Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,002
♪
2
00:00:29,295 --> 00:00:33,032
♪
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,368
♪
4
00:01:36,129 --> 00:01:38,297
Good morning.
5
00:01:38,299 --> 00:01:40,499
Please, have some.
6
00:01:43,436 --> 00:01:45,704
You wrote all this
for the romans?
7
00:01:45,706 --> 00:01:50,409
Battles, sieges, wars.
8
00:01:50,411 --> 00:01:52,744
I write the stories
that I'm told.
9
00:01:52,746 --> 00:01:55,848
But your stories must
please your masters.
10
00:01:55,850 --> 00:01:57,716
Or what will they do?
11
00:01:57,718 --> 00:01:59,852
Behead you?
12
00:01:59,854 --> 00:02:02,855
Crucify you?
13
00:02:02,857 --> 00:02:05,124
Sit down.
14
00:02:09,596 --> 00:02:11,630
You say I'm a traitor,
15
00:02:11,632 --> 00:02:15,234
But which of us is
master of their destiny?
16
00:02:15,236 --> 00:02:17,803
Who is free...
17
00:02:17,805 --> 00:02:19,571
And who is in chains?
18
00:02:19,573 --> 00:02:20,873
You tell me.
19
00:02:20,875 --> 00:02:22,774
Never forget, you
are my prisoners.
20
00:02:22,776 --> 00:02:26,912
Until I hear the full story,
you will remain so.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,549
I don't think you've slept well,
I can tell.
22
00:02:30,551 --> 00:02:31,717
Was it
23
00:02:31,719 --> 00:02:33,886
A dream, perhaps?
24
00:02:33,888 --> 00:02:36,822
A lion?
25
00:02:36,824 --> 00:02:38,857
Yes.
26
00:02:38,859 --> 00:02:41,793
And a snake.
27
00:02:41,795 --> 00:02:43,328
A giant snake.
28
00:02:43,330 --> 00:02:46,431
Yes, well,
the snake would be rome,
29
00:02:46,433 --> 00:02:47,666
Would it not?
30
00:02:49,402 --> 00:02:50,602
Hissing,
31
00:02:50,604 --> 00:02:53,238
Waiting to devour the lion.
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,440
Shirah:
They were camped below us--
33
00:02:55,442 --> 00:02:59,811
An insult every time
we looked over the wall.
34
00:02:59,813 --> 00:03:02,548
I used to think we could
see heaven from masada.
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,251
But all I saw
were the gates of hell.
36
00:03:06,253 --> 00:03:07,753
We were only
a few hundred.
37
00:03:07,755 --> 00:03:09,488
If their empire was so great,
38
00:03:09,490 --> 00:03:10,956
Why did they have
to cross the desert
39
00:03:10,958 --> 00:03:13,358
To destroy us?
40
00:03:13,360 --> 00:03:15,894
Well, masada
was an ember
41
00:03:15,896 --> 00:03:18,697
That could ignite the
flames of rebellion
42
00:03:18,699 --> 00:03:20,933
In other places.
43
00:03:20,935 --> 00:03:23,268
It had to be crushed.
44
00:03:23,270 --> 00:03:25,904
So...
45
00:03:25,906 --> 00:03:28,273
Let us begin.
46
00:03:31,579 --> 00:03:37,649
The full contingent arrivesby the end of the day tomorrow.
47
00:03:37,651 --> 00:03:39,484
The scouts say
there are only two ways up.
48
00:03:39,486 --> 00:03:41,253
The serpent's path
up the side, how is it?
49
00:03:41,255 --> 00:03:42,721
Too steep and narrow
50
00:03:42,723 --> 00:03:45,657
What about the cliffs
on the back of the mountain?
51
00:03:45,659 --> 00:03:47,659
You would need ropes
to climb up that way.
52
00:03:47,661 --> 00:03:50,395
They'll pick us off
like sparrows.
53
00:03:52,799 --> 00:03:54,800
How long do you think
they can last?
54
00:03:54,802 --> 00:03:57,002
It is rumored they have
plenty of oil and grain
55
00:03:57,004 --> 00:03:58,537
In their storerooms,
56
00:03:58,539 --> 00:04:00,272
Left over from the
time of king herod.
57
00:04:00,274 --> 00:04:01,540
We, on the other hand,
58
00:04:01,542 --> 00:04:04,376
Will need to feed thousands
of mouths every day.
59
00:04:04,378 --> 00:04:05,844
And for water?
60
00:04:05,846 --> 00:04:07,646
They have a
network of cisterns
61
00:04:07,648 --> 00:04:10,382
That are replenished every
time there is a flash flood.
62
00:04:10,384 --> 00:04:12,918
Starving them out
would take years.
63
00:04:12,920 --> 00:04:16,788
We're not waiting for
them to starve, claudius.
64
00:04:16,790 --> 00:04:20,492
We're going to go up
there and get them.
65
00:04:20,494 --> 00:04:21,760
Claudius:
No one's ever done that before,
66
00:04:21,762 --> 00:04:23,395
Not in the hundred years
since it was built.
67
00:04:23,397 --> 00:04:24,396
Flavius:
Block every exit.
68
00:04:24,398 --> 00:04:26,832
I want guards posted
69
00:04:26,834 --> 00:04:28,600
To bar any passage
through the ravines.
70
00:04:28,602 --> 00:04:30,469
They must have
nowhere to run.
71
00:04:30,471 --> 00:04:32,938
You're going to force them
to take a stand.
72
00:04:32,940 --> 00:04:34,806
The best way to
catch a scorpion
73
00:04:34,808 --> 00:04:37,876
Is to crush it in
its own garden, no?
74
00:04:41,281 --> 00:04:44,349
The sicarii say this mountain
is invisible.
75
00:04:44,351 --> 00:04:47,853
They believe their god
pulled a curtain over it.
76
00:04:47,855 --> 00:04:49,921
They were wrong.
77
00:04:52,492 --> 00:04:55,894
How many are up there?
78
00:04:57,864 --> 00:05:00,565
Stay away from the walls!
79
00:05:00,567 --> 00:05:03,035
Do not let them
count our numbers!
80
00:05:03,037 --> 00:05:05,537
Let them think
we have thousands of warriors!
81
00:05:07,940 --> 00:05:10,042
Gather a few men.
82
00:05:10,044 --> 00:05:12,911
Let's see
what the pig eaters are up to.
83
00:05:29,796 --> 00:05:32,864
Man: You're wanted
in the armory.
84
00:05:32,866 --> 00:05:36,068
My love! My love.
85
00:05:36,070 --> 00:05:37,035
The warriors need your help.
86
00:05:37,037 --> 00:05:38,437
Aziza:
They do?
87
00:05:38,439 --> 00:05:39,905
Can you make more of these?
88
00:05:39,907 --> 00:05:41,373
We're running short.
89
00:05:41,375 --> 00:05:43,041
My angel, my dove.
90
00:05:43,043 --> 00:05:45,110
Thank you. Thank you!
91
00:05:54,387 --> 00:05:57,022
Josephus:
The man from the valley.
92
00:05:57,024 --> 00:05:59,424
Yes. His name
was yoav.
93
00:05:59,426 --> 00:06:01,827
An air of mysterysurrounded him.
94
00:06:01,829 --> 00:06:05,630
He never spoke, yet his eyesheld a deep sorrow.
95
00:06:05,632 --> 00:06:07,966
I never knew how yoav's fate
96
00:06:07,968 --> 00:06:10,135
Would be bound to mine.
97
00:06:10,137 --> 00:06:13,805
As yours was to eleazar?
98
00:06:13,807 --> 00:06:17,709
Eleazar and I were bound
to each other steel to steel.
99
00:06:17,711 --> 00:06:20,579
Have you ever known
that kind of love?
100
00:06:48,875 --> 00:06:50,942
♪
101
00:06:55,481 --> 00:06:57,549
I'll see you tonight.
102
00:07:06,025 --> 00:07:07,692
I'm sorry.
You can't come in.
103
00:07:07,694 --> 00:07:10,562
I-I don't understand. Why
are we treating him like this?
104
00:07:10,564 --> 00:07:11,763
I can't let you in.
105
00:07:11,765 --> 00:07:13,098
Yael: He's locked in
a cage like an animal.
106
00:07:13,100 --> 00:07:15,434
What is happening?
What has he
done to us?
107
00:07:15,436 --> 00:07:18,036
They've had the slave
locked up in there
108
00:07:18,038 --> 00:07:20,105
Since he tried to escape.
You can't do
this to him.
109
00:07:20,107 --> 00:07:22,641
I have to see him.
110
00:07:22,643 --> 00:07:26,044
This is my fault.
I will not let him die alone.
111
00:07:26,046 --> 00:07:28,180
Eleazar is still scouting
with the warriors.
112
00:07:28,182 --> 00:07:30,182
Who else can give permission?
113
00:07:30,184 --> 00:07:32,717
Maybe his wife, channa.
114
00:07:32,719 --> 00:07:35,987
Yes. Yes,
I will go to her.
115
00:07:35,989 --> 00:07:38,457
I don't think
that is wise.
Why not?
116
00:07:38,459 --> 00:07:40,725
Because she will see
that you're too close to him
117
00:07:40,727 --> 00:07:42,060
And she won't
help you.
118
00:07:42,062 --> 00:07:43,195
You know her?
119
00:07:43,197 --> 00:07:46,031
Since before
you were born.
120
00:07:46,033 --> 00:07:48,099
Oh. Then I'll go.
121
00:07:50,236 --> 00:07:52,704
I have seen her watch
the children play.
122
00:07:52,706 --> 00:07:54,105
Take l'viyah with you.
123
00:07:54,107 --> 00:07:57,142
No one can resist her smile.
124
00:07:57,144 --> 00:08:00,645
Whatever you do, aziza,
please be careful with her.
125
00:08:13,793 --> 00:08:15,794
(coughing)
126
00:08:15,796 --> 00:08:17,229
Yes?
127
00:08:17,231 --> 00:08:19,064
I have a favor
to ask of you.
Go away.
128
00:08:19,066 --> 00:08:21,800
Please. Please.
129
00:08:21,802 --> 00:08:23,969
(coughing)
it's for my friend.
130
00:08:23,971 --> 00:08:26,071
She takes pity on the slave.
131
00:08:26,073 --> 00:08:29,174
I can't help you.
132
00:08:31,010 --> 00:08:32,110
(l'viyah cooing)
133
00:08:32,112 --> 00:08:34,112
Ooh.
134
00:08:36,082 --> 00:08:38,283
Perhaps I have
something for you.
135
00:08:38,285 --> 00:08:42,254
A potion to help
with your breathing.
136
00:08:42,256 --> 00:08:44,189
(wheezes)
137
00:08:44,191 --> 00:08:46,091
No one can help me.
138
00:08:46,093 --> 00:08:47,626
(sighs)
139
00:08:47,628 --> 00:08:50,295
I know someone who can.
140
00:08:58,971 --> 00:09:01,039
(men shouting indistinctly
in distance)
141
00:09:06,212 --> 00:09:08,280
Thousands of them.
142
00:09:08,282 --> 00:09:11,149
The entire
tenth legion.
143
00:09:11,151 --> 00:09:13,218
Amram:
And many slaves.
144
00:09:14,820 --> 00:09:16,821
To build their camps.
145
00:09:16,823 --> 00:09:19,558
More camps?
146
00:09:19,560 --> 00:09:23,061
Five. Six.
147
00:09:23,063 --> 00:09:24,796
Maybe more.
148
00:09:24,798 --> 00:09:27,799
All around
the mountain.
149
00:09:28,768 --> 00:09:30,769
Go back
to the snake path.
150
00:09:32,738 --> 00:09:35,740
You and uri,
151
00:09:35,742 --> 00:09:37,809
Come with me.
152
00:09:49,021 --> 00:09:50,755
Hold this for me.
153
00:09:53,192 --> 00:09:56,094
Aziza...
154
00:09:56,096 --> 00:09:59,698
She must put a flame to it
and breathe in the smoke.
155
00:09:59,700 --> 00:10:03,134
It will help her instantly.
156
00:10:03,136 --> 00:10:04,970
Do not let the fire
flame too brightly
157
00:10:04,972 --> 00:10:07,639
Or she may never breathe again.
158
00:10:07,641 --> 00:10:10,775
I pity her.
159
00:10:10,777 --> 00:10:11,643
Uh-uh.
160
00:10:11,645 --> 00:10:13,712
Leave her with us.
161
00:10:27,927 --> 00:10:29,995
(coughing)
162
00:10:34,667 --> 00:10:36,735
(breathing deeply)
163
00:10:56,389 --> 00:10:59,791
You didn't bring
the baby?
164
00:10:59,793 --> 00:11:01,926
No.
165
00:11:07,366 --> 00:11:11,002
I'll arrange for one
visit for your friend.
166
00:11:11,004 --> 00:11:13,071
(sighs)
167
00:11:16,676 --> 00:11:20,812
Tell the witch I
say thank you...
168
00:11:20,814 --> 00:11:23,048
For allowing me to breathe.
169
00:11:28,387 --> 00:11:30,455
(continues breathing deeply)
170
00:11:49,909 --> 00:11:52,077
(mumbling)
171
00:11:52,079 --> 00:11:54,079
Shh, shh.
172
00:11:54,081 --> 00:11:57,449
Ewn? Gareth?
173
00:11:57,451 --> 00:11:59,884
Can you hear
me, brothers?
174
00:11:59,886 --> 00:12:01,986
Do you hear me?
175
00:12:01,988 --> 00:12:04,289
Yes, yes, I hear you.
I hear you.
176
00:12:04,291 --> 00:12:06,357
(whispers):
I hear you.
177
00:12:09,295 --> 00:12:11,029
Yael.
178
00:12:11,031 --> 00:12:13,098
It's okay.
179
00:12:35,855 --> 00:12:37,522
Yael: They treat himworse than a dog.
180
00:12:37,524 --> 00:12:39,457
I can't leave him like that.
181
00:12:39,459 --> 00:12:41,426
The least I can do is
bring him food and water
182
00:12:41,428 --> 00:12:43,328
And try and
heal his wounds.
183
00:12:43,330 --> 00:12:45,363
Go back to channa.
184
00:12:45,365 --> 00:12:48,466
Tell her she must
allow another visit.
185
00:12:48,468 --> 00:12:51,336
We need more of
the breathing cure.
186
00:12:51,338 --> 00:12:54,205
Did she say
anything about me?
187
00:12:54,207 --> 00:12:56,107
Yes, she sent
her gratitude.
188
00:12:56,109 --> 00:12:58,076
Her gratitude
is a curse.
189
00:12:58,078 --> 00:13:00,178
I need an
hour, no more.
190
00:13:02,248 --> 00:13:05,350
Well, I'd have to bring the baby
with me this time.
191
00:13:05,352 --> 00:13:08,820
Otherwise,
she won't do anything.
192
00:13:08,822 --> 00:13:10,455
Yael, she's a demon.
193
00:13:15,227 --> 00:13:17,562
Where was eleazar
during this time?
194
00:13:17,564 --> 00:13:19,297
What was he doing?
195
00:13:19,299 --> 00:13:21,332
He came back from
the expedition
196
00:13:21,334 --> 00:13:23,868
And had seen the vastness
of the roman army.
197
00:13:23,870 --> 00:13:27,305
He should have known then that
surrender was your only option.
198
00:13:27,307 --> 00:13:29,541
Eleazar believed
masada would be our salvation.
199
00:13:29,543 --> 00:13:32,143
He was our leader.
200
00:13:32,145 --> 00:13:35,513
His words lifted our hearts
and gave us courage.
201
00:13:35,515 --> 00:13:38,550
We believed we could overcome
the demons camped at our feet.
202
00:13:38,552 --> 00:13:41,820
Flavius silva had thousands
of fighting men.
203
00:13:41,822 --> 00:13:42,987
You had only
204
00:13:42,989 --> 00:13:45,990
A few hundred.
205
00:13:45,992 --> 00:13:49,227
That may be true...
206
00:13:49,229 --> 00:13:52,530
But we believed god was
on the side of the innocent.
207
00:13:52,532 --> 00:13:56,067
God is never on the side
of the innocent.
208
00:13:56,069 --> 00:14:00,438
God is on the side of the one
that has the most weapons.
209
00:14:00,440 --> 00:14:02,574
(crowd murmuring)
210
00:14:08,414 --> 00:14:10,348
(crowd quiets)
211
00:14:12,284 --> 00:14:15,486
When the fortress of machareus
fell to the tenth legion,
212
00:14:15,488 --> 00:14:17,989
Under the command
of flavius silva,
213
00:14:17,991 --> 00:14:20,458
The very same one
who's surrounding us now,
214
00:14:20,460 --> 00:14:26,264
He promised freedom
in exchange for surrender.
215
00:14:26,266 --> 00:14:27,599
He lied.
216
00:14:27,601 --> 00:14:29,500
When our brothers surrendered,
217
00:14:29,502 --> 00:14:31,436
Flavius silva ordered
every man slaughtered
218
00:14:31,438 --> 00:14:33,471
And every woman violated.
219
00:14:33,473 --> 00:14:37,141
They then took the women
and children and threw them
220
00:14:37,143 --> 00:14:38,443
On pyres and burned them!
221
00:14:38,445 --> 00:14:40,044
(crowd clamors)
222
00:14:43,048 --> 00:14:46,885
Masada is the last jewish
fortress standing in judea.
223
00:14:46,887 --> 00:14:50,622
We have wine, oil
and plenty of food left.
224
00:14:50,624 --> 00:14:52,557
Our cisterns are full.
225
00:14:52,559 --> 00:14:55,560
We can wait for them
to tire and move on.
226
00:14:55,562 --> 00:14:59,197
But hear this.
227
00:14:59,199 --> 00:15:01,432
Whatever happens,
228
00:15:01,434 --> 00:15:03,434
There'll be no retreat
for masada!
229
00:15:03,436 --> 00:15:05,236
Baruch hashem!
230
00:15:05,238 --> 00:15:06,471
Crowd:
Baruch hashem!
231
00:15:06,473 --> 00:15:07,972
Amram:
Freedom or death!
232
00:15:07,974 --> 00:15:09,140
Crowd:
Freedom or death!
233
00:15:09,142 --> 00:15:11,242
Freedom or death!
Freedom or death!
234
00:15:11,244 --> 00:15:12,410
Freedom or death!
235
00:15:12,412 --> 00:15:13,578
Crowd:
Freedom or death!
236
00:15:13,580 --> 00:15:14,913
Freedom or death!
237
00:15:14,915 --> 00:15:15,980
Crowd:
Freedom or death!
238
00:15:15,982 --> 00:15:17,081
Freedom or death!
239
00:15:17,083 --> 00:15:18,216
Crowd:
Freedom or death!
240
00:15:18,218 --> 00:15:19,350
Freedom or death!
241
00:15:19,352 --> 00:15:20,652
Crowd:
Freedom or death!
242
00:15:20,654 --> 00:15:21,686
Baruch hashem!
243
00:15:21,688 --> 00:15:23,688
Crowd:
Baruch hashem!
244
00:15:23,690 --> 00:15:25,957
(crowd murmuring)
245
00:15:44,109 --> 00:15:47,211
You don't shout
with us, brother.
246
00:15:47,213 --> 00:15:49,681
Do you not believe
in our fight for freedom,
247
00:15:49,683 --> 00:15:52,116
Or are you too afraid to die?
248
00:15:52,118 --> 00:15:55,019
I'm already dead.
249
00:16:03,696 --> 00:16:05,964
♪
250
00:16:27,686 --> 00:16:29,754
♪
251
00:16:52,611 --> 00:16:55,413
Channa:
My dearest.
252
00:16:55,415 --> 00:16:57,348
My love.
253
00:16:57,350 --> 00:16:59,584
My little lamb.
254
00:16:59,586 --> 00:17:04,756
You will sleep with me
on a bed of silk.
255
00:17:04,758 --> 00:17:06,357
(l'viyah coos, channa laughs)
256
00:17:06,359 --> 00:17:07,525
(clears throat)
257
00:17:09,461 --> 00:17:11,462
Fetch the baby tomorrow.
258
00:17:11,464 --> 00:17:13,531
But his mother is
waiting for him.
259
00:17:13,533 --> 00:17:15,633
Does your friend want to visit
the slave again,
260
00:17:15,635 --> 00:17:17,201
Or does she not?
261
00:17:17,203 --> 00:17:18,503
(l'viyah crying)
262
00:17:18,505 --> 00:17:21,239
(channa humming song)
263
00:17:24,643 --> 00:17:28,079
(door opens, closes)
264
00:17:28,081 --> 00:17:30,148
(humming, crying continues)
265
00:17:42,761 --> 00:17:44,762
You are beautiful.
266
00:17:44,764 --> 00:17:45,797
(laughs)
267
00:17:45,799 --> 00:17:48,433
I look terrible.
(sniffles)
268
00:17:48,435 --> 00:17:50,101
I love your tears.
269
00:17:50,103 --> 00:17:52,570
Now cry some more so that
I can kiss them away.
270
00:17:52,572 --> 00:17:54,639
(laughs)
271
00:18:15,561 --> 00:18:18,529
I have to go get l'viyah.
272
00:18:18,531 --> 00:18:20,665
I will be back, I promise.
273
00:18:20,667 --> 00:18:22,733
I promise.
274
00:18:31,210 --> 00:18:32,677
(door opens)
275
00:18:34,546 --> 00:18:36,614
(door closes)
276
00:18:41,720 --> 00:18:43,287
(knocking)
277
00:18:43,289 --> 00:18:44,455
(l'viyah crying inside)
278
00:18:44,457 --> 00:18:45,656
Channa?
279
00:18:45,658 --> 00:18:48,526
(crying continues)
280
00:18:48,528 --> 00:18:50,795
Channa?
281
00:18:53,832 --> 00:18:55,867
Shh, shh.
282
00:18:55,869 --> 00:18:58,302
Channa, it is I,
l'viyah's mother.
283
00:18:58,304 --> 00:19:01,539
She's better off with me.
284
00:19:01,541 --> 00:19:04,375
I will take care of her.
285
00:19:04,377 --> 00:19:06,144
Channa?
286
00:19:06,146 --> 00:19:08,212
(knocking)
287
00:19:08,214 --> 00:19:10,148
Shh, shh, shh.
(crying continues)
288
00:19:10,150 --> 00:19:11,616
Channa?
289
00:19:11,618 --> 00:19:13,284
Channa!
(loud knocking)
290
00:19:13,286 --> 00:19:14,585
Channa!
291
00:19:16,588 --> 00:19:18,422
Channa!
292
00:19:18,424 --> 00:19:19,624
(crying continues)
293
00:19:19,626 --> 00:19:22,326
Shh, shh, shh, shh.
294
00:19:22,328 --> 00:19:24,896
Channa? Channa!
295
00:19:31,870 --> 00:19:33,905
Yael:
It's my fault.
296
00:19:33,907 --> 00:19:35,606
(sniffles)
it's my fault.
297
00:19:35,608 --> 00:19:37,575
(panting)
298
00:19:37,577 --> 00:19:39,644
She's barren.
299
00:19:39,646 --> 00:19:41,412
She'll never
300
00:19:41,414 --> 00:19:43,915
Give the baby back.
301
00:19:43,917 --> 00:19:46,851
Can you talk to eleazar?
302
00:19:46,853 --> 00:19:48,352
No, I cannot.
You know him.
303
00:19:48,354 --> 00:19:49,954
I saw you together.
304
00:19:51,657 --> 00:19:53,958
I'm sorry.
305
00:19:59,198 --> 00:20:01,499
I'll go.
306
00:20:05,938 --> 00:20:07,605
(l'viyah crying)
307
00:20:11,810 --> 00:20:14,445
I've come to
get the child.
308
00:20:14,447 --> 00:20:16,280
(crying continues)
309
00:20:16,282 --> 00:20:18,716
Her mother
wants her back.
310
00:20:18,718 --> 00:20:21,285
I didn't know she had a mother.
311
00:20:21,287 --> 00:20:22,520
Who's the father?
312
00:20:22,522 --> 00:20:24,455
Not everyone
has a father, eleazar.
313
00:20:24,457 --> 00:20:27,558
Everyone has that.
Wait here.
314
00:20:29,828 --> 00:20:32,330
(crying continues)
315
00:20:36,535 --> 00:20:38,803
You need to give the baby back
to her mother.
316
00:20:38,805 --> 00:20:40,638
She is mine now.
317
00:20:40,640 --> 00:20:41,806
No.
318
00:20:41,808 --> 00:20:43,407
Please.
319
00:20:45,877 --> 00:20:47,945
(goat bleating)
320
00:21:00,993 --> 00:21:03,461
(channa crying)
321
00:21:03,463 --> 00:21:05,830
Channa:
Don't take her.
322
00:21:05,832 --> 00:21:07,898
Don't... Take her.
323
00:21:10,335 --> 00:21:11,736
Thank you.
324
00:21:16,708 --> 00:21:19,410
We tried to ignore
the world appearing below us.
325
00:21:19,412 --> 00:21:21,712
Camps were built overnight.
326
00:21:21,714 --> 00:21:23,681
Tents rising so quickly,
327
00:21:23,683 --> 00:21:25,916
They seemed to come into being
before our very eyes.
328
00:21:25,918 --> 00:21:28,352
Hmm. I'm sure your people
were feeling the...
329
00:21:28,354 --> 00:21:29,954
The threat mounting.
330
00:21:29,956 --> 00:21:31,022
Yes.
331
00:21:31,024 --> 00:21:33,691
Fear was starting to take hold.
332
00:21:33,693 --> 00:21:36,627
This is always the time when
people turn against each other.
333
00:21:36,629 --> 00:21:41,299
Witch of moab-- you would have
been the perfect target
334
00:21:41,301 --> 00:21:43,868
For people wanting
to blame someone.
335
00:21:43,870 --> 00:21:47,672
People wanted flesh and blood
to turn against.
336
00:21:47,674 --> 00:21:50,675
Channa eagerly knew
where to point the finger.
337
00:21:50,677 --> 00:21:52,977
She took her revenge.
338
00:21:52,979 --> 00:21:55,079
She turned the people
against me.
339
00:21:55,081 --> 00:21:56,947
Channa:
She's a witch!
340
00:21:56,949 --> 00:21:58,316
(crowd clamoring)
341
00:21:58,318 --> 00:22:00,918
She's a witch! Kill her!
342
00:22:00,920 --> 00:22:03,688
Kill her!
(gasps)
343
00:22:03,690 --> 00:22:04,855
So this is your doing?
344
00:22:04,857 --> 00:22:05,990
This is your revenge?
345
00:22:05,992 --> 00:22:07,992
You witch! You will not
346
00:22:07,994 --> 00:22:08,959
Have my husband!
347
00:22:08,961 --> 00:22:10,361
I've had him
all along!
348
00:22:10,363 --> 00:22:12,663
Kill the witch!
349
00:22:12,665 --> 00:22:15,066
No! Let me go!
350
00:22:15,068 --> 00:22:16,734
Stop it!
351
00:22:16,736 --> 00:22:18,602
Eleazar:
Out of the way! Let her go!
352
00:22:18,604 --> 00:22:20,438
Set our sister free!
353
00:22:20,440 --> 00:22:21,005
(grunts)
354
00:22:24,710 --> 00:22:25,776
(crowd gasps)
355
00:22:27,012 --> 00:22:29,580
(panting)
356
00:22:30,716 --> 00:22:33,751
Yahweh!
357
00:22:33,753 --> 00:22:35,920
Our spirits are dry!
358
00:22:35,922 --> 00:22:37,421
(crowd murmuring)
359
00:22:37,423 --> 00:22:39,590
Mayim! Mayim, mayim, mayim!
360
00:22:39,592 --> 00:22:42,693
Yahweh, open up the sky!
361
00:22:42,695 --> 00:22:43,994
Heal us!
362
00:22:43,996 --> 00:22:45,796
Drench us with your geshem.
363
00:22:45,798 --> 00:22:47,098
Amen!
364
00:22:47,100 --> 00:22:48,632
Amen selah!
365
00:22:48,634 --> 00:22:50,134
Yahweh!
366
00:22:51,937 --> 00:22:53,604
(thunder rumbling)
367
00:22:59,745 --> 00:23:01,979
Mayim!
368
00:23:01,981 --> 00:23:04,515
Amen selah!
369
00:23:04,517 --> 00:23:06,884
Yahweh!
370
00:23:06,886 --> 00:23:08,085
Hear our supplication!
371
00:23:08,087 --> 00:23:09,086
(thunder cracks)
372
00:23:09,088 --> 00:23:10,788
How long...
373
00:23:10,790 --> 00:23:11,856
Ah!
374
00:23:11,858 --> 00:23:13,090
(crowd exclaiming)
375
00:23:13,092 --> 00:23:15,860
Mayim!
376
00:23:15,862 --> 00:23:19,730
Mayim. Mayim.
377
00:23:19,732 --> 00:23:22,400
Mayim.
378
00:23:26,705 --> 00:23:29,006
♪
379
00:23:59,905 --> 00:24:01,972
♪
380
00:24:20,559 --> 00:24:23,027
Did you really believe
that you made it rain
381
00:24:23,029 --> 00:24:26,163
All by yourself,
witch of moab?
382
00:24:26,165 --> 00:24:28,165
That power is from god.
383
00:24:28,167 --> 00:24:29,834
From love.
384
00:24:29,836 --> 00:24:31,735
I was merely an instrument.
385
00:24:31,737 --> 00:24:34,939
Does that frighten you at all?
386
00:24:34,941 --> 00:24:36,974
Of course.
387
00:24:36,976 --> 00:24:38,976
My mother warned me.
388
00:24:38,978 --> 00:24:42,580
Love would be my undoing.
389
00:24:42,582 --> 00:24:45,649
I don't understand.
390
00:24:45,651 --> 00:24:48,919
Love makes you
give yourself away.
391
00:24:48,921 --> 00:24:51,255
It binds you
to another person's fate,
392
00:24:51,257 --> 00:24:55,025
Like I was bound to eleazar.
393
00:24:55,027 --> 00:24:59,597
When I saw aziza and amram,
394
00:24:59,599 --> 00:25:01,799
I feared he would lead her
to her ruin.
395
00:25:01,801 --> 00:25:03,801
Aziza:
Why are you saying that?
396
00:25:03,803 --> 00:25:06,737
He will tempt you with the path
you must not travel.
397
00:25:06,739 --> 00:25:08,539
I have seen your destruction,
aziza.
398
00:25:08,541 --> 00:25:10,574
I want to protect
you from love.
399
00:25:10,576 --> 00:25:13,711
So we must all stay away
from love?
400
00:25:13,713 --> 00:25:17,047
This is the fate of
all your children?
401
00:25:17,049 --> 00:25:18,582
It is me.
402
00:25:18,584 --> 00:25:21,051
Whomever I loved
would be doomed.
403
00:25:21,053 --> 00:25:22,186
And eleazar?
404
00:25:22,188 --> 00:25:23,721
You didn't want to love him?
405
00:25:25,724 --> 00:25:28,893
You took him away
from his wife.
406
00:25:28,895 --> 00:25:30,961
We had no choice.
407
00:25:33,231 --> 00:25:35,900
I curse what it is
to be a woman.
408
00:25:35,902 --> 00:25:39,270
Is that why you made
me live as a boy?
409
00:25:39,272 --> 00:25:41,171
Tell me, immah.
410
00:25:41,173 --> 00:25:44,208
You owe this to me now.
411
00:25:55,253 --> 00:25:57,988
They were bandits.
412
00:25:59,124 --> 00:26:01,559
They found us unprotected.
413
00:26:01,561 --> 00:26:05,696
A woman and a child,
414
00:26:05,698 --> 00:26:08,766
Alone.
415
00:26:08,768 --> 00:26:11,035
What they did to me...
416
00:26:11,037 --> 00:26:13,337
They also did to you.
417
00:26:13,339 --> 00:26:14,772
(screaming)
418
00:26:15,273 --> 00:26:16,941
Do you understand,
419
00:26:16,943 --> 00:26:19,176
Aziza?
420
00:26:25,750 --> 00:26:27,284
Sa'adollos loved you.
421
00:26:27,286 --> 00:26:31,989
And when he saw
what they had done,
422
00:26:31,991 --> 00:26:35,826
He was like a demonfrom another world.
423
00:26:35,828 --> 00:26:38,228
He killed each oneof the bandits.
424
00:26:40,198 --> 00:26:42,700
I vowed
425
00:26:42,702 --> 00:26:46,804
No one would ever hurt youlike that again.
426
00:26:46,806 --> 00:26:49,707
And so I changed your name...
427
00:26:52,644 --> 00:26:55,312
...And decided
you would be a boy.
428
00:26:55,314 --> 00:26:58,983
To save you
from the fate of women.
429
00:26:58,985 --> 00:27:01,352
(crying softly)
430
00:27:15,233 --> 00:27:18,736
When you change
your name...
431
00:27:18,738 --> 00:27:21,138
You change your fate.
432
00:27:23,274 --> 00:27:25,075
Your name had been rebekah.
433
00:27:25,077 --> 00:27:26,343
(sniffles)
434
00:27:26,345 --> 00:27:29,813
But now you were aziza,
435
00:27:29,815 --> 00:27:33,751
One who is mighty.
436
00:27:33,753 --> 00:27:36,954
From then on,
you were a boy.
437
00:27:42,694 --> 00:27:45,663
I want to be a warrior again.
438
00:27:47,432 --> 00:27:50,100
I am that
person, immah.
439
00:27:50,102 --> 00:27:52,870
Let me be who I am.
440
00:27:52,872 --> 00:27:55,839
I don't want to lose you, child.
441
00:27:55,841 --> 00:27:57,675
You are my heart.
442
00:27:57,677 --> 00:28:02,079
I shall be a warrior again.
443
00:28:02,081 --> 00:28:05,983
That is my fate.
444
00:28:05,985 --> 00:28:09,119
And you cannot
change it.
445
00:28:16,294 --> 00:28:19,063
(doves cooing)
uri: Amram!
446
00:28:19,065 --> 00:28:20,297
Amram!
447
00:28:20,299 --> 00:28:22,299
Amram:
Uri, calm down.
448
00:28:22,301 --> 00:28:23,434
What did you see?
Roman convoy.
449
00:28:23,436 --> 00:28:24,435
Where?
Up in the ravine.
450
00:28:24,437 --> 00:28:25,436
How many soldiers?
451
00:28:25,438 --> 00:28:26,770
About 30
or 40 soldiers.
452
00:28:26,772 --> 00:28:28,105
12 carts.
Are you sure?
453
00:28:28,107 --> 00:28:30,040
Yes, I'm sure.
I saw them up in the ravine.
454
00:28:30,042 --> 00:28:32,843
Uri spotted roman carts
in the ravine
455
00:28:32,845 --> 00:28:34,311
Heading towards
the first camp.
456
00:28:34,313 --> 00:28:36,914
It's their line of supply
coming from the salt sea.
457
00:28:36,916 --> 00:28:39,083
I'm sure there's another one
coming from jerusalem, too.
458
00:28:39,085 --> 00:28:41,952
They have thousands of
mouths to feed every day.
459
00:28:41,954 --> 00:28:43,954
We should attack the convoy,
cut off their supply.
460
00:28:43,956 --> 00:28:45,956
Others:
Yes.
461
00:28:45,958 --> 00:28:47,291
Go.
462
00:28:47,293 --> 00:28:48,892
Let them think demons
463
00:28:48,894 --> 00:28:50,294
Stole their supply.
464
00:28:50,296 --> 00:28:53,831
Gather your weapons.
Amram, amram,
I want to go. Please.
465
00:28:53,833 --> 00:28:56,166
Adir, you're not ready yet and
your mother would kill me.
466
00:28:56,168 --> 00:28:57,935
Maybe next time.
Brothers, hurry!
467
00:28:57,937 --> 00:29:00,003
Come on!
468
00:29:15,987 --> 00:29:18,789
Shirah:
My mother gave me this.
469
00:29:18,791 --> 00:29:21,792
Spell book.
470
00:29:21,794 --> 00:29:23,527
Secret recipes passed down
from her mother
471
00:29:23,529 --> 00:29:26,930
And her mother before.
472
00:29:26,932 --> 00:29:29,366
A cure
for night blindness.
473
00:29:31,336 --> 00:29:33,303
Headache.
474
00:29:35,340 --> 00:29:36,940
(chuckles)
475
00:29:36,942 --> 00:29:39,777
To catch a thief.
476
00:29:39,779 --> 00:29:42,045
(chuckles)
477
00:29:42,047 --> 00:29:45,949
The leaf of a date palm
is the cure for a scorpion bite.
478
00:29:48,920 --> 00:29:51,255
Be careful
with that one.
479
00:29:51,257 --> 00:29:53,223
Just a few drops of it
will make any strong man
480
00:29:53,225 --> 00:29:54,992
Completely powerless.
481
00:29:56,961 --> 00:29:58,962
Mix it with water,
482
00:29:58,964 --> 00:30:00,564
And it is deadly.
483
00:30:11,976 --> 00:30:13,844
What are you going to do?
484
00:30:15,146 --> 00:30:17,347
About your slave.
485
00:30:18,983 --> 00:30:22,186
I cannot let him be a prisoner,
486
00:30:22,188 --> 00:30:24,488
But I don't want to lose him.
487
00:30:30,929 --> 00:30:33,397
Well, if you wait too long
to decide,
488
00:30:33,399 --> 00:30:35,966
You will lose him anyway.
489
00:30:35,968 --> 00:30:38,035
They will kill him.
490
00:30:41,906 --> 00:30:44,041
Immah, where is adir?
491
00:30:44,043 --> 00:30:45,843
He's resting.
492
00:30:48,546 --> 00:30:50,547
He's not in there.
493
00:30:57,555 --> 00:30:59,156
(men shouting indistinctly
in distance)
494
00:31:08,399 --> 00:31:10,934
Take three men,
approach from the rear.
495
00:31:10,936 --> 00:31:12,936
Make a lot of noise when
you are in position.
496
00:31:12,938 --> 00:31:15,272
When they go after you, we'll
take them from the front.
497
00:31:15,274 --> 00:31:18,041
Join us then.
498
00:31:18,043 --> 00:31:20,944
Adir? What are you
doing here? Go back.
499
00:31:20,946 --> 00:31:23,914
Go back!
I want to fight.
Please! Please, amram!
500
00:31:23,916 --> 00:31:25,649
Please!
Shh! Be quiet.
501
00:31:25,651 --> 00:31:27,050
And stay behind me.
502
00:31:27,052 --> 00:31:28,318
When I cut a pig eater,
503
00:31:28,320 --> 00:31:29,920
Make sure he doesn't
rise again. Understood?
504
00:31:29,922 --> 00:31:32,222
Yes!
Shh! Quiet.
505
00:31:32,224 --> 00:31:33,323
Quiet.
506
00:31:33,325 --> 00:31:34,591
Go now, my brother.
507
00:31:34,593 --> 00:31:36,660
May god protect you.
508
00:31:40,265 --> 00:31:43,000
(horses neighing)
509
00:31:49,107 --> 00:31:51,174
(man shouting indistinctly)
510
00:31:59,150 --> 00:32:01,652
(indistinct shouting
in distance)
511
00:32:01,654 --> 00:32:04,655
What's that?
(shouting continues)
512
00:32:05,957 --> 00:32:07,090
Go and see what's happening!
513
00:32:07,092 --> 00:32:08,458
Where are they?!
514
00:32:08,460 --> 00:32:10,560
Come on!
515
00:32:10,562 --> 00:32:13,397
(clamoring)
516
00:32:23,141 --> 00:32:24,074
(yells)
517
00:32:41,559 --> 00:32:43,226
(screams)
518
00:33:06,084 --> 00:33:07,150
(screaming)
519
00:33:10,121 --> 00:33:11,188
(yells)
520
00:33:22,166 --> 00:33:23,200
(screams)
521
00:33:25,670 --> 00:33:27,571
(screaming)
522
00:33:51,130 --> 00:33:54,631
Take whatever you can carry
and burn the rest.
523
00:33:56,667 --> 00:33:58,368
Adir! Adir.
524
00:34:00,338 --> 00:34:02,706
You did good.
525
00:34:02,708 --> 00:34:05,275
Adir, you did good.
526
00:34:05,277 --> 00:34:07,177
You are one of us now.
527
00:34:07,179 --> 00:34:08,278
Let's go back up.
528
00:34:08,280 --> 00:34:09,546
(groaning)
529
00:34:14,219 --> 00:34:17,054
He followed us.
I tried to send him back.
530
00:34:17,056 --> 00:34:19,056
Shirah:
Adir!
531
00:34:19,058 --> 00:34:21,725
How dare you?
Get out! Get out!
532
00:34:21,727 --> 00:34:23,126
Adir.
533
00:34:23,128 --> 00:34:26,263
(adir screams)
stay calm. Stay calm.
534
00:34:26,265 --> 00:34:27,664
Adir.
535
00:34:27,666 --> 00:34:30,333
Go get some water.
536
00:34:30,335 --> 00:34:33,103
Shh, shh, shh, shh, shh.
Yael, hurry!
537
00:34:33,105 --> 00:34:34,638
Water!
538
00:34:34,640 --> 00:34:36,339
(adir screams)
539
00:34:36,341 --> 00:34:38,075
(gasps)
540
00:34:43,281 --> 00:34:45,182
(screams)
shh.
541
00:34:45,184 --> 00:34:47,784
We have to burn his garments,
so the demons can't enter him.
542
00:34:47,786 --> 00:34:49,152
(grunts)
543
00:34:49,154 --> 00:34:54,291
Burn his garments
so the demons can't enter him?
544
00:34:54,293 --> 00:34:56,293
The threat wasn't
coming from demons,
545
00:34:56,295 --> 00:34:58,428
It was coming from real men.
546
00:34:58,430 --> 00:35:01,264
The roman army
waiting down below.
547
00:35:09,240 --> 00:35:11,241
What were the men doing?
Sleeping?
548
00:35:11,243 --> 00:35:13,877
Only 15 dead and three carts
destroyed, general.
549
00:35:13,879 --> 00:35:15,679
What was in the carts?
550
00:35:15,681 --> 00:35:18,181
Barrels of wine...
551
00:35:18,183 --> 00:35:21,685
And the-the oysters
you ordered from corsa.
552
00:35:21,687 --> 00:35:25,188
I will make those jews drink
the blood of their children.
553
00:35:26,190 --> 00:35:28,859
Accelerate the building
of the siege wall.
554
00:35:28,861 --> 00:35:30,594
We can't possibly
go any faster, general.
555
00:35:30,596 --> 00:35:32,596
The slaves are dying
like flies in this heat.
556
00:35:32,598 --> 00:35:35,232
What are slaves
for but to die?
557
00:35:35,234 --> 00:35:37,767
Get a siege tower
started now.
558
00:35:37,769 --> 00:35:39,202
Tower?
559
00:35:39,204 --> 00:35:41,905
The fortress is over
a thousand feet high.
560
00:35:41,907 --> 00:35:43,406
There's no tower
that can poss...
561
00:35:43,408 --> 00:35:46,276
To destroy them we
have to reach them.
562
00:35:46,278 --> 00:35:47,878
And I shall reach
563
00:35:47,880 --> 00:35:49,813
Those walls
even if I have to build a tower
564
00:35:49,815 --> 00:35:51,882
Tall enough to touch the sky.
565
00:36:15,406 --> 00:36:18,708
Adir's leg doesn't
look good.
566
00:36:18,710 --> 00:36:21,378
I don't think he'll be able
to go with the warriors.
567
00:36:21,380 --> 00:36:24,247
All warriors must go when
called; adir's one of us now.
568
00:36:24,249 --> 00:36:26,383
Amram, he can't even walk
without a crutch.
569
00:36:26,385 --> 00:36:28,451
You and your mother,
you baby him too much.
570
00:36:31,923 --> 00:36:33,957
Is something wrong?
571
00:36:33,959 --> 00:36:37,761
Don't trouble yourself
with such things.
572
00:36:40,731 --> 00:36:42,666
Tell adir
I'll need him soon.
573
00:36:46,270 --> 00:36:48,305
(door closes)
574
00:37:02,320 --> 00:37:04,554
Aziza:
Adir.
575
00:37:06,524 --> 00:37:09,259
How do I look?
576
00:37:09,261 --> 00:37:11,494
Like me.
577
00:37:11,496 --> 00:37:14,598
A bit smaller, maybe.
578
00:37:18,936 --> 00:37:20,670
It'll be our secret.
579
00:37:20,672 --> 00:37:23,440
I'll make you
proud, adir.
580
00:37:23,442 --> 00:37:25,275
I promise.
581
00:37:26,677 --> 00:37:28,712
Are you sure
you want to do this?
582
00:37:28,714 --> 00:37:29,879
Yes.
583
00:37:32,016 --> 00:37:34,884
Just when I was getting
used to you being a girl,
584
00:37:34,886 --> 00:37:36,686
And now you're
a boy again.
585
00:37:38,756 --> 00:37:42,325
Think you can use this?
586
00:37:42,327 --> 00:37:44,294
Who do you think I am?
587
00:37:44,296 --> 00:37:46,363
A girl?
588
00:37:50,001 --> 00:37:53,036
Tonight we go behind
the roman lines.
589
00:37:53,038 --> 00:37:55,805
They won't be
expecting us so soon.
590
00:37:55,807 --> 00:37:58,508
Let us show them
that we have no fear.
591
00:37:58,510 --> 00:38:01,745
Let us show them that
god is with us.
592
00:38:01,747 --> 00:38:05,782
Brothers, many of us will fall
tonight. We take no prisoners.
593
00:38:05,784 --> 00:38:06,816
Baruch hashem.
594
00:38:06,818 --> 00:38:08,285
Crowd:
Baruch hashem!
595
00:38:08,287 --> 00:38:10,320
Freedom or death!
Crowd: Freedom or death!
596
00:38:10,322 --> 00:38:11,655
Amram:
Freedom or death!
597
00:38:11,657 --> 00:38:13,056
Crowd:
Freedom or death!
598
00:38:13,058 --> 00:38:14,457
Amram:
Freedom or death!
599
00:38:14,459 --> 00:38:15,625
Crowd:
Freedom or death!
600
00:38:15,627 --> 00:38:17,927
(chanting fades)
601
00:38:17,929 --> 00:38:21,431
Did you even
try to stop her?
602
00:38:21,433 --> 00:38:23,600
What was shirah
supposed to do?
603
00:38:23,602 --> 00:38:27,470
Send her injured son or her
daughter who was a warrior?
604
00:38:27,472 --> 00:38:30,073
It was not my choice anymore.
605
00:38:30,075 --> 00:38:31,641
It was hers.
606
00:38:31,643 --> 00:38:33,510
(clamoring)
607
00:38:33,512 --> 00:38:35,345
(screaming)
608
00:38:56,600 --> 00:38:57,767
(screams)
609
00:39:01,339 --> 00:39:02,472
(yells)
610
00:39:23,728 --> 00:39:25,095
(screams)
611
00:39:35,840 --> 00:39:37,774
(clamoring fades)
612
00:39:37,776 --> 00:39:39,876
(gasps)
613
00:39:41,512 --> 00:39:43,046
♪
614
00:39:43,948 --> 00:39:45,882
(shrieks)
615
00:39:51,422 --> 00:39:52,789
No!
616
00:40:06,904 --> 00:40:08,138
♪
617
00:40:08,140 --> 00:40:10,473
(yelling)
618
00:40:10,475 --> 00:40:11,574
(clamoring resumes)
619
00:40:27,158 --> 00:40:29,426
♪
620
00:40:51,482 --> 00:40:53,550
You did well tonight.
621
00:40:56,454 --> 00:40:58,488
A real warrior.
622
00:41:01,492 --> 00:41:02,992
Please don't say anything.
623
00:41:02,994 --> 00:41:05,061
(chuckles)
624
00:41:09,767 --> 00:41:11,568
Warrior's promise.
625
00:41:15,072 --> 00:41:17,140
And walk beside me next time.
626
00:41:33,524 --> 00:41:35,225
Aziza.
627
00:41:36,961 --> 00:41:39,529
What are you doing here?
628
00:41:42,566 --> 00:41:44,234
Looking for my brother.
629
00:41:44,236 --> 00:41:48,071
If I did not know you better,
I might think you were lying.
630
00:41:50,574 --> 00:41:52,642
So you know me, amram.
631
00:41:55,546 --> 00:41:57,580
But do you really see me?
632
00:41:59,550 --> 00:42:01,284
Is there a difference, love?
633
00:42:14,164 --> 00:42:15,698
Josephus:
Aziza.
634
00:42:17,568 --> 00:42:20,169
That means "mighty," correct?
635
00:42:20,171 --> 00:42:21,671
You knew that?
636
00:42:21,673 --> 00:42:23,773
Of course.
He's a jew.
637
00:42:23,775 --> 00:42:25,275
It's a strong name.
638
00:42:25,277 --> 00:42:28,578
I gave her that name
to help her be fearless.
639
00:42:28,580 --> 00:42:31,614
It was my greatest gift to her.
640
00:42:31,616 --> 00:42:33,283
Gift?
641
00:42:33,285 --> 00:42:36,653
To be fearless is to be blind.
642
00:42:44,094 --> 00:42:46,095
Where are we
with the siege walls?
643
00:42:46,097 --> 00:42:49,098
Progressing fast,
general.
644
00:42:49,100 --> 00:42:51,200
I had a dream last night.
645
00:42:51,202 --> 00:42:54,003
I saw masada crumbling
under the mighty ram of rome.
646
00:42:54,005 --> 00:42:55,338
You did?
647
00:42:55,340 --> 00:42:57,040
Yes.
648
00:42:57,042 --> 00:42:59,676
In my dream,
we were right there,
649
00:42:59,678 --> 00:43:01,744
Right against these walls.
650
00:43:03,714 --> 00:43:05,782
You don't believe
dreams come true.
651
00:43:07,651 --> 00:43:10,620
Nor do I.
652
00:43:10,622 --> 00:43:13,222
But in my hands,
this one will.
653
00:43:13,224 --> 00:43:15,291
Because I shall
make it so.
654
00:43:30,007 --> 00:43:31,608
A little higher,
then draw.
655
00:43:31,610 --> 00:43:33,676
Just to the left.
656
00:43:42,786 --> 00:43:44,687
♪
657
00:44:04,375 --> 00:44:06,075
It's not too
late, yael.
658
00:44:06,077 --> 00:44:07,243
Come with me.
Shh, shh.
659
00:44:07,245 --> 00:44:09,045
They'll hear you,
they'll hear you.
660
00:44:25,829 --> 00:44:28,331
Baruch atah, adonai
661
00:44:28,333 --> 00:44:31,134
Elohanu, melech ha'olam,
662
00:44:31,136 --> 00:44:34,203
Asher kidishanu b'mitz votav,
v'tzivenu
663
00:44:34,205 --> 00:44:38,274
L'had'lich neir shel shabbat.
664
00:44:53,057 --> 00:44:56,359
Josephus: You invited eleazarto your shabbat dinner?
665
00:44:58,062 --> 00:45:00,363
Yes.
666
00:45:00,365 --> 00:45:01,798
We were together,
667
00:45:01,800 --> 00:45:04,033
Breaking bread
668
00:45:04,035 --> 00:45:06,769
As a family for
the first time.
669
00:45:06,771 --> 00:45:09,439
Did aziza know
that eleazar was her father?
670
00:45:09,441 --> 00:45:12,108
No. But they had
671
00:45:12,110 --> 00:45:14,177
A special bond.
672
00:45:19,483 --> 00:45:22,418
I hear you make
the finest arrows, aziza,
673
00:45:22,420 --> 00:45:24,120
And shoot even better.
674
00:45:24,122 --> 00:45:25,321
Oh.
675
00:45:25,323 --> 00:45:27,256
I test them for adir.
676
00:45:27,258 --> 00:45:29,258
She shoots better than anyone,
677
00:45:29,260 --> 00:45:30,893
Even though
she's left-handed.
678
00:45:32,496 --> 00:45:34,130
I am, too.
679
00:45:34,132 --> 00:45:36,132
But I shoot
with my right.
680
00:45:36,134 --> 00:45:37,734
So do I.
681
00:45:50,748 --> 00:45:52,315
(door closes)
682
00:46:01,125 --> 00:46:03,292
Cross the cold ocean for me.
683
00:46:05,262 --> 00:46:07,330
I will.
684
00:46:07,332 --> 00:46:10,032
Where the fish are as big
as men.
685
00:46:10,034 --> 00:46:12,235
It's not too late, ya-ya.
686
00:46:12,237 --> 00:46:14,337
You know I can't come with you.
687
00:46:16,206 --> 00:46:18,875
Wynn.
688
00:46:21,378 --> 00:46:24,313
Pale snow.
689
00:46:27,084 --> 00:46:30,219
Baruch hashem.
690
00:46:58,315 --> 00:47:00,216
This is for you.
691
00:47:00,218 --> 00:47:02,451
You may need it when you go
into battle next time.
692
00:47:02,453 --> 00:47:04,220
Aziza:
Much deserved gift
693
00:47:04,222 --> 00:47:06,222
For a warrior.
694
00:47:06,224 --> 00:47:08,324
Adir:
Thank you.
695
00:47:19,837 --> 00:47:21,170
See?
696
00:47:21,172 --> 00:47:24,307
They believe I am you.
697
00:47:24,309 --> 00:47:27,443
Have I done well
as a warrior?
698
00:47:27,445 --> 00:47:28,444
(chuckles)
699
00:47:28,446 --> 00:47:29,979
Yes.
700
00:47:29,981 --> 00:47:31,314
Very well.
701
00:47:31,316 --> 00:47:33,382
And have I slain many?
702
00:47:38,355 --> 00:47:42,058
Only when
you needed to.
703
00:47:42,060 --> 00:47:44,126
♪
704
00:47:54,238 --> 00:47:57,273
You are my armor,
705
00:47:57,275 --> 00:48:00,076
My sword,
706
00:48:00,078 --> 00:48:02,345
My treasure.
707
00:48:02,347 --> 00:48:04,013
(chuckles)
708
00:48:04,015 --> 00:48:06,148
My love.
709
00:48:09,353 --> 00:48:11,988
Everything I'm
fighting for.
710
00:48:21,265 --> 00:48:25,067
I'm not the only thing
you're fighting for.
711
00:48:42,953 --> 00:48:44,287
Eleazar.
712
00:48:44,289 --> 00:48:46,355
Yes?
713
00:48:49,126 --> 00:48:53,496
Do you think this child
will ever see peace?
714
00:48:56,366 --> 00:48:59,368
That's what I'll
be fighting for.
715
00:49:25,329 --> 00:49:28,130
You're with child?
716
00:49:28,132 --> 00:49:29,699
Yes.
717
00:49:31,668 --> 00:49:35,705
So the legacy
of your great leader lives on.
718
00:49:53,290 --> 00:49:55,358
(indistinct shouting)
719
00:49:57,294 --> 00:49:59,295
A siege tower.
720
00:49:59,297 --> 00:50:00,763
They can't use that
here. We're too high.
721
00:50:00,765 --> 00:50:02,298
It will never work.
722
00:50:02,300 --> 00:50:04,333
Romans don't build
for nothing.
723
00:50:07,070 --> 00:50:09,071
And what about that stone wall?
724
00:50:09,073 --> 00:50:10,539
Doesn't makes any sense.
We can climb over it.
725
00:50:10,541 --> 00:50:11,540
It won't keep us out.
726
00:50:11,542 --> 00:50:14,543
It's not
to keep us out, amram.
727
00:50:14,545 --> 00:50:16,779
It's to keep us in.
728
00:50:16,781 --> 00:50:18,748
It's a siege wall.
729
00:50:21,685 --> 00:50:25,021
Time was running out for you.
730
00:50:25,023 --> 00:50:26,622
You must have known this.
731
00:50:26,624 --> 00:50:28,457
Yael:
Yes.
732
00:50:28,459 --> 00:50:32,328
Some looked to reconcile
with their loved ones
733
00:50:32,330 --> 00:50:34,697
And make peace with their lives.
734
00:50:49,146 --> 00:50:51,414
There you are.
735
00:50:51,416 --> 00:50:54,183
You were
looking for me?
736
00:50:54,185 --> 00:50:56,552
I wanted
to say thank you.
737
00:50:56,554 --> 00:50:58,220
I owe you my life.
738
00:50:58,222 --> 00:51:01,257
You don't owe me anything.
739
00:51:03,393 --> 00:51:06,595
Why are you always
by yourself?
740
00:51:08,298 --> 00:51:10,099
You're never
with the others.
741
00:51:10,101 --> 00:51:12,635
I'm not by myself.
742
00:51:14,504 --> 00:51:16,572
(sighs softly)
743
00:51:18,675 --> 00:51:22,378
My wife was... Raped
744
00:51:22,380 --> 00:51:25,281
And beaten
by roman soldiers.
745
00:51:27,150 --> 00:51:30,453
And I was there
for her last breath.
746
00:51:30,455 --> 00:51:32,588
And I have...
747
00:51:34,658 --> 00:51:38,094
...Carried it with me
ever since.
748
00:51:41,131 --> 00:51:43,132
So I'm never alone.
749
00:51:52,342 --> 00:51:55,644
And I also made
an oath that...
750
00:51:55,646 --> 00:51:59,815
I would never be with
another woman after she died.
751
00:52:01,785 --> 00:52:04,587
Well...
752
00:52:04,589 --> 00:52:06,722
I am not a woman.
753
00:52:06,724 --> 00:52:08,791
I'm a warrior.
754
00:52:19,302 --> 00:52:21,270
(l'viyah cooing)
755
00:52:22,239 --> 00:52:23,906
(joseph chuckling)
756
00:52:23,908 --> 00:52:25,508
Hey.
757
00:52:25,510 --> 00:52:27,576
Hey.
(chuckles)
758
00:52:29,613 --> 00:52:30,846
Uh-uh.
759
00:52:30,848 --> 00:52:32,882
(chuckles)
760
00:52:32,884 --> 00:52:35,151
Oh...
761
00:53:04,414 --> 00:53:07,616
What color
was my mother's hair?
762
00:53:11,821 --> 00:53:15,624
You never guessed why
I cannot look at you?
763
00:53:20,363 --> 00:53:23,432
I only saw hatred
in your eyes.
764
00:53:25,202 --> 00:53:28,637
When I saw you,
I saw your mother.
765
00:53:30,574 --> 00:53:33,842
Her hair was red
as the sun.
766
00:53:33,844 --> 00:53:36,912
Just like yours.
767
00:53:46,623 --> 00:53:48,691
(cooing)
768
00:54:23,560 --> 00:54:25,694
Where have you been?
769
00:54:25,696 --> 00:54:27,663
I see you with your mother
and your brother,
770
00:54:27,665 --> 00:54:29,732
But you don't come
to me anymore.
771
00:54:31,668 --> 00:54:33,736
You're watching me?
772
00:54:36,706 --> 00:54:38,841
Is this a new game,
little dove?
773
00:54:38,843 --> 00:54:43,445
Staying away from me to
make me desire you more?
774
00:54:46,816 --> 00:54:47,950
(aziza grunting)
775
00:54:47,952 --> 00:54:49,685
Amram!
776
00:54:49,687 --> 00:54:50,986
(grunting)
777
00:54:53,723 --> 00:54:55,391
You dare to run
from me? Huh?!
778
00:54:55,393 --> 00:54:57,393
You dare to run from me?
779
00:54:57,395 --> 00:54:59,561
You belong to me!
780
00:54:59,563 --> 00:55:01,697
Do you understand me?!
781
00:55:01,699 --> 00:55:03,399
I chose you!
782
00:55:03,401 --> 00:55:04,833
(panting)
783
00:55:04,835 --> 00:55:07,303
Is this what you want?!
784
00:55:09,606 --> 00:55:11,640
If this is what you want,
then do it.
785
00:55:22,819 --> 00:55:24,887
(grunts)
786
00:55:32,329 --> 00:55:34,797
Flavius: This is not the stuffof dreams, claudius.
787
00:55:34,799 --> 00:55:37,966
This is what we will use
to break these rebels.
788
00:55:37,968 --> 00:55:39,868
I see nothing
but a slope, sir.
789
00:55:39,870 --> 00:55:41,837
We will build a ramp
on this slope.
790
00:55:41,839 --> 00:55:44,940
And when the ramp reaches
high enough, we will pull
791
00:55:44,942 --> 00:55:47,009
The siege tower to the top
and break through that wall.
792
00:55:47,011 --> 00:55:49,378
The rest will be simple.
793
00:55:49,380 --> 00:55:52,881
We will create what they think
only their god could form.
794
00:55:52,883 --> 00:55:56,852
A cliff that reaches up
from the floor of the valley.
795
00:55:56,854 --> 00:55:58,887
We'll grab them in our fists
796
00:55:58,889 --> 00:56:00,956
And pluck them
off their mountain.
797
00:56:14,437 --> 00:56:16,638
They'll never
breach that gap.
798
00:56:16,640 --> 00:56:19,541
They would need a mountain
of rocks to reach our walls.
799
00:56:19,543 --> 00:56:21,944
They already moved
a mountain of sand.
800
00:56:30,453 --> 00:56:32,621
We cannot fight a mountain,
801
00:56:32,623 --> 00:56:34,690
But we can fight those
who seek to move it.
802
00:56:34,692 --> 00:56:37,626
You want to attack the ramp?
803
00:56:37,628 --> 00:56:39,128
This is suicide.
804
00:56:39,130 --> 00:56:41,797
Tonight. Pass the word.
805
00:57:02,185 --> 00:57:04,420
What do you want?
806
00:57:04,422 --> 00:57:06,488
Only a minute.
807
00:57:06,490 --> 00:57:08,123
You wanted my life.
808
00:57:08,125 --> 00:57:09,591
I wanted my husband.
809
00:57:09,593 --> 00:57:10,659
Then go to him!
810
00:57:10,661 --> 00:57:13,095
Please.
811
00:57:13,097 --> 00:57:15,664
Only you can grant me
the protection of his life.
812
00:57:15,666 --> 00:57:17,065
I'm not a magician, channa!
Get out!
813
00:57:17,067 --> 00:57:18,700
Tonight the warriors
are going out
814
00:57:18,702 --> 00:57:20,469
To try to stop the
building of the ramp.
815
00:57:20,471 --> 00:57:23,572
They will not
all return.
816
00:57:23,574 --> 00:57:27,009
I beg of you shirah,
save eleazar.
817
00:57:27,011 --> 00:57:29,745
Even if it's only
for yourself.
818
00:57:29,747 --> 00:57:33,048
I cannot divine god's will.
819
00:57:34,717 --> 00:57:36,485
Don't do this for me.
820
00:57:38,455 --> 00:57:41,023
Do this for the man we love.
821
00:57:46,629 --> 00:57:49,164
(door opens, closes)
822
00:58:07,817 --> 00:58:09,918
♪
823
00:58:36,579 --> 00:58:38,647
(horse neighs)
824
00:58:58,001 --> 00:59:00,068
♪
825
00:59:20,223 --> 00:59:23,759
Hey. Hey.
826
00:59:49,919 --> 00:59:52,220
The story of the poisoned water
was a mystery
827
00:59:52,222 --> 00:59:53,889
To the people of masada.
828
00:59:57,126 --> 00:59:59,962
Our warriors foundthe bodies of their enemies
829
00:59:59,964 --> 01:00:02,864
Lying on the ground.
830
01:00:09,906 --> 01:00:11,239
It was a mystery
to the romans as well.
831
01:00:11,241 --> 01:00:13,141
They believed it was
the work of demons.
832
01:00:13,143 --> 01:00:14,610
(laughs)
833
01:00:15,712 --> 01:00:17,713
And you believed it?
834
01:00:19,082 --> 01:00:20,849
What yael did
835
01:00:20,851 --> 01:00:22,784
Was incredible.
836
01:00:22,786 --> 01:00:25,253
The poison had
done its work.
837
01:00:25,255 --> 01:00:27,623
She was a woman
unafraid.
838
01:00:27,625 --> 01:00:29,992
A shining star
before the eyes of god.
839
01:00:34,130 --> 01:00:36,198
Now it was sealed
between us.
840
01:00:37,834 --> 01:00:41,036
I had seen her destiny
was entwined with mine.
841
01:00:53,650 --> 01:00:55,050
It was you.
842
01:01:07,864 --> 01:01:10,265
This is your destiny.
843
01:01:11,801 --> 01:01:13,869
To give women what
they need most.
844
01:01:13,871 --> 01:01:16,705
They will come to us for this.
845
01:01:16,707 --> 01:01:20,175
Yael, everything my
mother taught me,
846
01:01:20,177 --> 01:01:23,278
And her mother
before her,
847
01:01:23,280 --> 01:01:25,347
Will be yours now.
848
01:01:25,349 --> 01:01:28,050
All the secrets
that bind
849
01:01:28,052 --> 01:01:30,352
A mother and a daughter
together for eternity.
850
01:01:30,354 --> 01:01:32,220
Shirah, I am not worthy of it.
851
01:01:32,222 --> 01:01:34,289
Yes, you are.
852
01:01:40,830 --> 01:01:44,032
Snakeskin from
the black viper.
853
01:01:44,034 --> 01:01:46,802
Ash from the fire.
854
01:01:50,039 --> 01:01:51,907
Strings tied in knots.
855
01:02:00,416 --> 01:02:02,417
It's all in here.
856
01:02:02,419 --> 01:02:04,786
We're the keepers
of the memory, yael.
857
01:02:04,788 --> 01:02:07,989
Our duty is to pass
the story down.
858
01:02:13,963 --> 01:02:17,265
Flavius silva says here:
859
01:02:17,267 --> 01:02:19,301
"we worked day and night
860
01:02:19,303 --> 01:02:21,803
"to get the ramp
closer to the wall,
861
01:02:21,805 --> 01:02:25,240
"the jews unleashed
barrages of burning oil,
862
01:02:25,242 --> 01:02:28,243
"arrows and stones
onto the soldiers
863
01:02:28,245 --> 01:02:29,945
And the slaves."
864
01:02:29,947 --> 01:02:31,480
Little good that it did.
865
01:02:31,482 --> 01:02:32,981
(clamoring)
866
01:02:35,752 --> 01:02:37,953
Josephus: Slaves kept fillingthe gap with boulders
867
01:02:37,955 --> 01:02:40,856
While the soldiers kept upvolley after volley
868
01:02:40,858 --> 01:02:42,157
Of arrows into the fortress.
869
01:02:42,159 --> 01:02:44,826
Soldier:
Arms, loose!
870
01:02:52,034 --> 01:02:53,535
And then the barrage halted.
871
01:02:53,537 --> 01:02:56,905
Only silence
from the other side of the ramp.
872
01:03:03,379 --> 01:03:05,947
Eleazar ben ya'ir!
873
01:03:05,949 --> 01:03:07,949
Bring more arrows...
Shh!
874
01:03:07,951 --> 01:03:10,218
I am lucius flavius silva,
875
01:03:10,220 --> 01:03:12,988
General of the tenth legion
876
01:03:12,990 --> 01:03:15,824
And governor of judea.
877
01:03:15,826 --> 01:03:17,926
I offer you peace.
878
01:03:17,928 --> 01:03:19,928
Let me kill him.
I won't miss this time.
879
01:03:19,930 --> 01:03:21,296
Quiet!
880
01:03:21,298 --> 01:03:25,100
Eleazar ben ya'ir!
881
01:03:25,102 --> 01:03:27,969
Do you wish
your people to live
882
01:03:27,971 --> 01:03:30,038
Or to die?
883
01:03:34,310 --> 01:03:35,944
Tell your people
884
01:03:35,946 --> 01:03:39,881
If they surrender,
they shall go free.
885
01:03:39,883 --> 01:03:42,951
They have the word
of flavius silva.
886
01:03:55,064 --> 01:03:58,533
Masada... Delenda est.
887
01:04:05,141 --> 01:04:08,109
You were doomed
from then on.
888
01:04:08,111 --> 01:04:10,478
We begged god to protect us.
889
01:04:10,480 --> 01:04:13,582
But your god
wasn't listening.
890
01:04:13,584 --> 01:04:16,418
What did you do to
save yourselves, hmm?
891
01:04:16,420 --> 01:04:18,620
Your unborn child?
What did you do?
892
01:04:18,622 --> 01:04:20,021
We comforted
each other.
893
01:04:20,023 --> 01:04:21,056
You comforted
each other!
894
01:04:21,058 --> 01:04:22,858
Yes!
895
01:04:28,965 --> 01:04:31,032
(crying softly)
896
01:04:34,136 --> 01:04:36,972
Don't cry, my love.
897
01:04:36,974 --> 01:04:38,940
There's no
time for that.
898
01:04:42,979 --> 01:04:46,114
When I look at you,
899
01:04:46,116 --> 01:04:49,084
I don't see
the face the enemy sees.
900
01:04:51,020 --> 01:04:53,321
I see the man
I met in jerusalem,
901
01:04:53,323 --> 01:04:56,124
With eyes deep
like the dove.
902
01:04:58,060 --> 01:05:00,095
And now our story
will be lost forever.
903
01:05:00,097 --> 01:05:01,329
No.
904
01:05:01,331 --> 01:05:03,398
It cannot be lost.
905
01:05:06,068 --> 01:05:07,535
You're right.
906
01:05:07,537 --> 01:05:10,538
It has to live.
907
01:05:10,540 --> 01:05:12,607
For our child.
908
01:05:18,514 --> 01:05:20,582
You have to live.
909
01:05:22,251 --> 01:05:23,985
You have to live.
910
01:05:23,987 --> 01:05:26,054
What are you saying?
911
01:05:31,127 --> 01:05:35,096
I cannot breathe without you.
912
01:05:35,098 --> 01:05:36,364
You're my destiny.
913
01:05:36,366 --> 01:05:39,401
Let us not speak.
Let us not speak.
914
01:05:42,405 --> 01:05:46,441
Let us lie together
and forget the world.
915
01:05:49,111 --> 01:05:51,313
Remember only
each other.
916
01:05:51,315 --> 01:05:53,381
(sobbing)
917
01:06:16,605 --> 01:06:19,607
It's called a siege tower.
918
01:06:19,609 --> 01:06:23,478
The romans love to use it
to crush their enemies.
919
01:06:23,480 --> 01:06:25,513
Our warriors were fighting back.
920
01:06:25,515 --> 01:06:28,750
Sadly, an exercise
in futility.
921
01:06:28,752 --> 01:06:32,087
Your weapons would be useless
against it.
922
01:06:34,023 --> 01:06:35,623
From inside the
siege tower,
923
01:06:35,625 --> 01:06:37,525
The romans could attack
924
01:06:37,527 --> 01:06:40,261
And yet still be protectedfrom your arrows.
925
01:06:40,263 --> 01:06:41,696
Ingenious.
926
01:06:41,698 --> 01:06:43,565
And then they could use a ram
927
01:06:43,567 --> 01:06:45,667
To strike against the wallsof masada.
928
01:06:45,669 --> 01:06:48,536
(clamoring)
929
01:06:52,441 --> 01:06:53,208
(grunts)
930
01:06:57,179 --> 01:07:00,081
Soldier:
Archers...
931
01:07:00,083 --> 01:07:01,416
Loose!
932
01:07:05,421 --> 01:07:06,755
Archers, loose!
933
01:07:12,294 --> 01:07:13,795
(panicked shouting)
934
01:07:20,736 --> 01:07:23,605
Release the ram!
935
01:07:23,607 --> 01:07:26,174
Soldier: Release the ram!
Release the ram!
936
01:07:28,611 --> 01:07:30,378
Ready!
937
01:07:30,380 --> 01:07:31,446
Pull!
938
01:07:31,448 --> 01:07:32,747
(strained grunting)
939
01:07:32,749 --> 01:07:34,682
Pull!
940
01:07:37,586 --> 01:07:40,288
For the glory of rome!
941
01:07:40,290 --> 01:07:41,623
(men shouting)
942
01:07:43,759 --> 01:07:45,060
(loud booming)
943
01:07:48,697 --> 01:07:50,765
(men shouting)
944
01:08:14,390 --> 01:08:16,191
Move to the right!
945
01:08:21,464 --> 01:08:23,531
Soldier:
Ready!
946
01:08:27,636 --> 01:08:30,371
Prepare the catapult.
947
01:08:36,278 --> 01:08:37,612
Destroy it!
948
01:08:37,614 --> 01:08:39,114
Now!
949
01:08:39,116 --> 01:08:41,549
Ignite!
950
01:08:41,551 --> 01:08:42,750
Release!
951
01:08:49,758 --> 01:08:52,760
(panicked shouting, screaming)
952
01:08:57,199 --> 01:08:58,633
(grunts)
953
01:09:01,704 --> 01:09:03,304
(strained grunting)
954
01:09:06,342 --> 01:09:07,742
(grunting)
955
01:09:07,744 --> 01:09:09,744
(women sobbing)
956
01:09:09,746 --> 01:09:12,814
(panicked shouting)
957
01:09:24,627 --> 01:09:27,328
Amram: They're going to
breach the wall!
958
01:09:29,932 --> 01:09:32,200
(panicked shouting)
959
01:09:41,277 --> 01:09:43,378
Gather the people!
960
01:09:59,895 --> 01:10:01,663
(strained grunting)
961
01:10:08,604 --> 01:10:10,471
Our enemy is upon us
962
01:10:10,473 --> 01:10:12,774
And we can hold them back
no longer.
963
01:10:12,776 --> 01:10:15,210
But we can deny them victory!
964
01:10:16,412 --> 01:10:19,847
Our god does not allow us
to harm ourselves.
965
01:10:19,849 --> 01:10:24,986
It is the greatest sin,
to take one's own life.
966
01:10:24,988 --> 01:10:27,355
But we cannot be slaves!
Man: No.
967
01:10:27,357 --> 01:10:31,826
We cannot see our families
tortured and cut into pieces!
968
01:10:34,296 --> 01:10:36,864
Let us go out of this world
969
01:10:36,866 --> 01:10:39,567
With our wives
and children free.
970
01:10:41,503 --> 01:10:43,905
Let us carry the
burden of our sin.
971
01:10:46,508 --> 01:10:47,909
(projectile crashing
in distance)
972
01:10:52,348 --> 01:10:53,915
We shall slay ourselves!
973
01:10:53,917 --> 01:10:56,651
(crowd murmuring)
974
01:10:56,653 --> 01:10:59,921
Ten death givers
shall be chosen...
975
01:11:01,757 --> 01:11:03,258
...And the last one
976
01:11:03,260 --> 01:11:07,395
Will take on the burden
of all our sins...
977
01:11:09,665 --> 01:11:11,032
...And slay himself.
978
01:11:32,988 --> 01:11:36,958
Eleazar chose the men
who were to give death.
979
01:11:43,666 --> 01:11:46,968
I looked out
at all these families,
980
01:11:46,970 --> 01:11:50,505
My brothers and sisters,
981
01:11:50,507 --> 01:11:54,375
Clutched together
in desperate embraces.
982
01:11:54,377 --> 01:11:57,879
And who would
believe this?
983
01:11:57,881 --> 01:12:01,716
What lies would the romans tell?
984
01:12:01,718 --> 01:12:05,787
Someone had to live
to tell this story.
985
01:12:05,789 --> 01:12:08,823
It was our fate to survive.
986
01:12:35,884 --> 01:12:37,885
Come with us.
987
01:12:37,887 --> 01:12:40,888
We have been commanded to die.
I cannot live without him.
988
01:12:40,890 --> 01:12:43,691
Then live for him.
For all of them.
989
01:12:43,693 --> 01:12:46,127
To tell our
story, shirah.
990
01:12:46,129 --> 01:12:49,864
Aziza. Aziza.
991
01:13:05,781 --> 01:13:08,082
We have to
stay together.
992
01:13:08,084 --> 01:13:09,517
Come. Come.
993
01:13:24,099 --> 01:13:26,167
Amram.
994
01:13:43,118 --> 01:13:44,519
Amram:
Aziza!
995
01:13:45,454 --> 01:13:47,488
Aziza!
996
01:13:47,490 --> 01:13:50,024
Stop!
997
01:13:50,026 --> 01:13:51,659
Come back.
998
01:13:53,061 --> 01:13:54,862
(grunts)
999
01:13:54,864 --> 01:13:56,063
(knife clatters on ground)
1000
01:14:02,504 --> 01:14:03,771
(groaning)
1001
01:14:03,773 --> 01:14:05,440
Why couldn't
you love me?
1002
01:14:05,442 --> 01:14:08,109
(crying)
1003
01:14:08,111 --> 01:14:12,613
Why... Couldn't you love me?
1004
01:14:12,615 --> 01:14:14,615
(crying)
1005
01:14:14,617 --> 01:14:17,118
Why?
1006
01:14:17,120 --> 01:14:19,120
Why...
(grunts)
1007
01:14:19,122 --> 01:14:21,189
(choking)
1008
01:14:27,496 --> 01:14:30,965
Shh. Shh.
1009
01:14:30,967 --> 01:14:33,768
(crying continues)
1010
01:14:33,770 --> 01:14:37,605
I take the last breath
of your life
1011
01:14:37,607 --> 01:14:39,974
With me.
1012
01:14:42,044 --> 01:14:45,780
My warrior.
1013
01:14:45,782 --> 01:14:47,849
(breathing slows)
1014
01:14:50,786 --> 01:14:52,954
(breathing stops)
1015
01:15:22,084 --> 01:15:24,151
♪
1016
01:15:39,902 --> 01:15:41,969
(panicked shouting)
1017
01:15:43,906 --> 01:15:46,007
Yoav:
Wait! Wait!
1018
01:15:50,112 --> 01:15:52,280
Shirah.
1019
01:15:58,820 --> 01:16:01,289
I give you the last breath
1020
01:16:01,291 --> 01:16:03,591
And the soul
1021
01:16:03,593 --> 01:16:05,793
Of your daughter,
1022
01:16:05,795 --> 01:16:08,095
Aziza.
1023
01:16:12,134 --> 01:16:14,168
(exhales)
1024
01:16:18,807 --> 01:16:20,207
(inhales softly)
1025
01:16:24,646 --> 01:16:26,747
Take her with you.
1026
01:16:26,749 --> 01:16:30,017
Wherever you may go.
1027
01:16:30,019 --> 01:16:32,086
Neshama.
1028
01:16:44,199 --> 01:16:46,267
♪
1029
01:17:00,882 --> 01:17:03,951
It was a scene from hell.
1030
01:17:09,057 --> 01:17:12,259
Families laid out,
preparing for their deaths.
1031
01:17:23,405 --> 01:17:25,072
(crying)
1032
01:17:25,074 --> 01:17:27,141
(battering ram booming
in distance)
1033
01:17:36,752 --> 01:17:38,819
Look.
1034
01:17:48,130 --> 01:17:50,831
You are with my mother.
1035
01:17:54,770 --> 01:17:56,837
Baruch hashem.
1036
01:18:01,143 --> 01:18:03,110
Shirah!
1037
01:18:16,858 --> 01:18:18,192
(fire roaring)
1038
01:18:18,194 --> 01:18:20,861
(battering ram continues booming
in distance)
1039
01:18:25,033 --> 01:18:26,867
(sighs)
1040
01:18:26,869 --> 01:18:28,936
I don't fear death.
1041
01:18:30,872 --> 01:18:33,808
I would have died a hundred
times to have had your love.
1042
01:18:33,810 --> 01:18:36,877
You've always had it, my love.
1043
01:18:36,879 --> 01:18:38,913
Always.
1044
01:18:51,059 --> 01:18:53,360
Do this for me.
1045
01:18:56,998 --> 01:18:58,999
So I can die with honor.
1046
01:19:03,505 --> 01:19:06,240
(both grunting)
1047
01:19:13,949 --> 01:19:16,016
Go.
1048
01:19:30,832 --> 01:19:32,133
(battering ram booming)
1049
01:19:37,105 --> 01:19:40,141
(yelling)
1050
01:19:52,187 --> 01:19:54,255
♪
1051
01:20:11,006 --> 01:20:13,207
Man: There's someone
down there.
1052
01:20:15,177 --> 01:20:17,044
(l'viyah crying)
1053
01:20:20,482 --> 01:20:23,384
Man:
Come out. Now.
1054
01:20:36,932 --> 01:20:40,267
This is flavius silva.
1055
01:20:42,204 --> 01:20:45,439
"we saw only vultures
and ravens circling
1056
01:20:45,441 --> 01:20:49,343
"overhead, and
charred bodies
1057
01:20:49,345 --> 01:20:54,014
"even the soldiers were
disturbed by the multitude
1058
01:20:54,016 --> 01:20:57,051
Of slain before their eyes."
1059
01:20:57,053 --> 01:20:59,286
Is it true
you passed these things by?
1060
01:21:01,256 --> 01:21:03,958
"there was not a
living soul left.
1061
01:21:03,960 --> 01:21:07,127
"everything had
been destroyed.
1062
01:21:07,129 --> 01:21:11,031
We were at a loss
to guess what happened."
1063
01:21:13,001 --> 01:21:16,136
You lived
through this tide of death.
1064
01:21:18,073 --> 01:21:21,041
Over 900 people
1065
01:21:21,043 --> 01:21:23,277
Slayed themselves
and everyone they loved
1066
01:21:23,279 --> 01:21:27,314
Rather than be captured
by the romans.
1067
01:21:43,098 --> 01:21:45,165
♪
1068
01:22:08,089 --> 01:22:09,657
Whores and their whelps.
1069
01:22:09,659 --> 01:22:12,092
Don't waste wooden nails
crucifying them.
1070
01:22:12,094 --> 01:22:14,228
Let's run them
through now.
1071
01:22:14,230 --> 01:22:17,197
Flavius: What happened
to your people?
1072
01:22:17,199 --> 01:22:20,100
Where is the man who led you,
eleazar ben ya'ir?
1073
01:22:20,102 --> 01:22:23,103
He is murdered.
1074
01:22:23,105 --> 01:22:25,105
How could he
be murdered?
1075
01:22:25,107 --> 01:22:26,974
We had not yet
come over the wall,
1076
01:22:26,976 --> 01:22:28,442
And all were
already dead.
1077
01:22:28,444 --> 01:22:29,977
My name is shirah,
1078
01:22:29,979 --> 01:22:33,480
And I can tell you the
story of this fortress.
1079
01:22:33,482 --> 01:22:35,683
I only ask one favor
in return.
1080
01:22:37,686 --> 01:22:40,587
And who are you
to ask such a favor?
1081
01:22:42,257 --> 01:22:45,993
The closest companion
to eleazar ben ya'ir.
1082
01:22:47,996 --> 01:22:50,965
Yael: We have need
of your favor,
1083
01:22:50,967 --> 01:22:53,000
Great general, and you of ours.
1084
01:22:53,002 --> 01:22:54,635
There will be no one alive
1085
01:22:54,637 --> 01:22:56,337
To tell the romans
what happened here.
1086
01:22:56,339 --> 01:22:57,438
Victory or disgrace?
1087
01:22:57,440 --> 01:23:00,641
Who will know?
1088
01:23:00,643 --> 01:23:02,710
What is this favor?
1089
01:23:06,114 --> 01:23:09,083
Our lives.
1090
01:23:30,105 --> 01:23:32,172
♪
1091
01:23:50,125 --> 01:23:52,326
Shirah:
The romans wanted us to say
1092
01:23:52,328 --> 01:23:56,063
That we were led to ourdestruction by a reckless fool
1093
01:23:56,065 --> 01:23:59,433
Named eleazar ben ya'ir,
1094
01:23:59,435 --> 01:24:03,037
That our warriors
cowered in fear
1095
01:24:03,039 --> 01:24:07,274
As flavius silva ground masada
to the dust under his heels.
1096
01:24:07,276 --> 01:24:10,210
But we have told
you the truth.
1097
01:24:10,212 --> 01:24:12,279
We didn't save ourselves
1098
01:24:12,281 --> 01:24:14,281
To tell you a lie.
1099
01:24:14,283 --> 01:24:17,351
We saved ourselves to honor
our brothers and sisters.
1100
01:24:17,353 --> 01:24:20,721
In telling their story,
this is our kaddish for them.
1101
01:24:20,723 --> 01:24:22,723
And so it continues
1102
01:24:22,725 --> 01:24:24,725
Through our children
1103
01:24:24,727 --> 01:24:26,827
And the children
of their children...
1104
01:24:29,197 --> 01:24:33,167
...So that this
story never dies.
1105
01:24:52,554 --> 01:24:56,557
I will write your story
as you've told it to me.
1106
01:25:03,264 --> 01:25:04,665
Let them be free.
1107
01:25:15,343 --> 01:25:17,211
Shalom.
1108
01:25:17,213 --> 01:25:19,279
Shalom.
Shalom.
1109
01:25:38,399 --> 01:25:40,801
Shirah:
Here is the riddle of love.
1110
01:25:40,803 --> 01:25:43,704
Everything it gives youit takes away.
1111
01:25:43,706 --> 01:25:45,706
But I ask you,
1112
01:25:45,708 --> 01:25:48,408
Would you have itany other way?
1113
01:25:48,410 --> 01:25:51,411
Captioning sponsored by
cbs
1114
01:25:51,413 --> 01:25:54,481
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
73218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.