Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
- (gunshot)
- (gun cocks)
2
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
- (gunshot)
- (gun cocks)
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,840
(intense music playing)
4
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
MUSIC: "Fire" by Kasabian.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,200
♪ Shake me into the night
6
00:01:58,280 --> 00:02:01,920
♪ And I'm an easy lover
7
00:02:03,520 --> 00:02:06,320
♪ Take me into the fight
8
00:02:06,480 --> 00:02:10,000
♪ And I'm an easy brother
9
00:02:10,640 --> 00:02:14,000
♪ And I'm on fire
10
00:02:19,480 --> 00:02:22,400
♪ Burn my sweet effigy
11
00:02:22,840 --> 00:02:26,760
♪ I'm a road runner
12
00:02:28,040 --> 00:02:30,640
♪ Spill my guts on a wheel
13
00:02:30,720 --> 00:02:34,760
♪ I wanna taste uh-huh
14
00:02:34,880 --> 00:02:38,640
♪ And I'm on fire
15
00:02:39,120 --> 00:02:43,360
♪ And I'm on fire ♪
16
00:02:58,920 --> 00:03:01,480
Emma? What are you two up to?
17
00:03:04,400 --> 00:03:06,120
I've been waiting here
five minutes.
18
00:03:07,360 --> 00:03:08,520
When I was a boy,
19
00:03:08,800 --> 00:03:12,080
nobody dared to leave the table
before father had finished.
20
00:03:15,880 --> 00:03:20,240
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ♪
21
00:03:20,360 --> 00:03:21,400
(Samuel chuckling)
22
00:03:21,600 --> 00:03:25,000
♪ For he's a jolly good fellow
23
00:03:25,360 --> 00:03:28,200
♪ Which nobody can deny ♪
24
00:03:28,400 --> 00:03:31,600
- (Ani) ♪ Which nobody can deny... ♪
- (Samuel) Can deny!
25
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
Make a wish, Dad!
26
00:03:36,360 --> 00:03:39,120
- Happy birthday, honey. (kisses)
- (Samuel kisses) Thank you!
27
00:03:39,320 --> 00:03:40,736
- (chuckling)
- (Ani) What was your wish?
28
00:03:40,760 --> 00:03:42,256
- (Samuel) Well...
- Well, it's up to you,
29
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
but it won't come true
if you say it out loud.
30
00:03:45,360 --> 00:03:49,720
I just thanked God
for us three being together.
31
00:03:49,920 --> 00:03:53,360
- Us four.
- Hmm, three and a half.
32
00:03:53,520 --> 00:03:58,040
- (Buick barking)
- What's wrong with Buick?
33
00:03:58,640 --> 00:04:01,080
It's probably just a wild boar.
(imitates wild boar)
34
00:04:01,160 --> 00:04:03,880
You know, Felix saw three
when he was felling the forest
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,920
- last week.
- Who wants a piece?
36
00:04:06,040 --> 00:04:08,680
Me, me, me, me, me!
With lots of chocolate!
37
00:04:08,760 --> 00:04:12,320
- (waste bins rattling)
- (Buick barking)
38
00:04:13,120 --> 00:04:17,000
I'm just gonna go and have a look,
see what that is. (groans)
39
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
- (Ani) Mum.
- Hmm?
40
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
- (Ani) Is there someone outside?
- (Emma) No, honey.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,680
- (banging on door)
- (intense music playing)
42
00:04:45,160 --> 00:04:46,720
- Who is it?
- (banging continues)
43
00:04:47,960 --> 00:04:50,600
- Well, it'll be Felix.
- At this hour?
44
00:04:51,040 --> 00:04:53,320
- He'll be fast asleep.
- (banging on door)
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,520
Don't open it. Sam...
46
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
Look, I'm sorry,
I know it's late...
47
00:05:11,240 --> 00:05:12,840
(banging on door)
48
00:05:14,880 --> 00:05:17,040
(man) I know you're there!
Please, open the door! Look!
49
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
- (door locks)
- (man) I need your help!
50
00:05:19,680 --> 00:05:22,440
Please! Open the door!
51
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
Sam.
52
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
(Samuel) Who the hell are you?
What are you doing in my clothes?
53
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
(Alex) I'm sorry.
I had nothing else to wear.
54
00:05:35,000 --> 00:05:37,136
Look, I know what I look like
and I know this sounds strange.
55
00:05:37,160 --> 00:05:39,840
Just hear me out, please.
My name is Alex
56
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
and I need somewhere to stay.
57
00:05:45,600 --> 00:05:48,720
All right, take the clothes.
There's a hostel in the village.
58
00:05:48,800 --> 00:05:50,880
- It's not far from here.
- No, no, no, no! Wait, wait!
59
00:05:50,960 --> 00:05:52,656
Wait, please, no!
There won't be enough room
60
00:05:52,680 --> 00:05:55,320
- in the village! Not for all of us!
- What do you mean, "all of us"?
61
00:05:56,000 --> 00:06:00,120
I'm not the only one.
We had to leave to survive.
62
00:06:05,920 --> 00:06:08,120
- We've come from the future.
- What?
63
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
Call Hugo. Tell him
there's a mad man trying to get in.
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
(receiver clatters)
65
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
(Emma) My husband
is calling the police.
66
00:06:22,920 --> 00:06:24,320
(line beeping)
67
00:06:24,400 --> 00:06:25,760
- It's engaged.
- (receiver clatters)
68
00:06:25,840 --> 00:06:29,920
- (phone ringing)
- Hello? Felix! Yeah...
69
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
I know, I was just trying him at...
70
00:06:35,720 --> 00:06:38,040
Three strangers have just turned up
at his place as well.
71
00:06:38,240 --> 00:06:39,296
- (Ani) Mum!
- (door knocking)
72
00:06:39,320 --> 00:06:42,280
- (Alex) Please, open the door!
- (Emma) Go away!
73
00:06:43,040 --> 00:06:44,896
- Felix, I'll call you back later.
- (receiver clatters)
74
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
- (Ani) Dad!
- Not now, Ani!
75
00:06:46,920 --> 00:06:48,960
(Ani) There's hundreds of people
on the TV!
76
00:06:49,040 --> 00:06:51,240
And they've got lights
on their chests!
77
00:06:51,440 --> 00:06:53,440
And they're not wearing
any clothes!
78
00:06:53,600 --> 00:06:56,480
(reporter 1) Hundreds of thousands
of people, perhaps millions,
79
00:06:56,560 --> 00:07:00,440
all throng the streets
in every city in every country.
80
00:07:00,600 --> 00:07:04,000
It's the same picture in London,
Rio de Janeiro,
81
00:07:04,120 --> 00:07:06,480
- Tokyo, Los Angeles...
- (remote control clicks)
82
00:07:06,640 --> 00:07:07,936
(reporter 2) People around us now.
83
00:07:07,960 --> 00:07:09,216
- Many have symptoms...
- Baby, come here.
84
00:07:09,240 --> 00:07:10,776
- of hypothermia and exhaustion.
- Come here, baby.
85
00:07:10,800 --> 00:07:12,576
(reporter 2) Some are still
in a state of shock.
86
00:07:12,600 --> 00:07:16,680
But all those we've spoken to
invariably repeated the same thing.
87
00:07:16,920 --> 00:07:19,840
The same extraordinary,
unbelievable story.
88
00:07:20,160 --> 00:07:21,296
(reporter 3) Russian soldiers
89
00:07:21,320 --> 00:07:24,800
have been mobilised.
There is worldwide panic right now.
90
00:07:24,880 --> 00:07:27,080
A statement from the President...
91
00:07:27,200 --> 00:07:29,920
(refugee) Please,
we need your help.
92
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
We had to flee to survive.
93
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
- We've travelled through time...
- (static, video link cuts)
94
00:07:36,280 --> 00:07:38,400
(reporter 4) Uh... we seem
to be having
95
00:07:38,480 --> 00:07:40,360
technical difficulties
at this time...
96
00:07:40,440 --> 00:07:42,216
- Ani, get to your room.
- but we'll continue...
97
00:07:42,240 --> 00:07:43,776
- to report and inform...
- Ani, get to your room!
98
00:07:43,800 --> 00:07:48,000
on this incredible global
event that is unfolding before us.
99
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Yes, Father.
100
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
Well, he's on the porch.
101
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
What should we do, you think?
102
00:08:01,880 --> 00:08:04,720
All right. Mm-hmm. All right.
103
00:08:06,640 --> 00:08:11,080
No, thank you, Father. Thank you.
And we'll see you on Sunday.
104
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
Thank you.
105
00:08:16,320 --> 00:08:18,960
- No. No way.
- Who knows what he's been through?
106
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
- He'll be starving.
- We'll give him some food
107
00:08:21,000 --> 00:08:22,856
and a blanket, and then he can go
to the village.
108
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
- Emma!
- What?
109
00:08:24,160 --> 00:08:26,680
- I'm not letting him in my house!
- Look at the news!
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,720
- I don't feel safe!
- What kind of Christians
111
00:08:28,800 --> 00:08:30,920
would we be if we refused
to help him?
112
00:08:31,000 --> 00:08:32,536
I don't know
what kind of Christians we'd be,
113
00:08:32,560 --> 00:08:34,416
but I know what kind of mother
it would make me.
114
00:08:34,440 --> 00:08:37,480
There is no way that stranger
is sleeping under the same roof
115
00:08:37,560 --> 00:08:39,000
-as my daughter. Got it?
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,920
- (indistinct chatter over TV)
- (Samuel) All right.
117
00:08:42,640 --> 00:08:45,320
There's a mattress in the shed.
He can stay there, hmm?
118
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
And I will lock up the house.
119
00:08:49,680 --> 00:08:52,000
(reporter 5) And that seems
to be increasing by the minute.
120
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
For the time being,
121
00:08:53,280 --> 00:08:55,360
there was no official statement
from the government.
122
00:09:01,360 --> 00:09:04,800
(pensive music playing)
123
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
(door closing)
124
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
(music turns ominous)
125
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
Here's a mattress.
126
00:10:02,520 --> 00:10:06,560
There's a basin at the back.
You can wash if you want to.
127
00:10:07,960 --> 00:10:11,240
Thank you. For everything.
128
00:10:16,280 --> 00:10:17,960
You know, you don't need
to worry about me.
129
00:10:20,720 --> 00:10:23,400
But if you really want to protect
your family, you should be careful
130
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
who you allow to sleep
where you keep your shotgun.
131
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
The firing pin is dodgy anyhow.
132
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
Don't you ever use it?
133
00:10:40,080 --> 00:10:42,160
I don't usually need it.
134
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
This is delicious.
135
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
I haven't had fried eggs
for a very long time.
136
00:10:51,760 --> 00:10:53,200
I forgot how good they were.
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,080
What does that mean,
you're from the future?
138
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
How does that work?
139
00:11:02,120 --> 00:11:04,760
What happened? Why have you come?
140
00:11:05,440 --> 00:11:07,960
- What year did you come from?
- I'm not allowed to talk about it.
141
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
If I do, I'll be in danger
and so will you.
142
00:11:10,320 --> 00:11:14,360
You need to understand that saying
nothing is for the best.
143
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
What do you mean?
144
00:11:16,680 --> 00:11:18,840
We only came here
because we had no other choice.
145
00:11:22,360 --> 00:11:26,200
That's all I can tell you,
I'm sorry. Those are the rules.
146
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
But thank you for your generosity.
147
00:11:44,720 --> 00:11:48,080
(ominous music playing)
148
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Night.
149
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
(Buick barking)
150
00:12:27,240 --> 00:12:28,616
(Emma) Have you brushed your teeth?
151
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
(Ani) Yes, Mum.
152
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
(Emma kisses)
153
00:12:34,000 --> 00:12:38,200
- Can we go to the river tomorrow?
- I'm not sure we can.
154
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
Is that because of the man
being here?
155
00:12:41,600 --> 00:12:45,200
Until that man's gone,
I don't want you anywhere near him.
156
00:12:45,720 --> 00:12:48,240
He's a stranger. And what
have I told you about strangers?
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
Never trust a stranger.
158
00:12:50,480 --> 00:12:51,880
Even if they tell you their name...
159
00:12:51,920 --> 00:12:53,880
- (Ani) I know.
- or they say they know your mum.
160
00:12:55,000 --> 00:12:56,080
Have you locked up?
161
00:12:57,680 --> 00:12:58,880
Have you said those prayers?
162
00:12:59,800 --> 00:13:01,840
- Yep.
- Yep.
163
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
- Night-night.
- (Ani) Night.
164
00:13:12,120 --> 00:13:14,080
(reporter) But most of all,
the overriding image
165
00:13:14,200 --> 00:13:17,680
is one of chaos and confusion.
Four hours after their arrival,
166
00:13:17,760 --> 00:13:20,096
we still know next to nothing
about them. An official statement
167
00:13:20,120 --> 00:13:22,456
from the Government is expected
soon and the Pope has promised
168
00:13:22,480 --> 00:13:24,080
to speak tomorrow morning
on the matter.
169
00:13:24,280 --> 00:13:26,320
But this will mean nothing
to the millions of people
170
00:13:26,360 --> 00:13:28,960
who have no home,
no clothes, and no food.
171
00:13:29,040 --> 00:13:31,640
Professor Murrell, you're an expert
on mass asylum affairs.
172
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
What exactly are
we looking at here?
173
00:13:33,280 --> 00:13:36,120
(Murrell) Well, it's impossible
to give an accurate figure,
174
00:13:36,240 --> 00:13:39,960
but an educated guess would say
we're not looking at millions,
175
00:13:40,120 --> 00:13:42,160
- but at billions.
- (radio static)
176
00:13:42,520 --> 00:13:44,400
(refugee) I just want to thank
all the residents
177
00:13:44,480 --> 00:13:47,240
who've been generous enough
to give us food and clothes...
178
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
(radio static)
179
00:14:13,560 --> 00:14:16,880
(ominous music playing)
180
00:14:31,920 --> 00:14:36,440
(ominous music continues)
181
00:14:54,440 --> 00:14:56,040
(footsteps receding)
182
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
(Emma) Sam. Sam.
183
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
(Samuel) What's wrong?
184
00:16:12,920 --> 00:16:14,080
(Emma) The door is open.
185
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
(birds chirping)
186
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
(door creaking)
187
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Hello?
188
00:17:13,400 --> 00:17:16,240
- He's gone.
- (Emma sighs) Good.
189
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
(plate clattering)
190
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
(door locks)
191
00:17:27,080 --> 00:17:28,936
(Emma) Ani, come on,
put on your seat belt. Come on.
192
00:17:28,960 --> 00:17:30,720
- (Ani) All right, Mum.
- (car door closes)
193
00:17:36,840 --> 00:17:39,720
(car engine starts, rumbling)
194
00:17:49,480 --> 00:17:50,520
(Ani) Mum?
195
00:17:52,320 --> 00:17:56,640
(intense music playing)
196
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
(car horn honking)
197
00:18:38,760 --> 00:18:39,880
(Samuel) They're not moving.
198
00:18:40,680 --> 00:18:43,560
- (car horn honking)
- (Emma sighs) Sam...
199
00:18:45,280 --> 00:18:46,936
(Samuel) We'll go...
We'll get out. We'll get out.
200
00:18:46,960 --> 00:18:48,040
- We'll walk in.
- Is it safe?
201
00:18:48,080 --> 00:18:49,336
(Samuel) It's all right,
we'll walk in.
202
00:18:49,360 --> 00:18:50,760
It's all right, Ani.
It's all right.
203
00:18:51,040 --> 00:18:53,400
It's all right.
Get the girl out, hmm?
204
00:19:02,480 --> 00:19:05,360
Here we go. Come here, Ani.
Lock the car up.
205
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
All right?
206
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
Excuse me! Excuse me,
we want to get through, please.
207
00:19:13,920 --> 00:19:15,840
(indistinct chatter)
208
00:19:16,480 --> 00:19:19,480
(Hugo) Calm down, please!
Calm down and listen!
209
00:19:19,760 --> 00:19:23,080
Listen! If I don't have
your name yet,
210
00:19:23,640 --> 00:19:26,760
please, please,
can you contact me or my colleague?
211
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
We need everyone's details!
212
00:19:28,960 --> 00:19:30,800
Please! Everyone's details!
213
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
- Hugo!
- (Hugo) Sam!
214
00:19:33,080 --> 00:19:34,896
This is just unbelievable!
We had to leave the car
215
00:19:34,920 --> 00:19:36,256
in the middle
of the street up there!
216
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
(Hugo) Yeah, don't worry.
We're preparing the school
217
00:19:38,360 --> 00:19:41,120
to give them temporary shelter.
But between you and me,
218
00:19:41,440 --> 00:19:42,600
I don't see how we'll cope.
219
00:19:43,360 --> 00:19:45,120
It sounds like it's even worse
in the cities.
220
00:19:45,160 --> 00:19:47,200
(Hugo) Everything's worse
in the city. There you go.
221
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
You'll be late.
Everyone is inside already.
222
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
Are you two not coming?
223
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
(Hugo) I've to finish off here,
Sam. I'll see you later.
224
00:19:56,120 --> 00:19:57,536
- Excuse me.
- All right, see you later.
225
00:19:57,560 --> 00:19:59,880
- Bye. Bye, Ani!
- (refugee) Here, over here.
226
00:20:00,080 --> 00:20:05,640
Name? I said what's your name?
Your name! Hello!
227
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
Hugo, this one doesn't understand
a word I'm saying.
228
00:20:08,360 --> 00:20:09,880
(Hugo) You'll have to try harder,
then.
229
00:20:09,960 --> 00:20:13,640
- What is your name?
- (Hugo) Excuse me.
230
00:20:14,080 --> 00:20:16,520
- (refugee 2) Where are we?
- (Hugo) Hey! Are you okay?
231
00:20:17,720 --> 00:20:19,096
- (refugee 3) No.
- (Hugo) You've got no food.
232
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
(refugee 3) No.
233
00:20:20,640 --> 00:20:21,776
Come with me.
I'll get you something.
234
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
Please, if you already have
what you need, go to the front!
235
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
- This is for you.
- (refugee 3) Thank you.
236
00:20:28,040 --> 00:20:31,160
This T-shirt is too big for you.
You borrow it from someone?
237
00:20:32,440 --> 00:20:33,656
- Are you cold?
- (refugee 3) Yes.
238
00:20:33,680 --> 00:20:34,896
(Luis) Can everybody give me
their name?
239
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
- (Hugo) Luis!
- (Luis) Yes?
240
00:20:36,000 --> 00:20:37,576
(Hugo) Hand me over some blankets
from there.
241
00:20:37,600 --> 00:20:39,680
There are none left.
This is a nightmare!
242
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
A freaking nightmare!
243
00:20:41,440 --> 00:20:43,040
(somber music playing)
244
00:20:43,320 --> 00:20:46,080
(Hugo) There you go, come on.
There you are.
245
00:20:46,800 --> 00:20:48,136
- (Luis) Anybody?
- (Hugo) That's better?
246
00:20:48,160 --> 00:20:51,000
Now, stand there. Stay there.
Wait for me. I'll be back.
247
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Excuse me.
248
00:20:54,520 --> 00:20:55,736
(Luis) Hey, Hugo!
Where are you going?
249
00:20:55,760 --> 00:20:56,800
(Hugo) For blankets!
250
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Can anybody give me their names?
251
00:21:01,040 --> 00:21:02,776
(Monica) They don't say anything!
Have you noticed that?
252
00:21:02,800 --> 00:21:04,416
(Gloria) It makes you suspicious,
doesn't it?
253
00:21:04,440 --> 00:21:05,440
(Monica) Yes.
254
00:21:06,120 --> 00:21:07,336
(Felix) Nothing good,
that's for sure.
255
00:21:07,360 --> 00:21:09,160
(Victor) Calm down! Quiet down,
please! Quiet!
256
00:21:09,480 --> 00:21:12,440
Calm down everyone, please!
Quiet, please!
257
00:21:12,520 --> 00:21:15,040
- (Felix) Samuel! Samuel!
- (shushing)
258
00:21:15,200 --> 00:21:18,760
Thank you. Now, I know
this is an extraordinary time
259
00:21:18,840 --> 00:21:20,800
for all of us,
so I'll try to be brief.
260
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
I was informed that the cabinet
is meeting this morning
261
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
and we'll all be given
an official statement.
262
00:21:28,480 --> 00:21:32,120
In my official position as mayor,
we will be told exactly
263
00:21:32,200 --> 00:21:33,800
what's happening and why.
264
00:21:34,640 --> 00:21:37,320
And until that time, I can assure
you that this is being dealt with
265
00:21:37,400 --> 00:21:40,520
at the highest level.
Plans are being drawn up.
266
00:21:41,280 --> 00:21:44,400
No one has anything to fear.
We're dealing with the crisis.
267
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
Come on, Victor!
What does that mean?
268
00:21:46,560 --> 00:21:48,000
- Don't panic!
- (indistinct chatter)
269
00:21:48,600 --> 00:21:50,880
We... together,
we'll work through this.
270
00:21:51,040 --> 00:21:52,160
Why are they here?
271
00:21:52,560 --> 00:21:54,536
Well, I have to admit
we don't have the answer to that...
272
00:21:54,560 --> 00:21:58,040
And are they really
from the future? I mean, what year?
273
00:21:59,240 --> 00:22:02,520
Well, I have to admit
I don't have all the details yet,
274
00:22:02,600 --> 00:22:05,120
- but if we can keep calm...
- (Felix) And what happened, Victor?
275
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
What are they running from?
276
00:22:06,800 --> 00:22:09,080
As I said,
I don't have all the details,
277
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
but if we can keep calm, as I say,
278
00:22:11,840 --> 00:22:14,680
there will be an official
statement soon
279
00:22:14,760 --> 00:22:16,040
and a plan of action.
280
00:22:16,120 --> 00:22:19,160
I'd love to keep calm, Victor,
I really would.
281
00:22:20,040 --> 00:22:21,520
But I'm finding it
a little difficult,
282
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
considering my shop
was robbed last night.
283
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
(indistinct chatter)
284
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
Someone broke into the back room
and took several guns,
285
00:22:28,320 --> 00:22:29,600
and ammunition!
286
00:22:29,760 --> 00:22:32,960
Now, Oscar! Hugo and Luis
are dealing with this.
287
00:22:33,320 --> 00:22:34,360
And... and let's not jump
288
00:22:34,440 --> 00:22:36,600
- to conclusions.
- (Oscar) I'm not accusing anybody,
289
00:22:36,680 --> 00:22:37,720
Victor.
290
00:22:38,000 --> 00:22:40,920
They need to eat.
They need somewhere to stay.
291
00:22:42,000 --> 00:22:45,600
I get that. It's not their fault.
We all get that!
292
00:22:46,200 --> 00:22:48,920
But it's not our fault either,
Victor!
293
00:22:49,040 --> 00:22:51,320
When was the last time
we had a robbery in this village?
294
00:22:51,440 --> 00:22:53,320
Three years. In May.
295
00:22:53,400 --> 00:22:55,840
(Oscar) And you're going to tell us
it's just a coincidence?
296
00:22:56,520 --> 00:22:58,840
Look, Victor.
This situation is chaos!
297
00:22:59,200 --> 00:23:02,760
- It needs organising.
- And that's exactly what I'm doing!
298
00:23:03,080 --> 00:23:06,280
- I'm organising! I'm...
- (crowd clamouring)
299
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
Victor, you're a nice guy,
300
00:23:08,520 --> 00:23:11,920
but you can't act like
everyone's as generous as you are.
301
00:23:12,000 --> 00:23:14,800
Not all newcomers are saints.
302
00:23:14,960 --> 00:23:17,160
Now, I'm sure most of them
are decent people,
303
00:23:17,800 --> 00:23:20,000
but there's always a few
rotten apples everywhere,
304
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
- am I right?
- (crowd) Yeah! (applauding)
305
00:23:21,720 --> 00:23:25,000
We... we can't...
we can't start judging them.
306
00:23:25,080 --> 00:23:26,456
We don't... we don't know
anything about them.
307
00:23:26,480 --> 00:23:28,080
All we know is that they need
our help.
308
00:23:28,400 --> 00:23:31,280
- And how do you know that, Sam?
- 'Cause I spoke to one of them.
309
00:23:31,600 --> 00:23:32,840
They're... they're running away
310
00:23:32,880 --> 00:23:35,240
from something. I don't think
they exactly want any trouble.
311
00:23:35,320 --> 00:23:38,400
And we don't want any trouble
either, Sam.
312
00:23:38,520 --> 00:23:39,560
- Come on!
- (Samuel) I know!
313
00:23:39,600 --> 00:23:42,960
Okay, you've heard your say!
Thank you! Now!
314
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
Now! I am mayor!
315
00:23:45,840 --> 00:23:48,640
I've been mayor of this village
for 15 years!
316
00:23:50,120 --> 00:23:53,880
And I don't think anyone can say
that I don't care about my people.
317
00:23:54,000 --> 00:23:55,776
Nobody's saying that, Victor.
Nobody's saying that.
318
00:23:55,800 --> 00:23:57,536
(Victor) Perhaps, that's why
you've voted for me
319
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
for so many years. Am I right?
320
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
- Yes.
- Of course, you are.
321
00:24:01,280 --> 00:24:03,880
Trust me when I say
I know what I'm doing.
322
00:24:04,320 --> 00:24:06,000
As soon as I have
any new information,
323
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
I will give it to you.
324
00:24:07,480 --> 00:24:11,440
In the meantime, I suggest,
as best as we can, we go back
325
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
to our... our normal lives and...
326
00:24:13,680 --> 00:24:16,280
and... and we... and...
327
00:24:17,560 --> 00:24:19,960
Well, thank you very much
for coming today.
328
00:24:22,560 --> 00:24:26,080
(indistinct chatter)
329
00:24:36,800 --> 00:24:39,160
- (Gloria) What was your one like?
- Well, he was desperate,
330
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
he was hungry, you know.
So, um, so yeah,
331
00:24:41,320 --> 00:24:43,400
we let him sleep in the shed.
I mean, we've got to...
332
00:24:43,520 --> 00:24:45,880
- we've got show them some charity.
- Anyway, he's gone now.
333
00:24:46,040 --> 00:24:48,720
(sighs) If we have to treat
every one of them like that,
334
00:24:49,240 --> 00:24:51,216
- how are we going to manage?
- It might be a good idea
335
00:24:51,240 --> 00:24:53,520
to get some food to keep
in the larder, just in case.
336
00:24:53,600 --> 00:24:55,640
- (Samuel) See you, Hugo.
- See you, Hugo. Take care.
337
00:24:57,760 --> 00:24:59,040
Yeah, I'd better get on as well.
338
00:24:59,080 --> 00:25:00,376
I've got to finish
off the spraying.
339
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
You're not going to work now
with all this going on!
340
00:25:03,040 --> 00:25:05,480
With or without these people,
we've still got to eat tomorrow.
341
00:25:05,560 --> 00:25:06,896
What, you've not finished
the spraying yet?
342
00:25:06,920 --> 00:25:08,736
- (Felix) No, not yet. Nearly.
- (Samuel) I'll give you a hand.
343
00:25:08,760 --> 00:25:10,120
Oh, thanks very much.
344
00:25:11,560 --> 00:25:13,056
Come on, we'll drop you off
on the way.
345
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
As soon as you're finished,
you come straight home.
346
00:25:19,560 --> 00:25:22,880
(Ani) Mum, why are those people
not allowed to come inside?
347
00:25:22,960 --> 00:25:25,360
Because they don't have any money.
348
00:25:27,160 --> 00:25:29,120
- (till beeping)
- (Susi) Twenty three-seventy five.
349
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
I'm sorry, but I don't have any
change. Come back later.
350
00:25:32,240 --> 00:25:33,696
(Emma) Susi, do you have
any green beans left?
351
00:25:33,720 --> 00:25:35,200
(Susi) I don't have any left.
352
00:25:35,480 --> 00:25:39,000
The church is collecting food
for all those... people.
353
00:25:41,200 --> 00:25:43,360
They say they have a red light
on their chests.
354
00:25:43,480 --> 00:25:45,080
A chip, like dogs.
355
00:25:45,720 --> 00:25:47,040
You think they're dangerous?
356
00:25:47,160 --> 00:25:48,920
I don't know.
Have you had any problems?
357
00:25:49,040 --> 00:25:50,880
Me? Since I've had the shop,
358
00:25:50,960 --> 00:25:52,480
it's the first time
I run out of stock.
359
00:25:53,120 --> 00:25:55,880
I had to order more stuff
urgently from the warehouse.
360
00:25:56,400 --> 00:25:58,800
Aren't you worried the warehouse
will run out of stock too?
361
00:26:06,440 --> 00:26:09,160
No. Go and play.
I'll take these inside.
362
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
(thudding)
363
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
Ani, get in the car.
Ani! Do as I told you!
364
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
(car door closes)
365
00:26:31,880 --> 00:26:35,960
(thudding and banging continues)
366
00:26:44,560 --> 00:26:46,600
(thudding continues)
367
00:26:48,400 --> 00:26:49,680
What are you doing here?
368
00:26:52,520 --> 00:26:54,160
(Alex) I got up early
to see the sunrise,
369
00:26:54,480 --> 00:26:56,096
'cause I haven't seen it
for such a long time.
370
00:26:56,120 --> 00:26:57,616
And then, when I got back,
you weren't here,
371
00:26:57,640 --> 00:26:59,720
- so I decided to fix the window.
- Get out of here!
372
00:27:01,880 --> 00:27:03,320
Emma... (sighs)
373
00:27:04,040 --> 00:27:05,920
I realise you're doing a lot
to take me in...
374
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
We haven't taken you in.
Do you understand?
375
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
I want you off my property! Now!
376
00:27:20,200 --> 00:27:22,520
(spraying machines whirring)
377
00:27:38,560 --> 00:27:40,880
- (whirring fades)
- You know, Sam...
378
00:27:42,400 --> 00:27:45,160
first, the beetle plague,
now these people.
379
00:27:45,440 --> 00:27:47,920
Well, I don't think they're coming
for a pleasure trip exactly.
380
00:27:48,360 --> 00:27:51,080
(sighs) Look. You know,
I feel sorry for them.
381
00:27:51,240 --> 00:27:52,680
You know, I do. I honestly do.
382
00:27:54,320 --> 00:27:56,096
But if they think
that they're going to take food
383
00:27:56,120 --> 00:27:57,760
out of my daughter's mouth, well,
384
00:27:58,400 --> 00:28:01,120
you know, it's not gonna happen.
Just ain't gonna happen.
385
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
(mobile phone vibrating)
386
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Emma?
387
00:28:11,880 --> 00:28:14,400
We are not kicking him out!
He was fixing a window!
388
00:28:14,480 --> 00:28:16,680
I don't want his help!
We don't know anything about him!
389
00:28:16,760 --> 00:28:18,520
- Just make him leave!
- (Samuel) And go where?
390
00:28:18,560 --> 00:28:20,960
- I don't know. The village.
- You know what it's like there.
391
00:28:21,040 --> 00:28:23,800
I don't care.
I want him out of my house!
392
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Emma!
393
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
Please.
394
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
(sighs)
395
00:28:37,320 --> 00:28:39,880
Remember when you first arrived
here, hmm?
396
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
I worked as a waitress,
not begging on the streets.
397
00:28:43,200 --> 00:28:44,880
Oh, I know you did. (chuckles)
398
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
The world's most beautiful
waitress.
399
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
You caught everyone's eye.
400
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
Oscar was putting out
all the stops for you.
401
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
While all you did was sit
in the corner and stare at me.
402
00:29:04,760 --> 00:29:06,440
And don't change the subject.
403
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
If you'd arrived yesterday,
404
00:29:08,560 --> 00:29:10,360
there would be a hundred
other people
405
00:29:10,560 --> 00:29:13,840
all trying to get your job,
and you would want some help.
406
00:29:15,120 --> 00:29:16,120
Wouldn't you?
407
00:29:20,000 --> 00:29:24,480
(intense music playing)
408
00:29:36,880 --> 00:29:40,040
(footsteps approaching)
409
00:29:53,400 --> 00:29:54,856
(Samuel) It's not easy
living here, you know.
410
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
The nearest house
is three kilometres away.
411
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
It's Felix and Gloria's.
412
00:30:03,520 --> 00:30:05,280
My wife came from the city.
413
00:30:07,480 --> 00:30:09,240
She seems to be coping pretty well.
414
00:30:12,440 --> 00:30:14,120
I doubt there's much
she can't deal with.
415
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
(chuckles)
416
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
She's strong, all right.
417
00:30:19,440 --> 00:30:21,600
A lot of people thought
she wouldn't last out here.
418
00:30:22,640 --> 00:30:25,120
But she finds it hard
to trust people.
419
00:30:26,640 --> 00:30:27,840
Just give her time, all right?
420
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Thank you.
421
00:30:37,400 --> 00:30:38,560
And what about you?
422
00:30:39,760 --> 00:30:41,080
You like living out here?
423
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
Yeah.
424
00:30:45,120 --> 00:30:48,000
You don't get scared,
being all alone?
425
00:30:52,480 --> 00:30:55,240
I'm more scared by people
than being on my own.
426
00:31:02,360 --> 00:31:04,440
Stay in the shed.
Keep out of her way.
427
00:31:05,720 --> 00:31:09,040
And if you're planning on leaving,
just let us know, hmm?
428
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Good night.
429
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
(Alex) Good night.
430
00:31:28,200 --> 00:31:29,840
(door closing, locking)
431
00:31:30,600 --> 00:31:31,840
- Mum.
- Hmm?
432
00:31:32,320 --> 00:31:35,080
If that man comes
from the future...
433
00:31:35,160 --> 00:31:37,400
- Hmm.
- And he hasn't been born yet,
434
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
how can he be here?
435
00:31:41,600 --> 00:31:44,560
Well, I don't know, honeypot.
436
00:31:45,960 --> 00:31:48,600
There are some things
we can't understand,
437
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
- but are still possible.
- Like God?
438
00:31:53,640 --> 00:31:55,720
- Mum?
- It's okay, honey. I'm here.
439
00:32:00,000 --> 00:32:02,800
- Sam?
- Emma, where's the torch gone?
440
00:32:03,760 --> 00:32:05,560
(Emma) In the kitchen
where it always is.
441
00:32:06,840 --> 00:32:07,880
You sure?
442
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
I left it there yesterday, Sam.
443
00:32:11,840 --> 00:32:13,640
- (drawer clattering)
- (Samuel) It's not there.
444
00:32:14,120 --> 00:32:15,880
Why don't you turn on
the generator?
445
00:32:16,640 --> 00:32:18,360
It's not working.
I haven't replaced
446
00:32:18,440 --> 00:32:20,240
the timing belt yet.
447
00:32:21,120 --> 00:32:23,760
(clattering)
448
00:32:25,080 --> 00:32:27,520
I left the torch there.
I'm coming down, Sam.
449
00:32:27,880 --> 00:32:29,096
- (Emma) Wait a second, honey.
- Mum?
450
00:32:29,120 --> 00:32:30,736
I'll be two seconds.
Its fine, its fine, its fine!
451
00:32:30,760 --> 00:32:32,160
The light's just broken. It's fine.
452
00:32:32,680 --> 00:32:36,080
(Samuel) It's all right,
don't worry. I've got a candle.
453
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
(lighter clicks)
454
00:32:40,760 --> 00:32:42,320
(line ringing)
455
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
Felix, it's me. Uh,
456
00:32:46,600 --> 00:32:48,560
- the power has gone down here.
- (Felix) Yeah!
457
00:32:49,160 --> 00:32:52,560
Yeah, no, no, us too. Apparently
the whole village is down.
458
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
- You're joking.
- Come on, Samuel!
459
00:32:55,880 --> 00:32:59,160
What did you expect? The grid
was never gonna be able to cope
460
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
with all these new people.
461
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
I'm telling you,
something has got to be done.
462
00:33:06,160 --> 00:33:08,520
(footsteps approaching)
463
00:33:09,680 --> 00:33:11,760
Well, the power's gone down
right across the village.
464
00:33:12,760 --> 00:33:14,440
It'll be back up again
tomorrow morning.
465
00:33:15,880 --> 00:33:20,240
- Don't worry.
- Can I sleep with you?
466
00:33:21,680 --> 00:33:24,320
(Emma) Yes, yes, yes, yes. (kisses)
467
00:33:32,680 --> 00:33:33,880
(door creaking)
468
00:33:43,560 --> 00:33:46,040
(Buick barking)
469
00:33:48,320 --> 00:33:50,200
(door creaking, closing)
470
00:33:55,520 --> 00:33:59,080
(unnerving music playing)
471
00:34:17,560 --> 00:34:20,360
(footsteps approaching)
472
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Hey.
473
00:34:32,440 --> 00:34:33,880
Ani, can I ask you a question?
474
00:34:35,080 --> 00:34:36,840
Does your dad have any barbed wire?
475
00:34:41,000 --> 00:34:42,600
If you tell me,
I'll tell you a secret.
476
00:34:46,360 --> 00:34:47,760
Okay, follow me.
477
00:34:48,680 --> 00:34:52,040
(anchor) As world leaders meet
for a special UN Emergency Session
478
00:34:52,120 --> 00:34:55,600
in New York, there is increasing
pressure on them to reveal
479
00:34:55,680 --> 00:34:57,720
all they know about the refugees.
480
00:34:57,960 --> 00:35:01,120
- Emma! We're going to be late!
- (Emma) I'm coming!
481
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
You always say that
and then we're always on time.
482
00:35:04,520 --> 00:35:05,920
You're not going
to put on a jacket?
483
00:35:06,000 --> 00:35:08,920
I'll put it on in church.
Where's Ani?
484
00:35:16,440 --> 00:35:17,600
What's the secret?
485
00:35:22,640 --> 00:35:24,840
(sighs) Where I come from,
486
00:35:25,600 --> 00:35:27,160
I have a daughter just like you.
487
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
- What's her name?
- Her name's Sarah.
488
00:35:29,680 --> 00:35:30,840
How old is she?
489
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
- (Buick whimpers)
- She's nine.
490
00:35:35,200 --> 00:35:37,640
- But you remind me of her.
- (footsteps approaching)
491
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Ani!
492
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
I thought I told you
not to talk to strangers.
493
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Mum, he's not a stranger,
his name is Alex.
494
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
No, he's a stranger.
Do you hear me?
495
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
Don't do that to me again.
Go to the car.
496
00:35:59,040 --> 00:36:00,640
I'm not a threat to you, Emma.
I promise.
497
00:36:00,760 --> 00:36:02,720
Don't you ever come close
to my daughter again.
498
00:36:09,560 --> 00:36:11,800
(car engine revving)
499
00:36:18,200 --> 00:36:21,120
(ominous music playing)
500
00:36:39,520 --> 00:36:41,440
- (Samuel) I forgot my money.
- What for?
501
00:36:42,520 --> 00:36:43,896
(Samuel)
I have to fix the generator.
502
00:36:43,920 --> 00:36:46,440
- It needs a new timing belt.
- (tires screeches)
503
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
(car engine revving)
504
00:37:07,920 --> 00:37:11,360
(suspenseful music playing)
505
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
- (car brakes squealing)
- (handbrake clicks)
506
00:37:49,080 --> 00:37:50,840
- (car door opens)
- (Samuel) I'll be a moment.
507
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
(car door closes)
508
00:38:00,920 --> 00:38:04,280
(intense music playing)
509
00:38:06,400 --> 00:38:10,360
- (keys jangling)
- (lock opening)
510
00:38:15,000 --> 00:38:16,200
- (Ani) Mum?
- Hmm?
511
00:38:16,400 --> 00:38:18,040
(Ani) What's behind the forest?
512
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
The road to the village, love.
513
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
But you already know you shouldn't
go in there because...
514
00:38:25,360 --> 00:38:27,680
- Because of the animals.
- Mm-hmm.
515
00:38:31,040 --> 00:38:33,440
Then why can Alex go in there?
516
00:38:35,840 --> 00:38:37,600
Did Alex go in the forest?
517
00:38:40,040 --> 00:38:42,360
- When?
- Last night.
518
00:38:42,600 --> 00:38:46,720
I saw him coming back
from the forest with a torch.
519
00:38:55,760 --> 00:38:57,720
Your father's taking his time,
isn't he?
520
00:38:58,920 --> 00:39:00,800
I'm going to go
and give him a hand. Don't move.
521
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
Hmm.
522
00:39:07,640 --> 00:39:09,240
(footsteps receding)
523
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Sam?
524
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Sam?
525
00:39:26,720 --> 00:39:29,560
(unnerving music playing)
526
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
Sam?
527
00:39:44,080 --> 00:39:46,400
- (sighs) Sam!
- What?
528
00:39:46,480 --> 00:39:48,040
Why didn't you answer me
when I called?
529
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
What's the matter?
530
00:39:49,400 --> 00:39:52,120
Last night, Ani saw Alex
coming back from the forest.
531
00:39:52,600 --> 00:39:55,560
He had a torch.
He's been in the house!
532
00:39:56,240 --> 00:39:58,120
- Oh, it's you!
- Hey!
533
00:39:58,840 --> 00:40:00,456
- What are you doing here?
- I heard a noise.
534
00:40:00,480 --> 00:40:02,096
I saw the door was open.
I thought I'd better
535
00:40:02,120 --> 00:40:03,400
check it out.
Is something wrong?
536
00:40:03,520 --> 00:40:05,520
What's wrong is that you've come
into this house
537
00:40:05,600 --> 00:40:08,680
without our permission. Last night,
when we were sleeping!
538
00:40:09,600 --> 00:40:11,840
- No. No, I didn't.
- Ani saw you.
539
00:40:12,160 --> 00:40:15,560
- In the house?
- No, in the forest with our torch.
540
00:40:17,560 --> 00:40:18,560
(scoffs)
541
00:40:20,360 --> 00:40:21,880
Look, you've been very kind to me.
542
00:40:22,080 --> 00:40:23,416
But the shed
doesn't have any facilities...
543
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
What about the torch?
544
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
What torch?
545
00:40:26,160 --> 00:40:28,360
The torch that has been
in the kitchen forever!
546
00:40:28,440 --> 00:40:30,480
The fucking torch I left
in the drawer
547
00:40:30,560 --> 00:40:32,840
the day before yesterday!
How do you explain that?
548
00:40:34,120 --> 00:40:35,880
Right! Come here!
549
00:40:37,320 --> 00:40:39,056
Samuel, I swear to you,
I haven't been in the house...
550
00:40:39,080 --> 00:40:41,960
- (Emma) Shut up!
- (Samuel) Will you calm down, Emma?
551
00:40:42,040 --> 00:40:44,880
I don't trust you.
I don't believe a word
552
00:40:44,960 --> 00:40:46,560
of what you've said
since you got here.
553
00:40:46,680 --> 00:40:48,560
- (clattering)
- Emma...
554
00:40:48,640 --> 00:40:50,840
He's lying to us, Sam! I know it!
555
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
(clattering)
556
00:41:12,840 --> 00:41:15,560
- (door closes)
- (keys jangling)
557
00:41:21,800 --> 00:41:23,120
(car door opens)
558
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
(car door closes)
559
00:41:31,240 --> 00:41:32,760
I don't want to hear
any more about it.
560
00:41:32,800 --> 00:41:37,200
(car engine revving)
561
00:41:50,200 --> 00:41:55,800
- (suspenseful music playing)
- (birds cawing)
562
00:42:40,160 --> 00:42:43,800
(intense music playing)
563
00:43:15,440 --> 00:43:17,200
- (Samuel) What's this all about?
- (Emma) Wow!
564
00:43:21,600 --> 00:43:24,320
- (policeman) Keep quiet! Listen!
- Who are these guys?
565
00:43:26,280 --> 00:43:28,400
- What's going on, Sam?
- (policeman) Do as you're told!
566
00:43:28,800 --> 00:43:30,440
- Stay in your cars!
- Baby, come here.
567
00:43:31,040 --> 00:43:34,040
(policeman) I said stay
in your cars!
568
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
(Emma) Sam...
569
00:43:38,320 --> 00:43:40,520
- (policeman) Do not open. Oi!
- (Emma gasps)
570
00:43:40,600 --> 00:43:42,640
- (policeman) Get back here! Now!
- (refugee) Help me!
571
00:43:43,480 --> 00:43:44,776
(policeman) Will you get...
Come here!
572
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
- (refugee) On August 30th, 2028!
- (policeman) I've got him!
573
00:43:47,600 --> 00:43:48,976
- (policeman) Bring the vehicle!
- (refugee) Dad!
574
00:43:49,000 --> 00:43:51,240
(Monica) He's my grandson!
Let him go!
575
00:43:51,480 --> 00:43:52,960
- (policeman) Hold still!
- (thudding)
576
00:43:53,080 --> 00:43:56,240
(refugee) The driver will
go through a stop sign!
577
00:43:56,840 --> 00:43:59,560
- On August 30th, 2028!
- (policeman) Get him in there!
578
00:43:59,640 --> 00:44:00,920
(Monica) Let him go!
579
00:44:01,000 --> 00:44:02,656
- (Emma) What's going on?
- (Samuel) What's going on?
580
00:44:02,680 --> 00:44:05,320
- (policeman) Go! Go!
- (Monica) No! Let him go!
581
00:44:05,480 --> 00:44:08,040
- (Monica) Let him go! No! No.
- (policeman) Don't resist.
582
00:44:08,400 --> 00:44:09,736
- (Monica) No!
- (policeman) Come on!
583
00:44:09,760 --> 00:44:12,040
- Monica! Monica!
- (policeman) Quiet!
584
00:44:12,120 --> 00:44:13,496
- (Emma) Monica!
- (Monica) He's my grandson!
585
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
Where are you taking us?
586
00:44:14,600 --> 00:44:16,056
- (Emma) Sam...
- (Samuel) They are taking Monica.
587
00:44:16,080 --> 00:44:17,240
- Monica!
- (car door closes)
588
00:44:18,440 --> 00:44:20,240
- What are they doing? Sam...
- Oh my...
589
00:44:20,320 --> 00:44:22,040
(car engine rumbling)
590
00:44:23,000 --> 00:44:24,040
(bang on car roof)
591
00:44:24,240 --> 00:44:25,416
(Luis) You have to move along,
Sam.
592
00:44:25,440 --> 00:44:27,400
But what the hell
is going on, Luis?
593
00:44:27,560 --> 00:44:30,120
- I haven't got a clue.
- They've taken Monica!
594
00:44:30,200 --> 00:44:31,896
- Sam, you're blocking the road.
- Did you see that?
595
00:44:31,920 --> 00:44:33,440
They just took Monica!
596
00:44:33,680 --> 00:44:36,216
That... that woman has never done
anything wrong in her entire life!
597
00:44:36,240 --> 00:44:37,360
Who... who are these men?
598
00:44:37,680 --> 00:44:39,336
(Hugo) Apparently they came
from the future too.
599
00:44:39,360 --> 00:44:40,696
And officially
they have the authority.
600
00:44:40,720 --> 00:44:42,536
Why haven't we heard anything
about this from Victor
601
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
or on the news?
602
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
(Luis) Oh, there's a lot
we're not being told.
603
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
(Hugo) Luis.
604
00:44:47,920 --> 00:44:49,000
Where are they taking them?
605
00:44:49,760 --> 00:44:51,056
(Hugo) They're taking them
to the camps.
606
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
- What camps?
- What?
607
00:44:52,440 --> 00:44:55,480
Men in uniform, camps.
What else is going on?
608
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
(Hugo) Luis... (sighs)
609
00:44:56,680 --> 00:44:59,160
go and tell Benjamín over there
to move his car, will you?
610
00:44:59,640 --> 00:45:01,880
(footsteps receding)
611
00:45:04,200 --> 00:45:06,056
There are these camps
where they're taking everyone
612
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
who breaks the rules.
613
00:45:09,080 --> 00:45:11,600
Refugees and, what's worse,
non-refugees.
614
00:45:11,680 --> 00:45:12,720
What rules?
615
00:45:13,520 --> 00:45:14,640
Apparently, they're...
616
00:45:14,800 --> 00:45:16,720
they're not allowed to contact
their relatives.
617
00:45:17,280 --> 00:45:19,920
Something to do with the course
of future events or something.
618
00:45:20,000 --> 00:45:22,520
How the heck do they know
if you're breaking the rules?
619
00:45:23,000 --> 00:45:25,720
I have no idea.
But trust me, they know.
620
00:45:26,920 --> 00:45:30,320
Sorry, but you really must
get moving now.
621
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
(car door closes)
622
00:45:34,840 --> 00:45:36,960
- (car engine revving)
- (Hugo) Move your car, please.
623
00:45:46,120 --> 00:45:49,920
(priest) I was hungry
and you gave me something to eat.
624
00:45:51,880 --> 00:45:55,960
I was thirsty and you gave me
something to drink.
625
00:45:58,120 --> 00:46:02,760
I was a stranger, and you took me
into your home.
626
00:46:05,160 --> 00:46:07,880
I needed clothes
and you clothed me.
627
00:46:10,120 --> 00:46:13,920
I was sick
and you looked after me.
628
00:46:16,360 --> 00:46:20,560
I was in prison
and you came to visit me.
629
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
(bell tolling)
630
00:46:25,520 --> 00:46:27,240
(Gloria) And they just dragged
her away?
631
00:46:27,720 --> 00:46:30,800
And her son too. It was horrible.
632
00:46:31,480 --> 00:46:33,920
The one that stayed at your place?
Did he show up again?
633
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
- No. He's gone.
- Ah, I'm glad.
634
00:46:36,760 --> 00:46:38,320
They're trouble.
They'll bring you down.
635
00:46:38,360 --> 00:46:40,400
From now on, we all stick together.
636
00:46:41,760 --> 00:46:44,080
- Ani, put your seat belt on.
- (Ani) Yes, Mum.
637
00:46:47,320 --> 00:46:48,480
(car door opening)
638
00:46:50,920 --> 00:46:54,360
- (car door closing)
- Why did you lie to Felix?
639
00:46:56,360 --> 00:46:59,000
- I don't know.
- Why did you lie?
640
00:46:59,320 --> 00:47:00,800
It's a sin to lie.
641
00:47:00,880 --> 00:47:03,800
In any case,
this Alex guy is not related to us.
642
00:47:04,760 --> 00:47:07,080
What if he gets in contact
with his family, Sam?
643
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
What if he does?
644
00:47:09,600 --> 00:47:11,120
You saw what they did
to Monica today.
645
00:47:11,200 --> 00:47:12,560
Do you want them
to take Ani away?
646
00:47:16,280 --> 00:47:19,000
As soon as we get back,
I want him gone.
647
00:47:24,640 --> 00:47:26,960
(car engine revving)
648
00:47:46,400 --> 00:47:49,360
(door creaking)
649
00:47:50,560 --> 00:47:51,600
(Samuel) Alex?
650
00:48:00,880 --> 00:48:04,840
- Alex!
- (suspenseful music playing)
651
00:48:07,160 --> 00:48:09,720
- (leaves rustling)
- (Samuel) Alex!
652
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Alex!
653
00:48:43,040 --> 00:48:45,400
- (gunshot)
- (Buick barking)
654
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
(Ani) What's that?
655
00:48:49,400 --> 00:48:52,400
(Emma) Ani, stay here.
656
00:49:01,160 --> 00:49:03,360
- (Alex) Emma! Are you okay?
- (Emma) Where is he?
657
00:49:03,560 --> 00:49:04,800
- (Alex) Who?
- (Emma) My husband!
658
00:49:04,920 --> 00:49:07,160
- What have you done with him?
- I haven't done anything!
659
00:49:07,320 --> 00:49:11,360
- Then what was that gunshot?
- Emma, calm down. Where is Sam?
660
00:49:11,720 --> 00:49:13,560
- He went out looking for you.
- Where?
661
00:49:14,360 --> 00:49:15,360
The forest.
662
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
Okay, stay here with Ani.
I'm gonna find him.
663
00:49:18,000 --> 00:49:19,080
No, wait! What's going on?
664
00:49:19,160 --> 00:49:21,600
Emma, listen to me.
I need you to stay in the house!
665
00:49:24,880 --> 00:49:29,840
Sam! Sam! Sam!
666
00:49:37,560 --> 00:49:41,040
(intense music playing)
667
00:49:45,720 --> 00:49:47,880
- (Alex) Emma!
- (door closing)
668
00:49:48,560 --> 00:49:50,360
We need to get out of here
right now!
669
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
(gun cocks)
670
00:50:03,520 --> 00:50:04,640
(Samuel) Put that gun down.
671
00:50:06,840 --> 00:50:09,360
- You heard me!
- It's okay, Sam.
672
00:50:09,960 --> 00:50:11,200
I'm putting it down.
673
00:50:17,160 --> 00:50:19,360
Now, you're going to tell me
the truth, huh?
674
00:50:20,680 --> 00:50:23,680
Why did you rob Oscar's shop?
What were all these guns for, hmm?
675
00:50:26,680 --> 00:50:28,160
Were you planning to get rid of us?
676
00:50:28,440 --> 00:50:31,440
- Do you want to take our house?
- (pants)
677
00:50:32,360 --> 00:50:34,520
- Who are you?
- I can't tell you!
678
00:50:34,640 --> 00:50:37,200
- Why are you here?
- (Alex grunts)
679
00:50:37,680 --> 00:50:39,880
- (gun cocks)
- Sam!
680
00:50:40,040 --> 00:50:42,600
- Calm down! Both of you, calm down!
- (Emma sobs)
681
00:50:42,720 --> 00:50:44,240
(pants)
682
00:50:45,880 --> 00:50:49,560
(pants) These guns are here
to protect you!
683
00:50:50,520 --> 00:50:52,960
(sobs) Us? Why?
684
00:50:56,440 --> 00:51:00,840
Tonight, you will both be murdered
unless I can stop it.
685
00:51:01,800 --> 00:51:04,800
(intense music playing)
686
00:51:25,560 --> 00:51:27,800
- When's it supposed to happen?
- Ten o'clock.
687
00:51:28,160 --> 00:51:30,720
- What about Ani?
- She is the one who sent me here.
688
00:51:30,840 --> 00:51:32,920
(Ani) Alex is not a stranger
anymore, is he?
689
00:51:33,160 --> 00:51:35,640
No, he's not,
but we can't tell anyone he's here.
690
00:51:35,920 --> 00:51:38,056
- (Samuel) I asked for a loan.
- (Alex) Did you pay it back?
691
00:51:38,080 --> 00:51:40,440
- Not all of it.
- (Emma) If this is the last night
692
00:51:40,520 --> 00:51:42,680
I will be spending with my daughter
I want to make sure
693
00:51:42,760 --> 00:51:45,440
- it's a special night.
- (Samuel) Tell the truth,
694
00:51:45,600 --> 00:51:46,896
- who sent you?
- (Felix) They thought
695
00:51:46,920 --> 00:51:49,800
it was some sort of device to say
if they contacted relatives
696
00:51:49,880 --> 00:51:51,296
- or talked about their future.
- (gun cocks)
697
00:51:51,320 --> 00:51:54,880
Pull your collar down.
698
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
(theme music playing)
54166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.