Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,484 --> 00:00:12,926
OS SERES
DE AMANHÃ
2
00:00:14,163 --> 00:00:15,137
Olha garoto, ah...
3
00:00:16,137 --> 00:00:17,983
eu não sei bem como dizer isso
mas, uh...
4
00:00:18,576 --> 00:00:20,482
Desculpe pela confusão em
que nós lhe metemos.
5
00:00:20,955 --> 00:00:23,762
Pensamos que aquele Jedikiah
era um sujeito de nível.
6
00:00:23,862 --> 00:00:25,085
Um sujeito um pouco malvado mas...
7
00:00:25,185 --> 00:00:26,064
com certo nível.
8
00:00:26,383 --> 00:00:28,363
Ele só dizia que o que iríamos
fazer era para o bem
9
00:00:28,365 --> 00:00:29,187
da raça humana !
10
00:00:29,754 --> 00:00:31,632
E que vocês eram só
um bando de aberrações !
11
00:00:31,732 --> 00:00:33,479
É eu senti isso pelo seu jeitinho.
12
00:00:33,605 --> 00:00:35,620
Sim, mas vocês não
são crianças comuns, não é !?
13
00:00:35,622 --> 00:00:36,319
Sim nós somos !
14
00:00:36,321 --> 00:00:37,749
Bem aparecer e desaparecer,
15
00:00:37,751 --> 00:00:38,978
e todo aquele equipamento
que vocês têm...
16
00:00:39,178 --> 00:00:42,116
Eu só posso estar num pesadelo
e nem consigo acordar.
17
00:00:42,216 --> 00:00:44,127
Gostaria de estar na minha
BMW correndo !
18
00:00:44,129 --> 00:00:46,099
Não é um pesadelo é de verdade !
19
00:00:46,098 --> 00:00:47,675
O que ele quer comigo e com o Lefty !?
20
00:00:48,046 --> 00:00:49,689
Não são vocês que ele quer...
21
00:00:49,933 --> 00:00:50,875
Somos nós !
22
00:01:13,419 --> 00:01:14,320
Os Escravos de
Jedikiah
23
00:01:15,024 --> 00:01:15,751
Os Escravos de
Jedikiah
24
00:01:16,350 --> 00:01:17,847
Os Escravos de
Jedikiah
25
00:01:23,528 --> 00:01:26,930
EPISÓDIO CINCO
26
00:01:36,085 --> 00:01:37,162
Relate !...
27
00:01:37,664 --> 00:01:39,241
Todos os sistemas....
28
00:01:39,244 --> 00:01:40,820
funcionando eficientemente.
29
00:01:41,423 --> 00:01:42,500
Nós estamos prontos !
30
00:01:42,903 --> 00:01:45,079
Eles ficarão presos no raio !
31
00:01:45,590 --> 00:01:46,849
Eu vou ficar nas suas costas.
32
00:01:47,070 --> 00:01:48,695
Cheque o meu traje por
favor, Carol !
33
00:01:51,568 --> 00:01:52,434
Está bem, John !
34
00:01:52,672 --> 00:01:53,393
Certo !
35
00:01:54,020 --> 00:01:54,709
Vamos indo...
36
00:01:54,809 --> 00:01:56,531
Eu não acho que vocês deveriam !
37
00:01:56,545 --> 00:01:57,433
O que !!?
38
00:01:57,496 --> 00:01:58,988
Não vão !
39
00:01:59,738 --> 00:02:00,643
Mas nós temos que ir, Tim.
40
00:02:00,743 --> 00:02:01,446
Kenny está com problemas.
41
00:02:01,546 --> 00:02:02,648
Nós não sabemos o que pode
acontecer se não formos !
42
00:02:02,848 --> 00:02:04,482
Vocês não sabem o
que acontecerá com vocês...
43
00:02:04,520 --> 00:02:05,523
se vocês o fizerem !
44
00:02:05,589 --> 00:02:07,738
Mas nós não podemos deixar
o Kenny a mercê do destino dele !
45
00:02:07,838 --> 00:02:10,174
Nós não seríamos os Seres de
Amanhã se o fizéssemos !
46
00:02:10,274 --> 00:02:11,997
Isso é entendível, Carol !
47
00:02:12,300 --> 00:02:13,338
Mas eu estou certo...
48
00:02:13,618 --> 00:02:16,546
que o Kenny não quer que
vocês arrisquem suas vidas...
49
00:02:16,584 --> 00:02:17,473
por ele !
50
00:02:23,419 --> 00:02:25,829
Eu só queria dar mais um
murro naquele robô. Só isso !
51
00:02:25,866 --> 00:02:26,678
E então o que !?
52
00:02:26,682 --> 00:02:28,755
Isso não faria nenhuma
diferença, Ginge.
53
00:02:28,826 --> 00:02:31,060
Nós estamos presos numa
espaçonave e é tudo...
54
00:02:31,160 --> 00:02:32,277
Oh, cala a boca, Lefty !
55
00:02:32,638 --> 00:02:34,944
A primeira coisa que temos que
fazer é livrar os nossos traseiros.
56
00:02:35,124 --> 00:02:36,023
E quem sabe...
57
00:02:36,027 --> 00:02:37,627
pode ser que venham nos
resgatar.
58
00:02:37,588 --> 00:02:38,251
Você sabe...
59
00:02:38,351 --> 00:02:39,173
a sua turma !
60
00:02:39,320 --> 00:02:40,598
Os Seres de Amanhã !
61
00:02:41,366 --> 00:02:43,560
O que vai acontecer com
os outros Seres de Amanhã
62
00:02:43,660 --> 00:02:45,215
se todos vocês forem mortos !?
63
00:02:45,283 --> 00:02:46,639
Que outros Seres do Amanhã !?
64
00:02:46,787 --> 00:02:48,096
Eu pensei que só haviam
quatro de nós !
65
00:02:48,296 --> 00:02:49,640
Existe no momento !
66
00:02:49,669 --> 00:02:52,312
Eu quis dizer os milhares que
ainda não despertaram.
67
00:02:52,408 --> 00:02:54,628
Quando eles o fizerem,
vão precisar da sua ajuda.
68
00:02:54,837 --> 00:02:56,110
Bem, eles vão dar um jeito
de alguma forma,
69
00:02:56,210 --> 00:02:56,836
eu o fiz !
70
00:02:57,121 --> 00:02:58,773
Ajuste as coordenadas Tim,
nós temos que ir !
71
00:02:59,357 --> 00:03:00,398
Não o Tim está certo,
72
00:03:00,498 --> 00:03:01,429
me deixem ir sózinho.
73
00:03:01,441 --> 00:03:03,069
É a mim que eles querem
de qualquer forma !
74
00:03:03,126 --> 00:03:05,660
Eu insisto em que um de vocês fique !
75
00:03:05,660 --> 00:03:07,745
Bom, neste caso tem que
ser o Stephen !
76
00:03:07,845 --> 00:03:09,767
Ele não é muito de briga
de qualquer forma !
77
00:03:09,772 --> 00:03:11,366
Brigo mais que muita gente !
78
00:03:11,520 --> 00:03:13,861
Eu acho que a Carol tem que ficar !
79
00:03:13,896 --> 00:03:14,557
Certo, eu concordo !
80
00:03:14,657 --> 00:03:15,517
Carol, você fica !
81
00:03:15,617 --> 00:03:18,265
Oh, não. Nós ficaremos bem se
permanecermos juntos !
82
00:03:38,060 --> 00:03:38,634
Prontos !?
83
00:03:38,734 --> 00:03:39,207
Checado !
84
00:03:39,465 --> 00:03:40,083
Checado !
85
00:03:40,840 --> 00:03:42,535
Oh Carol, por favor fique
no laboratório.
86
00:03:42,735 --> 00:03:44,113
Não, eu vou com vocês !
87
00:03:44,446 --> 00:03:45,433
Ah, está bem !...
88
00:03:46,259 --> 00:03:47,139
Nos projete lá em cima, Tim !
89
00:03:47,520 --> 00:03:49,678
Ativando... agora !
90
00:04:00,077 --> 00:04:00,826
Tim !?
91
00:04:02,177 --> 00:04:03,468
Me projete lá, Tim...
92
00:04:05,513 --> 00:04:06,546
Me projete lá em cima !
93
00:04:06,553 --> 00:04:08,159
Eu sinto muito, Carol.
94
00:04:08,200 --> 00:04:10,987
É necessário que um de vocês
permaneça aqui.
95
00:04:29,655 --> 00:04:30,603
Onde está a Carol !?
96
00:04:30,634 --> 00:04:31,480
Eu não sei !
97
00:04:31,689 --> 00:04:32,535
Carol !?
98
00:04:33,260 --> 00:04:34,020
Carol !?
99
00:04:36,151 --> 00:04:37,162
É uma armadilha !
100
00:04:37,499 --> 00:04:38,754
Fomos pegos num campo de força !
101
00:04:38,945 --> 00:04:40,128
Bem-vindos !
102
00:04:40,838 --> 00:04:41,794
Os outros estão aqui !
103
00:04:41,794 --> 00:04:42,812
E eles estão com problemas !
104
00:04:43,091 --> 00:04:43,866
Como você sabe !?
105
00:04:44,083 --> 00:04:46,834
O Jedikiah disse que essa faixa
impede o uso dos seus poderes
especiais !?
106
00:04:46,834 --> 00:04:47,737
Eu apenas sei !
107
00:04:47,837 --> 00:04:48,539
Sério !?
108
00:04:48,724 --> 00:04:49,995
Nós não estamos vencidos ainda !
109
00:04:53,177 --> 00:04:53,869
Carol !?
110
00:04:55,198 --> 00:04:56,289
Carol nós nos projetamos
numa armadilha !
111
00:04:56,389 --> 00:04:57,919
Seja o que for que você
fizer, não se projete para cá !
112
00:04:58,386 --> 00:05:02,601
O campo de força também evita
que vocês usem sua habilidade.
113
00:05:02,914 --> 00:05:05,277
E é assim que vocês vão ficar !
114
00:05:05,282 --> 00:05:06,289
Você é o Cíclope !?
115
00:05:06,580 --> 00:05:08,026
Vocês podem me chamar disso.
116
00:05:08,126 --> 00:05:09,046
O que você quer conosco !?
117
00:05:09,090 --> 00:05:11,655
Talvez isso seja revelado
na hora certa.
118
00:05:12,135 --> 00:05:12,922
Primeiro...
119
00:05:13,226 --> 00:05:15,419
existem apenas dois de vocês...
120
00:05:15,522 --> 00:05:17,100
onde está o outro !?
121
00:05:17,195 --> 00:05:18,607
Você nos diga !
122
00:05:22,146 --> 00:05:23,795
Olha Tim, eu tenho que ir ajudar,
123
00:05:23,995 --> 00:05:25,325
eu apenas tenho que ir !
124
00:05:25,582 --> 00:05:27,727
Eu vou te projetar na nave,
Carol...
125
00:05:27,838 --> 00:05:30,378
mas não exatamente para as
coordenadas que eles especificaram.
126
00:05:30,556 --> 00:05:31,767
Pegue a sua arma de tonteio.
127
00:05:31,877 --> 00:05:32,833
Oh, não há tempo !
128
00:05:33,033 --> 00:05:35,141
Você deve levar a sua
arma de tonteio !
129
00:05:35,165 --> 00:05:35,624
Ohh ...
130
00:05:36,051 --> 00:05:37,027
Está certo...
131
00:05:37,959 --> 00:05:38,732
Estou com ela !
132
00:05:43,131 --> 00:05:44,166
Ativar !
133
00:05:44,292 --> 00:05:45,088
Checado...
134
00:05:45,583 --> 00:05:47,036
Tome cuidado, Carol !
135
00:05:58,021 --> 00:06:00,891
Um intruso não identificado
foi detectado !
136
00:06:01,162 --> 00:06:02,959
Talvez seja a garota sumida.
137
00:06:03,159 --> 00:06:04,378
Encontre ela !
138
00:06:04,440 --> 00:06:06,075
Eu obedeço !
139
00:06:25,228 --> 00:06:27,217
Houve um sério mal-funcionamento !
140
00:06:27,393 --> 00:06:29,184
Reporte imediatamente !
141
00:06:29,353 --> 00:06:31,414
Reporte imediatamente !
142
00:06:39,811 --> 00:06:41,243
O campo de força que estava nos
cercando ...
143
00:06:41,243 --> 00:06:42,164
Nós estamos livres !
144
00:06:42,756 --> 00:06:43,482
Carol !?
145
00:06:44,198 --> 00:06:46,011
- Carol !?
- John onde vocês estão !?...
146
00:06:46,011 --> 00:06:47,367
Em algum lugar na nave do Cíclope.
147
00:06:47,567 --> 00:06:49,194
- Você viu o Kenny !?
- Não !
148
00:06:49,736 --> 00:06:50,965
Venha, vamos dar o fora daqui !
149
00:06:56,160 --> 00:06:57,094
Relate !
150
00:06:57,453 --> 00:06:58,727
Relate !
151
00:06:58,838 --> 00:07:01,621
O que está causando este
mal-funcionamento !?
152
00:07:26,353 --> 00:07:26,895
Kenny...
153
00:07:29,149 --> 00:07:30,004
Kenny...
154
00:07:32,002 --> 00:07:32,709
Carol...
155
00:07:32,786 --> 00:07:33,655
Você consegue me ouvir !?...
156
00:07:35,126 --> 00:07:36,467
John, Stephen !
157
00:07:36,665 --> 00:07:37,471
O que era aquilo !?
158
00:07:37,471 --> 00:07:40,533
Era um robô. Ele bateu a
cabeça e acho que ficou louco !
159
00:07:45,927 --> 00:07:48,816
Relate, Jedikiah, relate !
160
00:07:59,353 --> 00:08:00,443
Eu acho que é ele...
161
00:08:00,665 --> 00:08:02,514
Venha Jedikiah, abra essa porta !
162
00:08:02,814 --> 00:08:03,870
Você não consegue bater nele !
163
00:08:04,436 --> 00:08:05,172
Ah é !?
164
00:08:05,454 --> 00:08:07,100
O que você sugere então, matador !?
165
00:08:07,118 --> 00:08:07,910
Nós esperamos ...
166
00:08:08,056 --> 00:08:09,068
eles chegarem perto.
167
00:08:21,451 --> 00:08:22,656
Carol, John !...
168
00:08:22,771 --> 00:08:24,039
Kenny, onde você está !?
169
00:08:24,244 --> 00:08:25,191
Nessa direção...
170
00:08:26,582 --> 00:08:28,040
aqui dentro, rápido !
171
00:08:31,272 --> 00:08:32,484
Você está bem !?
172
00:08:32,684 --> 00:08:33,672
Sim, estou bem.
173
00:08:33,746 --> 00:08:35,109
Cuidado, ele está voltando !
174
00:08:35,130 --> 00:08:36,663
Não consigo achá-los em
lugar nenhum...
175
00:08:36,663 --> 00:08:39,839
Informe a causa deste mal...
176
00:08:46,319 --> 00:08:47,437
Uh, essa foi perto !
177
00:08:47,760 --> 00:08:49,185
Esse era o Jedikiah !
178
00:08:49,407 --> 00:08:50,365
Jedikiah !?
179
00:08:50,458 --> 00:08:52,033
Acabou que ele era um robô !
180
00:08:52,148 --> 00:08:53,650
O Ginger e o Lefty me disseram.
181
00:08:53,750 --> 00:08:55,162
É, vocês devem ter fritado
o sônicozinho dele !
182
00:08:55,162 --> 00:08:56,120
O que aconteceu com ele !?
183
00:08:56,120 --> 00:08:57,982
Eu tive que atirar nele com
a arma de tonteio...
184
00:09:08,805 --> 00:09:10,169
Stephen, veja se o corredor
está livre.
185
00:09:10,269 --> 00:09:10,821
Certo...
186
00:09:18,671 --> 00:09:19,543
Tudo limpo !
187
00:09:19,646 --> 00:09:20,549
Certo, vamos indo...
188
00:09:28,993 --> 00:09:29,698
Entrem !
189
00:09:33,728 --> 00:09:35,021
Kenny, segure isso para mim.
190
00:09:35,638 --> 00:09:37,436
Isso funciona do mesmo
jeito que o da outra porta !
191
00:09:38,890 --> 00:09:40,598
Fazendo isso, deve trancá-la...
192
00:09:45,828 --> 00:09:47,820
Isso vai deixar o nosso amigo
Jedikiah de fora por um tempo.
193
00:09:47,874 --> 00:09:49,350
Agora vamos ver se podemos
encontrar o Cíclope...
194
00:09:53,732 --> 00:09:54,222
Olhem...
195
00:09:54,422 --> 00:09:55,717
isso é um tipo de câmara de ar !
196
00:10:08,210 --> 00:10:10,144
Isso aí deve ser o nosso
robô maluco !
197
00:10:10,244 --> 00:10:11,393
Não se preocupe,
ele não pode entrar !
198
00:10:11,593 --> 00:10:12,403
Eu espero que você esteja certo !
199
00:10:12,490 --> 00:10:13,569
Por que uma câmara de ar !?
200
00:10:13,589 --> 00:10:14,290
Eu não sei !
201
00:10:14,563 --> 00:10:16,425
Talvez o Cíclope não possa
respirar o mesmo ar que nós,
202
00:10:16,425 --> 00:10:18,042
talvez seja por isso que
esta área esteja selada !
203
00:10:18,701 --> 00:10:19,996
Nós temos que passar por
esta porta !
204
00:10:26,351 --> 00:10:28,583
Por que ele iria envenenar
a sua própria nave !?
205
00:10:28,683 --> 00:10:30,671
Com uma atmosfera que
ele nem mesmo pode respirar !?
206
00:10:30,771 --> 00:10:31,903
É isso o que nós vamos descobrir...
207
00:10:32,508 --> 00:10:34,995
Carol, você e o Stephen ponham
o capacete e venham comigo.
208
00:10:34,995 --> 00:10:36,001
O resto de vocês espera aqui !
209
00:10:36,150 --> 00:10:37,063
E quanto à mim !?
210
00:10:37,063 --> 00:10:39,630
Não Kenny. A atmosfera lá
pode não ser boa sem um traje IA.
211
00:10:39,786 --> 00:10:41,412
Você fica aqui com o Ginge.
Nós não vamos demorar.
212
00:10:43,226 --> 00:10:44,044
Vai Stephen...
213
00:10:52,708 --> 00:10:53,522
Boa sorte !
214
00:11:10,208 --> 00:11:11,362
Bem-vindos !
215
00:11:14,106 --> 00:11:14,819
Quem é você !?
216
00:11:15,332 --> 00:11:17,788
O meu nome é Ranesh...
217
00:11:18,448 --> 00:11:19,563
O que você quer conosco !?
218
00:11:20,417 --> 00:11:22,136
Eu preciso da sua ajuda !
219
00:11:22,777 --> 00:11:25,685
Vou lhes mostrar que
não lhes desejo nenhum mal...
220
00:11:29,903 --> 00:11:32,580
John, Carol. A minha faixa
silenciadora acabou de cair !
221
00:11:32,614 --> 00:11:34,169
Você está bem agora !?
222
00:11:34,169 --> 00:11:34,877
Estou bem !
223
00:11:41,613 --> 00:11:42,885
Droga, o robô louco está vindo !
224
00:11:43,023 --> 00:11:44,215
Lefty saia do caminho !
225
00:11:54,234 --> 00:11:56,983
John é o Jedikiah, ele está
forçando para entrar !
226
00:12:00,300 --> 00:12:02,787
Fiquem perfeitamente parados
onde vocês estão !
227
00:12:02,959 --> 00:12:04,180
Você não pode desligá-lo !?
228
00:12:04,318 --> 00:12:06,990
O painel de controle ficou
completamente danificado
229
00:12:06,990 --> 00:12:08,210
quando a nave entrou em pane !
230
00:12:08,265 --> 00:12:08,989
Agora...
231
00:12:09,130 --> 00:12:10,458
fiquem parados !...
232
00:12:37,782 --> 00:12:39,324
Kenny você está bem !?
233
00:12:39,791 --> 00:12:41,468
Ele está acabando de sair...
234
00:12:55,467 --> 00:12:56,143
Ergon...
235
00:12:56,366 --> 00:12:58,548
O Ergon se acabou !
236
00:12:59,694 --> 00:13:02,670
O suprimento está quase exaurido !
237
00:13:02,750 --> 00:13:03,369
Ergon !?
238
00:13:03,617 --> 00:13:07,141
Ele é vital para mim, como
o oxigênio é vital para vocês !
239
00:13:07,152 --> 00:13:08,121
Por que, o que aconteceu !?
240
00:13:08,708 --> 00:13:11,084
Quando nós fomos pegos numa
tempestade de meteoritos...
241
00:13:11,125 --> 00:13:12,957
Os tanques foram atingidos...
242
00:13:13,097 --> 00:13:15,913
Somente o tanque de reserva
se mantém intacto !
243
00:13:16,066 --> 00:13:18,047
E eu preciso de mais telepatas...
244
00:13:18,222 --> 00:13:21,610
O controle direcional da nave
é inoperante sem eles !
245
00:13:22,045 --> 00:13:24,882
Somente eles são capazes
de funcionar eficientemente
246
00:13:24,882 --> 00:13:27,591
em grandes períodos no
hiper-espaço...
247
00:13:27,688 --> 00:13:29,629
Se você está sem telepatas como
chegou aqui em primeiro lugar !?
248
00:13:29,729 --> 00:13:31,194
Mas eu tinha telepatas...
249
00:13:31,416 --> 00:13:33,126
Uma tripulação completa deles !
250
00:13:33,267 --> 00:13:36,418
Criaturas respiradoras de
oxigênio como vocês mesmos...
251
00:13:36,637 --> 00:13:41,281
Algo no hiper-espaço os sufocou
na última fase do nosso salto.
252
00:13:41,339 --> 00:13:42,879
Escravos ! Como um barco
de escravos !
253
00:13:42,979 --> 00:13:44,973
Você os forçou a vir a bordo
para dirigir a sua nave !
254
00:13:45,118 --> 00:13:46,430
Não, de modo algum !
255
00:13:46,833 --> 00:13:49,909
Eles eram membros leais da minha
tripulação, todos eles !
256
00:13:50,227 --> 00:13:51,955
Eu me preocupava com eles.
257
00:13:52,347 --> 00:13:54,616
Quando nós emergimos no
seu Sistema Solar...
258
00:13:54,616 --> 00:13:58,809
eles todos faleceram e eu
fiquei com um único robô
259
00:13:58,809 --> 00:13:59,573
como companhia...
260
00:13:59,673 --> 00:14:01,661
Então você tentou nos forçar
a lhe ajudar !?
261
00:14:01,883 --> 00:14:04,296
Vocês são os únicos que
podem me levar para casa...
262
00:14:04,858 --> 00:14:07,763
Vocês serão retornados para
a Terra sem serem molestados,
263
00:14:07,863 --> 00:14:09,324
e serão bem recompensados !...
264
00:14:09,424 --> 00:14:12,105
Sim, mas você devia ter nos pedido
ao invés de tentar nos forçar !
265
00:14:12,305 --> 00:14:15,399
Eu não tinha expectativa de
ajuda dos humanos...
266
00:14:15,585 --> 00:14:19,510
A sua raça tem um má
reputação por toda a galáxia !
267
00:14:19,741 --> 00:14:20,596
Sério !?
268
00:14:20,596 --> 00:14:21,598
Sim !
269
00:14:21,879 --> 00:14:25,867
Todos os viajantes espaciais
que já visitaram o seu mundo
270
00:14:25,867 --> 00:14:27,721
viram que vocês estão
sempre em guerra !...
271
00:14:27,821 --> 00:14:29,018
Você fez o mesmo.
272
00:14:29,018 --> 00:14:30,123
Você fez a sua guerra de resgate.
273
00:14:30,191 --> 00:14:31,585
Você nos queria como os
seus papagaios !
274
00:14:31,585 --> 00:14:34,047
Isso foi o que disseram a você.
275
00:14:34,234 --> 00:14:35,818
Isso é encorajado...
276
00:14:35,832 --> 00:14:39,769
Vocês humanos interpretam tudo
totalmente em termos de violência...
277
00:14:39,869 --> 00:14:40,533
E quanto à Odisseu !?
278
00:14:40,633 --> 00:14:43,161
A lenda diz que os Cíclopes
tentaram matá-lo.
279
00:14:43,253 --> 00:14:45,562
A versão humana é essa...
280
00:14:45,597 --> 00:14:50,187
O relatório oficial da expedição para
a Terra diz algo totalmente diferente.
281
00:14:51,011 --> 00:14:52,301
Hum, eu gostaria de ler
isso alguma hora !?
282
00:14:52,401 --> 00:14:55,969
Gravações intergaláticas
não podem ser lidas por humanos !
283
00:14:56,198 --> 00:14:59,699
Não até que vocês avancem o
suficiente para serem reconhecidos.
284
00:14:59,902 --> 00:15:01,970
Nós tentamos avançá-los...
285
00:15:02,070 --> 00:15:05,309
Mas toda vez que um embaixador
do espaço vem para a Terra...
286
00:15:05,672 --> 00:15:07,126
Ele some !...
287
00:15:07,916 --> 00:15:09,841
Nós somos um tipo de embaixadores !
288
00:15:09,874 --> 00:15:11,453
O John, Kenny, Stephen e eu !
289
00:15:12,212 --> 00:15:13,722
Nós somos os Seres de Amanhã...
290
00:15:13,842 --> 00:15:16,378
Eu fui informado sobre vocês...
291
00:15:16,639 --> 00:15:19,368
Vocês são a única esperança
da humanidade.
292
00:15:19,374 --> 00:15:22,203
Mas vocês têm que enfrentar
a sua própria espécie...
293
00:15:22,492 --> 00:15:25,265
Eles vão matá-los se os
descobrirem !
294
00:15:27,678 --> 00:15:32,939
Eu... eu só tenho alguns galões de
Ergon restantes no tanque da nave...
295
00:15:33,202 --> 00:15:34,164
O suficiente...
296
00:15:34,320 --> 00:15:35,543
Para uma vida...
297
00:15:35,616 --> 00:15:37,910
Menos que duas horas da Terra.
298
00:15:38,416 --> 00:15:40,153
Existe algo que possamos fazer !?
299
00:15:40,613 --> 00:15:41,802
Não há nada !
300
00:15:42,103 --> 00:15:44,302
Mesmo com a tripulação
telepata completa e treinada
301
00:15:44,302 --> 00:15:47,856
Levaria pelo menos dois dias para
alcançar o planeta mais próximo.
302
00:15:48,782 --> 00:15:50,240
John dê uma olhada !
303
00:15:53,755 --> 00:15:54,329
Está furado !
304
00:15:54,992 --> 00:15:56,976
O robô deve tê-lo feito
quando entrou aqui !
305
00:15:57,177 --> 00:15:58,575
O ar está escapando rápido !
306
00:15:58,675 --> 00:16:00,511
Eu tenho menos tempo ainda !
307
00:16:00,511 --> 00:16:02,020
John nós temos que fazer
alguma coisa !
308
00:16:02,020 --> 00:16:03,273
Esta criatura está morrendo !
309
00:16:03,273 --> 00:16:04,560
Ele precisa da nossa ajuda !
310
00:16:04,949 --> 00:16:06,795
Tim eu preciso de algo para
selar uma porta de ar !
311
00:16:06,795 --> 00:16:08,639
O Cíclope está morrendo
por falta de Ergon !
312
00:16:08,639 --> 00:16:10,931
Campo de selamento instantâneo 716,
313
00:16:10,931 --> 00:16:12,686
Eu vou projetá-lo no depósito...
314
00:16:12,703 --> 00:16:13,575
Aguardando !...
315
00:16:15,902 --> 00:16:17,827
Qual é garoto, o que está
acontecendo lá dentro !?
316
00:16:17,827 --> 00:16:19,477
Eles estão tentando socorrer
o Cíclope !
317
00:16:19,485 --> 00:16:21,833
Você deve estar brincando, depois
de tudo o que ele fez conosco !?
318
00:16:22,034 --> 00:16:23,752
É assim que deve ser.
Vocês não entenderiam.
319
00:16:23,752 --> 00:16:26,331
Você está certo. E quanto àquele
grande robô que nos caçava !?
320
00:16:26,331 --> 00:16:27,335
Procure pelo Sujeito No. 1 !
321
00:16:27,335 --> 00:16:28,968
Sim, que é onde os seus
amigos estão agora !
322
00:16:28,968 --> 00:16:31,008
Oh, nós sabemos disso Lefty,
não amola !
323
00:16:31,045 --> 00:16:32,235
Tem muito mais em jogo com
o que estes garotos
324
00:16:32,237 --> 00:16:33,522
têm que
começar a se preocupar novamente.
325
00:16:36,850 --> 00:16:37,519
Como está ele !?
326
00:16:38,279 --> 00:16:38,806
Não está bom !
327
00:16:38,806 --> 00:16:40,541
A temperatura dele está caindo
rápido !
328
00:16:40,541 --> 00:16:41,730
Stephen você sabe usar isso !?
329
00:16:41,930 --> 00:16:42,583
Sim !
330
00:16:42,583 --> 00:16:43,717
Isso vai ajudar no truque...
331
00:16:43,717 --> 00:16:44,331
Certo !
332
00:16:46,644 --> 00:16:48,103
Nós temos que levá-lo para o
planeta dele antes que desmaie.
333
00:16:48,103 --> 00:16:49,534
Ele não vai durar muito
mais tempo se não o fizermos.
334
00:17:02,767 --> 00:17:03,834
Deve ser difícil de navegar...
335
00:17:04,280 --> 00:17:05,036
Talvez possamos !
336
00:17:05,107 --> 00:17:06,468
Eu acho que sei da onde ele vem !
337
00:17:06,668 --> 00:17:08,800
É de um sistema à cerca de
22 anos de distância.
338
00:17:09,153 --> 00:17:11,585
Supostamente isso nos dará
um elo de direção.
339
00:17:11,983 --> 00:17:14,153
Se nós pudermos projetá-lo
nele e o projetarmos novamente,
340
00:17:14,153 --> 00:17:15,150
exatamente no mesmo momento...
341
00:17:15,150 --> 00:17:16,185
Existe uma pequena chance.
342
00:17:16,185 --> 00:17:18,597
Mas nós nem mesmo sabemos
se o Cíclope pode projetar !
343
00:17:18,624 --> 00:17:20,304
Sei que não sabemos, mas
vale à pena tentar, não é !?
344
00:17:20,304 --> 00:17:23,280
Nós ainda temos o problema
daqueles dois Saps lá fora.
345
00:17:23,451 --> 00:17:25,078
Nós sabemos que eles não
podem projetar !
346
00:17:25,078 --> 00:17:25,780
Sim !
347
00:17:26,285 --> 00:17:28,695
Vou voltar e pegar tantos
cintos de projeção quanto puder !
348
00:17:28,713 --> 00:17:31,035
Veja se consegue descobrir com o
Cíclope como tirar os Saps daqui
349
00:17:31,035 --> 00:17:31,937
em primeiro lugar.
350
00:17:31,977 --> 00:17:34,085
Pode haver uma chance
de voltá-los do mesmo modo.
351
00:17:36,118 --> 00:17:37,005
Me projete Tim !
352
00:17:48,124 --> 00:17:51,187
Carol, deve haver algum tipo
de transmissor de matéria,
353
00:17:51,348 --> 00:17:52,654
tente fazê-lo funcionar novamente
354
00:17:52,661 --> 00:17:53,827
e poderemos enviar os saps então.
355
00:17:53,856 --> 00:17:54,891
Ei, do que você nos chamou !?
356
00:17:54,891 --> 00:17:56,189
Boa idéia, Kenny !
357
00:17:56,225 --> 00:17:57,189
Eu vou te ajudar !
358
00:17:57,219 --> 00:17:58,241
Firme nisso, Stephen !
359
00:17:58,241 --> 00:17:59,641
Ei escute, do que você
nos chamou !?
360
00:17:59,664 --> 00:18:00,305
Saps !
361
00:18:00,305 --> 00:18:01,556
Diminutivo de Homo-Sapiens !
362
00:18:01,556 --> 00:18:02,371
É isso o que vocês são !
363
00:18:02,371 --> 00:18:03,739
Significa homem sábio !
364
00:18:04,870 --> 00:18:05,512
Homo ...
365
00:18:05,537 --> 00:18:09,090
Venham, se não vai levar um século
para voltarmos para a Terra.
366
00:18:09,169 --> 00:18:09,870
Homos...
367
00:18:10,804 --> 00:18:11,991
- Su...
- Qual é Ginge !?
368
00:18:11,991 --> 00:18:13,316
Desliga a sua campainha !
369
00:18:13,430 --> 00:18:14,352
Oh, oh, é !
370
00:18:21,090 --> 00:18:23,094
Kenny, você viu o robô em
algum lugar !?
371
00:18:23,112 --> 00:18:23,796
Não !
372
00:18:23,927 --> 00:18:25,874
Espero podermos usar
o transmissor de matéria !
373
00:18:31,116 --> 00:18:33,138
Eu preciso dos detalhes
navegacionais
374
00:18:33,138 --> 00:18:34,620
para trabalhar nas coordenadas...
375
00:18:34,985 --> 00:18:36,755
Eu as lhe dou assim que
eu projetar de volta...
376
00:18:36,948 --> 00:18:38,396
eu estou levando todos os
cintos de projeção, Tim.
377
00:18:38,396 --> 00:18:39,135
Certo !
378
00:18:48,979 --> 00:18:50,882
Vocês têm que afastar o
robô da energia,
379
00:18:50,882 --> 00:18:53,759
se não o fizerem nós seremos
destruídos !
380
00:18:53,858 --> 00:18:55,934
Carol, você pode cuidar do
robô, cuido do resto aqui !
381
00:18:56,001 --> 00:18:56,626
Certo, John !
382
00:19:03,759 --> 00:19:04,555
É isso !
383
00:19:04,900 --> 00:19:06,019
Ginge você volta com o Kenny.
384
00:19:06,019 --> 00:19:08,614
Eu vou voltar para a sala de
controle do Cíclope e
385
00:19:08,614 --> 00:19:09,648
transmitir vocês para baixo de lá.
386
00:19:09,648 --> 00:19:10,389
Agora escuta garoto,
387
00:19:10,389 --> 00:19:12,142
esta sala vai nos levar para
a Terra de novo, não vai !?
388
00:19:12,273 --> 00:19:14,135
Ela tem que fazê-lo, é o único
meio de mandá-los de volta !
389
00:19:18,657 --> 00:19:19,400
Ah !
390
00:19:21,823 --> 00:19:24,021
Fique onde você está !
391
00:19:28,370 --> 00:19:28,908
Tudo ajustado !
392
00:19:29,076 --> 00:19:29,690
Certo, Tim...
393
00:19:29,790 --> 00:19:31,835
nós vamos mandar o Cíclope
de volta primeiro.
394
00:19:32,135 --> 00:19:33,330
Tim, você já tem aqueles
números !?
395
00:19:33,330 --> 00:19:34,037
Sim !
396
00:19:34,320 --> 00:19:35,118
Vai funcionar !?
397
00:19:35,348 --> 00:19:38,224
Vou usar a energia da nave
do Cíclope...
398
00:19:38,265 --> 00:19:39,404
Mas existe um risco...
399
00:19:39,528 --> 00:19:40,223
Qual é ele !?
400
00:19:40,593 --> 00:19:42,756
Para produzir a quantidade de
energia necessária para
401
00:19:42,756 --> 00:19:45,003
tal projeção em uma
criatura não telepática...
402
00:19:45,003 --> 00:19:45,993
deste tamanho...
403
00:19:46,009 --> 00:19:48,949
é quase certo causar uma
severa sobrecarga !
404
00:19:49,176 --> 00:19:49,888
Significando... !?
405
00:19:50,393 --> 00:19:53,013
Se a energia tiver que
ser mantida por muito tempo...
406
00:19:53,013 --> 00:19:55,602
a nave
provavelmente vai ser vaporizada !
407
00:20:08,506 --> 00:20:11,682
A energia está sendo dispersa
pelas bobinas...
408
00:20:12,365 --> 00:20:14,258
nós em breve explodiremos !
409
00:20:14,329 --> 00:20:16,005
Salvem a si mesmos !
410
00:20:16,005 --> 00:20:18,274
Nós vamos tentar projetar
o Cíclope imediatamente !
411
00:20:18,522 --> 00:20:19,595
O Tim tem as coordenadas !
412
00:20:19,595 --> 00:20:21,004
Quais vão ser os passos
necessários !?
413
00:20:21,004 --> 00:20:22,667
Levar o Cíclope o tão longe
quanto possível...
414
00:20:23,020 --> 00:20:25,646
tão longe quanto os cintos
aguentarem e um salto por vez.
415
00:20:38,343 --> 00:20:40,343
Aquele robô vai incendiar e
passar naquela porta !
416
00:20:40,343 --> 00:20:41,850
Pelo que aqueles garotos
estão esperando !?
417
00:20:48,406 --> 00:20:48,736
John...
418
00:20:49,136 --> 00:20:50,035
detenha ele !
419
00:20:50,175 --> 00:20:51,834
Ele está destruindo os circuitos !
420
00:20:51,974 --> 00:20:53,051
Como você está indo, Tim !?
421
00:20:53,398 --> 00:20:55,108
Fissão crítica se aproximando
rápido...
422
00:20:55,263 --> 00:20:56,351
Vocês têm que sair daí !
423
00:20:57,007 --> 00:20:57,641
Vamos vocês dois !
424
00:20:57,641 --> 00:20:59,325
Estamos tão prontos quanto você !
425
00:21:13,046 --> 00:21:13,586
John !...
426
00:21:13,794 --> 00:21:15,395
E quanto aos Saps e o Kenny !?
427
00:21:16,837 --> 00:21:18,165
Vamos mandá-los de volta
para a Terra.
428
00:21:18,674 --> 00:21:20,132
Projete-nos Tim, rápido !
429
00:22:01,991 --> 00:22:03,161
O Kenny não está aqui !
430
00:22:03,334 --> 00:22:04,198
Kenny !?
431
00:22:04,552 --> 00:22:05,419
Sim, Stephen !?
432
00:22:05,638 --> 00:22:06,715
Vou estar com vocês em breve.
433
00:22:07,451 --> 00:22:09,284
Eu queria saber se o Cíclope
voltou bem.
434
00:22:09,764 --> 00:22:10,581
Ele voltou !
435
00:22:10,629 --> 00:22:12,291
Eu o monitorei todo o caminho...
436
00:22:12,654 --> 00:22:15,420
É engraçado que apesar da
tecnologia sofisticada dele...
437
00:22:15,420 --> 00:22:19,078
Ela não funcionava sem
telepatas !
438
00:22:19,312 --> 00:22:21,866
Existem muitas raças assim
pelo Universo.
439
00:22:22,166 --> 00:22:24,143
Algumas são telepatas,
outras não !
440
00:22:24,691 --> 00:22:27,688
A sua própria espécie do
homem segue o mesmo caminho.
441
00:22:28,309 --> 00:22:29,501
A decisão é de vocês !
442
00:22:29,813 --> 00:22:31,093
Bem, existe mais um de
nós agora,
443
00:22:31,093 --> 00:22:32,120
e logo haverão mais !
444
00:22:32,235 --> 00:22:33,405
E então o que acontece agora !?
445
00:22:33,590 --> 00:22:34,837
Você volta para o hospital !
446
00:22:34,951 --> 00:22:35,666
Oh, não !
447
00:22:35,666 --> 00:22:36,844
Oh, sim !
448
00:22:36,844 --> 00:22:39,049
É um lugar seguro e de
descanso para você, se lembra !?
449
00:22:39,210 --> 00:22:40,373
O que digo a eles !?
450
00:22:40,473 --> 00:22:40,906
Nada !
451
00:22:41,193 --> 00:22:42,753
Você não consegue se lembrar
de nada, certo !?
452
00:22:42,868 --> 00:22:45,130
Vão pensar que foi uma
outra falha do seu cérebro !
453
00:22:45,473 --> 00:22:47,989
Mas é melhor você trocar esse
traje pelos seus pijamas, primeiro !
454
00:22:48,312 --> 00:22:50,074
Quando todo mundo perder
o interesse em você,
455
00:22:50,195 --> 00:22:51,581
então nós ficaremos em
contato novamente !
456
00:22:52,052 --> 00:22:53,364
Até agora você pegou a parte fácil...
457
00:22:53,602 --> 00:22:55,750
a parte mais dura de ser um
Ser de Amanhã vem depois.
458
00:22:55,897 --> 00:22:56,711
O que você quer dizer !?
459
00:22:56,721 --> 00:22:57,378
Você vai ver !
460
00:22:57,511 --> 00:22:59,920
Kenny e os dois Saps estão do
lado de fora...
461
00:23:04,187 --> 00:23:06,051
Ha, o que aconteceu
com vocês !?
462
00:23:06,170 --> 00:23:09,428
Aquela máquina nos jogou dentro
do rio, é tudo !
463
00:23:14,929 --> 00:23:17,729
Tradução e Sincronia:
KKCOPY-CEM
Novembro - 2019
35102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.