All language subtitles for The.Refugees.S01E02.The.Siege.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,080 (presenter) Hundreds of thousands of people, 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,520 all throng the streets in every city. 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,120 My name is Álex and I need somewhere to stay. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 -We've come from the future. -(tense music playing) 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,520 (Emma) And what have I told you about strangers? 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 Never trust stranger. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,840 -I'm not a threat to you, Emma. -Don't you ever come close 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,080 to my daughter again. 9 00:00:16,360 --> 00:00:17,560 My wife came from the city, 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,200 but she finds it hard to trust people. 11 00:00:19,280 --> 00:00:20,280 (Emma) Where are they taking them? 12 00:00:20,360 --> 00:00:21,520 (Hugo) They're taking them to the camps. 13 00:00:21,600 --> 00:00:23,080 -What camps? -Don't panic! 14 00:00:23,280 --> 00:00:25,040 (Óscar) My shop was robbed last night. 15 00:00:25,160 --> 00:00:26,560 -Someone took several guns. -(indistinct chatter) 16 00:00:26,640 --> 00:00:27,880 And ammunition! 17 00:00:28,120 --> 00:00:29,440 (Emma) Did Álex go in the forest? 18 00:00:29,520 --> 00:00:31,760 (Ani) I saw him coming back from the forest. 19 00:00:31,880 --> 00:00:33,000 (Samuel) What were all these guns for? 20 00:00:33,120 --> 00:00:36,720 Tonight, we'll both be murdered. Unless I can stop it. 21 00:00:38,320 --> 00:00:40,280 (tense music playing) 22 00:00:59,360 --> 00:01:00,960 (thunder rumbling) 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,200 (breathing heavily) 24 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 MUSIC: "Fire" by Kasabian. 25 00:01:16,640 --> 00:01:23,040 # Shake me into the night And I'm an easy lover 26 00:01:24,680 --> 00:01:31,560 # Take me into the fight And I'm an easy brother 27 00:01:31,840 --> 00:01:35,480 # And I'm on fire 28 00:01:41,160 --> 00:01:48,080 # Burn my sweet effigy I'm a road runner 29 00:01:49,560 --> 00:01:56,000 # Spill my guts on a wheel I wanna taste, uh-huh 30 00:01:56,320 --> 00:02:00,120 # And I'm on fire 31 00:02:00,440 --> 00:02:04,320 # And I'm on fire # 32 00:02:08,720 --> 00:02:11,280 -(tense music playing) -(Álex breathing heavily) 33 00:02:15,440 --> 00:02:19,160 -Who would want to murder us? -(Álex) I don't know. 34 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 No one was ever arrested. 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,480 Can you think of anyone who would want to harm you? 36 00:02:25,560 --> 00:02:26,760 -(Samuel) No. -(Emma) Hmm. 37 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 (sighs) When is it supposed to happen? 38 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 Tonight. At ten o'clock. 39 00:02:38,440 --> 00:02:39,480 (exhales sharply) 40 00:02:41,640 --> 00:02:43,760 Félix will find your bodies two days later. 41 00:02:44,480 --> 00:02:46,560 -(Samuel sighs) -What about Ani? 42 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 The police will find her hiding in the forest. 43 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 It will be two months before she regains her speech. 44 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 (Emma sobbing) 45 00:03:05,840 --> 00:03:07,400 Félix and Gloria will raise her. 46 00:03:07,880 --> 00:03:10,360 At the age of 18, she'll receive a grant to go to university, 47 00:03:10,480 --> 00:03:11,720 she's a very bright girl. 48 00:03:11,960 --> 00:03:13,080 (Emma) How do you know that? 49 00:03:17,560 --> 00:03:19,160 Because she is the one who sent me here. 50 00:03:22,120 --> 00:03:25,880 She could have made the journey, but she decided to stay and help. 51 00:03:26,520 --> 00:03:28,040 She thought that if everyone was using the exodus 52 00:03:28,120 --> 00:03:30,680 to save themselves, she could use it to save you. 53 00:03:33,280 --> 00:03:35,480 -Can we tell the police? -No, we can't tell anyone. 54 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 What can we do? 55 00:03:38,680 --> 00:03:42,040 Prepare to defend ourselves. We haven't got much time. 56 00:03:44,360 --> 00:03:47,160 (breathes heavily) 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,320 I'd just take the car and leave. 58 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 What? Meet them out in the open? 59 00:04:01,440 --> 00:04:03,360 No, we'd be unprotected. 60 00:04:04,840 --> 00:04:07,400 The best thing is stay in here, face them, prepared. 61 00:04:08,640 --> 00:04:10,080 We have to end it tonight, Emma. 62 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 -It's the only way. -(sighs) 63 00:04:16,160 --> 00:04:19,160 -(smooches) All right? -Okay. 64 00:04:23,720 --> 00:04:27,560 -(footsteps receding) -(door opens, closes) 65 00:04:29,600 --> 00:04:32,760 (Ani) Zero, eight, four, five, eight, five, six... 66 00:04:32,880 --> 00:04:34,440 -(Emma) No. -(Ani) Five? 67 00:04:35,920 --> 00:04:39,480 Five, nine, one, zero, zero, zero, four. 68 00:04:40,240 --> 00:04:43,600 -Again. -(Ani) Mum, I want to go outside! 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 No. First, you need to learn our phone number by heart. 70 00:04:46,960 --> 00:04:48,800 (Ani) But I already know it! 71 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 It's not enough for you to know it. 72 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 I need you to make sure that you never forget it. 73 00:04:55,160 --> 00:04:57,240 And I want you to make your brother learn it, all right? 74 00:04:58,600 --> 00:05:00,920 -Hmm. -(telephone ringing) 75 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 (pensive music playing) 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 (Emma) Hello? 77 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Hello? 78 00:05:20,040 --> 00:05:21,080 -Mum? -(Emma) Hmm? 79 00:05:21,160 --> 00:05:22,400 Who's coming to hurt us? 80 00:05:24,040 --> 00:05:25,400 Nobody, sweetheart. 81 00:05:31,880 --> 00:05:32,960 Álex didn't say that. 82 00:05:33,040 --> 00:05:36,360 Álex said somebody was going to come and hurt us tonight. 83 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Look at me. 84 00:05:39,360 --> 00:05:42,560 I'm never gonna let anything happen to you, ever. 85 00:05:44,080 --> 00:05:45,240 -Okay? -Okay. 86 00:05:48,640 --> 00:05:49,680 -Mum? -Hmm? 87 00:05:49,760 --> 00:05:52,000 Álex is not a stranger anymore, is he? 88 00:05:52,280 --> 00:05:57,600 No. No, he's not. But we can't tell anyone he's here. 89 00:05:58,440 --> 00:05:59,800 Okay? It's a secret. 90 00:06:04,520 --> 00:06:07,360 One more time, and then you can go outside. 91 00:06:07,560 --> 00:06:09,360 -(groans) -Come on, one more. 92 00:06:31,280 --> 00:06:33,080 I'm gonna go to Óscar's, to get this fixed. 93 00:06:33,280 --> 00:06:36,120 -I don't want it jamming again. -(Emma) We're coming with you. 94 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 -I don't think that's a good idea. -I didn't ask what you thought. 95 00:06:42,520 --> 00:06:43,680 (sighs) Sorry. 96 00:06:46,160 --> 00:06:47,280 If this is the last night 97 00:06:47,360 --> 00:06:48,960 I will be spending with my daughter, 98 00:06:49,720 --> 00:06:51,360 I want to make sure it's a special night. 99 00:06:52,520 --> 00:06:53,640 One that she never forgets. 100 00:06:55,960 --> 00:06:58,440 -(smooches) -Ani? 101 00:07:01,680 --> 00:07:02,880 (Ani) What's that for? 102 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 It's to stop people getting into the house, through the forest. 103 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Hey, Ani... 104 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 (dog barking) 105 00:07:13,960 --> 00:07:16,120 ...have you ever seen your mum and dad arguing with anyone? 106 00:07:17,040 --> 00:07:18,120 No? 107 00:07:18,240 --> 00:07:20,360 (inhales sharply) Maybe a neighbour from the village... 108 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 or someone your dad works with? 109 00:07:27,000 --> 00:07:30,400 Dad works on his own. He cuts almost all the woods 110 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 in the forest with that new saw he bought. 111 00:07:34,120 --> 00:07:36,560 He says he makes more money with it. 112 00:07:37,760 --> 00:07:39,240 -Álex? -Yeah. 113 00:07:39,480 --> 00:07:42,560 When I grow up, am I going to travel here like you? 114 00:07:44,640 --> 00:07:47,720 (inhales sharply) Not everyone will be able to make the journey. 115 00:07:48,680 --> 00:07:49,760 -Why is that? -(Emma) Ani! 116 00:07:52,000 --> 00:07:55,920 I've been thinking it's been so long 117 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 since I cooked your favourite meal. 118 00:07:58,400 --> 00:08:00,520 -Spaghetti? -Yeah! How about it? 119 00:08:03,040 --> 00:08:05,760 -We'll be back in an hour. -Just don't be late. 120 00:08:05,960 --> 00:08:07,120 (pensive music playing) 121 00:08:18,400 --> 00:08:19,960 (clock ticking) 122 00:08:22,200 --> 00:08:23,840 (indistinct chatter) 123 00:08:28,800 --> 00:08:31,040 (Emma) Ani. Ani, put your jacket on. 124 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 But it's so hot! 125 00:08:32,240 --> 00:08:34,720 Ani, please, just put it on. You'll get ill. 126 00:08:35,720 --> 00:08:37,840 They say on the TV that if you're ill, 127 00:08:37,920 --> 00:08:39,560 you can't travel in time. 128 00:08:40,240 --> 00:08:42,480 They say many things on the TV, sweetheart. 129 00:08:43,080 --> 00:08:45,760 Will you be all right? I'll be back soon, all right? 130 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 (Emma) Come on. 131 00:08:53,400 --> 00:08:55,560 (Hugo) Everyone will have their own ration card! 132 00:08:55,640 --> 00:08:57,840 No one will go without food, all right? 133 00:08:58,360 --> 00:09:02,120 Your ration card? We'll see to all of you, but please... 134 00:09:02,400 --> 00:09:05,280 please, you have... you have to wait your turn! 135 00:09:05,520 --> 00:09:08,880 Plea... please! Can you keep... can you keep an orderly line? 136 00:09:09,360 --> 00:09:10,760 An orderly queue, please. 137 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 (crowd clamouring) 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 -Hugo! -(Ani) Hi, Hugo! 139 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 -(Hugo) Oh, hi. -(Emma) Hugo, are you okay? 140 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 Yeah. 141 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 A year and a half without lighting a cigarette. So much for that, eh? 142 00:09:29,720 --> 00:09:31,440 The thing is, you can't really blame them. 143 00:09:31,600 --> 00:09:33,480 Without a card, they have no right to food or shelter, 144 00:09:33,960 --> 00:09:35,480 -so you can imagine. -(Luis) Wait! 145 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 Everybody keep in line. 146 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 You! Get to the back or no one gets a bloody card. 147 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Come on! 148 00:09:42,360 --> 00:09:43,560 I think I'd better get back in there. 149 00:09:43,680 --> 00:09:45,200 Have you heard anything about Mónica? 150 00:09:45,400 --> 00:09:48,720 (Hugo) Nothing. They say that once you are in the camps... 151 00:09:49,200 --> 00:09:51,760 Well, I don't know. I don't know. 152 00:09:52,600 --> 00:09:54,240 It's hard to tell what's true and what's not anymore. 153 00:09:54,920 --> 00:09:56,480 But surely, people have a right 154 00:09:56,560 --> 00:09:57,960 to know if their relatives are okay. 155 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 Apparently, they don't, Emma. I don't write the rules. 156 00:10:01,680 --> 00:10:04,640 -What rules? I... I... -(Hugo) Emma! Please, Emma, 157 00:10:04,760 --> 00:10:07,080 forget about it. I don't want to see you 158 00:10:07,160 --> 00:10:08,480 being dragged into one of those vans 159 00:10:08,560 --> 00:10:11,600 and not be able to do anything about it. Please, okay? 160 00:10:17,840 --> 00:10:20,120 Look, don't get me wrong. I think it's a great idea 161 00:10:20,200 --> 00:10:22,880 that they're getting ration cards, I do. But it can't be sensible 162 00:10:22,960 --> 00:10:24,200 that the police are handing them out. 163 00:10:24,600 --> 00:10:26,040 I mean, what's... what's wrong with the church 164 00:10:26,160 --> 00:10:27,720 or the voluntary organisations? 165 00:10:27,880 --> 00:10:29,240 -(door opens) -(doorbell dings) 166 00:10:29,680 --> 00:10:31,000 (Óscar) Because if the police are doing that... 167 00:10:32,720 --> 00:10:33,840 -Sam! -Hi. 168 00:10:33,920 --> 00:10:35,040 -(door closes) -(man) Morning. 169 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 (doorbell dings) 170 00:10:38,160 --> 00:10:39,880 -(Óscar) Come in. -Thank you. 171 00:10:41,120 --> 00:10:42,640 Long time since we've seen you in here. 172 00:10:43,160 --> 00:10:45,000 Yeah, I was just wondering if you could have a take... 173 00:10:45,080 --> 00:10:46,720 have a look at my shotgun. 174 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Of course. 175 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 When do you need it back? 176 00:10:51,600 --> 00:10:55,240 Uh, well, today. (sighs) Right now, if possible. 177 00:10:55,520 --> 00:10:58,720 Okay. Lovely piece. 178 00:11:00,000 --> 00:11:03,080 -It used to belong to my dad. -What's wrong with it? 179 00:11:04,120 --> 00:11:07,000 Uh, it's jamming. I think it's the firing pin or... 180 00:11:07,280 --> 00:11:08,960 Well, I'll have a look at it for you. 181 00:11:10,480 --> 00:11:11,600 It's best to be prepared, eh? 182 00:11:11,920 --> 00:11:13,720 (sighs) I mean, look what happened to my shop. 183 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 God... Hmm. 184 00:11:18,320 --> 00:11:20,600 Yeah, I think I can see the problem. 185 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Back in a minute. 186 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 By the way... 187 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 how's that beautiful wife of yours? 188 00:11:31,120 --> 00:11:34,680 (sighs) Ah... fine. Given the circumstances. 189 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 (tense music playing) 190 00:11:36,800 --> 00:11:40,160 Well, do tell her I said hello, won't you? 191 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 (clock ticking) 192 00:12:41,600 --> 00:12:44,040 (objects clattering) 193 00:13:23,960 --> 00:13:25,480 (paper rustles) 194 00:13:39,440 --> 00:13:40,720 (dog barking) 195 00:13:57,880 --> 00:13:59,080 (car engine revs) 196 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 (door closes) 197 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 (indistinct chatter) 198 00:14:24,880 --> 00:14:28,520 Susi, is there any tomato sauce left? 199 00:14:29,120 --> 00:14:31,280 What you see is all we have, I'm sorry. 200 00:14:32,200 --> 00:14:34,880 We filled up the shelves this morning with all the stock 201 00:14:34,960 --> 00:14:38,000 we got from the city, but everything just goes. 202 00:14:38,920 --> 00:14:40,960 And I'm not sure when the next delivery will be. 203 00:14:41,120 --> 00:14:42,560 Or how much there'll be. 204 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 (Victoria) Emma. 205 00:14:50,040 --> 00:14:52,360 Victoria! What are you doing here? 206 00:14:53,320 --> 00:14:54,520 Saving your life. 207 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 This is what you're looking for, isn't it? 208 00:14:58,840 --> 00:15:03,320 Thank you. (chuckles) So, what brings you back here? 209 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 (sighs) Anything to get away from the city. 210 00:15:07,320 --> 00:15:09,120 But on the TV they said everything was okay. 211 00:15:09,880 --> 00:15:11,440 They don't tell us what's really going on. 212 00:15:12,320 --> 00:15:14,080 They want us to believe that everything is under control, 213 00:15:14,160 --> 00:15:17,280 but the city is dangerous now. These people need shelter... 214 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 they need food and there's just not enough 215 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 for everyone. 216 00:15:22,040 --> 00:15:23,400 There's not enough food in the city? 217 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Emma, this is just the beginning. 218 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 It doesn't take a rocket scientist to do the maths. 219 00:15:29,560 --> 00:15:31,840 The world can't cope with another three billion people, can it? 220 00:15:33,680 --> 00:15:36,760 Tony has taken some days off, his sister moved in our apartment 221 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 so we could come here, 222 00:15:39,040 --> 00:15:42,480 before someone else squats in our home. What are your plans? 223 00:15:46,160 --> 00:15:48,480 Oh, my! Are you... 224 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 I'm four months pregnant, yeah. 225 00:15:51,600 --> 00:15:54,800 Congratulations. And the father is? 226 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Sam, of course. 227 00:15:59,840 --> 00:16:03,680 Of course, I'm... sorry. I'm so silly. 228 00:16:05,040 --> 00:16:09,000 -Take this it's yours. -No, keep it. Um, I have more here. 229 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Mum? 230 00:16:15,880 --> 00:16:16,960 Mum! 231 00:16:21,840 --> 00:16:24,200 -(laughs) -(Ani laughs) 232 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 (shushes) 233 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 (indistinct chatter) 234 00:16:31,000 --> 00:16:34,720 Okay, shall we... Hold this for a second? 235 00:16:35,080 --> 00:16:37,560 Hey! I know someone who can help you. 236 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 -Ani, get in the car. -I didn't mean to scare you. 237 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 I overheard your conversation with the policeman before. 238 00:16:43,760 --> 00:16:45,360 Don't know if your family has travelled? 239 00:16:45,480 --> 00:16:46,640 (pensive music playing) 240 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 These people can help you. 241 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Emma? Who was that guy? 242 00:16:56,720 --> 00:17:00,520 -He was looking for the church. -We need to go home, right now. 243 00:17:08,480 --> 00:17:10,120 (car engine rumbling) 244 00:17:26,640 --> 00:17:27,680 (Samuel) How's it going? 245 00:17:34,640 --> 00:17:35,800 That looks expensive. 246 00:17:41,120 --> 00:17:42,440 It was worth it. 247 00:17:43,040 --> 00:17:46,440 Now I, er, get to do all the sawing for the workshop myself, 248 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 don't need to depend on the sawmill. 249 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 How did you pay for it? 250 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Excuse me? 251 00:17:51,760 --> 00:17:54,520 A year ago, the bank wanted to take control of your house. 252 00:17:56,120 --> 00:17:57,480 And now you go and buy that new machine. 253 00:17:57,560 --> 00:17:58,760 Where the hell did you find that? 254 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 (Álex) I'm here to save your lives. 255 00:18:00,240 --> 00:18:02,040 For me to do that, you need to tell me the truth. 256 00:18:02,160 --> 00:18:04,080 That is what I have done. I am not a liar. 257 00:18:07,080 --> 00:18:10,040 -Maybe Emma will tell me. -(Samuel) Just wait. 258 00:18:13,800 --> 00:18:16,480 -Come here. -(dog barking) 259 00:18:25,040 --> 00:18:27,440 -I asked for a loan. -From a bank? 260 00:18:27,920 --> 00:18:30,480 The banks weren't gonna help me, so I went to some... some people. 261 00:18:30,680 --> 00:18:32,640 I thought that, with the new machine, 262 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 I'd be making more money 263 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 and I'd be able to pay them back soon enough. 264 00:18:35,560 --> 00:18:36,920 And did you pay it back? 265 00:18:37,520 --> 00:18:40,360 (sighs) Not all of it. They have been in touch 266 00:18:40,440 --> 00:18:43,040 a few times. They threatened me a bit. 267 00:18:45,360 --> 00:18:48,320 -These people, are they, er... -No, they're not murderers. 268 00:18:49,640 --> 00:18:51,800 We don't need to worry Emma about this. 269 00:18:53,560 --> 00:18:55,320 I saw a car today outside of the house. 270 00:18:57,240 --> 00:18:59,880 A dark blue car, with orange marks. 271 00:19:00,880 --> 00:19:02,160 With orange marks? 272 00:19:03,200 --> 00:19:04,520 Do you know who that might belong to? 273 00:19:05,760 --> 00:19:07,920 No, but I... I saw one before in village. 274 00:19:08,960 --> 00:19:10,440 It looked like they were watching us. 275 00:19:14,520 --> 00:19:16,240 If something happens to them because of me... 276 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 Don't worry, nothing will happen to you. 277 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 (car approaching) 278 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 (tense music playing) 279 00:19:32,920 --> 00:19:34,520 (car brake squealing) 280 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 (car door opening, closing) 281 00:19:42,000 --> 00:19:43,840 -Who is he, Sam? -It's Félix, he's a friend. 282 00:19:45,360 --> 00:19:48,920 -(Emma) Hey! -Uh, hi, Emma. Is Samuel around? 283 00:19:49,000 --> 00:19:50,520 I think he went to the forest. Can I help? 284 00:19:50,640 --> 00:19:53,040 -Ah, this is something. -Er, Sam got nervous 285 00:19:53,120 --> 00:19:55,120 when Óscar's shop was robbed, you know him. 286 00:19:55,200 --> 00:19:58,080 (Félix) Yeah, well, good idea. Better safe than sorry. 287 00:19:58,600 --> 00:20:00,280 I was out spraying, ran out of insecticide. 288 00:20:00,360 --> 00:20:01,440 He normally keeps it in the shed. 289 00:20:01,520 --> 00:20:03,200 -I'll get it for you. -(Félix) No, no, it doesn't matter. 290 00:20:03,280 --> 00:20:06,920 Hey, how are you doing? Any more unexpected visits? 291 00:20:07,080 --> 00:20:08,200 No, no, no, everything's fine. Please, 292 00:20:08,280 --> 00:20:09,800 -let me get the insecticide... -(Félix) Emma, Emma! 293 00:20:09,960 --> 00:20:11,240 -I'll just... -(Félix) Do I interfere 294 00:20:11,400 --> 00:20:13,240 when you women are doing the cooking? Eh? 295 00:20:17,160 --> 00:20:18,440 I thought you'd gone to the forest! 296 00:20:19,240 --> 00:20:20,800 Yeah, I just got back. (exhales) 297 00:20:21,280 --> 00:20:22,880 -Hello, Félix. -(Félix) Hi, Sam. 298 00:20:23,720 --> 00:20:26,520 -Is this what you're after? -(Félix) That's it. Thanks a lot. 299 00:20:30,040 --> 00:20:32,920 (breathes deeply) 300 00:20:33,280 --> 00:20:34,800 You've heard about the ration cards? 301 00:20:35,040 --> 00:20:37,240 -That sounds like a good idea. -Oh, I hope so. 302 00:20:38,040 --> 00:20:40,520 I just worry about where all that food's coming from. 303 00:20:40,720 --> 00:20:42,960 (breathes deeply) And how long it can last. 304 00:20:51,240 --> 00:20:52,360 And you're not worried? 305 00:20:52,800 --> 00:20:54,880 Even though you're turning this place into a fortress? 306 00:20:58,480 --> 00:21:01,880 Thanks for the insecticide. I'll bring it back tonight. 307 00:21:02,240 --> 00:21:03,960 No, don't worry. I'll come over and pick it up tomorrow. 308 00:21:07,280 --> 00:21:08,920 (clock ticking) 309 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 (water burbling) 310 00:21:30,440 --> 00:21:31,880 I'm sorry, I didn't hear you come in. 311 00:21:32,680 --> 00:21:33,880 Would you like to come for dinner? 312 00:21:35,880 --> 00:21:38,760 -(Álex) Please. -Okay, come inside. 313 00:21:44,760 --> 00:21:46,120 For what we are about to receive, 314 00:21:46,200 --> 00:21:48,400 may the Lord make us truly thankful. Amen. 315 00:21:48,480 --> 00:21:49,520 -(Emma) Amen. -(Ani) Amen. 316 00:21:50,040 --> 00:21:53,040 Daddy, why are we having supper this early? 317 00:21:53,360 --> 00:21:54,880 Because we have to go to bed early tonight. 318 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 (Emma) Come on, eat. 319 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 -This looks delicious, Emma. -It's my favourite dish. 320 00:22:01,040 --> 00:22:03,080 -(cutlery clinking) -I'm not surprised. 321 00:22:03,520 --> 00:22:04,720 (Samuel) Do you know it's the first dish 322 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 your mum ever made for me? 323 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Do you not remember? 324 00:22:10,720 --> 00:22:13,120 We were round at Félix's and Gloria's 325 00:22:13,560 --> 00:22:15,360 and they were cooking lamb, but it got a bit burnt, 326 00:22:16,120 --> 00:22:18,320 so your mum put the apron on, and at first, 327 00:22:18,400 --> 00:22:21,680 Gloria was a bit put out, but they had to end up confessing 328 00:22:21,920 --> 00:22:25,800 that this is the tastiest Bolognese ever made. (chuckles) 329 00:22:29,040 --> 00:22:30,160 When she was living in the city, 330 00:22:30,240 --> 00:22:31,920 she used to work in an Italian restaurant. 331 00:22:32,840 --> 00:22:33,920 I worked in many places. 332 00:22:37,320 --> 00:22:39,480 -(fence rattling) -(tense music playing) 333 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 It's the fence. I should go and fix it. 334 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 (door opens) 335 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 (door closes) 336 00:23:33,960 --> 00:23:37,480 (Álex) Don't move. (breathing heavily) 337 00:23:42,240 --> 00:23:43,360 Empty your pockets. 338 00:23:51,200 --> 00:23:56,000 -Please, don't hurt me. -What are you doing here? 339 00:23:56,520 --> 00:23:58,040 Things are getting ugly in the city. 340 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 I thought I'd be better off in the country. 341 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 (Samuel) Álex! 342 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 (grunts) 343 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 (grunts) 344 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 (groans) 345 00:24:28,800 --> 00:24:31,200 I didn't do anything. I was just walking! 346 00:24:31,360 --> 00:24:33,840 I don't believe you! Why do you wanna hurt that family? 347 00:24:34,120 --> 00:24:35,320 What are you talking about? 348 00:24:36,040 --> 00:24:38,280 -Álex! What are you doing? -(stranger groans) 349 00:24:42,520 --> 00:24:44,840 I've never seen this guy in my life before! 350 00:24:45,400 --> 00:24:51,080 -Tell the truth! Who sent you? -No one. I don't know anyone! 351 00:24:52,520 --> 00:24:55,040 I just wanted to get away from the city. (pants) 352 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Please... please, don't hurt me! 353 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 -Álex! -(stranger panting) 354 00:25:03,080 --> 00:25:05,480 (groans, pants) 355 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 (Samuel) Hey! 356 00:25:36,960 --> 00:25:38,400 (dial tone ringing) 357 00:25:42,320 --> 00:25:45,200 -(information dealer) Hello? -(Emma) Hello. My name is Emma. 358 00:25:46,160 --> 00:25:49,040 Someone... gave me your number. 359 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 (information dealer) How many people 360 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 are you looking for? 361 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 (Emma) One. 362 00:25:52,720 --> 00:25:54,480 (information dealer) What relation is that person to you? 363 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 He's my son. 364 00:25:57,360 --> 00:25:58,480 (information dealer) Five hundred euros. 365 00:25:58,720 --> 00:26:00,280 How long will it take you to find him? 366 00:26:00,480 --> 00:26:01,800 (information dealer) Are you in the village? 367 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 I can get there easily. 368 00:26:02,960 --> 00:26:04,120 (information dealer) I'll see you there 369 00:26:04,200 --> 00:26:06,320 in fifteen minutes. At the children's playground. 370 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Okay. 371 00:26:23,040 --> 00:26:25,720 (dog barking) 372 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 (indistinct chatter) 373 00:26:32,640 --> 00:26:34,920 (Nico's mother) Nico, I swear if you rip your trousers again, 374 00:26:35,000 --> 00:26:36,640 I won't sew them for you! 375 00:26:38,400 --> 00:26:41,520 He's a hyperactive kid. ADHD or something. 376 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Any day, he'll get killed. (chuckles) 377 00:26:44,040 --> 00:26:47,040 -Is he taking any medication? -He doesn't need medication, 378 00:26:47,640 --> 00:26:49,720 -he needs an exorcist. -(chuckles) 379 00:26:50,320 --> 00:26:52,560 But I know I'm going to miss these moments one day. 380 00:26:53,960 --> 00:26:56,560 -Which one is yours? -Oh, she's at home. 381 00:26:56,640 --> 00:27:00,640 -I've got a little girl, Ani. -Does this one have a name? 382 00:27:01,920 --> 00:27:04,280 -Thomas. -When is he due? 383 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 March. 384 00:27:06,680 --> 00:27:08,360 -Ani and Thomas. -Hmm. 385 00:27:08,480 --> 00:27:11,840 I'm sure they're gorgeous, Emma, just like their mother. 386 00:27:13,400 --> 00:27:16,560 -(pensive music playing) -(swing creaks) 387 00:27:23,080 --> 00:27:24,320 I didn't tell you my name. 388 00:27:25,840 --> 00:27:27,400 You said you were only looking for one. 389 00:27:27,480 --> 00:27:29,160 It's a thousand euros for two. 390 00:27:29,840 --> 00:27:32,960 -My daughter didn't travel. -Do you have the money? 391 00:27:43,480 --> 00:27:46,520 -Their surnames? -Cruz Oliver. 392 00:27:48,080 --> 00:27:51,240 If I find him, I'll get him to call you tonight. 393 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 If you agree to meet, 394 00:27:53,160 --> 00:27:55,000 you'll only have 15 minutes together. 395 00:27:55,080 --> 00:27:56,480 That's how long it takes to find you. 396 00:27:57,240 --> 00:27:59,480 They'll come and take you both away. Be careful. 397 00:27:59,880 --> 00:28:02,720 Nico! We're going home! Come on. 398 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 (crickets chirping) 399 00:28:41,640 --> 00:28:43,760 (dog barking) 400 00:28:48,160 --> 00:28:49,480 (footsteps approaching) 401 00:28:51,000 --> 00:28:52,040 -Ani? -(imitates dog) 402 00:28:52,960 --> 00:28:56,960 -Where's your mum gone, hmm? -(Ani) She was downstairs. 403 00:28:59,400 --> 00:29:04,520 -Who are these people? -This is Mum, this is you... 404 00:29:04,640 --> 00:29:06,160 -(chuckles) -...and this is me. 405 00:29:07,400 --> 00:29:08,960 -(Samuel) And who's that one? -Álex. 406 00:29:10,520 --> 00:29:13,400 Now, Ani, can you remember what they told you at school 407 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 you have to do if there's a fire? 408 00:29:16,160 --> 00:29:17,560 Now, if there are any noises tonight, 409 00:29:18,160 --> 00:29:20,920 I want you to leave the house as if there were a real fire 410 00:29:21,120 --> 00:29:23,480 and you go straight to Félix's house, all right? 411 00:29:24,000 --> 00:29:25,920 -Mm-hmm. -(Emma) Ani, It's time for bed. 412 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 (Samuel) Where have you been? 413 00:29:28,160 --> 00:29:29,240 I've been looking for you everywhere. 414 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 I went to church. 415 00:29:30,520 --> 00:29:33,640 -Ani, have you said your prayers? -(Ani) But it's so early! 416 00:29:33,720 --> 00:29:35,800 Well, we're going to bed early tonight, go on, honey. (kisses) 417 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 (Samuel, whispering) Once she's asleep, just take her through 418 00:29:47,720 --> 00:29:48,800 to our room, all right? 419 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 -(crickets chirping) -(owl hooting) 420 00:30:03,600 --> 00:30:04,720 -(Álex) Sam! -What? 421 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 (Álex) Be careful. 422 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Let's connect the generator. 423 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 (Álex) Whoa! What's the problem? 424 00:30:23,120 --> 00:30:25,200 I don't know, I've just replaced the timing belt. 425 00:30:25,400 --> 00:30:26,920 No, I don't think it's the timing belt. 426 00:30:27,080 --> 00:30:29,040 -Can we get another generator? -Félix has got one. 427 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 (sighs) We haven't got time. 428 00:30:31,040 --> 00:30:32,320 The fence isn't gonna work without it. 429 00:30:32,440 --> 00:30:33,800 And we've got an hour, haven't we? 430 00:30:38,000 --> 00:30:39,680 -(car engine revving) -(tires screeching) 431 00:30:44,440 --> 00:30:45,880 (clock ticking) 432 00:31:00,840 --> 00:31:01,920 (car door opens) 433 00:31:03,920 --> 00:31:05,480 (Félix) I thought you were coming around tomorrow. 434 00:31:05,560 --> 00:31:08,400 I need to borrow your generator. Is it in the shed? 435 00:31:10,280 --> 00:31:12,760 (Félix) Sam! Samuel! Er... Just wait a minute! 436 00:31:12,840 --> 00:31:13,840 (Samuel) It's all right. 437 00:31:15,720 --> 00:31:17,240 (metal door screeches) 438 00:31:19,000 --> 00:31:20,600 -Félix? -(sighs) 439 00:31:21,440 --> 00:31:24,080 I caught him stealing. Oh, it's all right, 440 00:31:24,200 --> 00:31:26,680 we're friends now, aren't we? His name is Christian. 441 00:31:28,080 --> 00:31:30,320 Sam, we were told to give them a helping hand. 442 00:31:30,960 --> 00:31:33,760 This way, he's got somewhere to sleep, he gets food 443 00:31:33,840 --> 00:31:36,480 -and he doesn't have to steal. -What's happened to your arm? 444 00:31:36,680 --> 00:31:38,560 Oh, he had a sawing accident. 445 00:31:39,000 --> 00:31:40,280 Apparently, he was a teacher before. 446 00:31:40,360 --> 00:31:43,680 -You know, no good with his hands. -Are you all right? 447 00:31:44,560 --> 00:31:46,480 What I would like to know is how they put those things 448 00:31:46,560 --> 00:31:48,720 inside them. You know, on the television today, 449 00:31:48,800 --> 00:31:51,320 they said that they thought it was some sort of device. 450 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 You know, for if they contacted relatives 451 00:31:54,280 --> 00:31:55,560 or talked about the future. 452 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 What do you mean, talked about the future? 453 00:31:57,720 --> 00:31:59,560 Do they get taken away for that, too? 454 00:31:59,680 --> 00:32:02,320 Apparently. Do you want a hand with the generator? 455 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Yeah. 456 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Where is Sam? 457 00:32:08,080 --> 00:32:09,920 He went to see Félix, to get another generator. 458 00:32:10,480 --> 00:32:11,880 So, the electric fence isn't working? 459 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 It's okay, don't worry. We've still got time. 460 00:32:14,400 --> 00:32:16,920 -(loud thud) -What's that? 461 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 Get your gun and take care of Ani. 462 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 (tense music playing) 463 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 (Álex) Sam? 464 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Sam? 465 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 Sam... 466 00:33:04,360 --> 00:33:06,720 -Pull your collar down. -You what? 467 00:33:11,240 --> 00:33:14,440 -Pull your collar down. -Sam, we don't have time for this. 468 00:33:14,560 --> 00:33:17,360 -It's nearly ten o'clock. -Pull... 469 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 your... 470 00:33:19,160 --> 00:33:20,320 collar down. 471 00:33:26,040 --> 00:33:29,000 -You are not a refugee. -Yes, I am. 472 00:33:30,560 --> 00:33:31,920 But I came here illegally. 473 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 People with a criminal record like me aren't allowed to travel. 474 00:33:37,280 --> 00:33:38,440 That's why I don't have a light. 475 00:33:39,080 --> 00:33:41,160 What do you mean a criminal record? 476 00:33:41,600 --> 00:33:46,080 That's not important now. Look, I made a mistake. 477 00:33:46,480 --> 00:33:48,520 But Ani smuggled me in as a stowaway. 478 00:33:49,160 --> 00:33:53,440 I'm here to save you, Sam. And, if I manage to do that, 479 00:33:53,520 --> 00:33:57,400 she will send my family as well. That was the deal that we made. 480 00:33:58,040 --> 00:34:03,280 (breathes heavily) My daughter would never trust a criminal 481 00:34:03,360 --> 00:34:04,720 to protect her family. 482 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 Sam? 483 00:34:07,200 --> 00:34:09,480 Get back here. Emma, get back here. 484 00:34:10,520 --> 00:34:11,760 (pants) 485 00:34:13,960 --> 00:34:15,160 He's not a refugee. 486 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 What? 487 00:34:18,840 --> 00:34:21,040 (Samuel) All the other refugees have got a light implanted 488 00:34:21,120 --> 00:34:22,960 in their chest. Where's your light? 489 00:34:23,120 --> 00:34:25,320 -He's lying to us! -I was smuggled here illegally! 490 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 I told you, Sam! I'm here to save you! 491 00:34:28,000 --> 00:34:29,480 -(Emma) I'm calling the police. -Do it. 492 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Emma, wait! Just wait! 493 00:34:35,040 --> 00:34:38,400 That stain on your shoe. You got that at the shop today. 494 00:34:39,200 --> 00:34:42,280 Victoria gave you a jar of tomato sauce and, when she left, 495 00:34:42,360 --> 00:34:45,120 you dropped it on the floor. You and Ani burst out laughing. 496 00:34:48,080 --> 00:34:49,360 It's the last memory that your daughter 497 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 will have of you. 498 00:34:55,240 --> 00:34:56,560 You have to believe me, Sam. 499 00:34:57,840 --> 00:34:59,760 (breathes shakily) 500 00:35:06,240 --> 00:35:08,160 (grunts softly, pants) 501 00:35:16,560 --> 00:35:17,840 (clock ticking) 502 00:35:33,760 --> 00:35:35,480 (generator revs) 503 00:35:47,760 --> 00:35:49,880 (pensive music playing) 504 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 (leaves rustling) 505 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 (dog barking) 506 00:37:01,240 --> 00:37:03,280 (clock bell tolls) 507 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 -(loud thud) -(breathing shakily) 508 00:37:39,120 --> 00:37:40,680 (breathes shakily) 509 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 (wind whooshing) 510 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 (breathes heavily) 511 00:37:59,720 --> 00:38:01,120 (crickets chirping) 512 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 (Samuel whistles) 513 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 What do you want? 514 00:38:39,520 --> 00:38:42,960 (stranger) Sorry to bother you, but I lost a lighter before. 515 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 It's not worth much... 516 00:38:47,560 --> 00:38:48,840 more sentimental value. 517 00:38:51,280 --> 00:38:54,200 I was near and I thought I'd check if you'd found it. 518 00:39:05,440 --> 00:39:09,800 (whispering) Ani. Ani. Ani, baby. Ani, Ani, Ani. 519 00:39:10,000 --> 00:39:12,880 Ani, wake up, honey. We need to... we need to hide. 520 00:39:12,960 --> 00:39:14,800 Come. We need to get you up. 521 00:39:14,920 --> 00:39:16,720 -(Ani whispering) What is it, Mu... -(Emma shushes) 522 00:39:16,840 --> 00:39:18,360 (whispering) We need to hide. Come on. 523 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 (breathing shakily) 524 00:39:22,520 --> 00:39:24,840 -(Ani) But, Mum... -(shushes) Look at me! 525 00:39:24,920 --> 00:39:26,840 (shushes) Okay? Come here. 526 00:39:27,320 --> 00:39:30,920 -I'm sorry, it's late. -This isn't a good time. 527 00:39:31,480 --> 00:39:35,360 Such a trivial thing, too. I'll be gone in a second. 528 00:39:36,400 --> 00:39:37,880 Maybe I dropped it over there. 529 00:39:48,840 --> 00:39:50,840 -(breathing shakily) -(telephone ringing) 530 00:39:57,680 --> 00:39:59,320 (telephone ringing) 531 00:40:01,600 --> 00:40:04,800 You need to stay here and don't move no matter what. 532 00:40:04,880 --> 00:40:07,680 Yes. (shushes) Promise me, okay? 533 00:40:07,920 --> 00:40:11,120 Stay here. Stay here. I'll be right back. 534 00:40:16,600 --> 00:40:18,440 -Hello? -(Félix) Emma, Is that you? 535 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Félix? 536 00:40:19,600 --> 00:40:20,840 (Félix) I just wanted to talk to Samuel... 537 00:40:20,920 --> 00:40:25,560 (inhales sharply) I'm sorry, Félix, Sam is not here. I have to go. 538 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 -(gasps) -(lamp clatters) 539 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 -(groans) -(body thuds) 540 00:40:36,840 --> 00:40:40,200 (pants, whispering) It's fine! Everything is fine! 541 00:40:48,120 --> 00:40:50,560 (owl hooting) 542 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 (tense music playing) 543 00:41:45,360 --> 00:41:46,920 (crickets chirping) 544 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 (door thuds) 545 00:42:20,120 --> 00:42:23,280 (grunts) 546 00:42:23,680 --> 00:42:25,320 (door opens, creaks) 547 00:42:27,280 --> 00:42:28,280 (stranger) Hello? 548 00:42:45,080 --> 00:42:46,320 -Emma? -(Emma whimpers) 549 00:42:48,680 --> 00:42:49,840 Emma, don't hide! 550 00:42:52,720 --> 00:42:53,840 I know you're here. 551 00:42:56,960 --> 00:43:00,160 (both grunting) 552 00:43:20,160 --> 00:43:23,120 Emma, you escaped once. 553 00:43:25,360 --> 00:43:27,160 You won't be so lucky this time. 554 00:43:28,400 --> 00:43:32,160 -(groans) -(Álex grunts) 555 00:43:53,640 --> 00:43:55,280 (pants) 556 00:44:02,440 --> 00:44:05,720 (Álex groans) 557 00:44:11,120 --> 00:44:12,120 (groans) 558 00:44:13,720 --> 00:44:16,960 (whispering) Listen to me, I'll be back in a second, okay? 559 00:44:17,080 --> 00:44:20,200 Stay here, stay here. okay? (shushes) 560 00:44:27,120 --> 00:44:29,200 (breathing shakily) 561 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 -(groans, screams) -You left without saying goodbye. 562 00:44:52,800 --> 00:44:54,400 (screams, groans) 563 00:44:55,120 --> 00:44:57,120 It's time for a family reunion. 564 00:44:59,560 --> 00:45:00,600 (Emma sobs) 565 00:45:03,280 --> 00:45:06,120 (Ani breathes heavily, whimpers) 566 00:45:06,560 --> 00:45:09,240 (Álex groans) 567 00:45:10,760 --> 00:45:12,920 (groans, pants) 568 00:45:20,600 --> 00:45:23,240 (pants) 569 00:45:37,680 --> 00:45:39,960 (stranger) You can't imagine the number of times 570 00:45:40,040 --> 00:45:42,320 -we've talked about you. -(Emma sobbing) 571 00:45:42,640 --> 00:45:44,680 Wondering where you could possibly be. 572 00:45:46,800 --> 00:45:47,880 Now, look! 573 00:45:50,480 --> 00:45:53,400 My brother insisted we changed pub suppliers. 574 00:45:53,560 --> 00:45:55,200 (whimpers) 575 00:45:55,280 --> 00:45:57,600 He said there was one here which was cheaper, 576 00:45:58,520 --> 00:46:00,360 but since it was so far away, 577 00:46:00,440 --> 00:46:02,360 I thought it could cause us problems. 578 00:46:03,960 --> 00:46:07,240 But he kept insisting and insisting. 579 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 (Emma sobbing) 580 00:46:09,320 --> 00:46:11,400 You know we are a very stubborn family. 581 00:46:12,240 --> 00:46:15,880 -(chain rattles) -(Álex groans, pants) 582 00:46:18,000 --> 00:46:21,560 (groans, grunts) 583 00:46:24,560 --> 00:46:27,040 (stranger) So, we make it to this shitty village 584 00:46:27,120 --> 00:46:28,240 and suddenly... 585 00:46:29,400 --> 00:46:35,640 we just see you in the street with a girl. 586 00:46:37,760 --> 00:46:38,880 Where is she, Emma? 587 00:46:39,120 --> 00:46:43,760 -(sobbing) She's not home. -Has she gone out? 588 00:46:45,520 --> 00:46:46,680 Being so little? 589 00:46:48,680 --> 00:46:53,480 (pants) 590 00:47:00,680 --> 00:47:04,360 Who does she look like? She looks a lot like our family. 591 00:47:04,840 --> 00:47:08,360 (sobbing) She's not his daughter. 592 00:47:09,480 --> 00:47:10,560 What's her name? 593 00:47:12,680 --> 00:47:14,520 (sobs) 594 00:47:16,560 --> 00:47:17,840 Mum wants you to come out. 595 00:47:17,960 --> 00:47:19,040 (Ani whimpers) 596 00:47:30,520 --> 00:47:31,520 Get away from her! 597 00:47:33,440 --> 00:47:36,160 I don't want problems. I just want to take Emma back home. 598 00:47:36,760 --> 00:47:39,240 -(Álex) Get away from her! -(Emma sobs) 599 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 (gunshot) 600 00:47:54,360 --> 00:47:55,360 Emma! 601 00:47:57,200 --> 00:48:00,240 Sam! We're fine! We're fine, we're fine. (sobs) 602 00:48:00,320 --> 00:48:01,680 Are you all right? Are you all right? 603 00:48:07,240 --> 00:48:08,840 We need to get rid of these bodies. 604 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 (breathing heavily) Start with the one in the shed. 605 00:48:12,760 --> 00:48:15,640 -There's another one? -(Álex) Sam, do it now! 606 00:48:15,720 --> 00:48:16,760 Oh, my... 607 00:48:18,760 --> 00:48:19,800 (sighs) 608 00:48:25,880 --> 00:48:29,800 (sobs, shushes) It's okay, baby. It's fine. 609 00:48:29,960 --> 00:48:31,680 I'm here, baby, it's fine. 610 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 (breathing heavily) 611 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Oi! 612 00:49:05,120 --> 00:49:06,120 Oi! 613 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Listen, I didn't want to... 614 00:49:08,640 --> 00:49:10,840 My brother wanted us to come here to find Emma. 615 00:49:11,080 --> 00:49:12,080 (Álex) Shoot him! 616 00:49:12,800 --> 00:49:14,360 -What? -Please, don't shoot! 617 00:49:15,400 --> 00:49:18,120 (groans) 618 00:49:36,400 --> 00:49:37,680 (crow cawing) 619 00:49:43,880 --> 00:49:44,880 (Samuel grunts) 620 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 (grunts, pants) 621 00:50:18,400 --> 00:50:19,960 -(grunts) -(body thuds) 622 00:50:42,080 --> 00:50:44,200 (telephone ringing) 623 00:50:49,880 --> 00:50:51,280 (pensive music playing) 624 00:50:52,320 --> 00:50:53,320 Hello? 625 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Hello? 626 00:50:59,640 --> 00:51:03,000 (Tomas) Mum? It's me, your son, Tomas. 627 00:51:09,320 --> 00:51:11,520 I have to know he's okay, he's my son Álex. 628 00:51:11,760 --> 00:51:14,280 (Álex) If it is him, if it really is your son you've got 15 minutes 629 00:51:14,360 --> 00:51:15,800 and you've gotta get out of there, okay? 630 00:51:15,880 --> 00:51:17,360 Why can't we tell Dad? 631 00:51:17,480 --> 00:51:20,040 Because it's a secret, you can keep a secret, can't you? 632 00:51:20,240 --> 00:51:22,480 One of them said he was looking for her. 633 00:51:22,640 --> 00:51:24,640 If you did know something, you would tell me, wouldn't you? 634 00:51:24,720 --> 00:51:25,720 Of course, I would. 635 00:51:25,920 --> 00:51:27,760 (Óscar) I'm pretty sure I saw the guy that robbed my shop. 636 00:51:27,880 --> 00:51:30,040 And you were in the passenger seat, Emma. 637 00:51:30,120 --> 00:51:31,360 That's not true. 638 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 Who are you? 639 00:51:32,680 --> 00:51:34,560 What are you doing? We can't take him home. 640 00:51:34,680 --> 00:51:36,040 (Álex) What do you want with this family? 641 00:51:36,440 --> 00:51:39,800 Aren't you tired of lying. They came here looking for you. 642 00:51:40,120 --> 00:51:41,960 I want to know who I am married to. 643 00:51:42,640 --> 00:51:44,840 (theme music playing) 644 00:52:55,800 --> 00:52:57,760 (theme music concludes) 47858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.