm sorry.
200
00:14:32,200 --> 00:14:34,880
We filled up the shelves
this morning with all the stock
201
00:14:34,960 --> 00:14:38,000
we got from the city,
but everything just goes.
202
00:14:38,920 --> 00:14:40,960
And I'm not sure when the next
delivery will be.
203
00:14:41,120 --> 00:14:42,560
Or how much there'll be.
204
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
(Victoria) Emma.
205
00:14:50,040 --> 00:14:52,360
Victoria! What are you doing here?
206
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
Saving your life.
207
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
This is what you're looking for,
isn't it?
208
00:14:58,840 --> 00:15:03,320
Thank you. (chuckles)
So, what brings you back here?
209
00:15:04,400 --> 00:15:06,720
(sighs) Anything to get away
from the city.
210
00:15:07,320 --> 00:15:09,120
But on the TV
they said everything was okay.
211
00:15:09,880 --> 00:15:11,440
They don't tell us
what's really going on.
212
00:15:12,320 --> 00:15:14,080
They want us to believe
that everything is under control,
213
00:15:14,160 --> 00:15:17,280
but the city is dangerous now.
These people need shelter...
214
00:15:18,400 --> 00:15:20,120
they need food
and there's just not enough
215
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
for everyone.
216
00:15:22,040 --> 00:15:23,400
There's not enough food
in the city?
217
00:15:23,960 --> 00:15:25,360
Emma, this is just the beginning.
218
00:15:26,160 --> 00:15:28,240
It doesn't take a rocket scientist
to do the maths.
219
00:15:29,560 --> 00:15:31,840
The world can't cope with another
three billion people, can it?
220
00:15:33,680 --> 00:15:36,760
Tony has taken some days off,
his sister moved in our apartment
221
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
so we could come here,
222
00:15:39,040 --> 00:15:42,480
before someone else squats
in our home. What are your plans?
223
00:15:46,160 --> 00:15:48,480
Oh, my! Are you...
224
00:15:49,680 --> 00:15:51,040
I'm four months pregnant, yeah.
225
00:15:51,600 --> 00:15:54,800
Congratulations. And the father is?
226
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Sam, of course.
227
00:15:59,840 --> 00:16:03,680
Of course, I'm... sorry.
I'm so silly.
228
00:16:05,040 --> 00:16:09,000
-Take this it's yours.
-No, keep it. Um, I have more here.
229
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Mum?
230
00:16:15,880 --> 00:16:16,960
Mum!
231
00:16:21,840 --> 00:16:24,200
-(laughs)
-(Ani laughs)
232
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
(shushes)
233
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
(indistinct chatter)
234
00:16:31,000 --> 00:16:34,720
Okay, shall we...
Hold this for a second?
235
00:16:35,080 --> 00:16:37,560
Hey! I know someone
who can help you.
236
00:16:38,080 --> 00:16:40,000
-Ani, get in the car.
-I didn't mean to scare you.
237
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
I overheard your conversation
with the policeman before.
238
00:16:43,760 --> 00:16:45,360
Don't know if your family
has travelled?
239
00:16:45,480 --> 00:16:46,640
(pensive music playing)
240
00:16:47,480 --> 00:16:48,560
These people can help you.
241
00:16:52,520 --> 00:16:55,120
Emma? Who was that guy?
242
00:16:56,720 --> 00:17:00,520
-He was looking for the church.
-We need to go home, right now.
243
00:17:08,480 --> 00:17:10,120
(car engine rumbling)
244
00:17:26,640 --> 00:17:27,680
(Samuel) How's it going?
245
00:17:34,640 --> 00:17:35,800
That looks expensive.
246
00:17:41,120 --> 00:17:42,440
It was worth it.
247
00:17:43,040 --> 00:17:46,440
Now I, er, get to do all the sawing
for the workshop myself,
248
00:17:46,520 --> 00:17:47,640
don't need to depend
on the sawmill.
249
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
How did you pay for it?
250
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
Excuse me?
251
00:17:51,760 --> 00:17:54,520
A year ago, the bank wanted
to take control of your house.
252
00:17:56,120 --> 00:17:57,480
And now you go
and buy that new machine.
253
00:17:57,560 --> 00:17:58,760
Where the hell did you find that?
254
00:17:59,080 --> 00:18:00,160
(Álex) I'm here to save your lives.
255
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
For me to do that,
you need to tell me the truth.
256
00:18:02,160 --> 00:18:04,080
That is what I have done.
I am not a liar.
257
00:18:07,080 --> 00:18:10,040
-Maybe Emma will tell me.
-(Samuel) Just wait.
258
00:18:13,800 --> 00:18:16,480
-Come here.
-(dog barking)
259
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
-I asked for a loan.
-From a bank?
260
00:18:27,920 --> 00:18:30,480
The banks weren't gonna help me,
so I went to some... some people.
261
00:18:30,680 --> 00:18:32,640
I thought that,
with the new machine,
262
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
I'd be making more money
263
00:18:33,800 --> 00:18:35,480
and I'd be able to pay them back
soon enough.
264
00:18:35,560 --> 00:18:36,920
And did you pay it back?
265
00:18:37,520 --> 00:18:40,360
(sighs) Not all of it.
They have been in touch
266
00:18:40,440 --> 00:18:43,040
a few times.
They threatened me a bit.
267
00:18:45,360 --> 00:18:48,320
-These people, are they, er...
-No, they're not murderers.
268
00:18:49,640 --> 00:18:51,800
We don't need to worry Emma
about this.
269
00:18:53,560 --> 00:18:55,320
I saw a car today outside
of the house.
270
00:18:57,240 --> 00:18:59,880
A dark blue car, with orange marks.
271
00:19:00,880 --> 00:19:02,160
With orange marks?
272
00:19:03,200 --> 00:19:04,520
Do you know
who that might belong to?
273
00:19:05,760 --> 00:19:07,920
No, but I... I saw one before
in village.
274
00:19:08,960 --> 00:19:10,440
It looked like
they were watching us.
275
00:19:14,520 --> 00:19:16,240
If something happens
to them because of me...
276
00:19:17,640 --> 00:19:19,000
Don't worry,
nothing will happen to you.
277
00:19:23,880 --> 00:19:25,400
(car approaching)
278
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
(tense music playing)
279
00:19:32,920 --> 00:19:34,520
(car brake squealing)
280
00:19:37,680 --> 00:19:41,000
(car door opening, closing)
281
00:19:42,000 --> 00:19:43,840
-Who is he, Sam?
-It's Félix, he's a friend.
282
00:19:45,360 --> 00:19:48,920
-(Emma) Hey!
-Uh, hi, Emma. Is Samuel around?
283
00:19:49,000 --> 00:19:50,520
I think he went to the forest.
Can I help?
284
00:19:50,640 --> 00:19:53,040
-Ah, this is something.
-Er, Sam got nervous
285
00:19:53,120 --> 00:19:55,120
when Óscar's shop was robbed,
you know him.
286
00:19:55,200 --> 00:19:58,080
(Félix) Yeah, well, good idea.
Better safe than sorry.
287
00:19:58,600 --> 00:20:00,280
I was out spraying,
ran out of insecticide.
288
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
He normally keeps it in the shed.
289
00:20:01,520 --> 00:20:03,200
-I'll get it for you.
-(Félix) No, no, it doesn't matter.
290
00:20:03,280 --> 00:20:06,920
Hey, how are you doing?
Any more unexpected visits?
291
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
No, no, no,
everything's fine. Please,
292
00:20:08,280 --> 00:20:09,800
-let me get the insecticide...
-(Félix) Emma, Emma!
293
00:20:09,960 --> 00:20:11,240
-I'll just...
-(Félix) Do I interfere
294
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
when you women
are doing the cooking? Eh?
295
00:20:17,160 --> 00:20:18,440
I thought you'd gone
to the forest!
296
00:20:19,240 --> 00:20:20,800
Yeah, I just got back. (exhales)
297
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
-Hello, Félix.
-(Félix) Hi, Sam.
298
00:20:23,720 --> 00:20:26,520
-Is this what you're after?
-(Félix) That's it. Thanks a lot.
299
00:20:30,040 --> 00:20:32,920
(breathes deeply)
300
00:20:33,280 --> 00:20:34,800
You've heard
about the ration cards?
301
00:20:35,040 --> 00:20:37,240
-That sounds like a good idea.
-Oh, I hope so.
302
00:20:38,040 --> 00:20:40,520
I just worry about where all
that food's coming from.
303
00:20:40,720 --> 00:20:42,960
(breathes deeply)
And how long it can last.
304
00:20:51,240 --> 00:20:52,360
And you're not worried?
305
00:20:52,800 --> 00:20:54,880
Even though you're turning
this place into a fortress?
306
00:20:58,480 --> 00:21:01,880
Thanks for the insecticide.
I'll bring it back tonight.
307
00:21:02,240 --> 00:21:03,960
No, don't worry. I'll come over
and pick it up tomorrow.
308
00:21:07,280 --> 00:21:08,920
(clock ticking)
309
00:21:12,000 --> 00:21:13,440
(water burbling)
310
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
I'm sorry,
I didn't hear you come in.
311
00:21:32,680 --> 00:21:33,880
Would you like to come for dinner?
312
00:21:35,880 --> 00:21:38,760
-(Álex) Please.
-Okay, come inside.
313
00:21:44,760 --> 00:21:46,120
For what we are about to receive,
314
00:21:46,200 --> 00:21:48,400
may the Lord make us
truly thankful. Amen.
315
00:21:48,480 --> 00:21:49,520
-(Emma) Amen.
-(Ani) Amen.
316
00:21:50,040 --> 00:21:53,040
Daddy, why are we having supper
this early?
317
00:21:53,360 --> 00:21:54,880
Because we have to go
to bed early tonight.
318
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
(Emma) Come on, eat.
319
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
-This looks delicious, Emma.
-It's my favourite dish.
320
00:22:01,040 --> 00:22:03,080
-(cutlery clinking)
-I'm not surprised.
321
00:22:03,520 --> 00:22:04,720
(Samuel) Do you know
it's the first dish
322
00:22:04,920 --> 00:22:06,440
your mum ever made for me?
323
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
Do you not remember?
324
00:22:10,720 --> 00:22:13,120
We were round at Félix's
and Gloria's
325
00:22:13,560 --> 00:22:15,360
and they were cooking lamb,
but it got a bit burnt,
326
00:22:16,120 --> 00:22:18,320
so your mum put the apron on,
and at first,
327
00:22:18,400 --> 00:22:21,680
Gloria was a bit put out,
but they had to end up confessing
328
00:22:21,920 --> 00:22:25,800
that this is the tastiest
Bolognese ever made. (chuckles)
329
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
When she was living in the city,
330
00:22:30,240 --> 00:22:31,920
she used to work
in an Italian restaurant.
331
00:22:32,840 --> 00:22:33,920
I worked in many places.
332
00:22:37,320 --> 00:22:39,480
-(fence rattling)
-(tense music playing)
333
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
It's the fence.
I should go and fix it.
334
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
(door opens)
335
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
(door closes)
336
00:23:33,960 --> 00:23:37,480
(Álex) Don't move.
(breathing heavily)
337
00:23:42,240 --> 00:23:43,360
Empty your pockets.
338
00:23:51,200 --> 00:23:56,000
-Please, don't hurt me.
-What are you doing here?
339
00:23:56,520 --> 00:23:58,040
Things are getting ugly
in the city.
340
00:23:59,880 --> 00:24:01,520
I thought I'd be better
off in the country.
341
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
(Samuel) Álex!
342
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
(grunts)
343
00:24:23,840 --> 00:24:24,880
(grunts)
344
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
(groans)
345
00:24:28,800 --> 00:24:31,200
I didn't do anything.
I was just walking!
346
00:24:31,360 --> 00:24:33,840
I don't believe you!
Why do you wanna hurt that family?
347
00:24:34,120 --> 00:24:35,320
What are you talking about?
348
00:24:36,040 --> 00:24:38,280
-Álex! What are you doing?
-(stranger groans)
349
00:24:42,520 --> 00:24:44,840
I've never seen this guy
in my life before!
350
00:24:45,400 --> 00:24:51,080
-Tell the truth! Who sent you?
-No one. I don't know anyone!
351
00:24:52,520 --> 00:24:55,040
I just wanted to get away
from the city. (pants)
352
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
Please... please, don't hurt me!
353
00:24:57,760 --> 00:24:59,080
-Álex!
-(stranger panting)
354
00:25:03,080 --> 00:25:05,480
(groans, pants)
355
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
(Samuel) Hey!
356
00:25:36,960 --> 00:25:38,400
(dial tone ringing)
357
00:25:42,320 --> 00:25:45,200
-(information dealer) Hello?
-(Emma) Hello. My name is Emma.
358
00:25:46,160 --> 00:25:49,040
Someone... gave me your number.
359
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
(information dealer)
How many people
360
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
are you looking for?
361
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
(Emma) One.
362
00:25:52,720 --> 00:25:54,480
(information dealer) What relation
is that person to you?
363
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
He's my son.
364
00:25:57,360 --> 00:25:58,480
(information dealer)
Five hundred euros.
365
00:25:58,720 --> 00:26:00,280
How long will it take you
to find him?
366
00:26:00,480 --> 00:26:01,800
(information dealer)
Are you in the village?
367
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
I can get there easily.
368
00:26:02,960 --> 00:26:04,120
(information dealer)
I'll see you there
369
00:26:04,200 --> 00:26:06,320
in fifteen minutes.
At the children's playground.
370
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Okay.
371
00:26:23,040 --> 00:26:25,720
(dog barking)
372
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
(indistinct chatter)
373
00:26:32,640 --> 00:26:34,920
(Nico's mother) Nico, I swear
if you rip your trousers again,
374
00:26:35,000 --> 00:26:36,640
I won't sew them for you!
375
00:26:38,400 --> 00:26:41,520
He's a hyperactive kid.
ADHD or something.
376
00:26:42,040 --> 00:26:43,680
Any day, he'll get killed.
(chuckles)
377
00:26:44,040 --> 00:26:47,040
-Is he taking any medication?
-He doesn't need medication,
378
00:26:47,640 --> 00:26:49,720
-he needs an exorcist.
-(chuckles)
379
00:26:50,320 --> 00:26:52,560
But I know I'm going to miss
these moments one day.
380
00:26:53,960 --> 00:26:56,560
-Which one is yours?
-Oh, she's at home.
381
00:26:56,640 --> 00:27:00,640
-I've got a little girl, Ani.
-Does this one have a name?
382
00:27:01,920 --> 00:27:04,280
-Thomas.
-When is he due?
383
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
March.
384
00:27:06,680 --> 00:27:08,360
-Ani and Thomas.
-Hmm.
385
00:27:08,480 --> 00:27:11,840
I'm sure they're gorgeous, Emma,
just like their mother.
386
00:27:13,400 --> 00:27:16,560
-(pensive music playing)
-(swing creaks)
387
00:27:23,080 --> 00:27:24,320
I didn't tell you my name.
388
00:27:25,840 --> 00:27:27,400
You said you were only looking
for one.
389
00:27:27,480 --> 00:27:29,160
It's a thousand euros for two.
390
00:27:29,840 --> 00:27:32,960
-My daughter didn't travel.
-Do you have the money?
391
00:27:43,480 --> 00:27:46,520
-Their surnames?
-Cruz Oliver.
392
00:27:48,080 --> 00:27:51,240
If I find him,
I'll get him to call you tonight.
393
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
If you agree to meet,
394
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
you'll only have
15 minutes together.
395
00:27:55,080 --> 00:27:56,480
That's how long it takes
to find you.
396
00:27:57,240 --> 00:27:59,480
They'll come and take you
both away. Be careful.
397
00:27:59,880 --> 00:28:02,720
Nico! We're going home! Come on.
398
00:28:27,640 --> 00:28:29,440
(crickets chirping)
399
00:28:41,640 --> 00:28:43,760
(dog barking)
400
00:28:48,160 --> 00:28:49,480
(footsteps approaching)
401
00:28:51,000 --> 00:28:52,040
-Ani?
-(imitates dog)
402
00:28:52,960 --> 00:28:56,960
-Where's your mum gone, hmm?
-(Ani) She was downstairs.
403
00:28:59,400 --> 00:29:04,520
-Who are these people?
-This is Mum, this is you...
404
00:29:04,640 --> 00:29:06,160
-(chuckles)
-...and this is me.
405
00:29:07,400 --> 00:29:08,960
-(Samuel) And who's that one?
-Álex.
406
00:29:10,520 --> 00:29:13,400
Now, Ani, can you remember
what they told you at school
407
00:29:13,480 --> 00:29:15,120
you have to do if there's a fire?
408
00:29:16,160 --> 00:29:17,560
Now,
if there are any noises tonight,
409
00:29:18,160 --> 00:29:20,920
I want you to leave the house
as if there were a real fire
410
00:29:21,120 --> 00:29:23,480
and you go straight
to Félix's house, all right?
411
00:29:24,000 --> 00:29:25,920
-Mm-hmm.
-(Emma) Ani, It's time for bed.
412
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
(Samuel) Where have you been?
413
00:29:28,160 --> 00:29:29,240
I've been looking
for you everywhere.
414
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
I went to church.
415
00:29:30,520 --> 00:29:33,640
-Ani, have you said your prayers?
-(Ani) But it's so early!
416
00:29:33,720 --> 00:29:35,800
Well, we're going to bed early
tonight, go on, honey. (kisses)
417
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
(Samuel, whispering) Once
she's asleep, just take her through
418
00:29:47,720 --> 00:29:48,800
to our room, all right?
419
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
-(crickets chirping)
-(owl hooting)
420
00:30:03,600 --> 00:30:04,720
-(Álex) Sam!
-What?
421
00:30:06,520 --> 00:30:07,520
(Álex) Be careful.
422
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Let's connect the generator.
423
00:30:20,920 --> 00:30:23,040
(Álex) Whoa! What's the problem?
424
00:30:23,120 --> 00:30:25,200
I don't know,
I've just replaced the timing belt.
425
00:30:25,400 --> 00:30:26,920
No, I don't think
it's the timing belt.
426
00:30:27,080 --> 00:30:29,040
-Can we get another generator?
-Félix has got one.
427
00:30:29,120 --> 00:30:30,520
(sighs) We haven't got time.
428
00:30:31,040 --> 00:30:32,320
The fence isn't gonna work
without it.
429
00:30:32,440 --> 00:30:33,800
And we've got an hour, haven't we?
430
00:30:38,000 --> 00:30:39,680
-(car engine revving)
-(tires screeching)
431
00:30:44,440 --> 00:30:45,880
(clock ticking)
432
00:31:00,840 --> 00:31:01,920
(car door opens)
433
00:31:03,920 --> 00:31:05,480
(Félix) I thought you were coming
around tomorrow.
434
00:31:05,560 --> 00:31:08,400
I need to borrow your generator.
Is it in the shed?
435
00:31:10,280 --> 00:31:12,760
(Félix) Sam! Samuel!
Er... Just wait a minute!
436
00:31:12,840 --> 00:31:13,840
(Samuel) It's all right.
437
00:31:15,720 --> 00:31:17,240
(metal door screeches)
438
00:31:19,000 --> 00:31:20,600
-Félix?
-(sighs)
439
00:31:21,440 --> 00:31:24,080
I caught him stealing.
Oh, it's all right,
440
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
we're friends now, aren't we?
His name is Christian.
441
00:31:28,080 --> 00:31:30,320
Sam, we were told
to give them a helping hand.
442
00:31:30,960 --> 00:31:33,760
This way, he's got somewhere
to sleep, he gets food
443
00:31:33,840 --> 00:31:36,480
-and he doesn't have to steal.
-What's happened to your arm?
444
00:31:36,680 --> 00:31:38,560
Oh, he had a sawing accident.
445
00:31:39,000 --> 00:31:40,280
Apparently,
he was a teacher before.
446
00:31:40,360 --> 00:31:43,680
-You know, no good with his hands.
-Are you all right?
447
00:31:44,560 --> 00:31:46,480
What I would like to know
is how they put those things
448
00:31:46,560 --> 00:31:48,720
inside them. You know,
on the television today,
449
00:31:48,800 --> 00:31:51,320
they said that they thought
it was some sort of device.
450
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
You know,
for if they contacted relatives
451
00:31:54,280 --> 00:31:55,560
or talked about the future.
452
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
What do you mean,
talked about the future?
453
00:31:57,720 --> 00:31:59,560
Do they get taken away
for that, too?
454
00:31:59,680 --> 00:32:02,320
Apparently. Do you want a hand
with the generator?
455
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Yeah.
456
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Where is Sam?
457
00:32:08,080 --> 00:32:09,920
He went to see Félix,
to get another generator.
458
00:32:10,480 --> 00:32:11,880
So, the electric fence
isn't working?
459
00:32:11,960 --> 00:32:13,640
It's okay, don't worry.
We've still got time.
460
00:32:14,400 --> 00:32:16,920
-(loud thud)
-What's that?
461
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Get your gun
and take care of Ani.
462
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
(tense music playing)
463
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
(Álex) Sam?
464
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
Sam?
465
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
Sam...
466
00:33:04,360 --> 00:33:06,720
-Pull your collar down.
-You what?
467
00:33:11,240 --> 00:33:14,440
-Pull your collar down.
-Sam, we don't have time for this.
468
00:33:14,560 --> 00:33:17,360
-It's nearly ten o'clock.
-Pull...
469
00:33:17,560 --> 00:33:19,080
your...
470
00:33:19,160 --> 00:33:20,320
collar down.
471
00:33:26,040 --> 00:33:29,000
-You are not a refugee.
-Yes, I am.
472
00:33:30,560 --> 00:33:31,920
But I came here illegally.
473
00:33:33,880 --> 00:33:36,400
People with a criminal record
like me aren't allowed to travel.
474
00:33:37,280 --> 00:33:38,440
That's why I don't have a light.
475
00:33:39,080 --> 00:33:41,160
What do you mean a criminal record?
476
00:33:41,600 --> 00:33:46,080
That's not important now.
Look, I made a mistake.
477
00:33:46,480 --> 00:33:48,520
But Ani smuggled me
in as a stowaway.
478
00:33:49,160 --> 00:33:53,440
I'm here to save you, Sam.
And, if I manage to do that,
479
00:33:53,520 --> 00:33:57,400
she will send my family as well.
That was the deal that we made.
480
00:33:58,040 --> 00:34:03,280
(breathes heavily) My daughter
would never trust a criminal
481
00:34:03,360 --> 00:34:04,720
to protect her family.
482
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Sam?
483
00:34:07,200 --> 00:34:09,480
Get back here. Emma, get back here.
484
00:34:10,520 --> 00:34:11,760
(pants)
485
00:34:13,960 --> 00:34:15,160
He's not a refugee.
486
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
What?
487
00:34:18,840 --> 00:34:21,040
(Samuel) All the other refugees
have got a light implanted
488
00:34:21,120 --> 00:34:22,960
in their chest. Where's your light?
489
00:34:23,120 --> 00:34:25,320
-He's lying to us!
-I was smuggled here illegally!
490
00:34:25,400 --> 00:34:27,920
I told you, Sam!
I'm here to save you!
491
00:34:28,000 --> 00:34:29,480
-(Emma) I'm calling the police.
-Do it.
492
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Emma, wait! Just wait!
493
00:34:35,040 --> 00:34:38,400
That stain on your shoe.
You got that at the shop today.
494
00:34:39,200 --> 00:34:42,280
Victoria gave you a jar
of tomato sauce and, when she left,
495
00:34:42,360 --> 00:34:45,120
you dropped it on the floor.
You and Ani burst out laughing.
496
00:34:48,080 --> 00:34:49,360
It's the last memory
that your daughter
497
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
will have of you.
498
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
You have to believe me, Sam.
499
00:34:57,840 --> 00:34:59,760
(breathes shakily)
500
00:35:06,240 --> 00:35:08,160
(grunts softly, pants)
501
00:35:16,560 --> 00:35:17,840
(clock ticking)
502
00:35:33,760 --> 00:35:35,480
(generator revs)
503
00:35:47,760 --> 00:35:49,880
(pensive music playing)
504
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
(leaves rustling)
505
00:36:39,520 --> 00:36:41,280
(dog barking)
506
00:37:01,240 --> 00:37:03,280
(clock bell tolls)
507
00:37:19,680 --> 00:37:22,000
-(loud thud)
-(breathing shakily)
508
00:37:39,120 --> 00:37:40,680
(breathes shakily)
509
00:37:50,240 --> 00:37:51,840
(wind whooshing)
510
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
(breathes heavily)
511
00:37:59,720 --> 00:38:01,120
(crickets chirping)
512
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
(Samuel whistles)
513
00:38:37,480 --> 00:38:38,480
What do you want?
514
00:38:39,520 --> 00:38:42,960
(stranger) Sorry to bother you,
but I lost a lighter before.
515
00:38:44,840 --> 00:38:45,960
It's not worth much...
516
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
more sentimental value.
517
00:38:51,280 --> 00:38:54,200
I was near and I thought I'd check
if you'd found it.
518
00:39:05,440 --> 00:39:09,800
(whispering) Ani. Ani.
Ani, baby. Ani, Ani, Ani.
519
00:39:10,000 --> 00:39:12,880
Ani, wake up, honey.
We need to... we need to hide.
520
00:39:12,960 --> 00:39:14,800
Come. We need to get you up.
521
00:39:14,920 --> 00:39:16,720
-(Ani whispering) What is it, Mu...
-(Emma shushes)
522
00:39:16,840 --> 00:39:18,360
(whispering) We need to hide.
Come on.
523
00:39:20,480 --> 00:39:21,920
(breathing shakily)
524
00:39:22,520 --> 00:39:24,840
-(Ani) But, Mum...
-(shushes) Look at me!
525
00:39:24,920 --> 00:39:26,840
(shushes) Okay? Come here.
526
00:39:27,320 --> 00:39:30,920
-I'm sorry, it's late.
-This isn't a good time.
527
00:39:31,480 --> 00:39:35,360
Such a trivial thing, too.
I'll be gone in a second.
528
00:39:36,400 --> 00:39:37,880
Maybe I dropped it over there.
529
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
-(breathing shakily)
-(telephone ringing)
530
00:39:57,680 --> 00:39:59,320
(telephone ringing)
531
00:40:01,600 --> 00:40:04,800
You need to stay here
and don't move no matter what.
532
00:40:04,880 --> 00:40:07,680
Yes. (shushes) Promise me, okay?
533
00:40:07,920 --> 00:40:11,120
Stay here. Stay here.
I'll be right back.
534
00:40:16,600 --> 00:40:18,440
-Hello?
-(Félix) Emma, Is that you?
535
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Félix?
536
00:40:19,600 --> 00:40:20,840
(Félix) I just wanted to talk
to Samuel...
537
00:40:20,920 --> 00:40:25,560
(inhales sharply) I'm sorry, Félix,
Sam is not here. I have to go.
538
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
-(gasps)
-(lamp clatters)
539
00:40:31,960 --> 00:40:33,080
-(groans)
-(body thuds)
540
00:40:36,840 --> 00:40:40,200
(pants, whispering) It's fine!
Everything is fine!
541
00:40:48,120 --> 00:40:50,560
(owl hooting)
542
00:41:20,920 --> 00:41:22,560
(tense music playing)
543
00:41:45,360 --> 00:41:46,920
(crickets chirping)
544
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
(door thuds)
545
00:42:20,120 --> 00:42:23,280
(grunts)
546
00:42:23,680 --> 00:42:25,320
(door opens, creaks)
547
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
(stranger) Hello?
548
00:42:45,080 --> 00:42:46,320
-Emma?
-(Emma whimpers)
549
00:42:48,680 --> 00:42:49,840
Emma, don't hide!
550
00:42:52,720 --> 00:42:53,840
I know you're here.
551
00:42:56,960 --> 00:43:00,160
(both grunting)
552
00:43:20,160 --> 00:43:23,120
Emma, you escaped once.
553
00:43:25,360 --> 00:43:27,160
You won't be so lucky this time.
554
00:43:28,400 --> 00:43:32,160
-(groans)
-(Álex grunts)
555
00:43:53,640 --> 00:43:55,280
(pants)
556
00:44:02,440 --> 00:44:05,720
(Álex groans)
557
00:44:11,120 --> 00:44:12,120
(groans)
558
00:44:13,720 --> 00:44:16,960
(whispering) Listen to me,
I'll be back in a second, okay?
559
00:44:17,080 --> 00:44:20,200
Stay here, stay here. okay?
(shushes)
560
00:44:27,120 --> 00:44:29,200
(breathing shakily)
561
00:44:49,200 --> 00:44:52,160
-(groans, screams)
-You left without saying goodbye.
562
00:44:52,800 --> 00:44:54,400
(screams, groans)
563
00:44:55,120 --> 00:44:57,120
It's time for a family reunion.
564
00:44:59,560 --> 00:45:00,600
(Emma sobs)
565
00:45:03,280 --> 00:45:06,120
(Ani breathes heavily, whimpers)
566
00:45:06,560 --> 00:45:09,240
(Álex groans)
567
00:45:10,760 --> 00:45:12,920
(groans, pants)
568
00:45:20,600 --> 00:45:23,240
(pants)
569
00:45:37,680 --> 00:45:39,960
(stranger) You can't imagine
the number of times
570
00:45:40,040 --> 00:45:42,320
-we've talked about you.
-(Emma sobbing)
571
00:45:42,640 --> 00:45:44,680
Wondering where
you could possibly be.
572
00:45:46,800 --> 00:45:47,880
Now, look!
573
00:45:50,480 --> 00:45:53,400
My brother insisted
we changed pub suppliers.
574
00:45:53,560 --> 00:45:55,200
(whimpers)
575
00:45:55,280 --> 00:45:57,600
He said there was one here
which was cheaper,
576
00:45:58,520 --> 00:46:00,360
but since it was so far away,
577
00:46:00,440 --> 00:46:02,360
I thought
it could cause us problems.
578
00:46:03,960 --> 00:46:07,240
But he kept insisting
and insisting.
579
00:46:07,320 --> 00:46:08,600
(Emma sobbing)
580
00:46:09,320 --> 00:46:11,400
You know
we are a very stubborn family.
581
00:46:12,240 --> 00:46:15,880
-(chain rattles)
-(Álex groans, pants)
582
00:46:18,000 --> 00:46:21,560
(groans, grunts)
583
00:46:24,560 --> 00:46:27,040
(stranger) So, we make it
to this shitty village
584
00:46:27,120 --> 00:46:28,240
and suddenly...
585
00:46:29,400 --> 00:46:35,640
we just see you in the street
with a girl.
586
00:46:37,760 --> 00:46:38,880
Where is she, Emma?
587
00:46:39,120 --> 00:46:43,760
-(sobbing) She's not home.
-Has she gone out?
588
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
Being so little?
589
00:46:48,680 --> 00:46:53,480
(pants)
590
00:47:00,680 --> 00:47:04,360
Who does she look like?
She looks a lot like our family.
591
00:47:04,840 --> 00:47:08,360
(sobbing) She's not his daughter.
592
00:47:09,480 --> 00:47:10,560
What's her name?
593
00:47:12,680 --> 00:47:14,520
(sobs)
594
00:47:16,560 --> 00:47:17,840
Mum wants you to come out.
595
00:47:17,960 --> 00:47:19,040
(Ani whimpers)
596
00:47:30,520 --> 00:47:31,520
Get away from her!
597
00:47:33,440 --> 00:47:36,160
I don't want problems.
I just want to take Emma back home.
598
00:47:36,760 --> 00:47:39,240
-(Álex) Get away from her!
-(Emma sobs)
599
00:47:42,320 --> 00:47:43,320
(gunshot)
600
00:47:54,360 --> 00:47:55,360
Emma!
601
00:47:57,200 --> 00:48:00,240
Sam! We're fine! We're fine,
we're fine. (sobs)
602
00:48:00,320 --> 00:48:01,680
Are you all right?
Are you all right?
603
00:48:07,240 --> 00:48:08,840
We need to get rid of these bodies.
604
00:48:08,920 --> 00:48:11,200
(breathing heavily)
Start with the one in the shed.
605
00:48:12,760 --> 00:48:15,640
-There's another one?
-(Álex) Sam, do it now!
606
00:48:15,720 --> 00:48:16,760
Oh, my...
607
00:48:18,760 --> 00:48:19,800
(sighs)
608
00:48:25,880 --> 00:48:29,800
(sobs, shushes)
It's okay, baby. It's fine.
609
00:48:29,960 --> 00:48:31,680
I'm here, baby, it's fine.
610
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
(breathing heavily)
611
00:48:58,960 --> 00:48:59,960
Oi!
612
00:49:05,120 --> 00:49:06,120
Oi!
613
00:49:06,240 --> 00:49:07,240
Listen, I didn't want to...
614
00:49:08,640 --> 00:49:10,840
My brother wanted us to come here
to find Emma.
615
00:49:11,080 --> 00:49:12,080
(Álex) Shoot him!
616
00:49:12,800 --> 00:49:14,360
-What?
-Please, don't shoot!
617
00:49:15,400 --> 00:49:18,120
(groans)
618
00:49:36,400 --> 00:49:37,680
(crow cawing)
619
00:49:43,880 --> 00:49:44,880
(Samuel grunts)
620
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
(grunts, pants)
621
00:50:18,400 --> 00:50:19,960
-(grunts)
-(body thuds)
622
00:50:42,080 --> 00:50:44,200
(telephone ringing)
623
00:50:49,880 --> 00:50:51,280
(pensive music playing)
624
00:50:52,320 --> 00:50:53,320
Hello?
625
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Hello?
626
00:50:59,640 --> 00:51:03,000
(Tomas) Mum? It's me,
your son, Tomas.
627
00:51:09,320 --> 00:51:11,520
I have to know he's okay,
he's my son Álex.
628
00:51:11,760 --> 00:51:14,280
(Álex) If it is him, if it really
is your son you've got 15 minutes
629
00:51:14,360 --> 00:51:15,800
and you've gotta
get out of there, okay?
630
00:51:15,880 --> 00:51:17,360
Why can't we tell Dad?
631
00:51:17,480 --> 00:51:20,040
Because it's a secret,
you can keep a secret, can't you?
632
00:51:20,240 --> 00:51:22,480
One of them said he was looking
for her.
633
00:51:22,640 --> 00:51:24,640
If you did know something,
you would tell me, wouldn't you?
634
00:51:24,720 --> 00:51:25,720
Of course, I would.
635
00:51:25,920 --> 00:51:27,760
(Óscar) I'm pretty sure I saw
the guy that robbed my shop.
636
00:51:27,880 --> 00:51:30,040
And you were in the passenger seat,
Emma.
637
00:51:30,120 --> 00:51:31,360
That's not true.
638
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Who are you?
639
00:51:32,680 --> 00:51:34,560
What are you doing?
We can't take him home.
640
00:51:34,680 --> 00:51:36,040
(Álex) What do you want
with this family?
641
00:51:36,440 --> 00:51:39,800
Aren't you tired of lying.
They came here looking for you.
642
00:51:40,120 --> 00:51:41,960
I want to know
who I am married to.
643
00:51:42,640 --> 00:51:44,840
(theme music playing)
644
00:52:55,800 --> 00:52:57,760
(theme music concludes)
47858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.