All language subtitles for The.Dovekeepers.2015.E02.Part.Two.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:03,002 ♪ 2 00:00:29,295 --> 00:00:33,032 ♪ 3 00:01:07,300 --> 00:01:09,368 ♪ 4 00:01:36,129 --> 00:01:38,297 Good morning. 5 00:01:38,299 --> 00:01:40,499 Please, have some. 6 00:01:43,436 --> 00:01:45,704 You wrote all this for the romans? 7 00:01:45,706 --> 00:01:50,409 Battles, sieges, wars. 8 00:01:50,411 --> 00:01:52,744 I write the stories that I'm told. 9 00:01:52,746 --> 00:01:55,848 But your stories must please your masters. 10 00:01:55,850 --> 00:01:57,716 Or what will they do? 11 00:01:57,718 --> 00:01:59,852 Behead you? 12 00:01:59,854 --> 00:02:02,855 Crucify you? 13 00:02:02,857 --> 00:02:05,124 Sit down. 14 00:02:09,596 --> 00:02:11,630 You say I'm a traitor, 15 00:02:11,632 --> 00:02:15,234 But which of us is master of their destiny? 16 00:02:15,236 --> 00:02:17,803 Who is free... 17 00:02:17,805 --> 00:02:19,571 And who is in chains? 18 00:02:19,573 --> 00:02:20,873 You tell me. 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,774 Never forget, you are my prisoners. 20 00:02:22,776 --> 00:02:26,912 Until I hear the full story, you will remain so. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,549 I don't think you've slept well, I can tell. 22 00:02:30,551 --> 00:02:31,717 Was it 23 00:02:31,719 --> 00:02:33,886 A dream, perhaps? 24 00:02:33,888 --> 00:02:36,822 A lion? 25 00:02:36,824 --> 00:02:38,857 Yes. 26 00:02:38,859 --> 00:02:41,793 And a snake. 27 00:02:41,795 --> 00:02:43,328 A giant snake. 28 00:02:43,330 --> 00:02:46,431 Yes, well, the snake would be rome, 29 00:02:46,433 --> 00:02:47,666 Would it not? 30 00:02:49,402 --> 00:02:50,602 Hissing, 31 00:02:50,604 --> 00:02:53,238 Waiting to devour the lion. 32 00:02:53,240 --> 00:02:55,440 Shirah: They were camped below us-- 33 00:02:55,442 --> 00:02:59,811 An insult every time we looked over the wall. 34 00:02:59,813 --> 00:03:02,548 I used to think we could see heaven from masada. 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,251 But all I saw were the gates of hell. 36 00:03:06,253 --> 00:03:07,753 We were only a few hundred. 37 00:03:07,755 --> 00:03:09,488 If their empire was so great, 38 00:03:09,490 --> 00:03:10,956 Why did they have to cross the desert 39 00:03:10,958 --> 00:03:13,358 To destroy us? 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,894 Well, masada was an ember 41 00:03:15,896 --> 00:03:18,697 That could ignite the flames of rebellion 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,933 In other places. 43 00:03:20,935 --> 00:03:23,268 It had to be crushed. 44 00:03:23,270 --> 00:03:25,904 So... 45 00:03:25,906 --> 00:03:28,273 Let us begin. 46 00:03:31,579 --> 00:03:37,649 The full contingent arrives by the end of the day tomorrow. 47 00:03:37,651 --> 00:03:39,484 The scouts say there are only two ways up. 48 00:03:39,486 --> 00:03:41,253 The serpent's path up the side, how is it? 49 00:03:41,255 --> 00:03:42,721 Too steep and narrow 50 00:03:42,723 --> 00:03:45,657 What about the cliffs on the back of the mountain? 51 00:03:45,659 --> 00:03:47,659 You would need ropes to climb up that way. 52 00:03:47,661 --> 00:03:50,395 They'll pick us off like sparrows. 53 00:03:52,799 --> 00:03:54,800 How long do you think they can last? 54 00:03:54,802 --> 00:03:57,002 It is rumored they have plenty of oil and grain 55 00:03:57,004 --> 00:03:58,537 In their storerooms, 56 00:03:58,539 --> 00:04:00,272 Left over from the time of king herod. 57 00:04:00,274 --> 00:04:01,540 We, on the other hand, 58 00:04:01,542 --> 00:04:04,376 Will need to feed thousands of mouths every day. 59 00:04:04,378 --> 00:04:05,844 And for water? 60 00:04:05,846 --> 00:04:07,646 They have a network of cisterns 61 00:04:07,648 --> 00:04:10,382 That are replenished every time there is a flash flood. 62 00:04:10,384 --> 00:04:12,918 Starving them out would take years. 63 00:04:12,920 --> 00:04:16,788 We're not waiting for them to starve, claudius. 64 00:04:16,790 --> 00:04:20,492 We're going to go up there and get them. 65 00:04:20,494 --> 00:04:21,760 Claudius: No one's ever done that before, 66 00:04:21,762 --> 00:04:23,395 Not in the hundred years since it was built. 67 00:04:23,397 --> 00:04:24,396 Flavius: Block every exit. 68 00:04:24,398 --> 00:04:26,832 I want guards posted 69 00:04:26,834 --> 00:04:28,600 To bar any passage through the ravines. 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,469 They must have nowhere to run. 71 00:04:30,471 --> 00:04:32,938 You're going to force them to take a stand. 72 00:04:32,940 --> 00:04:34,806 The best way to catch a scorpion 73 00:04:34,808 --> 00:04:37,876 Is to crush it in its own garden, no? 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,349 The sicarii say this mountain is invisible. 75 00:04:44,351 --> 00:04:47,853 They believe their god pulled a curtain over it. 76 00:04:47,855 --> 00:04:49,921 They were wrong. 77 00:04:52,492 --> 00:04:55,894 How many are up there? 78 00:04:57,864 --> 00:05:00,565 Stay away from the walls! 79 00:05:00,567 --> 00:05:03,035 Do not let them count our numbers! 80 00:05:03,037 --> 00:05:05,537 Let them think we have thousands of warriors! 81 00:05:07,940 --> 00:05:10,042 Gather a few men. 82 00:05:10,044 --> 00:05:12,911 Let's see what the pig eaters are up to. 83 00:05:29,796 --> 00:05:32,864 Man: You're wanted in the armory. 84 00:05:32,866 --> 00:05:36,068 My love! My love. 85 00:05:36,070 --> 00:05:37,035 The warriors need your help. 86 00:05:37,037 --> 00:05:38,437 Aziza: They do? 87 00:05:38,439 --> 00:05:39,905 Can you make more of these? 88 00:05:39,907 --> 00:05:41,373 We're running short. 89 00:05:41,375 --> 00:05:43,041 My angel, my dove. 90 00:05:43,043 --> 00:05:45,110 Thank you. Thank you! 91 00:05:54,387 --> 00:05:57,022 Josephus: The man from the valley. 92 00:05:57,024 --> 00:05:59,424 Yes. His name was yoav. 93 00:05:59,426 --> 00:06:01,827 An air of mystery surrounded him. 94 00:06:01,829 --> 00:06:05,630 He never spoke, yet his eyes held a deep sorrow. 95 00:06:05,632 --> 00:06:07,966 I never knew how yoav's fate 96 00:06:07,968 --> 00:06:10,135 Would be bound to mine. 97 00:06:10,137 --> 00:06:13,805 As yours was to eleazar? 98 00:06:13,807 --> 00:06:17,709 Eleazar and I were bound to each other steel to steel. 99 00:06:17,711 --> 00:06:20,579 Have you ever known that kind of love? 100 00:06:48,875 --> 00:06:50,942 ♪ 101 00:06:55,481 --> 00:06:57,549 I'll see you tonight. 102 00:07:06,025 --> 00:07:07,692 I'm sorry. You can't come in. 103 00:07:07,694 --> 00:07:10,562 I-I don't understand. Why are we treating him like this? 104 00:07:10,564 --> 00:07:11,763 I can't let you in. 105 00:07:11,765 --> 00:07:13,098 Yael: He's locked in a cage like an animal. 106 00:07:13,100 --> 00:07:15,434 What is happening? What has he done to us? 107 00:07:15,436 --> 00:07:18,036 They've had the slave locked up in there 108 00:07:18,038 --> 00:07:20,105 Since he tried to escape. You can't do this to him. 109 00:07:20,107 --> 00:07:22,641 I have to see him. 110 00:07:22,643 --> 00:07:26,044 This is my fault. I will not let him die alone. 111 00:07:26,046 --> 00:07:28,180 Eleazar is still scouting with the warriors. 112 00:07:28,182 --> 00:07:30,182 Who else can give permission? 113 00:07:30,184 --> 00:07:32,717 Maybe his wife, channa. 114 00:07:32,719 --> 00:07:35,987 Yes. Yes, I will go to her. 115 00:07:35,989 --> 00:07:38,457 I don't think that is wise. Why not? 116 00:07:38,459 --> 00:07:40,725 Because she will see that you're too close to him 117 00:07:40,727 --> 00:07:42,060 And she won't help you. 118 00:07:42,062 --> 00:07:43,195 You know her? 119 00:07:43,197 --> 00:07:46,031 Since before you were born. 120 00:07:46,033 --> 00:07:48,099 Oh. Then I'll go. 121 00:07:50,236 --> 00:07:52,704 I have seen her watch the children play. 122 00:07:52,706 --> 00:07:54,105 Take l'viyah with you. 123 00:07:54,107 --> 00:07:57,142 No one can resist her smile. 124 00:07:57,144 --> 00:08:00,645 Whatever you do, aziza, please be careful with her. 125 00:08:13,793 --> 00:08:15,794 (coughing) 126 00:08:15,796 --> 00:08:17,229 Yes? 127 00:08:17,231 --> 00:08:19,064 I have a favor to ask of you. Go away. 128 00:08:19,066 --> 00:08:21,800 Please. Please. 129 00:08:21,802 --> 00:08:23,969 (coughing) it's for my friend. 130 00:08:23,971 --> 00:08:26,071 She takes pity on the slave. 131 00:08:26,073 --> 00:08:29,174 I can't help you. 132 00:08:31,010 --> 00:08:32,110 (l'viyah cooing) 133 00:08:32,112 --> 00:08:34,112 Ooh. 134 00:08:36,082 --> 00:08:38,283 Perhaps I have something for you. 135 00:08:38,285 --> 00:08:42,254 A potion to help with your breathing. 136 00:08:42,256 --> 00:08:44,189 (wheezes) 137 00:08:44,191 --> 00:08:46,091 No one can help me. 138 00:08:46,093 --> 00:08:47,626 (sighs) 139 00:08:47,628 --> 00:08:50,295 I know someone who can. 140 00:08:58,971 --> 00:09:01,039 (men shouting indistinctly in distance) 141 00:09:06,212 --> 00:09:08,280 Thousands of them. 142 00:09:08,282 --> 00:09:11,149 The entire tenth legion. 143 00:09:11,151 --> 00:09:13,218 Amram: And many slaves. 144 00:09:14,820 --> 00:09:16,821 To build their camps. 145 00:09:16,823 --> 00:09:19,558 More camps? 146 00:09:19,560 --> 00:09:23,061 Five. Six. 147 00:09:23,063 --> 00:09:24,796 Maybe more. 148 00:09:24,798 --> 00:09:27,799 All around the mountain. 149 00:09:28,768 --> 00:09:30,769 Go back to the snake path. 150 00:09:32,738 --> 00:09:35,740 You and uri, 151 00:09:35,742 --> 00:09:37,809 Come with me. 152 00:09:49,021 --> 00:09:50,755 Hold this for me. 153 00:09:53,192 --> 00:09:56,094 Aziza... 154 00:09:56,096 --> 00:09:59,698 She must put a flame to it and breathe in the smoke. 155 00:09:59,700 --> 00:10:03,134 It will help her instantly. 156 00:10:03,136 --> 00:10:04,970 Do not let the fire flame too brightly 157 00:10:04,972 --> 00:10:07,639 Or she may never breathe again. 158 00:10:07,641 --> 00:10:10,775 I pity her. 159 00:10:10,777 --> 00:10:11,643 Uh-uh. 160 00:10:11,645 --> 00:10:13,712 Leave her with us. 161 00:10:27,927 --> 00:10:29,995 (coughing) 162 00:10:34,667 --> 00:10:36,735 (breathing deeply) 163 00:10:56,389 --> 00:10:59,791 You didn't bring the baby? 164 00:10:59,793 --> 00:11:01,926 No. 165 00:11:07,366 --> 00:11:11,002 I'll arrange for one visit for your friend. 166 00:11:11,004 --> 00:11:13,071 (sighs) 167 00:11:16,676 --> 00:11:20,812 Tell the witch I say thank you... 168 00:11:20,814 --> 00:11:23,048 For allowing me to breathe. 169 00:11:28,387 --> 00:11:30,455 (continues breathing deeply) 170 00:11:49,909 --> 00:11:52,077 (mumbling) 171 00:11:52,079 --> 00:11:54,079 Shh, shh. 172 00:11:54,081 --> 00:11:57,449 Ewn? Gareth? 173 00:11:57,451 --> 00:11:59,884 Can you hear me, brothers? 174 00:11:59,886 --> 00:12:01,986 Do you hear me? 175 00:12:01,988 --> 00:12:04,289 Yes, yes, I hear you. I hear you. 176 00:12:04,291 --> 00:12:06,357 (whispers): I hear you. 177 00:12:09,295 --> 00:12:11,029 Yael. 178 00:12:11,031 --> 00:12:13,098 It's okay. 179 00:12:35,855 --> 00:12:37,522 Yael: They treat him worse than a dog. 180 00:12:37,524 --> 00:12:39,457 I can't leave him like that. 181 00:12:39,459 --> 00:12:41,426 The least I can do is bring him food and water 182 00:12:41,428 --> 00:12:43,328 And try and heal his wounds. 183 00:12:43,330 --> 00:12:45,363 Go back to channa. 184 00:12:45,365 --> 00:12:48,466 Tell her she must allow another visit. 185 00:12:48,468 --> 00:12:51,336 We need more of the breathing cure. 186 00:12:51,338 --> 00:12:54,205 Did she say anything about me? 187 00:12:54,207 --> 00:12:56,107 Yes, she sent her gratitude. 188 00:12:56,109 --> 00:12:58,076 Her gratitude is a curse. 189 00:12:58,078 --> 00:13:00,178 I need an hour, no more. 190 00:13:02,248 --> 00:13:05,350 Well, I'd have to bring the baby with me this time. 191 00:13:05,352 --> 00:13:08,820 Otherwise, she won't do anything. 192 00:13:08,822 --> 00:13:10,455 Yael, she's a demon. 193 00:13:15,227 --> 00:13:17,562 Where was eleazar during this time? 194 00:13:17,564 --> 00:13:19,297 What was he doing? 195 00:13:19,299 --> 00:13:21,332 He came back from the expedition 196 00:13:21,334 --> 00:13:23,868 And had seen the vastness of the roman army. 197 00:13:23,870 --> 00:13:27,305 He should have known then that surrender was your only option. 198 00:13:27,307 --> 00:13:29,541 Eleazar believed masada would be our salvation. 199 00:13:29,543 --> 00:13:32,143 He was our leader. 200 00:13:32,145 --> 00:13:35,513 His words lifted our hearts and gave us courage. 201 00:13:35,515 --> 00:13:38,550 We believed we could overcome the demons camped at our feet. 202 00:13:38,552 --> 00:13:41,820 Flavius silva had thousands of fighting men. 203 00:13:41,822 --> 00:13:42,987 You had only 204 00:13:42,989 --> 00:13:45,990 A few hundred. 205 00:13:45,992 --> 00:13:49,227 That may be true... 206 00:13:49,229 --> 00:13:52,530 But we believed god was on the side of the innocent. 207 00:13:52,532 --> 00:13:56,067 God is never on the side of the innocent. 208 00:13:56,069 --> 00:14:00,438 God is on the side of the one that has the most weapons. 209 00:14:00,440 --> 00:14:02,574 (crowd murmuring) 210 00:14:08,414 --> 00:14:10,348 (crowd quiets) 211 00:14:12,284 --> 00:14:15,486 When the fortress of machareus fell to the tenth legion, 212 00:14:15,488 --> 00:14:17,989 Under the command of flavius silva, 213 00:14:17,991 --> 00:14:20,458 The very same one who's surrounding us now, 214 00:14:20,460 --> 00:14:26,264 He promised freedom in exchange for surrender. 215 00:14:26,266 --> 00:14:27,599 He lied. 216 00:14:27,601 --> 00:14:29,500 When our brothers surrendered, 217 00:14:29,502 --> 00:14:31,436 Flavius silva ordered every man slaughtered 218 00:14:31,438 --> 00:14:33,471 And every woman violated. 219 00:14:33,473 --> 00:14:37,141 They then took the women and children and threw them 220 00:14:37,143 --> 00:14:38,443 On pyres and burned them! 221 00:14:38,445 --> 00:14:40,044 (crowd clamors) 222 00:14:43,048 --> 00:14:46,885 Masada is the last jewish fortress standing in judea. 223 00:14:46,887 --> 00:14:50,622 We have wine, oil and plenty of food left. 224 00:14:50,624 --> 00:14:52,557 Our cisterns are full. 225 00:14:52,559 --> 00:14:55,560 We can wait for them to tire and move on. 226 00:14:55,562 --> 00:14:59,197 But hear this. 227 00:14:59,199 --> 00:15:01,432 Whatever happens, 228 00:15:01,434 --> 00:15:03,434 There'll be no retreat for masada! 229 00:15:03,436 --> 00:15:05,236 Baruch hashem! 230 00:15:05,238 --> 00:15:06,471 Crowd: Baruch hashem! 231 00:15:06,473 --> 00:15:07,972 Amram: Freedom or death! 232 00:15:07,974 --> 00:15:09,140 Crowd: Freedom or death! 233 00:15:09,142 --> 00:15:11,242 Freedom or death! Freedom or death! 234 00:15:11,244 --> 00:15:12,410 Freedom or death! 235 00:15:12,412 --> 00:15:13,578 Crowd: Freedom or death! 236 00:15:13,580 --> 00:15:14,913 Freedom or death! 237 00:15:14,915 --> 00:15:15,980 Crowd: Freedom or death! 238 00:15:15,982 --> 00:15:17,081 Freedom or death! 239 00:15:17,083 --> 00:15:18,216 Crowd: Freedom or death! 240 00:15:18,218 --> 00:15:19,350 Freedom or death! 241 00:15:19,352 --> 00:15:20,652 Crowd: Freedom or death! 242 00:15:20,654 --> 00:15:21,686 Baruch hashem! 243 00:15:21,688 --> 00:15:23,688 Crowd: Baruch hashem! 244 00:15:23,690 --> 00:15:25,957 (crowd murmuring) 245 00:15:44,109 --> 00:15:47,211 You don't shout with us, brother. 246 00:15:47,213 --> 00:15:49,681 Do you not believe in our fight for freedom, 247 00:15:49,683 --> 00:15:52,116 Or are you too afraid to die? 248 00:15:52,118 --> 00:15:55,019 I'm already dead. 249 00:16:03,696 --> 00:16:05,964 ♪ 250 00:16:27,686 --> 00:16:29,754 ♪ 251 00:16:52,611 --> 00:16:55,413 Channa: My dearest. 252 00:16:55,415 --> 00:16:57,348 My love. 253 00:16:57,350 --> 00:16:59,584 My little lamb. 254 00:16:59,586 --> 00:17:04,756 You will sleep with me on a bed of silk. 255 00:17:04,758 --> 00:17:06,357 (l'viyah coos, channa laughs) 256 00:17:06,359 --> 00:17:07,525 (clears throat) 257 00:17:09,461 --> 00:17:11,462 Fetch the baby tomorrow. 258 00:17:11,464 --> 00:17:13,531 But his mother is waiting for him. 259 00:17:13,533 --> 00:17:15,633 Does your friend want to visit the slave again, 260 00:17:15,635 --> 00:17:17,201 Or does she not? 261 00:17:17,203 --> 00:17:18,503 (l'viyah crying) 262 00:17:18,505 --> 00:17:21,239 (channa humming song) 263 00:17:24,643 --> 00:17:28,079 (door opens, closes) 264 00:17:28,081 --> 00:17:30,148 (humming, crying continues) 265 00:17:42,761 --> 00:17:44,762 You are beautiful. 266 00:17:44,764 --> 00:17:45,797 (laughs) 267 00:17:45,799 --> 00:17:48,433 I look terrible. (sniffles) 268 00:17:48,435 --> 00:17:50,101 I love your tears. 269 00:17:50,103 --> 00:17:52,570 Now cry some more so that I can kiss them away. 270 00:17:52,572 --> 00:17:54,639 (laughs) 271 00:18:15,561 --> 00:18:18,529 I have to go get l'viyah. 272 00:18:18,531 --> 00:18:20,665 I will be back, I promise. 273 00:18:20,667 --> 00:18:22,733 I promise. 274 00:18:31,210 --> 00:18:32,677 (door opens) 275 00:18:34,546 --> 00:18:36,614 (door closes) 276 00:18:41,720 --> 00:18:43,287 (knocking) 277 00:18:43,289 --> 00:18:44,455 (l'viyah crying inside) 278 00:18:44,457 --> 00:18:45,656 Channa? 279 00:18:45,658 --> 00:18:48,526 (crying continues) 280 00:18:48,528 --> 00:18:50,795 Channa? 281 00:18:53,832 --> 00:18:55,867 Shh, shh. 282 00:18:55,869 --> 00:18:58,302 Channa, it is I, l'viyah's mother. 283 00:18:58,304 --> 00:19:01,539 She's better off with me. 284 00:19:01,541 --> 00:19:04,375 I will take care of her. 285 00:19:04,377 --> 00:19:06,144 Channa? 286 00:19:06,146 --> 00:19:08,212 (knocking) 287 00:19:08,214 --> 00:19:10,148 Shh, shh, shh. (crying continues) 288 00:19:10,150 --> 00:19:11,616 Channa? 289 00:19:11,618 --> 00:19:13,284 Channa! (loud knocking) 290 00:19:13,286 --> 00:19:14,585 Channa! 291 00:19:16,588 --> 00:19:18,422 Channa! 292 00:19:18,424 --> 00:19:19,624 (crying continues) 293 00:19:19,626 --> 00:19:22,326 Shh, shh, shh, shh. 294 00:19:22,328 --> 00:19:24,896 Channa? Channa! 295 00:19:31,870 --> 00:19:33,905 Yael: It's my fault. 296 00:19:33,907 --> 00:19:35,606 (sniffles) it's my fault. 297 00:19:35,608 --> 00:19:37,575 (panting) 298 00:19:37,577 --> 00:19:39,644 She's barren. 299 00:19:39,646 --> 00:19:41,412 She'll never 300 00:19:41,414 --> 00:19:43,915 Give the baby back. 301 00:19:43,917 --> 00:19:46,851 Can you talk to eleazar? 302 00:19:46,853 --> 00:19:48,352 No, I cannot. You know him. 303 00:19:48,354 --> 00:19:49,954 I saw you together. 304 00:19:51,657 --> 00:19:53,958 I'm sorry. 305 00:19:59,198 --> 00:20:01,499 I'll go. 306 00:20:05,938 --> 00:20:07,605 (l'viyah crying) 307 00:20:11,810 --> 00:20:14,445 I've come to get the child. 308 00:20:14,447 --> 00:20:16,280 (crying continues) 309 00:20:16,282 --> 00:20:18,716 Her mother wants her back. 310 00:20:18,718 --> 00:20:21,285 I didn't know she had a mother. 311 00:20:21,287 --> 00:20:22,520 Who's the father? 312 00:20:22,522 --> 00:20:24,455 Not everyone has a father, eleazar. 313 00:20:24,457 --> 00:20:27,558 Everyone has that. Wait here. 314 00:20:29,828 --> 00:20:32,330 (crying continues) 315 00:20:36,535 --> 00:20:38,803 You need to give the baby back to her mother. 316 00:20:38,805 --> 00:20:40,638 She is mine now. 317 00:20:40,640 --> 00:20:41,806 No. 318 00:20:41,808 --> 00:20:43,407 Please. 319 00:20:45,877 --> 00:20:47,945 (goat bleating) 320 00:21:00,993 --> 00:21:03,461 (channa crying) 321 00:21:03,463 --> 00:21:05,830 Channa: Don't take her. 322 00:21:05,832 --> 00:21:07,898 Don't... Take her. 323 00:21:10,335 --> 00:21:11,736 Thank you. 324 00:21:16,708 --> 00:21:19,410 We tried to ignore the world appearing below us. 325 00:21:19,412 --> 00:21:21,712 Camps were built overnight. 326 00:21:21,714 --> 00:21:23,681 Tents rising so quickly, 327 00:21:23,683 --> 00:21:25,916 They seemed to come into being before our very eyes. 328 00:21:25,918 --> 00:21:28,352 Hmm. I'm sure your people were feeling the... 329 00:21:28,354 --> 00:21:29,954 The threat mounting. 330 00:21:29,956 --> 00:21:31,022 Yes. 331 00:21:31,024 --> 00:21:33,691 Fear was starting to take hold. 332 00:21:33,693 --> 00:21:36,627 This is always the time when people turn against each other. 333 00:21:36,629 --> 00:21:41,299 Witch of moab-- you would have been the perfect target 334 00:21:41,301 --> 00:21:43,868 For people wanting to blame someone. 335 00:21:43,870 --> 00:21:47,672 People wanted flesh and blood to turn against. 336 00:21:47,674 --> 00:21:50,675 Channa eagerly knew where to point the finger. 337 00:21:50,677 --> 00:21:52,977 She took her revenge. 338 00:21:52,979 --> 00:21:55,079 She turned the people against me. 339 00:21:55,081 --> 00:21:56,947 Channa: She's a witch! 340 00:21:56,949 --> 00:21:58,316 (crowd clamoring) 341 00:21:58,318 --> 00:22:00,918 She's a witch! Kill her! 342 00:22:00,920 --> 00:22:03,688 Kill her! (gasps) 343 00:22:03,690 --> 00:22:04,855 So this is your doing? 344 00:22:04,857 --> 00:22:05,990 This is your revenge? 345 00:22:05,992 --> 00:22:07,992 You witch! You will not 346 00:22:07,994 --> 00:22:08,959 Have my husband! 347 00:22:08,961 --> 00:22:10,361 I've had him all along! 348 00:22:10,363 --> 00:22:12,663 Kill the witch! 349 00:22:12,665 --> 00:22:15,066 No! Let me go! 350 00:22:15,068 --> 00:22:16,734 Stop it! 351 00:22:16,736 --> 00:22:18,602 Eleazar: Out of the way! Let her go! 352 00:22:18,604 --> 00:22:20,438 Set our sister free! 353 00:22:20,440 --> 00:22:21,005 (grunts) 354 00:22:24,710 --> 00:22:25,776 (crowd gasps) 355 00:22:27,012 --> 00:22:29,580 (panting) 356 00:22:30,716 --> 00:22:33,751 Yahweh! 357 00:22:33,753 --> 00:22:35,920 Our spirits are dry! 358 00:22:35,922 --> 00:22:37,421 (crowd murmuring) 359 00:22:37,423 --> 00:22:39,590 Mayim! Mayim, mayim, mayim! 360 00:22:39,592 --> 00:22:42,693 Yahweh, open up the sky! 361 00:22:42,695 --> 00:22:43,994 Heal us! 362 00:22:43,996 --> 00:22:45,796 Drench us with your geshem. 363 00:22:45,798 --> 00:22:47,098 Amen! 364 00:22:47,100 --> 00:22:48,632 Amen selah! 365 00:22:48,634 --> 00:22:50,134 Yahweh! 366 00:22:51,937 --> 00:22:53,604 (thunder rumbling) 367 00:22:59,745 --> 00:23:01,979 Mayim! 368 00:23:01,981 --> 00:23:04,515 Amen selah! 369 00:23:04,517 --> 00:23:06,884 Yahweh! 370 00:23:06,886 --> 00:23:08,085 Hear our supplication! 371 00:23:08,087 --> 00:23:09,086 (thunder cracks) 372 00:23:09,088 --> 00:23:10,788 How long... 373 00:23:10,790 --> 00:23:11,856 Ah! 374 00:23:11,858 --> 00:23:13,090 (crowd exclaiming) 375 00:23:13,092 --> 00:23:15,860 Mayim! 376 00:23:15,862 --> 00:23:19,730 Mayim. Mayim. 377 00:23:19,732 --> 00:23:22,400 Mayim. 378 00:23:26,705 --> 00:23:29,006 ♪ 379 00:23:59,905 --> 00:24:01,972 ♪ 380 00:24:20,559 --> 00:24:23,027 Did you really believe that you made it rain 381 00:24:23,029 --> 00:24:26,163 All by yourself, witch of moab? 382 00:24:26,165 --> 00:24:28,165 That power is from god. 383 00:24:28,167 --> 00:24:29,834 From love. 384 00:24:29,836 --> 00:24:31,735 I was merely an instrument. 385 00:24:31,737 --> 00:24:34,939 Does that frighten you at all? 386 00:24:34,941 --> 00:24:36,974 Of course. 387 00:24:36,976 --> 00:24:38,976 My mother warned me. 388 00:24:38,978 --> 00:24:42,580 Love would be my undoing. 389 00:24:42,582 --> 00:24:45,649 I don't understand. 390 00:24:45,651 --> 00:24:48,919 Love makes you give yourself away. 391 00:24:48,921 --> 00:24:51,255 It binds you to another person's fate, 392 00:24:51,257 --> 00:24:55,025 Like I was bound to eleazar. 393 00:24:55,027 --> 00:24:59,597 When I saw aziza and amram, 394 00:24:59,599 --> 00:25:01,799 I feared he would lead her to her ruin. 395 00:25:01,801 --> 00:25:03,801 Aziza: Why are you saying that? 396 00:25:03,803 --> 00:25:06,737 He will tempt you with the path you must not travel. 397 00:25:06,739 --> 00:25:08,539 I have seen your destruction, aziza. 398 00:25:08,541 --> 00:25:10,574 I want to protect you from love. 399 00:25:10,576 --> 00:25:13,711 So we must all stay away from love? 400 00:25:13,713 --> 00:25:17,047 This is the fate of all your children? 401 00:25:17,049 --> 00:25:18,582 It is me. 402 00:25:18,584 --> 00:25:21,051 Whomever I loved would be doomed. 403 00:25:21,053 --> 00:25:22,186 And eleazar? 404 00:25:22,188 --> 00:25:23,721 You didn't want to love him? 405 00:25:25,724 --> 00:25:28,893 You took him away from his wife. 406 00:25:28,895 --> 00:25:30,961 We had no choice. 407 00:25:33,231 --> 00:25:35,900 I curse what it is to be a woman. 408 00:25:35,902 --> 00:25:39,270 Is that why you made me live as a boy? 409 00:25:39,272 --> 00:25:41,171 Tell me, immah. 410 00:25:41,173 --> 00:25:44,208 You owe this to me now. 411 00:25:55,253 --> 00:25:57,988 They were bandits. 412 00:25:59,124 --> 00:26:01,559 They found us unprotected. 413 00:26:01,561 --> 00:26:05,696 A woman and a child, 414 00:26:05,698 --> 00:26:08,766 Alone. 415 00:26:08,768 --> 00:26:11,035 What they did to me... 416 00:26:11,037 --> 00:26:13,337 They also did to you. 417 00:26:13,339 --> 00:26:14,772 (screaming) 418 00:26:15,273 --> 00:26:16,941 Do you understand, 419 00:26:16,943 --> 00:26:19,176 Aziza? 420 00:26:25,750 --> 00:26:27,284 Sa'adollos loved you. 421 00:26:27,286 --> 00:26:31,989 And when he saw what they had done, 422 00:26:31,991 --> 00:26:35,826 He was like a demon from another world. 423 00:26:35,828 --> 00:26:38,228 He killed each one of the bandits. 424 00:26:40,198 --> 00:26:42,700 I vowed 425 00:26:42,702 --> 00:26:46,804 No one would ever hurt you like that again. 426 00:26:46,806 --> 00:26:49,707 And so I changed your name... 427 00:26:52,644 --> 00:26:55,312 ...And decided you would be a boy. 428 00:26:55,314 --> 00:26:58,983 To save you from the fate of women. 429 00:26:58,985 --> 00:27:01,352 (crying softly) 430 00:27:15,233 --> 00:27:18,736 When you change your name... 431 00:27:18,738 --> 00:27:21,138 You change your fate. 432 00:27:23,274 --> 00:27:25,075 Your name had been rebekah. 433 00:27:25,077 --> 00:27:26,343 (sniffles) 434 00:27:26,345 --> 00:27:29,813 But now you were aziza, 435 00:27:29,815 --> 00:27:33,751 One who is mighty. 436 00:27:33,753 --> 00:27:36,954 From then on, you were a boy. 437 00:27:42,694 --> 00:27:45,663 I want to be a warrior again. 438 00:27:47,432 --> 00:27:50,100 I am that person, immah. 439 00:27:50,102 --> 00:27:52,870 Let me be who I am. 440 00:27:52,872 --> 00:27:55,839 I don't want to lose you, child. 441 00:27:55,841 --> 00:27:57,675 You are my heart. 442 00:27:57,677 --> 00:28:02,079 I shall be a warrior again. 443 00:28:02,081 --> 00:28:05,983 That is my fate. 444 00:28:05,985 --> 00:28:09,119 And you cannot change it. 445 00:28:16,294 --> 00:28:19,063 (doves cooing) uri: Amram! 446 00:28:19,065 --> 00:28:20,297 Amram! 447 00:28:20,299 --> 00:28:22,299 Amram: Uri, calm down. 448 00:28:22,301 --> 00:28:23,434 What did you see? Roman convoy. 449 00:28:23,436 --> 00:28:24,435 Where? Up in the ravine. 450 00:28:24,437 --> 00:28:25,436 How many soldiers? 451 00:28:25,438 --> 00:28:26,770 About 30 or 40 soldiers. 452 00:28:26,772 --> 00:28:28,105 12 carts. Are you sure? 453 00:28:28,107 --> 00:28:30,040 Yes, I'm sure. I saw them up in the ravine. 454 00:28:30,042 --> 00:28:32,843 Uri spotted roman carts in the ravine 455 00:28:32,845 --> 00:28:34,311 Heading towards the first camp. 456 00:28:34,313 --> 00:28:36,914 It's their line of supply coming from the salt sea. 457 00:28:36,916 --> 00:28:39,083 I'm sure there's another one coming from jerusalem, too. 458 00:28:39,085 --> 00:28:41,952 They have thousands of mouths to feed every day. 459 00:28:41,954 --> 00:28:43,954 We should attack the convoy, cut off their supply. 460 00:28:43,956 --> 00:28:45,956 Others: Yes. 461 00:28:45,958 --> 00:28:47,291 Go. 462 00:28:47,293 --> 00:28:48,892 Let them think demons 463 00:28:48,894 --> 00:28:50,294 Stole their supply. 464 00:28:50,296 --> 00:28:53,831 Gather your weapons. Amram, amram, I want to go. Please. 465 00:28:53,833 --> 00:28:56,166 Adir, you're not ready yet and your mother would kill me. 466 00:28:56,168 --> 00:28:57,935 Maybe next time. Brothers, hurry! 467 00:28:57,937 --> 00:29:00,003 Come on! 468 00:29:15,987 --> 00:29:18,789 Shirah: My mother gave me this. 469 00:29:18,791 --> 00:29:21,792 Spell book. 470 00:29:21,794 --> 00:29:23,527 Secret recipes passed down from her mother 471 00:29:23,529 --> 00:29:26,930 And her mother before. 472 00:29:26,932 --> 00:29:29,366 A cure for night blindness. 473 00:29:31,336 --> 00:29:33,303 Headache. 474 00:29:35,340 --> 00:29:36,940 (chuckles) 475 00:29:36,942 --> 00:29:39,777 To catch a thief. 476 00:29:39,779 --> 00:29:42,045 (chuckles) 477 00:29:42,047 --> 00:29:45,949 The leaf of a date palm is the cure for a scorpion bite. 478 00:29:48,920 --> 00:29:51,255 Be careful with that one. 479 00:29:51,257 --> 00:29:53,223 Just a few drops of it will make any strong man 480 00:29:53,225 --> 00:29:54,992 Completely powerless. 481 00:29:56,961 --> 00:29:58,962 Mix it with water, 482 00:29:58,964 --> 00:30:00,564 And it is deadly. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,844 What are you going to do? 484 00:30:15,146 --> 00:30:17,347 About your slave. 485 00:30:18,983 --> 00:30:22,186 I cannot let him be a prisoner, 486 00:30:22,188 --> 00:30:24,488 But I don't want to lose him. 487 00:30:30,929 --> 00:30:33,397 Well, if you wait too long to decide, 488 00:30:33,399 --> 00:30:35,966 You will lose him anyway. 489 00:30:35,968 --> 00:30:38,035 They will kill him. 490 00:30:41,906 --> 00:30:44,041 Immah, where is adir? 491 00:30:44,043 --> 00:30:45,843 He's resting. 492 00:30:48,546 --> 00:30:50,547 He's not in there. 493 00:30:57,555 --> 00:30:59,156 (men shouting indistinctly in distance) 494 00:31:08,399 --> 00:31:10,934 Take three men, approach from the rear. 495 00:31:10,936 --> 00:31:12,936 Make a lot of noise when you are in position. 496 00:31:12,938 --> 00:31:15,272 When they go after you, we'll take them from the front. 497 00:31:15,274 --> 00:31:18,041 Join us then. 498 00:31:18,043 --> 00:31:20,944 Adir? What are you doing here? Go back. 499 00:31:20,946 --> 00:31:23,914 Go back! I want to fight. Please! Please, amram! 500 00:31:23,916 --> 00:31:25,649 Please! Shh! Be quiet. 501 00:31:25,651 --> 00:31:27,050 And stay behind me. 502 00:31:27,052 --> 00:31:28,318 When I cut a pig eater, 503 00:31:28,320 --> 00:31:29,920 Make sure he doesn't rise again. Understood? 504 00:31:29,922 --> 00:31:32,222 Yes! Shh! Quiet. 505 00:31:32,224 --> 00:31:33,323 Quiet. 506 00:31:33,325 --> 00:31:34,591 Go now, my brother. 507 00:31:34,593 --> 00:31:36,660 May god protect you. 508 00:31:40,265 --> 00:31:43,000 (horses neighing) 509 00:31:49,107 --> 00:31:51,174 (man shouting indistinctly) 510 00:31:59,150 --> 00:32:01,652 (indistinct shouting in distance) 511 00:32:01,654 --> 00:32:04,655 What's that? (shouting continues) 512 00:32:05,957 --> 00:32:07,090 Go and see what's happening! 513 00:32:07,092 --> 00:32:08,458 Where are they?! 514 00:32:08,460 --> 00:32:10,560 Come on! 515 00:32:10,562 --> 00:32:13,397 (clamoring) 516 00:32:23,141 --> 00:32:24,074 (yells) 517 00:32:41,559 --> 00:32:43,226 (screams) 518 00:33:06,084 --> 00:33:07,150 (screaming) 519 00:33:10,121 --> 00:33:11,188 (yells) 520 00:33:22,166 --> 00:33:23,200 (screams) 521 00:33:25,670 --> 00:33:27,571 (screaming) 522 00:33:51,130 --> 00:33:54,631 Take whatever you can carry and burn the rest. 523 00:33:56,667 --> 00:33:58,368 Adir! Adir. 524 00:34:00,338 --> 00:34:02,706 You did good. 525 00:34:02,708 --> 00:34:05,275 Adir, you did good. 526 00:34:05,277 --> 00:34:07,177 You are one of us now. 527 00:34:07,179 --> 00:34:08,278 Let's go back up. 528 00:34:08,280 --> 00:34:09,546 (groaning) 529 00:34:14,219 --> 00:34:17,054 He followed us. I tried to send him back. 530 00:34:17,056 --> 00:34:19,056 Shirah: Adir! 531 00:34:19,058 --> 00:34:21,725 How dare you? Get out! Get out! 532 00:34:21,727 --> 00:34:23,126 Adir. 533 00:34:23,128 --> 00:34:26,263 (adir screams) stay calm. Stay calm. 534 00:34:26,265 --> 00:34:27,664 Adir. 535 00:34:27,666 --> 00:34:30,333 Go get some water. 536 00:34:30,335 --> 00:34:33,103 Shh, shh, shh, shh, shh. Yael, hurry! 537 00:34:33,105 --> 00:34:34,638 Water! 538 00:34:34,640 --> 00:34:36,339 (adir screams) 539 00:34:36,341 --> 00:34:38,075 (gasps) 540 00:34:43,281 --> 00:34:45,182 (screams) shh. 541 00:34:45,184 --> 00:34:47,784 We have to burn his garments, so the demons can't enter him. 542 00:34:47,786 --> 00:34:49,152 (grunts) 543 00:34:49,154 --> 00:34:54,291 Burn his garments so the demons can't enter him? 544 00:34:54,293 --> 00:34:56,293 The threat wasn't coming from demons, 545 00:34:56,295 --> 00:34:58,428 It was coming from real men. 546 00:34:58,430 --> 00:35:01,264 The roman army waiting down below. 547 00:35:09,240 --> 00:35:11,241 What were the men doing? Sleeping? 548 00:35:11,243 --> 00:35:13,877 Only 15 dead and three carts destroyed, general. 549 00:35:13,879 --> 00:35:15,679 What was in the carts? 550 00:35:15,681 --> 00:35:18,181 Barrels of wine... 551 00:35:18,183 --> 00:35:21,685 And the-the oysters you ordered from corsa. 552 00:35:21,687 --> 00:35:25,188 I will make those jews drink the blood of their children. 553 00:35:26,190 --> 00:35:28,859 Accelerate the building of the siege wall. 554 00:35:28,861 --> 00:35:30,594 We can't possibly go any faster, general. 555 00:35:30,596 --> 00:35:32,596 The slaves are dying like flies in this heat. 556 00:35:32,598 --> 00:35:35,232 What are slaves for but to die? 557 00:35:35,234 --> 00:35:37,767 Get a siege tower started now. 558 00:35:37,769 --> 00:35:39,202 Tower? 559 00:35:39,204 --> 00:35:41,905 The fortress is over a thousand feet high. 560 00:35:41,907 --> 00:35:43,406 There's no tower that can poss... 561 00:35:43,408 --> 00:35:46,276 To destroy them we have to reach them. 562 00:35:46,278 --> 00:35:47,878 And I shall reach 563 00:35:47,880 --> 00:35:49,813 Those walls even if I have to build a tower 564 00:35:49,815 --> 00:35:51,882 Tall enough to touch the sky. 565 00:36:15,406 --> 00:36:18,708 Adir's leg doesn't look good. 566 00:36:18,710 --> 00:36:21,378 I don't think he'll be able to go with the warriors. 567 00:36:21,380 --> 00:36:24,247 All warriors must go when called; adir's one of us now. 568 00:36:24,249 --> 00:36:26,383 Amram, he can't even walk without a crutch. 569 00:36:26,385 --> 00:36:28,451 You and your mother, you baby him too much. 570 00:36:31,923 --> 00:36:33,957 Is something wrong? 571 00:36:33,959 --> 00:36:37,761 Don't trouble yourself with such things. 572 00:36:40,731 --> 00:36:42,666 Tell adir I'll need him soon. 573 00:36:46,270 --> 00:36:48,305 (door closes) 574 00:37:02,320 --> 00:37:04,554 Aziza: Adir. 575 00:37:06,524 --> 00:37:09,259 How do I look? 576 00:37:09,261 --> 00:37:11,494 Like me. 577 00:37:11,496 --> 00:37:14,598 A bit smaller, maybe. 578 00:37:18,936 --> 00:37:20,670 It'll be our secret. 579 00:37:20,672 --> 00:37:23,440 I'll make you proud, adir. 580 00:37:23,442 --> 00:37:25,275 I promise. 581 00:37:26,677 --> 00:37:28,712 Are you sure you want to do this? 582 00:37:28,714 --> 00:37:29,879 Yes. 583 00:37:32,016 --> 00:37:34,884 Just when I was getting used to you being a girl, 584 00:37:34,886 --> 00:37:36,686 And now you're a boy again. 585 00:37:38,756 --> 00:37:42,325 Think you can use this? 586 00:37:42,327 --> 00:37:44,294 Who do you think I am? 587 00:37:44,296 --> 00:37:46,363 A girl? 588 00:37:50,001 --> 00:37:53,036 Tonight we go behind the roman lines. 589 00:37:53,038 --> 00:37:55,805 They won't be expecting us so soon. 590 00:37:55,807 --> 00:37:58,508 Let us show them that we have no fear. 591 00:37:58,510 --> 00:38:01,745 Let us show them that god is with us. 592 00:38:01,747 --> 00:38:05,782 Brothers, many of us will fall tonight. We take no prisoners. 593 00:38:05,784 --> 00:38:06,816 Baruch hashem. 594 00:38:06,818 --> 00:38:08,285 Crowd: Baruch hashem! 595 00:38:08,287 --> 00:38:10,320 Freedom or death! Crowd: Freedom or death! 596 00:38:10,322 --> 00:38:11,655 Amram: Freedom or death! 597 00:38:11,657 --> 00:38:13,056 Crowd: Freedom or death! 598 00:38:13,058 --> 00:38:14,457 Amram: Freedom or death! 599 00:38:14,459 --> 00:38:15,625 Crowd: Freedom or death! 600 00:38:15,627 --> 00:38:17,927 (chanting fades) 601 00:38:17,929 --> 00:38:21,431 Did you even try to stop her? 602 00:38:21,433 --> 00:38:23,600 What was shirah supposed to do? 603 00:38:23,602 --> 00:38:27,470 Send her injured son or her daughter who was a warrior? 604 00:38:27,472 --> 00:38:30,073 It was not my choice anymore. 605 00:38:30,075 --> 00:38:31,641 It was hers. 606 00:38:31,643 --> 00:38:33,510 (clamoring) 607 00:38:33,512 --> 00:38:35,345 (screaming) 608 00:38:56,600 --> 00:38:57,767 (screams) 609 00:39:01,339 --> 00:39:02,472 (yells) 610 00:39:23,728 --> 00:39:25,095 (screams) 611 00:39:35,840 --> 00:39:37,774 (clamoring fades) 612 00:39:37,776 --> 00:39:39,876 (gasps) 613 00:39:41,512 --> 00:39:43,046 ♪ 614 00:39:43,948 --> 00:39:45,882 (shrieks) 615 00:39:51,422 --> 00:39:52,789 No! 616 00:40:06,904 --> 00:40:08,138 ♪ 617 00:40:08,140 --> 00:40:10,473 (yelling) 618 00:40:10,475 --> 00:40:11,574 (clamoring resumes) 619 00:40:27,158 --> 00:40:29,426 ♪ 620 00:40:51,482 --> 00:40:53,550 You did well tonight. 621 00:40:56,454 --> 00:40:58,488 A real warrior. 622 00:41:01,492 --> 00:41:02,992 Please don't say anything. 623 00:41:02,994 --> 00:41:05,061 (chuckles) 624 00:41:09,767 --> 00:41:11,568 Warrior's promise. 625 00:41:15,072 --> 00:41:17,140 And walk beside me next time. 626 00:41:33,524 --> 00:41:35,225 Aziza. 627 00:41:36,961 --> 00:41:39,529 What are you doing here? 628 00:41:42,566 --> 00:41:44,234 Looking for my brother. 629 00:41:44,236 --> 00:41:48,071 If I did not know you better, I might think you were lying. 630 00:41:50,574 --> 00:41:52,642 So you know me, amram. 631 00:41:55,546 --> 00:41:57,580 But do you really see me? 632 00:41:59,550 --> 00:42:01,284 Is there a difference, love? 633 00:42:14,164 --> 00:42:15,698 Josephus: Aziza. 634 00:42:17,568 --> 00:42:20,169 That means "mighty," correct? 635 00:42:20,171 --> 00:42:21,671 You knew that? 636 00:42:21,673 --> 00:42:23,773 Of course. He's a jew. 637 00:42:23,775 --> 00:42:25,275 It's a strong name. 638 00:42:25,277 --> 00:42:28,578 I gave her that name to help her be fearless. 639 00:42:28,580 --> 00:42:31,614 It was my greatest gift to her. 640 00:42:31,616 --> 00:42:33,283 Gift? 641 00:42:33,285 --> 00:42:36,653 To be fearless is to be blind. 642 00:42:44,094 --> 00:42:46,095 Where are we with the siege walls? 643 00:42:46,097 --> 00:42:49,098 Progressing fast, general. 644 00:42:49,100 --> 00:42:51,200 I had a dream last night. 645 00:42:51,202 --> 00:42:54,003 I saw masada crumbling under the mighty ram of rome. 646 00:42:54,005 --> 00:42:55,338 You did? 647 00:42:55,340 --> 00:42:57,040 Yes. 648 00:42:57,042 --> 00:42:59,676 In my dream, we were right there, 649 00:42:59,678 --> 00:43:01,744 Right against these walls. 650 00:43:03,714 --> 00:43:05,782 You don't believe dreams come true. 651 00:43:07,651 --> 00:43:10,620 Nor do I. 652 00:43:10,622 --> 00:43:13,222 But in my hands, this one will. 653 00:43:13,224 --> 00:43:15,291 Because I shall make it so. 654 00:43:30,007 --> 00:43:31,608 A little higher, then draw. 655 00:43:31,610 --> 00:43:33,676 Just to the left. 656 00:43:42,786 --> 00:43:44,687 ♪ 657 00:44:04,375 --> 00:44:06,075 It's not too late, yael. 658 00:44:06,077 --> 00:44:07,243 Come with me. Shh, shh. 659 00:44:07,245 --> 00:44:09,045 They'll hear you, they'll hear you. 660 00:44:25,829 --> 00:44:28,331 Baruch atah, adonai 661 00:44:28,333 --> 00:44:31,134 Elohanu, melech ha'olam, 662 00:44:31,136 --> 00:44:34,203 Asher kidishanu b'mitz votav, v'tzivenu 663 00:44:34,205 --> 00:44:38,274 L'had'lich neir shel shabbat. 664 00:44:53,057 --> 00:44:56,359 Josephus: You invited eleazar to your shabbat dinner? 665 00:44:58,062 --> 00:45:00,363 Yes. 666 00:45:00,365 --> 00:45:01,798 We were together, 667 00:45:01,800 --> 00:45:04,033 Breaking bread 668 00:45:04,035 --> 00:45:06,769 As a family for the first time. 669 00:45:06,771 --> 00:45:09,439 Did aziza know that eleazar was her father? 670 00:45:09,441 --> 00:45:12,108 No. But they had 671 00:45:12,110 --> 00:45:14,177 A special bond. 672 00:45:19,483 --> 00:45:22,418 I hear you make the finest arrows, aziza, 673 00:45:22,420 --> 00:45:24,120 And shoot even better. 674 00:45:24,122 --> 00:45:25,321 Oh. 675 00:45:25,323 --> 00:45:27,256 I test them for adir. 676 00:45:27,258 --> 00:45:29,258 She shoots better than anyone, 677 00:45:29,260 --> 00:45:30,893 Even though she's left-handed. 678 00:45:32,496 --> 00:45:34,130 I am, too. 679 00:45:34,132 --> 00:45:36,132 But I shoot with my right. 680 00:45:36,134 --> 00:45:37,734 So do I. 681 00:45:50,748 --> 00:45:52,315 (door closes) 682 00:46:01,125 --> 00:46:03,292 Cross the cold ocean for me. 683 00:46:05,262 --> 00:46:07,330 I will. 684 00:46:07,332 --> 00:46:10,032 Where the fish are as big as men. 685 00:46:10,034 --> 00:46:12,235 It's not too late, ya-ya. 686 00:46:12,237 --> 00:46:14,337 You know I can't come with you. 687 00:46:16,206 --> 00:46:18,875 Wynn. 688 00:46:21,378 --> 00:46:24,313 Pale snow. 689 00:46:27,084 --> 00:46:30,219 Baruch hashem. 690 00:46:58,315 --> 00:47:00,216 This is for you. 691 00:47:00,218 --> 00:47:02,451 You may need it when you go into battle next time. 692 00:47:02,453 --> 00:47:04,220 Aziza: Much deserved gift 693 00:47:04,222 --> 00:47:06,222 For a warrior. 694 00:47:06,224 --> 00:47:08,324 Adir: Thank you. 695 00:47:19,837 --> 00:47:21,170 See? 696 00:47:21,172 --> 00:47:24,307 They believe I am you. 697 00:47:24,309 --> 00:47:27,443 Have I done well as a warrior? 698 00:47:27,445 --> 00:47:28,444 (chuckles) 699 00:47:28,446 --> 00:47:29,979 Yes. 700 00:47:29,981 --> 00:47:31,314 Very well. 701 00:47:31,316 --> 00:47:33,382 And have I slain many? 702 00:47:38,355 --> 00:47:42,058 Only when you needed to. 703 00:47:42,060 --> 00:47:44,126 ♪ 704 00:47:54,238 --> 00:47:57,273 You are my armor, 705 00:47:57,275 --> 00:48:00,076 My sword, 706 00:48:00,078 --> 00:48:02,345 My treasure. 707 00:48:02,347 --> 00:48:04,013 (chuckles) 708 00:48:04,015 --> 00:48:06,148 My love. 709 00:48:09,353 --> 00:48:11,988 Everything I'm fighting for. 710 00:48:21,265 --> 00:48:25,067 I'm not the only thing you're fighting for. 711 00:48:42,953 --> 00:48:44,287 Eleazar. 712 00:48:44,289 --> 00:48:46,355 Yes? 713 00:48:49,126 --> 00:48:53,496 Do you think this child will ever see peace? 714 00:48:56,366 --> 00:48:59,368 That's what I'll be fighting for. 715 00:49:25,329 --> 00:49:28,130 You're with child? 716 00:49:28,132 --> 00:49:29,699 Yes. 717 00:49:31,668 --> 00:49:35,705 So the legacy of your great leader lives on. 718 00:49:53,290 --> 00:49:55,358 (indistinct shouting) 719 00:49:57,294 --> 00:49:59,295 A siege tower. 720 00:49:59,297 --> 00:50:00,763 They can't use that here. We're too high. 721 00:50:00,765 --> 00:50:02,298 It will never work. 722 00:50:02,300 --> 00:50:04,333 Romans don't build for nothing. 723 00:50:07,070 --> 00:50:09,071 And what about that stone wall? 724 00:50:09,073 --> 00:50:10,539 Doesn't makes any sense. We can climb over it. 725 00:50:10,541 --> 00:50:11,540 It won't keep us out. 726 00:50:11,542 --> 00:50:14,543 It's not to keep us out, amram. 727 00:50:14,545 --> 00:50:16,779 It's to keep us in. 728 00:50:16,781 --> 00:50:18,748 It's a siege wall. 729 00:50:21,685 --> 00:50:25,021 Time was running out for you. 730 00:50:25,023 --> 00:50:26,622 You must have known this. 731 00:50:26,624 --> 00:50:28,457 Yael: Yes. 732 00:50:28,459 --> 00:50:32,328 Some looked to reconcile with their loved ones 733 00:50:32,330 --> 00:50:34,697 And make peace with their lives. 734 00:50:49,146 --> 00:50:51,414 There you are. 735 00:50:51,416 --> 00:50:54,183 You were looking for me? 736 00:50:54,185 --> 00:50:56,552 I wanted to say thank you. 737 00:50:56,554 --> 00:50:58,220 I owe you my life. 738 00:50:58,222 --> 00:51:01,257 You don't owe me anything. 739 00:51:03,393 --> 00:51:06,595 Why are you always by yourself? 740 00:51:08,298 --> 00:51:10,099 You're never with the others. 741 00:51:10,101 --> 00:51:12,635 I'm not by myself. 742 00:51:14,504 --> 00:51:16,572 (sighs softly) 743 00:51:18,675 --> 00:51:22,378 My wife was... Raped 744 00:51:22,380 --> 00:51:25,281 And beaten by roman soldiers. 745 00:51:27,150 --> 00:51:30,453 And I was there for her last breath. 746 00:51:30,455 --> 00:51:32,588 And I have... 747 00:51:34,658 --> 00:51:38,094 ...Carried it with me ever since. 748 00:51:41,131 --> 00:51:43,132 So I'm never alone. 749 00:51:52,342 --> 00:51:55,644 And I also made an oath that... 750 00:51:55,646 --> 00:51:59,815 I would never be with another woman after she died. 751 00:52:01,785 --> 00:52:04,587 Well... 752 00:52:04,589 --> 00:52:06,722 I am not a woman. 753 00:52:06,724 --> 00:52:08,791 I'm a warrior. 754 00:52:19,302 --> 00:52:21,270 (l'viyah cooing) 755 00:52:22,239 --> 00:52:23,906 (joseph chuckling) 756 00:52:23,908 --> 00:52:25,508 Hey. 757 00:52:25,510 --> 00:52:27,576 Hey. (chuckles) 758 00:52:29,613 --> 00:52:30,846 Uh-uh. 759 00:52:30,848 --> 00:52:32,882 (chuckles) 760 00:52:32,884 --> 00:52:35,151 Oh... 761 00:53:04,414 --> 00:53:07,616 What color was my mother's hair? 762 00:53:11,821 --> 00:53:15,624 You never guessed why I cannot look at you? 763 00:53:20,363 --> 00:53:23,432 I only saw hatred in your eyes. 764 00:53:25,202 --> 00:53:28,637 When I saw you, I saw your mother. 765 00:53:30,574 --> 00:53:33,842 Her hair was red as the sun. 766 00:53:33,844 --> 00:53:36,912 Just like yours. 767 00:53:46,623 --> 00:53:48,691 (cooing) 768 00:54:23,560 --> 00:54:25,694 Where have you been? 769 00:54:25,696 --> 00:54:27,663 I see you with your mother and your brother, 770 00:54:27,665 --> 00:54:29,732 But you don't come to me anymore. 771 00:54:31,668 --> 00:54:33,736 You're watching me? 772 00:54:36,706 --> 00:54:38,841 Is this a new game, little dove? 773 00:54:38,843 --> 00:54:43,445 Staying away from me to make me desire you more? 774 00:54:46,816 --> 00:54:47,950 (aziza grunting) 775 00:54:47,952 --> 00:54:49,685 Amram! 776 00:54:49,687 --> 00:54:50,986 (grunting) 777 00:54:53,723 --> 00:54:55,391 You dare to run from me? Huh?! 778 00:54:55,393 --> 00:54:57,393 You dare to run from me? 779 00:54:57,395 --> 00:54:59,561 You belong to me! 780 00:54:59,563 --> 00:55:01,697 Do you understand me?! 781 00:55:01,699 --> 00:55:03,399 I chose you! 782 00:55:03,401 --> 00:55:04,833 (panting) 783 00:55:04,835 --> 00:55:07,303 Is this what you want?! 784 00:55:09,606 --> 00:55:11,640 If this is what you want, then do it. 785 00:55:22,819 --> 00:55:24,887 (grunts) 786 00:55:32,329 --> 00:55:34,797 Flavius: This is not the stuff of dreams, claudius. 787 00:55:34,799 --> 00:55:37,966 This is what we will use to break these rebels. 788 00:55:37,968 --> 00:55:39,868 I see nothing but a slope, sir. 789 00:55:39,870 --> 00:55:41,837 We will build a ramp on this slope. 790 00:55:41,839 --> 00:55:44,940 And when the ramp reaches high enough, we will pull 791 00:55:44,942 --> 00:55:47,009 The siege tower to the top and break through that wall. 792 00:55:47,011 --> 00:55:49,378 The rest will be simple. 793 00:55:49,380 --> 00:55:52,881 We will create what they think only their god could form. 794 00:55:52,883 --> 00:55:56,852 A cliff that reaches up from the floor of the valley. 795 00:55:56,854 --> 00:55:58,887 We'll grab them in our fists 796 00:55:58,889 --> 00:56:00,956 And pluck them off their mountain. 797 00:56:14,437 --> 00:56:16,638 They'll never breach that gap. 798 00:56:16,640 --> 00:56:19,541 They would need a mountain of rocks to reach our walls. 799 00:56:19,543 --> 00:56:21,944 They already moved a mountain of sand. 800 00:56:30,453 --> 00:56:32,621 We cannot fight a mountain, 801 00:56:32,623 --> 00:56:34,690 But we can fight those who seek to move it. 802 00:56:34,692 --> 00:56:37,626 You want to attack the ramp? 803 00:56:37,628 --> 00:56:39,128 This is suicide. 804 00:56:39,130 --> 00:56:41,797 Tonight. Pass the word. 805 00:57:02,185 --> 00:57:04,420 What do you want? 806 00:57:04,422 --> 00:57:06,488 Only a minute. 807 00:57:06,490 --> 00:57:08,123 You wanted my life. 808 00:57:08,125 --> 00:57:09,591 I wanted my husband. 809 00:57:09,593 --> 00:57:10,659 Then go to him! 810 00:57:10,661 --> 00:57:13,095 Please. 811 00:57:13,097 --> 00:57:15,664 Only you can grant me the protection of his life. 812 00:57:15,666 --> 00:57:17,065 I'm not a magician, channa! Get out! 813 00:57:17,067 --> 00:57:18,700 Tonight the warriors are going out 814 00:57:18,702 --> 00:57:20,469 To try to stop the building of the ramp. 815 00:57:20,471 --> 00:57:23,572 They will not all return. 816 00:57:23,574 --> 00:57:27,009 I beg of you shirah, save eleazar. 817 00:57:27,011 --> 00:57:29,745 Even if it's only for yourself. 818 00:57:29,747 --> 00:57:33,048 I cannot divine god's will. 819 00:57:34,717 --> 00:57:36,485 Don't do this for me. 820 00:57:38,455 --> 00:57:41,023 Do this for the man we love. 821 00:57:46,629 --> 00:57:49,164 (door opens, closes) 822 00:58:07,817 --> 00:58:09,918 ♪ 823 00:58:36,579 --> 00:58:38,647 (horse neighs) 824 00:58:58,001 --> 00:59:00,068 ♪ 825 00:59:20,223 --> 00:59:23,759 Hey. Hey. 826 00:59:49,919 --> 00:59:52,220 The story of the poisoned water was a mystery 827 00:59:52,222 --> 00:59:53,889 To the people of masada. 828 00:59:57,126 --> 00:59:59,962 Our warriors found the bodies of their enemies 829 00:59:59,964 --> 01:00:02,864 Lying on the ground. 830 01:00:09,906 --> 01:00:11,239 It was a mystery to the romans as well. 831 01:00:11,241 --> 01:00:13,141 They believed it was the work of demons. 832 01:00:13,143 --> 01:00:14,610 (laughs) 833 01:00:15,712 --> 01:00:17,713 And you believed it? 834 01:00:19,082 --> 01:00:20,849 What yael did 835 01:00:20,851 --> 01:00:22,784 Was incredible. 836 01:00:22,786 --> 01:00:25,253 The poison had done its work. 837 01:00:25,255 --> 01:00:27,623 She was a woman unafraid. 838 01:00:27,625 --> 01:00:29,992 A shining star before the eyes of god. 839 01:00:34,130 --> 01:00:36,198 Now it was sealed between us. 840 01:00:37,834 --> 01:00:41,036 I had seen her destiny was entwined with mine. 841 01:00:53,650 --> 01:00:55,050 It was you. 842 01:01:07,864 --> 01:01:10,265 This is your destiny. 843 01:01:11,801 --> 01:01:13,869 To give women what they need most. 844 01:01:13,871 --> 01:01:16,705 They will come to us for this. 845 01:01:16,707 --> 01:01:20,175 Yael, everything my mother taught me, 846 01:01:20,177 --> 01:01:23,278 And her mother before her, 847 01:01:23,280 --> 01:01:25,347 Will be yours now. 848 01:01:25,349 --> 01:01:28,050 All the secrets that bind 849 01:01:28,052 --> 01:01:30,352 A mother and a daughter together for eternity. 850 01:01:30,354 --> 01:01:32,220 Shirah, I am not worthy of it. 851 01:01:32,222 --> 01:01:34,289 Yes, you are. 852 01:01:40,830 --> 01:01:44,032 Snakeskin from the black viper. 853 01:01:44,034 --> 01:01:46,802 Ash from the fire. 854 01:01:50,039 --> 01:01:51,907 Strings tied in knots. 855 01:02:00,416 --> 01:02:02,417 It's all in here. 856 01:02:02,419 --> 01:02:04,786 We're the keepers of the memory, yael. 857 01:02:04,788 --> 01:02:07,989 Our duty is to pass the story down. 858 01:02:13,963 --> 01:02:17,265 Flavius silva says here: 859 01:02:17,267 --> 01:02:19,301 "we worked day and night 860 01:02:19,303 --> 01:02:21,803 "to get the ramp closer to the wall, 861 01:02:21,805 --> 01:02:25,240 "the jews unleashed barrages of burning oil, 862 01:02:25,242 --> 01:02:28,243 "arrows and stones onto the soldiers 863 01:02:28,245 --> 01:02:29,945 And the slaves." 864 01:02:29,947 --> 01:02:31,480 Little good that it did. 865 01:02:31,482 --> 01:02:32,981 (clamoring) 866 01:02:35,752 --> 01:02:37,953 Josephus: Slaves kept filling the gap with boulders 867 01:02:37,955 --> 01:02:40,856 While the soldiers kept up volley after volley 868 01:02:40,858 --> 01:02:42,157 Of arrows into the fortress. 869 01:02:42,159 --> 01:02:44,826 Soldier: Arms, loose! 870 01:02:52,034 --> 01:02:53,535 And then the barrage halted. 871 01:02:53,537 --> 01:02:56,905 Only silence from the other side of the ramp. 872 01:03:03,379 --> 01:03:05,947 Eleazar ben ya'ir! 873 01:03:05,949 --> 01:03:07,949 Bring more arrows... Shh! 874 01:03:07,951 --> 01:03:10,218 I am lucius flavius silva, 875 01:03:10,220 --> 01:03:12,988 General of the tenth legion 876 01:03:12,990 --> 01:03:15,824 And governor of judea. 877 01:03:15,826 --> 01:03:17,926 I offer you peace. 878 01:03:17,928 --> 01:03:19,928 Let me kill him. I won't miss this time. 879 01:03:19,930 --> 01:03:21,296 Quiet! 880 01:03:21,298 --> 01:03:25,100 Eleazar ben ya'ir! 881 01:03:25,102 --> 01:03:27,969 Do you wish your people to live 882 01:03:27,971 --> 01:03:30,038 Or to die? 883 01:03:34,310 --> 01:03:35,944 Tell your people 884 01:03:35,946 --> 01:03:39,881 If they surrender, they shall go free. 885 01:03:39,883 --> 01:03:42,951 They have the word of flavius silva. 886 01:03:55,064 --> 01:03:58,533 Masada... Delenda est. 887 01:04:05,141 --> 01:04:08,109 You were doomed from then on. 888 01:04:08,111 --> 01:04:10,478 We begged god to protect us. 889 01:04:10,480 --> 01:04:13,582 But your god wasn't listening. 890 01:04:13,584 --> 01:04:16,418 What did you do to save yourselves, hmm? 891 01:04:16,420 --> 01:04:18,620 Your unborn child? What did you do? 892 01:04:18,622 --> 01:04:20,021 We comforted each other. 893 01:04:20,023 --> 01:04:21,056 You comforted each other! 894 01:04:21,058 --> 01:04:22,858 Yes! 895 01:04:28,965 --> 01:04:31,032 (crying softly) 896 01:04:34,136 --> 01:04:36,972 Don't cry, my love. 897 01:04:36,974 --> 01:04:38,940 There's no time for that. 898 01:04:42,979 --> 01:04:46,114 When I look at you, 899 01:04:46,116 --> 01:04:49,084 I don't see the face the enemy sees. 900 01:04:51,020 --> 01:04:53,321 I see the man I met in jerusalem, 901 01:04:53,323 --> 01:04:56,124 With eyes deep like the dove. 902 01:04:58,060 --> 01:05:00,095 And now our story will be lost forever. 903 01:05:00,097 --> 01:05:01,329 No. 904 01:05:01,331 --> 01:05:03,398 It cannot be lost. 905 01:05:06,068 --> 01:05:07,535 You're right. 906 01:05:07,537 --> 01:05:10,538 It has to live. 907 01:05:10,540 --> 01:05:12,607 For our child. 908 01:05:18,514 --> 01:05:20,582 You have to live. 909 01:05:22,251 --> 01:05:23,985 You have to live. 910 01:05:23,987 --> 01:05:26,054 What are you saying? 911 01:05:31,127 --> 01:05:35,096 I cannot breathe without you. 912 01:05:35,098 --> 01:05:36,364 You're my destiny. 913 01:05:36,366 --> 01:05:39,401 Let us not speak. Let us not speak. 914 01:05:42,405 --> 01:05:46,441 Let us lie together and forget the world. 915 01:05:49,111 --> 01:05:51,313 Remember only each other. 916 01:05:51,315 --> 01:05:53,381 (sobbing) 917 01:06:16,605 --> 01:06:19,607 It's called a siege tower. 918 01:06:19,609 --> 01:06:23,478 The romans love to use it to crush their enemies. 919 01:06:23,480 --> 01:06:25,513 Our warriors were fighting back. 920 01:06:25,515 --> 01:06:28,750 Sadly, an exercise in futility. 921 01:06:28,752 --> 01:06:32,087 Your weapons would be useless against it. 922 01:06:34,023 --> 01:06:35,623 From inside the siege tower, 923 01:06:35,625 --> 01:06:37,525 The romans could attack 924 01:06:37,527 --> 01:06:40,261 And yet still be protected from your arrows. 925 01:06:40,263 --> 01:06:41,696 Ingenious. 926 01:06:41,698 --> 01:06:43,565 And then they could use a ram 927 01:06:43,567 --> 01:06:45,667 To strike against the walls of masada. 928 01:06:45,669 --> 01:06:48,536 (clamoring) 929 01:06:52,441 --> 01:06:53,208 (grunts) 930 01:06:57,179 --> 01:07:00,081 Soldier: Archers... 931 01:07:00,083 --> 01:07:01,416 Loose! 932 01:07:05,421 --> 01:07:06,755 Archers, loose! 933 01:07:12,294 --> 01:07:13,795 (panicked shouting) 934 01:07:20,736 --> 01:07:23,605 Release the ram! 935 01:07:23,607 --> 01:07:26,174 Soldier: Release the ram! Release the ram! 936 01:07:28,611 --> 01:07:30,378 Ready! 937 01:07:30,380 --> 01:07:31,446 Pull! 938 01:07:31,448 --> 01:07:32,747 (strained grunting) 939 01:07:32,749 --> 01:07:34,682 Pull! 940 01:07:37,586 --> 01:07:40,288 For the glory of rome! 941 01:07:40,290 --> 01:07:41,623 (men shouting) 942 01:07:43,759 --> 01:07:45,060 (loud booming) 943 01:07:48,697 --> 01:07:50,765 (men shouting) 944 01:08:14,390 --> 01:08:16,191 Move to the right! 945 01:08:21,464 --> 01:08:23,531 Soldier: Ready! 946 01:08:27,636 --> 01:08:30,371 Prepare the catapult. 947 01:08:36,278 --> 01:08:37,612 Destroy it! 948 01:08:37,614 --> 01:08:39,114 Now! 949 01:08:39,116 --> 01:08:41,549 Ignite! 950 01:08:41,551 --> 01:08:42,750 Release! 951 01:08:49,758 --> 01:08:52,760 (panicked shouting, screaming) 952 01:08:57,199 --> 01:08:58,633 (grunts) 953 01:09:01,704 --> 01:09:03,304 (strained grunting) 954 01:09:06,342 --> 01:09:07,742 (grunting) 955 01:09:07,744 --> 01:09:09,744 (women sobbing) 956 01:09:09,746 --> 01:09:12,814 (panicked shouting) 957 01:09:24,627 --> 01:09:27,328 Amram: They're going to breach the wall! 958 01:09:29,932 --> 01:09:32,200 (panicked shouting) 959 01:09:41,277 --> 01:09:43,378 Gather the people! 960 01:09:59,895 --> 01:10:01,663 (strained grunting) 961 01:10:08,604 --> 01:10:10,471 Our enemy is upon us 962 01:10:10,473 --> 01:10:12,774 And we can hold them back no longer. 963 01:10:12,776 --> 01:10:15,210 But we can deny them victory! 964 01:10:16,412 --> 01:10:19,847 Our god does not allow us to harm ourselves. 965 01:10:19,849 --> 01:10:24,986 It is the greatest sin, to take one's own life. 966 01:10:24,988 --> 01:10:27,355 But we cannot be slaves! Man: No. 967 01:10:27,357 --> 01:10:31,826 We cannot see our families tortured and cut into pieces! 968 01:10:34,296 --> 01:10:36,864 Let us go out of this world 969 01:10:36,866 --> 01:10:39,567 With our wives and children free. 970 01:10:41,503 --> 01:10:43,905 Let us carry the burden of our sin. 971 01:10:46,508 --> 01:10:47,909 (projectile crashing in distance) 972 01:10:52,348 --> 01:10:53,915 We shall slay ourselves! 973 01:10:53,917 --> 01:10:56,651 (crowd murmuring) 974 01:10:56,653 --> 01:10:59,921 Ten death givers shall be chosen... 975 01:11:01,757 --> 01:11:03,258 ...And the last one 976 01:11:03,260 --> 01:11:07,395 Will take on the burden of all our sins... 977 01:11:09,665 --> 01:11:11,032 ...And slay himself. 978 01:11:32,988 --> 01:11:36,958 Eleazar chose the men who were to give death. 979 01:11:43,666 --> 01:11:46,968 I looked out at all these families, 980 01:11:46,970 --> 01:11:50,505 My brothers and sisters, 981 01:11:50,507 --> 01:11:54,375 Clutched together in desperate embraces. 982 01:11:54,377 --> 01:11:57,879 And who would believe this? 983 01:11:57,881 --> 01:12:01,716 What lies would the romans tell? 984 01:12:01,718 --> 01:12:05,787 Someone had to live to tell this story. 985 01:12:05,789 --> 01:12:08,823 It was our fate to survive. 986 01:12:35,884 --> 01:12:37,885 Come with us. 987 01:12:37,887 --> 01:12:40,888 We have been commanded to die. I cannot live without him. 988 01:12:40,890 --> 01:12:43,691 Then live for him. For all of them. 989 01:12:43,693 --> 01:12:46,127 To tell our story, shirah. 990 01:12:46,129 --> 01:12:49,864 Aziza. Aziza. 991 01:13:05,781 --> 01:13:08,082 We have to stay together. 992 01:13:08,084 --> 01:13:09,517 Come. Come. 993 01:13:24,099 --> 01:13:26,167 Amram. 994 01:13:43,118 --> 01:13:44,519 Amram: Aziza! 995 01:13:45,454 --> 01:13:47,488 Aziza! 996 01:13:47,490 --> 01:13:50,024 Stop! 997 01:13:50,026 --> 01:13:51,659 Come back. 998 01:13:53,061 --> 01:13:54,862 (grunts) 999 01:13:54,864 --> 01:13:56,063 (knife clatters on ground) 1000 01:14:02,504 --> 01:14:03,771 (groaning) 1001 01:14:03,773 --> 01:14:05,440 Why couldn't you love me? 1002 01:14:05,442 --> 01:14:08,109 (crying) 1003 01:14:08,111 --> 01:14:12,613 Why... Couldn't you love me? 1004 01:14:12,615 --> 01:14:14,615 (crying) 1005 01:14:14,617 --> 01:14:17,118 Why? 1006 01:14:17,120 --> 01:14:19,120 Why... (grunts) 1007 01:14:19,122 --> 01:14:21,189 (choking) 1008 01:14:27,496 --> 01:14:30,965 Shh. Shh. 1009 01:14:30,967 --> 01:14:33,768 (crying continues) 1010 01:14:33,770 --> 01:14:37,605 I take the last breath of your life 1011 01:14:37,607 --> 01:14:39,974 With me. 1012 01:14:42,044 --> 01:14:45,780 My warrior. 1013 01:14:45,782 --> 01:14:47,849 (breathing slows) 1014 01:14:50,786 --> 01:14:52,954 (breathing stops) 1015 01:15:22,084 --> 01:15:24,151 ♪ 1016 01:15:39,902 --> 01:15:41,969 (panicked shouting) 1017 01:15:43,906 --> 01:15:46,007 Yoav: Wait! Wait! 1018 01:15:50,112 --> 01:15:52,280 Shirah. 1019 01:15:58,820 --> 01:16:01,289 I give you the last breath 1020 01:16:01,291 --> 01:16:03,591 And the soul 1021 01:16:03,593 --> 01:16:05,793 Of your daughter, 1022 01:16:05,795 --> 01:16:08,095 Aziza. 1023 01:16:12,134 --> 01:16:14,168 (exhales) 1024 01:16:18,807 --> 01:16:20,207 (inhales softly) 1025 01:16:24,646 --> 01:16:26,747 Take her with you. 1026 01:16:26,749 --> 01:16:30,017 Wherever you may go. 1027 01:16:30,019 --> 01:16:32,086 Neshama. 1028 01:16:44,199 --> 01:16:46,267 ♪ 1029 01:17:00,882 --> 01:17:03,951 It was a scene from hell. 1030 01:17:09,057 --> 01:17:12,259 Families laid out, preparing for their deaths. 1031 01:17:23,405 --> 01:17:25,072 (crying) 1032 01:17:25,074 --> 01:17:27,141 (battering ram booming in distance) 1033 01:17:36,752 --> 01:17:38,819 Look. 1034 01:17:48,130 --> 01:17:50,831 You are with my mother. 1035 01:17:54,770 --> 01:17:56,837 Baruch hashem. 1036 01:18:01,143 --> 01:18:03,110 Shirah! 1037 01:18:16,858 --> 01:18:18,192 (fire roaring) 1038 01:18:18,194 --> 01:18:20,861 (battering ram continues booming in distance) 1039 01:18:25,033 --> 01:18:26,867 (sighs) 1040 01:18:26,869 --> 01:18:28,936 I don't fear death. 1041 01:18:30,872 --> 01:18:33,808 I would have died a hundred times to have had your love. 1042 01:18:33,810 --> 01:18:36,877 You've always had it, my love. 1043 01:18:36,879 --> 01:18:38,913 Always. 1044 01:18:51,059 --> 01:18:53,360 Do this for me. 1045 01:18:56,998 --> 01:18:58,999 So I can die with honor. 1046 01:19:03,505 --> 01:19:06,240 (both grunting) 1047 01:19:13,949 --> 01:19:16,016 Go. 1048 01:19:30,832 --> 01:19:32,133 (battering ram booming) 1049 01:19:37,105 --> 01:19:40,141 (yelling) 1050 01:19:52,187 --> 01:19:54,255 ♪ 1051 01:20:11,006 --> 01:20:13,207 Man: There's someone down there. 1052 01:20:15,177 --> 01:20:17,044 (l'viyah crying) 1053 01:20:20,482 --> 01:20:23,384 Man: Come out. Now. 1054 01:20:36,932 --> 01:20:40,267 This is flavius silva. 1055 01:20:42,204 --> 01:20:45,439 "we saw only vultures and ravens circling 1056 01:20:45,441 --> 01:20:49,343 "overhead, and charred bodies 1057 01:20:49,345 --> 01:20:54,014 "even the soldiers were disturbed by the multitude 1058 01:20:54,016 --> 01:20:57,051 Of slain before their eyes." 1059 01:20:57,053 --> 01:20:59,286 Is it true you passed these things by? 1060 01:21:01,256 --> 01:21:03,958 "there was not a living soul left. 1061 01:21:03,960 --> 01:21:07,127 "everything had been destroyed. 1062 01:21:07,129 --> 01:21:11,031 We were at a loss to guess what happened." 1063 01:21:13,001 --> 01:21:16,136 You lived through this tide of death. 1064 01:21:18,073 --> 01:21:21,041 Over 900 people 1065 01:21:21,043 --> 01:21:23,277 Slayed themselves and everyone they loved 1066 01:21:23,279 --> 01:21:27,314 Rather than be captured by the romans. 1067 01:21:43,098 --> 01:21:45,165 ♪ 1068 01:22:08,089 --> 01:22:09,657 Whores and their whelps. 1069 01:22:09,659 --> 01:22:12,092 Don't waste wooden nails crucifying them. 1070 01:22:12,094 --> 01:22:14,228 Let's run them through now. 1071 01:22:14,230 --> 01:22:17,197 Flavius: What happened to your people? 1072 01:22:17,199 --> 01:22:20,100 Where is the man who led you, eleazar ben ya'ir? 1073 01:22:20,102 --> 01:22:23,103 He is murdered. 1074 01:22:23,105 --> 01:22:25,105 How could he be murdered? 1075 01:22:25,107 --> 01:22:26,974 We had not yet come over the wall, 1076 01:22:26,976 --> 01:22:28,442 And all were already dead. 1077 01:22:28,444 --> 01:22:29,977 My name is shirah, 1078 01:22:29,979 --> 01:22:33,480 And I can tell you the story of this fortress. 1079 01:22:33,482 --> 01:22:35,683 I only ask one favor in return. 1080 01:22:37,686 --> 01:22:40,587 And who are you to ask such a favor? 1081 01:22:42,257 --> 01:22:45,993 The closest companion to eleazar ben ya'ir. 1082 01:22:47,996 --> 01:22:50,965 Yael: We have need of your favor, 1083 01:22:50,967 --> 01:22:53,000 Great general, and you of ours. 1084 01:22:53,002 --> 01:22:54,635 There will be no one alive 1085 01:22:54,637 --> 01:22:56,337 To tell the romans what happened here. 1086 01:22:56,339 --> 01:22:57,438 Victory or disgrace? 1087 01:22:57,440 --> 01:23:00,641 Who will know? 1088 01:23:00,643 --> 01:23:02,710 What is this favor? 1089 01:23:06,114 --> 01:23:09,083 Our lives. 1090 01:23:30,105 --> 01:23:32,172 ♪ 1091 01:23:50,125 --> 01:23:52,326 Shirah: The romans wanted us to say 1092 01:23:52,328 --> 01:23:56,063 That we were led to our destruction by a reckless fool 1093 01:23:56,065 --> 01:23:59,433 Named eleazar ben ya'ir, 1094 01:23:59,435 --> 01:24:03,037 That our warriors cowered in fear 1095 01:24:03,039 --> 01:24:07,274 As flavius silva ground masada to the dust under his heels. 1096 01:24:07,276 --> 01:24:10,210 But we have told you the truth. 1097 01:24:10,212 --> 01:24:12,279 We didn't save ourselves 1098 01:24:12,281 --> 01:24:14,281 To tell you a lie. 1099 01:24:14,283 --> 01:24:17,351 We saved ourselves to honor our brothers and sisters. 1100 01:24:17,353 --> 01:24:20,721 In telling their story, this is our kaddish for them. 1101 01:24:20,723 --> 01:24:22,723 And so it continues 1102 01:24:22,725 --> 01:24:24,725 Through our children 1103 01:24:24,727 --> 01:24:26,827 And the children of their children... 1104 01:24:29,197 --> 01:24:33,167 ...So that this story never dies. 1105 01:24:52,554 --> 01:24:56,557 I will write your story as you've told it to me. 1106 01:25:03,264 --> 01:25:04,665 Let them be free. 1107 01:25:15,343 --> 01:25:17,211 Shalom. 1108 01:25:17,213 --> 01:25:19,279 Shalom. Shalom. 1109 01:25:38,399 --> 01:25:40,801 Shirah: Here is the riddle of love. 1110 01:25:40,803 --> 01:25:43,704 Everything it gives you it takes away. 1111 01:25:43,706 --> 01:25:45,706 But I ask you, 1112 01:25:45,708 --> 01:25:48,408 Would you have it any other way? 1113 01:25:48,410 --> 01:25:51,411 Captioning sponsored by cbs 1114 01:25:51,413 --> 01:25:54,481 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 73218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.