Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,612 --> 00:00:39,712
Oh, graças à Deus,
2
00:00:39,813 --> 00:00:40,813
aquele barulho era irritante !
3
00:00:41,279 --> 00:00:43,212
Pensei que ele ía arrancar a
minha cabeça !
4
00:00:44,815 --> 00:00:45,815
John !?
5
00:00:48,079 --> 00:00:49,279
John o que há de errado ?!
6
00:00:50,617 --> 00:00:51,717
Stephen venha aqui !
7
00:00:57,324 --> 00:00:58,683
O que há com vocês rapazes ?!
8
00:00:59,177 --> 00:01:00,544
Kenny acorde !
9
00:01:00,644 --> 00:01:02,128
Não é agora para brincadeiras
agora !
10
00:01:04,501 --> 00:01:05,905
Não é brincadeira, Stephen !
11
00:01:08,622 --> 00:01:09,722
Eles estão mortos !...
12
00:01:53,464 --> 00:01:54,984
Aqui é 1973 ?!
13
00:01:55,153 --> 00:01:56,614
Era isso o que ele queria !
14
00:01:56,614 --> 00:01:58,183
Explêndido !
15
00:01:58,353 --> 00:01:59,915
Explêndido !
16
00:02:05,237 --> 00:02:06,237
Ei, o que você está fazendo ?!
17
00:02:06,378 --> 00:02:08,004
Pegando as Jóias da Coroa
é claro !
18
00:02:08,004 --> 00:02:08,887
O que mais ?!
19
00:02:08,980 --> 00:02:11,102
Elas vão ficar esplêndidas na
minha coleção !...
20
00:02:11,231 --> 00:02:12,384
Não, você não pode !
21
00:02:12,452 --> 00:02:13,315
Detenha ele !
22
00:02:13,315 --> 00:02:14,993
Ele está quebrando a primeira
e mais importante regra
23
00:02:14,993 --> 00:02:15,993
da viagem no tempo !
24
00:02:15,991 --> 00:02:17,234
Pare de espernear garoto !
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,638
Por que você acha que
viemos aqui ?!
26
00:02:18,774 --> 00:02:21,397
Oh, não deixe ele fazer isso
Jedikiah, por favor !
27
00:02:21,397 --> 00:02:23,040
Não importa, Peter...
28
00:02:23,762 --> 00:02:26,704
Carol, eles estão em algum tipo
de transe, eles não estão mortos !
29
00:02:27,129 --> 00:02:30,116
Se eles estivessem teriam caído,
entrado em colapso, ou coisa assim !
30
00:02:40,061 --> 00:02:41,161
Carol, você está tremendo !
31
00:02:41,636 --> 00:02:42,636
Eu estou bem !
32
00:02:43,013 --> 00:02:43,835
Venha cá...
33
00:02:43,864 --> 00:02:46,095
ligue o termostato da sua roupa.
34
00:02:46,485 --> 00:02:47,616
Agora se sente.
35
00:02:48,143 --> 00:02:50,667
Eu vou me projetar lá fora
e ver o que há por lá.
36
00:02:54,272 --> 00:02:55,678
Precisa de uma mão, Conde
Rabowski ?!
37
00:02:55,678 --> 00:02:56,366
Sim !
38
00:02:57,439 --> 00:02:58,439
Copin poderia ajudar !
39
00:02:58,702 --> 00:02:59,702
Copin venha e ajude !
40
00:03:00,078 --> 00:03:01,178
Copin pode ajudar !
41
00:03:02,117 --> 00:03:03,117
Copin pode ajudar !
42
00:03:03,812 --> 00:03:04,712
Copin pode ajudar !
43
00:03:04,819 --> 00:03:05,819
Eu sei disso !
Pegue isso...
44
00:03:05,948 --> 00:03:06,665
Copin pode...
45
00:03:07,814 --> 00:03:08,759
Agora Peter...
46
00:03:16,502 --> 00:03:17,263
Bem ?!
47
00:03:19,194 --> 00:03:20,948
Stephen, o que está acontecendo
lá fora ?!
48
00:03:21,110 --> 00:03:21,855
Nada !
49
00:03:23,046 --> 00:03:24,005
O que você quer dizer !?
50
00:03:25,414 --> 00:03:27,020
Stephen, o que é !?
51
00:03:27,424 --> 00:03:29,286
Eu acho que é melhor você
vir e ver por si mesma.
52
00:03:29,286 --> 00:03:30,837
E deixar os outros sózinhos aqui !?
53
00:03:30,837 --> 00:03:31,496
Eles não estão...
54
00:03:31,658 --> 00:03:32,558
sózinhos !
55
00:03:39,461 --> 00:03:41,073
Está assim em todo lugar !?
56
00:03:41,334 --> 00:03:42,518
Em todo lugar que eu fui !
57
00:03:42,757 --> 00:03:44,278
Por que você não me disse !?
58
00:03:44,285 --> 00:03:45,415
Eu não achei que você ía
acreditar em mim,
59
00:03:45,477 --> 00:03:47,111
eu mal acredito em mim mesmo !
60
00:03:47,186 --> 00:03:47,918
Mas...
61
00:03:48,522 --> 00:03:51,355
está tudo parado na cidade,
exceto...
62
00:03:51,964 --> 00:03:53,838
exceto que nós estamos à salvo !
63
00:03:53,838 --> 00:03:56,190
Porque nós estávamos no
hiper-espaço quando aconteceu !
64
00:03:56,443 --> 00:03:57,969
Seja lá o que foi !
65
00:03:58,452 --> 00:04:01,157
Vamos ver se o resto de
Londres está do mesmo jeito !...
66
00:04:12,676 --> 00:04:13,700
Todos !
67
00:04:13,815 --> 00:04:14,815
Em todo lugar !
68
00:04:15,378 --> 00:04:17,928
Você acha que toda a Inglaterra
está desse jeito, Stephen !?
69
00:04:18,372 --> 00:04:19,991
Nós somos as duas únicas
pessoas se movendo !?
70
00:04:19,991 --> 00:04:20,991
Eu suponho que sim !
71
00:04:21,002 --> 00:04:22,369
Não apenas a Inglaterra, olhe !...
72
00:04:22,469 --> 00:04:24,241
Até mesmo as nuvens !
73
00:04:24,289 --> 00:04:25,931
Está tudo parado !
74
00:04:26,671 --> 00:04:27,771
Exceto nós !
75
00:04:31,318 --> 00:04:33,430
Com cuidado, é um tesouro
sem preço !
76
00:04:36,227 --> 00:04:37,339
Onde está o Peter !?
77
00:04:37,828 --> 00:04:39,348
Nós não podemos voltar sem ele !
78
00:04:51,406 --> 00:04:52,388
Me ajudem !
79
00:04:52,650 --> 00:04:54,792
Alguém por favor venha
me ajudar !
80
00:05:00,248 --> 00:05:01,102
Ninguém !
81
00:05:01,790 --> 00:05:03,449
Ninguém está vivo !
82
00:05:03,726 --> 00:05:04,716
Me ajudem !
83
00:05:04,816 --> 00:05:06,015
Alguém me ajude !
84
00:05:06,074 --> 00:05:07,074
Você ouviu isso !?
85
00:05:07,079 --> 00:05:08,079
Alguém está vivo !
86
00:05:08,238 --> 00:05:09,264
E ele está com problemas !
87
00:05:09,264 --> 00:05:10,264
Vamos encontrá-lo !
88
00:05:46,811 --> 00:05:47,811
Dentro da Torre de Londres !
89
00:05:48,051 --> 00:05:49,151
Você acha que é uma armadilha !?
90
00:05:49,253 --> 00:05:50,253
Ahhhh !
91
00:05:50,893 --> 00:05:51,286
Não !
92
00:05:51,286 --> 00:05:52,531
- Copin pega garoto...
- Não !
93
00:05:52,966 --> 00:05:53,966
Me deixa em paz !
94
00:05:54,404 --> 00:05:55,048
Não !
95
00:05:55,248 --> 00:05:56,248
Me deixa ir !
96
00:05:56,587 --> 00:05:57,273
Não !
97
00:05:57,903 --> 00:06:00,053
- Me deixa ir...
- Olhe !
98
00:06:00,429 --> 00:06:01,246
Não !
99
00:06:01,820 --> 00:06:03,348
Ele está com problemas,
vamos lá !
100
00:06:03,398 --> 00:06:04,800
Não, me solta !
101
00:06:05,210 --> 00:06:06,310
Me deixa em paz !
102
00:06:07,029 --> 00:06:07,710
Não...
103
00:06:07,974 --> 00:06:09,743
Apresse-se com essas
coordenadas do tempo !
104
00:06:09,859 --> 00:06:11,802
Jedikiah, traga a minha
pilhagem...
105
00:06:11,950 --> 00:06:12,428
Não !
106
00:06:12,628 --> 00:06:13,628
Nós não vamos ainda !
107
00:06:14,288 --> 00:06:15,668
Você fez o que eu lhe pedi,
Peter !?
108
00:06:15,668 --> 00:06:16,368
Sim !
109
00:06:16,728 --> 00:06:18,490
Então vamos ver se funcionou...
110
00:06:21,222 --> 00:06:21,659
Ah...
111
00:06:21,659 --> 00:06:22,284
Não !
112
00:06:22,633 --> 00:06:23,633
Me ajudem !
113
00:06:24,882 --> 00:06:25,953
Aqui, pronto !
114
00:06:30,687 --> 00:06:31,545
Socorro !
115
00:06:42,924 --> 00:06:43,337
Ei !
116
00:06:43,537 --> 00:06:45,148
Quem é o brincalhão !?
117
00:06:45,228 --> 00:06:46,934
Eu estava bem ali há um
um minuto atrás !
118
00:06:49,894 --> 00:06:50,670
John, Kenny !
119
00:06:50,670 --> 00:06:51,670
Vocês estão bem agora !?
120
00:06:52,238 --> 00:06:54,170
Sim, mas parece que nós nos
projetamos pela sala...
121
00:06:54,270 --> 00:06:55,317
até mesmo o Ginge !
122
00:06:55,765 --> 00:06:56,663
O que aconteceu !?
123
00:06:56,726 --> 00:06:57,726
Eu não sei realmente !
124
00:06:57,761 --> 00:06:58,761
E o Ginge não se projetou...
125
00:06:58,923 --> 00:06:59,952
eu o carreguei !
126
00:07:00,152 --> 00:07:02,050
Tenho certeza que você tem
as suas razões, garoto !
127
00:07:03,071 --> 00:07:04,580
Ei, cabeção onde vocês
estavam !?
128
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Nós tivemos uma luta !
129
00:07:05,825 --> 00:07:06,825
Na Torre de Londres !
130
00:07:07,040 --> 00:07:07,884
Na Torre de Londres !?
131
00:07:07,974 --> 00:07:08,541
O que vocês estavam fazendo lá,
132
00:07:08,541 --> 00:07:09,953
roubando as Jóias da Coroa !?
133
00:07:10,145 --> 00:07:11,089
O que vocês estavam
fazendo lá !?
134
00:07:11,838 --> 00:07:12,838
Eu vou explicar num minuto...
135
00:07:12,961 --> 00:07:14,266
Tim, você está funcionando
agora !?
136
00:07:14,311 --> 00:07:15,311
É claro !
137
00:07:15,420 --> 00:07:16,959
Não existe nenhuma razão para
eu não estar...
138
00:07:16,959 --> 00:07:19,247
Você se lembra do momento
quando eu voltei do hiper-espaço !?
139
00:07:19,603 --> 00:07:20,617
Não, Stephen...
140
00:07:20,906 --> 00:07:22,688
- Você ouviu um barulho estridente !?
- Sim !
141
00:07:22,688 --> 00:07:23,959
Isso está relacionado !?
142
00:07:24,072 --> 00:07:25,392
Nós também o ouvimos !
143
00:07:25,441 --> 00:07:26,441
O que é isso tudo !?
144
00:07:26,490 --> 00:07:28,596
E onde está a Carol, por que ela não
se projetou de volta com você !?
145
00:07:28,755 --> 00:07:30,044
Por que ela não pode.
146
00:07:30,371 --> 00:07:31,949
Por que ela foi sequestrada !
147
00:07:33,347 --> 00:07:34,647
Você tentou matar a garota !
148
00:07:34,839 --> 00:07:35,949
O que ela é para você !?
149
00:07:36,105 --> 00:07:39,072
Mate ela e você pode perturbar
todo o equilíbrio do tempo !
150
00:07:39,072 --> 00:07:41,931
Ela é do século 20 e nós temos
que devolvê-la para lá !
151
00:07:41,960 --> 00:07:43,409
Ela poderia ser uma das
minhas ancestrais !
152
00:07:43,409 --> 00:07:45,457
Ela não é nenhuma ancestral
sua, Rabowsky...
153
00:07:45,457 --> 00:07:47,199
e nós não vamos levá-la
de volta !
154
00:07:47,360 --> 00:07:48,081
Ela...
155
00:07:48,646 --> 00:07:50,689
é um dos Seres de Amanhã !
156
00:08:12,764 --> 00:08:14,402
Total amplificação, por favor,
Tim !
157
00:08:15,094 --> 00:08:16,094
Confirmado...
158
00:08:16,591 --> 00:08:17,591
- Pronto !?
- Sim !
159
00:08:17,706 --> 00:08:18,365
Stephen !?
160
00:08:18,699 --> 00:08:19,412
Confirmo !
161
00:08:20,848 --> 00:08:22,223
Carol, você pode nos ouvir !?
162
00:08:23,536 --> 00:08:25,009
Responda se você puder
nos ouvir, Carol !
163
00:08:26,568 --> 00:08:27,915
Carol, responda !
164
00:08:41,852 --> 00:08:42,644
Bem !?
165
00:08:43,960 --> 00:08:44,768
Nada !
166
00:08:53,087 --> 00:08:54,087
- Oh...
- Você está bem !?
167
00:08:55,124 --> 00:08:56,508
Oh, eu acho que sim...
168
00:08:59,593 --> 00:09:00,593
Uma jaula !
169
00:09:00,755 --> 00:09:01,504
Sim !
170
00:09:03,059 --> 00:09:04,768
O Stephen, onde está o Stephen !?
171
00:09:04,881 --> 00:09:06,079
O outro que estava com você !?
172
00:09:06,079 --> 00:09:07,161
Sim, onde ele está !?
173
00:09:07,429 --> 00:09:08,829
Eles não o trouxeram.
174
00:09:08,977 --> 00:09:09,675
Oh...
175
00:09:10,161 --> 00:09:11,048
Bom...
176
00:09:15,100 --> 00:09:16,106
Onde nós estamos !?
177
00:09:16,439 --> 00:09:18,178
Eu acho que você não vai
entender !
178
00:09:20,961 --> 00:09:22,469
Parece como uma espaçonave...
179
00:09:22,824 --> 00:09:23,824
Sim ela é, mas...
180
00:09:23,828 --> 00:09:25,624
Eles tiraram o meu traje IA !
181
00:09:25,642 --> 00:09:26,385
Sim !
182
00:09:27,181 --> 00:09:29,629
O Rabowsky disse que ele
parecia um traje espacial !
183
00:09:29,629 --> 00:09:31,082
Mas ele era um traje espacial !
184
00:09:31,149 --> 00:09:32,249
Dentre outras coisas...
185
00:09:32,636 --> 00:09:34,707
ele é adaptável à qualquer
meio-ambiente !
186
00:09:35,711 --> 00:09:37,309
Por que você estava usando
um traje espacial !?
187
00:09:37,651 --> 00:09:39,746
Você estava fora do
congelamento temporal !
188
00:09:40,225 --> 00:09:42,792
O que você estava fazendo
na Terra no século 20 !?
189
00:09:42,821 --> 00:09:43,956
Vocês não tinham nenhum
direito !
190
00:09:43,956 --> 00:09:45,942
A Terra ainda é uma passagem
fechada.
191
00:09:46,008 --> 00:09:47,956
Fechada para todos os
viajantes do tempo espaciais !
192
00:09:47,956 --> 00:09:50,239
Então eu é quem lhe deveria
estar perguntando isso !
193
00:09:50,246 --> 00:09:53,635
A Terra é o meu lar, o século
20 é a minha data !
194
00:09:54,526 --> 00:09:56,258
Eu acho que estamos no
futuro aqui !
195
00:09:57,047 --> 00:09:57,938
Sim, mas...
196
00:09:57,938 --> 00:09:59,606
como você sabe tudo isso !?
197
00:10:00,618 --> 00:10:01,618
Onde nós estamos !?
198
00:10:01,899 --> 00:10:03,230
Em que data nós estamos
agora !?
199
00:10:03,230 --> 00:10:04,709
É o século 26, mas...
200
00:10:04,962 --> 00:10:07,245
como você sabe sobre
viagem no tempo !?
201
00:10:07,947 --> 00:10:09,616
Você é um telepata, não é !?
202
00:10:10,219 --> 00:10:11,014
Sim !
203
00:10:12,027 --> 00:10:13,217
Você também é !?
204
00:10:13,421 --> 00:10:14,147
Sim !
205
00:10:14,874 --> 00:10:15,874
Uh, o que é isso !?
206
00:10:16,327 --> 00:10:17,211
Você não sabe !?
207
00:10:17,709 --> 00:10:18,809
É terrível !
208
00:10:18,989 --> 00:10:19,989
É uma Medusa !
209
00:10:20,479 --> 00:10:22,992
Essa é a razão de não podermos
usar nossas faculdades telepáticas.
210
00:10:22,992 --> 00:10:25,061
A Medusa as anula !
211
00:10:25,755 --> 00:10:27,156
Ela é horrível !
212
00:10:27,483 --> 00:10:28,867
Ela não devia ser permitida !
213
00:10:28,867 --> 00:10:29,867
E elas não são !
214
00:10:29,905 --> 00:10:32,506
A posse de uma é ilegal por
toda a galáxia.
215
00:10:33,016 --> 00:10:36,091
Eu gostaria de saber como o
Rabowsky colocou as mãos nessa.
216
00:10:40,079 --> 00:10:41,079
Graças à Deus...
217
00:10:42,002 --> 00:10:43,374
eu não conseguia suportá-la !
218
00:10:44,036 --> 00:10:45,617
Como você acha que eu
me sinto !?
219
00:10:45,762 --> 00:10:47,723
Eu vivo com aquilo há meses !
220
00:10:49,535 --> 00:10:51,971
Você diz que é do século 20
da Terra...
221
00:10:52,199 --> 00:10:53,846
eu não posso acreditar
em você !
222
00:10:54,077 --> 00:10:55,384
Você aprendeu História !?
223
00:10:55,635 --> 00:10:56,488
É claro !
224
00:10:56,542 --> 00:10:58,509
O estudo do passado é o meu
trabalho !
225
00:10:58,664 --> 00:11:00,918
Você nunca ouviu falar dos
Seres de Amanhã !?
226
00:11:00,993 --> 00:11:01,809
Não !
227
00:11:04,103 --> 00:11:04,915
Espere um minuto...
228
00:11:07,456 --> 00:11:09,487
os primeiros Telepatas se
chamavam assim !
229
00:11:09,487 --> 00:11:11,027
Por que você está tão
surpreso !?
230
00:11:11,027 --> 00:11:12,398
Mas o registro mostra...
231
00:11:12,398 --> 00:11:14,159
que os Seres de Amanhã
não começaram a emergir...
232
00:11:14,193 --> 00:11:16,058
até o século 21 !
233
00:11:16,158 --> 00:11:18,572
É claro que os registros não
nos mostra...
234
00:11:19,298 --> 00:11:22,095
na verdade, nós temos que manter
a nossa existência em segredo.
235
00:11:22,129 --> 00:11:23,794
Ou do contrário, os homo-sapiens...
236
00:11:23,964 --> 00:11:25,961
SAPs, podiam endoidecer.
237
00:11:26,471 --> 00:11:27,363
Claro !
238
00:11:28,183 --> 00:11:30,183
Você é parte do movimento
subterrâneo !
239
00:11:30,183 --> 00:11:31,605
Um dos primeiríssimos !
240
00:11:32,032 --> 00:11:34,367
Vocês permaneceram escondidos
até a grande emersão !
241
00:11:34,902 --> 00:11:36,120
Se você está dizendo...
242
00:11:36,499 --> 00:11:38,741
Você é uma das nossas mais
importantes ancestrais !
243
00:11:38,993 --> 00:11:39,993
Pelo que nós sabemos...
244
00:11:40,081 --> 00:11:43,193
você pode ser a iniciadora de
toda uma linha de Seres de
Amanhã !
245
00:11:45,975 --> 00:11:47,770
Se você for machucada de
alguma forma...
246
00:11:48,706 --> 00:11:49,757
milhares !
247
00:11:49,762 --> 00:11:51,409
Talvez milhões do nosso povo...
248
00:11:51,527 --> 00:11:53,067
simplesmente nunca vão existir !
249
00:11:54,414 --> 00:11:56,625
Toda a linha do tempo pode
ser afetada !
250
00:12:07,489 --> 00:12:08,313
Os Seres de Amanhã...
251
00:12:08,413 --> 00:12:09,928
qual a sua conexão com eles !?
252
00:12:09,928 --> 00:12:11,433
Eu já os encontrei antes !
253
00:12:11,436 --> 00:12:12,436
Antes de eu resgatá-lo !?
254
00:12:12,569 --> 00:12:13,569
Sim !
255
00:12:13,845 --> 00:12:17,035
É culpa deles eu ter perdido
500 anos !
256
00:12:17,675 --> 00:12:19,850
Eles vão ter que pagar
por isso !
257
00:12:21,721 --> 00:12:24,074
Eu acho que eu posso ter
a resposta !...
258
00:12:24,912 --> 00:12:26,260
Processe elas por favor, Tim...
259
00:12:29,927 --> 00:12:30,563
Agora...
260
00:12:30,663 --> 00:12:31,984
a primeira a ser entendida é...
261
00:12:32,084 --> 00:12:34,995
que nós não morremos e nem
a Terra não parou de girar.
262
00:12:35,095 --> 00:12:37,057
Não parece com o que o
Stephen disse !
263
00:12:37,057 --> 00:12:37,744
Você não entendeu, Ginge.
264
00:12:37,744 --> 00:12:38,567
Nós estávamos sentados na
Terra
265
00:12:38,567 --> 00:12:39,878
enquanto eles estavam flutuando
no espaço.
266
00:12:39,878 --> 00:12:41,553
O que nos aconteceu para
congelarmos dessa maneira !?
267
00:12:41,643 --> 00:12:42,482
Oh, qual é John !?
268
00:12:42,482 --> 00:12:43,859
Nos diga o que você está
maquinando.
269
00:12:43,892 --> 00:12:45,102
Desligue as luzes por favor, Tim.
270
00:12:45,248 --> 00:12:46,188
Certamente...
271
00:12:47,311 --> 00:12:47,983
Agora...
272
00:12:48,145 --> 00:12:50,392
nós sempre assumimos que o
tempo é uma corrente
273
00:12:50,392 --> 00:12:51,392
de uma ação ininterrupta !
274
00:12:51,394 --> 00:12:52,098
Como isso...
275
00:12:53,747 --> 00:12:55,439
Agora suponham que o tempo
não é desse modo de jeito
nenhum !
276
00:12:55,439 --> 00:12:56,250
O que você quer dizer !?
277
00:12:56,281 --> 00:12:57,175
Suponham que o tempo...
278
00:12:57,411 --> 00:12:58,411
como esse filme...
279
00:12:58,705 --> 00:13:00,064
é uma sequência de quadros.
280
00:13:00,249 --> 00:13:01,408
Sobrepondo-se sobre o
outro por
281
00:13:01,525 --> 00:13:03,114
um bilhão de segundos de
diferença talvez.
282
00:13:03,133 --> 00:13:04,972
Mas ainda assim,
simples quadros !
283
00:13:05,052 --> 00:13:07,150
Dando a ilusão de um movimento
contínuo...
284
00:13:07,237 --> 00:13:08,237
como esse filme passa.
285
00:13:08,463 --> 00:13:09,243
Continue...
286
00:13:09,401 --> 00:13:10,202
Bem, então...
287
00:13:10,216 --> 00:13:12,944
suponha que alguém seja
capaz de congelar um quadro...
288
00:13:12,976 --> 00:13:13,809
desse jeito...
289
00:13:14,681 --> 00:13:16,271
Estariam nas mesmas
condições...
290
00:13:16,485 --> 00:13:18,184
- ...que Carol e eu encontramos !
- Certo !
291
00:13:18,533 --> 00:13:20,378
Enquanto você e a Carol
estavam no hiper-espaço,
292
00:13:20,552 --> 00:13:23,526
nós na Terra, sofremos desse
congelamento do tempo...
293
00:13:23,814 --> 00:13:26,773
alguém estava selecionando um
quadro em particular no tempo.
294
00:13:26,773 --> 00:13:27,930
E parando-o !
295
00:13:28,320 --> 00:13:30,238
As pessoas que sequestraram
a Carol !
296
00:13:33,145 --> 00:13:34,785
Aquela garota me interessa...
297
00:13:35,014 --> 00:13:36,644
eu quero ver à ela e ao
menino novamente.
298
00:13:37,041 --> 00:13:39,444
- Sim, assim como eu !
- Eu quero vê-los sozinho !
299
00:13:40,242 --> 00:13:41,994
Eu espero que você não tenha
esquecido que esta é a
300
00:13:41,994 --> 00:13:42,993
minha espaçonave !?
301
00:13:43,138 --> 00:13:45,138
Se eu não o tivesse pescado
no espaço profundo
302
00:13:45,218 --> 00:13:46,418
você ainda estará flutuando lá,
303
00:13:46,421 --> 00:13:47,421
um destroço à deriva !
304
00:13:47,473 --> 00:13:50,195
Sem mim, você nunca teria as
Jóias da Coroa do século 20 !
305
00:13:50,195 --> 00:13:51,037
Isso pode ser,
306
00:13:51,037 --> 00:13:52,815
mas que você se lembre
quem o colocou em operação.
307
00:13:52,815 --> 00:13:53,516
Isso é tudo !
308
00:13:53,516 --> 00:13:54,793
Meu caro, Rabowsky...
309
00:13:54,793 --> 00:13:56,700
eu não esqueço por um
minuto sequer !
310
00:13:59,536 --> 00:14:01,221
Eu sou membro da Ordem
do Tempo...
311
00:14:01,291 --> 00:14:03,231
Por isso todo o tempo é
o meu lar !
312
00:14:03,348 --> 00:14:04,669
Vocês têm uma Ordem !?
313
00:14:04,669 --> 00:14:06,355
Soa grande não é !?
314
00:14:06,704 --> 00:14:09,643
Na verdade, na maioria das
vezes agimos como guardiões.
315
00:14:09,766 --> 00:14:11,202
Guardiões do que !?
316
00:14:11,238 --> 00:14:12,238
Das linhas do tempo !
317
00:14:12,582 --> 00:14:14,984
Isso é o que permite você
pular do futuro para o passado...
318
00:14:15,134 --> 00:14:16,087
e voltar novamente.
319
00:14:16,410 --> 00:14:18,479
Você tem que ser um
telepata para operá-las.
320
00:14:18,898 --> 00:14:19,898
É por isso que eu estou aqui...
321
00:14:20,291 --> 00:14:20,848
Mas...
322
00:14:21,078 --> 00:14:23,356
por que as linhas do tempo
precisam de guardiões !?
323
00:14:23,425 --> 00:14:23,763
Bem...
324
00:14:23,763 --> 00:14:25,260
quando elas foram descobertas
pela primeira vez,
325
00:14:25,261 --> 00:14:26,854
as pessoas voltaram muito
no tempo,
326
00:14:26,854 --> 00:14:27,957
mudando a História !
327
00:14:28,509 --> 00:14:30,030
Houve o Caos !
328
00:14:30,256 --> 00:14:32,549
Algum tipo de ordem teve
que ser forçada !
329
00:14:36,219 --> 00:14:37,319
Retire-os Copin...
330
00:14:37,341 --> 00:14:38,341
e a Medusa !
331
00:14:38,406 --> 00:14:39,406
Copin, obedece !
332
00:14:48,302 --> 00:14:49,405
Você pegou isso, Tim !?
333
00:14:49,599 --> 00:14:50,388
Sim !
334
00:14:50,638 --> 00:14:51,738
Me passe as conclusões,
por favor.
335
00:14:52,435 --> 00:14:54,421
A sua teoria sobre
o congelamento do tempo
336
00:14:54,432 --> 00:14:55,873
é uma possibilidade provável...
337
00:14:56,073 --> 00:14:58,021
e bate com os fatos disponíveis.
338
00:14:58,753 --> 00:15:01,199
Mas não parece ter havido
uma perda de tempo.
339
00:15:01,687 --> 00:15:03,651
Para todos os propósitos...
340
00:15:03,718 --> 00:15:05,635
Nada disso nunca aconteceu !
341
00:15:10,572 --> 00:15:12,458
Eu quero saber por que você
me sequestrou e
342
00:15:12,458 --> 00:15:13,956
o que você quer com
este jovem !?
343
00:15:14,056 --> 00:15:15,139
É muito simples...
344
00:15:15,457 --> 00:15:16,142
A chave do tempo,
345
00:15:16,142 --> 00:15:18,592
fornece acesso direto
às linhas do tempo.
346
00:15:18,607 --> 00:15:19,317
Não fornece !?
347
00:15:19,586 --> 00:15:20,601
Para os telepatas sim !
348
00:15:21,025 --> 00:15:21,933
Mas não para você !
349
00:15:22,039 --> 00:15:24,753
E você nunca ouviu falar
do raio gélido é claro !?
350
00:15:25,729 --> 00:15:26,559
O que é isso !?
351
00:15:26,576 --> 00:15:27,376
Isso, minha cara Carol...
352
00:15:27,376 --> 00:15:29,291
Quem lhe disse o meu nome !?
353
00:15:29,498 --> 00:15:30,922
O raio gélido minha cara, Carol,
354
00:15:30,958 --> 00:15:32,547
é um dispositivo especializado
que permite
355
00:15:32,647 --> 00:15:34,943
à criaturas não-telepáticas como
eu mesmo...
356
00:15:35,189 --> 00:15:37,114
à viajar pelas linhas do tempo.
357
00:15:37,673 --> 00:15:39,750
Aquele tolo gordo lá fora
nem mesmo lê as fitas
358
00:15:39,750 --> 00:15:40,767
de sua própria biblioteca.
359
00:15:40,767 --> 00:15:42,155
Ele nem mesmo sabe sobre isso.
360
00:15:42,880 --> 00:15:44,246
Mas o Peter sabe !
361
00:15:44,983 --> 00:15:47,282
E se ele não me colocar no
raio gélido...
362
00:15:47,795 --> 00:15:50,337
ele vai ter um tempo muito ruim...
363
00:15:51,273 --> 00:15:52,126
eu acredito Peter,
364
00:15:52,326 --> 00:15:54,233
que você é familiar com
a Medusa...
365
00:15:54,509 --> 00:15:56,235
e com os hábitos dela muito
desagradáveis
366
00:15:56,460 --> 00:15:57,660
de alimentação !?
367
00:15:58,044 --> 00:16:01,161
Particularmente quando ela foi
deliberadamente esfomeada...
368
00:16:02,817 --> 00:16:03,513
Agora...
369
00:16:04,536 --> 00:16:06,521
Você vai me dizer !?
370
00:16:06,777 --> 00:16:07,299
Não !
371
00:16:07,299 --> 00:16:09,209
Diga à ele, Peter, por favor !
372
00:16:09,400 --> 00:16:10,132
Não !
373
00:16:10,261 --> 00:16:11,640
Não importa o que ele
faça comigo !
374
00:16:11,640 --> 00:16:12,740
Você tem que dizer !
375
00:16:14,416 --> 00:16:15,516
Tire ela para fora daqui !
376
00:16:23,899 --> 00:16:25,575
Agora meu amigo...
377
00:16:37,061 --> 00:16:38,189
Onde está a Medusa !?
378
00:16:38,526 --> 00:16:40,182
Ela está desprotegida seu tolo !
379
00:16:40,229 --> 00:16:41,129
Vá pegar a Medusa !
380
00:16:41,231 --> 00:16:42,331
Copin pega a Medusa...
381
00:16:46,628 --> 00:16:48,330
John, Stephen...
382
00:16:48,567 --> 00:16:49,253
É a Carol...
383
00:16:49,353 --> 00:16:50,035
Carol !?
384
00:16:50,757 --> 00:16:51,952
Carol, você pode nos ouvir !?
385
00:16:52,537 --> 00:16:53,299
John !...
386
00:16:53,323 --> 00:16:54,031
Onde você está !?
387
00:16:54,607 --> 00:16:55,607
Eu não consigo te ouvir...
388
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
Vamos fazer o elo, todos !
389
00:16:59,844 --> 00:17:00,515
Não, Ginge...
390
00:17:03,585 --> 00:17:04,519
Está melhor !?
391
00:17:04,618 --> 00:17:05,618
Está muito melhor !
392
00:17:05,931 --> 00:17:08,001
É melhor nos apressarmos,
é urgente !...
393
00:17:13,561 --> 00:17:14,007
Agora...
394
00:17:14,007 --> 00:17:15,581
você vai me dizer !?
395
00:17:17,013 --> 00:17:17,657
O que você está fazendo !?
396
00:17:17,657 --> 00:17:19,018
Ponha ela de volta ! Você
ouviu !? Ponha-a de volta !
397
00:17:19,018 --> 00:17:20,654
Copin leva Medusa !
398
00:17:22,264 --> 00:17:24,161
Eu sou prisioneira numa
espaçonave...
399
00:17:24,361 --> 00:17:25,204
Onde !?
400
00:17:25,475 --> 00:17:27,352
Em algum no hiper-espaço, mas...
401
00:17:27,723 --> 00:17:29,298
eu não sei as coordenadas...
402
00:17:29,757 --> 00:17:30,857
eu não consigo sair...
403
00:17:34,885 --> 00:17:35,847
Nós a perdemos !
404
00:17:35,909 --> 00:17:38,436
Alguém colocou um campo de
interferência...
405
00:17:38,474 --> 00:17:39,261
Vamos tentar novamente...
406
00:17:40,355 --> 00:17:42,017
Carol, você consegue
nos ouvir !?
407
00:17:48,234 --> 00:17:49,217
É inútil, ela se foi !
408
00:17:49,217 --> 00:17:50,217
Alguma idéia, Tim !?
409
00:17:50,316 --> 00:17:54,134
Eu dou um retorno após analisar
o pouco de informação que temos.
410
00:17:54,334 --> 00:17:55,376
Oh, por favor, apresse-se !
411
00:17:55,376 --> 00:17:56,376
Onde ela está !?
412
00:17:56,460 --> 00:17:58,614
Em algum lugar no hiper-espaço
mas nós não sabemos onde !
413
00:17:58,665 --> 00:18:00,294
Por isso vamos ter que nos
projetar de volta !
414
00:18:13,088 --> 00:18:14,090
O que você fez com o menino !?
415
00:18:14,090 --> 00:18:15,061
Nós precisamos dele !
416
00:18:15,117 --> 00:18:16,440
Eu preciso dele !
417
00:18:16,504 --> 00:18:17,248
Pela última vez,
418
00:18:17,248 --> 00:18:18,362
se lembre do seu lugar !
419
00:18:18,362 --> 00:18:19,675
Você é só um convidado aqui !
420
00:18:19,680 --> 00:18:21,345
Você não tem nenhum direito
de falar comigo assim...
421
00:18:21,345 --> 00:18:22,192
Silêncio !
422
00:18:22,368 --> 00:18:24,276
Vou falar a você como
você merece !
423
00:18:24,525 --> 00:18:25,903
Como uma insignificante e
miserável
424
00:18:25,903 --> 00:18:27,939
exemplo de uma espécie que
deveria ter sido extinta
425
00:18:27,939 --> 00:18:28,879
há séculos atrás !
426
00:18:28,979 --> 00:18:30,203
Como você se atreve !?
427
00:18:30,248 --> 00:18:31,675
Como você se atreve !?
428
00:18:31,898 --> 00:18:33,534
Você não tem nenhum
direito de !...
429
00:18:36,219 --> 00:18:37,173
De agora em diante...
430
00:18:37,737 --> 00:18:39,747
você recebe ordens de mim !
431
00:18:42,030 --> 00:18:43,467
Você não conseguiu nenhuma
resposta ainda, Tim !?
432
00:18:43,540 --> 00:18:44,168
Não !
433
00:18:44,219 --> 00:18:46,342
Existe muito distúrbio no
hiper-espaço...
434
00:18:46,342 --> 00:18:48,198
Por que nós não nos projetamos
e procuramos por ela !?
435
00:18:48,198 --> 00:18:49,626
Isso não vai ajudar, Kenny !
436
00:18:49,731 --> 00:18:51,554
A Carol nem mesmo está no
nosso tempo...
437
00:18:52,124 --> 00:18:52,819
Onde ela está !?
438
00:18:52,819 --> 00:18:54,370
500 anos à frente, eu suponho...
439
00:18:54,486 --> 00:18:55,822
Isso está quase certo, Ginge...
440
00:18:55,837 --> 00:18:56,507
Heim !?
441
00:18:56,558 --> 00:18:59,286
A Carol está no século 26...
442
00:19:01,838 --> 00:19:02,774
Peter...
443
00:19:04,917 --> 00:19:06,361
Peter, olhe para mim !
444
00:19:09,378 --> 00:19:10,100
Assim é melhor !
445
00:19:10,867 --> 00:19:12,726
Veja, juntos podemos
derrotá-la !
446
00:19:16,296 --> 00:19:17,654
Foi horrível, Carol !
447
00:19:20,271 --> 00:19:22,046
Eu não quero pensar nisso.
448
00:19:22,046 --> 00:19:24,494
Juntos nós temos poder
sobre aquela coisa...
449
00:19:24,704 --> 00:19:26,593
ela não o machucará enquanto
estivermos em elo.
450
00:19:27,113 --> 00:19:28,405
Isso não faz nenhuma
diferença...
451
00:19:28,976 --> 00:19:30,890
Eles nos separam e aí vai
ser pior !
452
00:19:30,890 --> 00:19:31,617
Elas não podem !
453
00:19:31,617 --> 00:19:33,292
Eles só têm uma Medusa !
454
00:19:33,387 --> 00:19:34,692
E se eles nos separarem,
455
00:19:34,792 --> 00:19:36,991
um de nós sempre será capaz
de pedir ajuda !
456
00:19:36,991 --> 00:19:39,047
Eu falei com o John enquanto
você estava lá !
457
00:19:39,803 --> 00:19:41,746
Aquele Jedikiah é um monstro !
458
00:19:41,780 --> 00:19:43,011
- Ele...
- Jedikiah !?
459
00:19:43,925 --> 00:19:44,866
Você conhece ele !?
460
00:19:45,825 --> 00:19:47,211
Mas isso é impossível !
461
00:19:48,100 --> 00:19:49,449
Ele era um andróide !
462
00:19:49,614 --> 00:19:52,506
Ele foi destruído quando a
espaçonave do Cíclope explodiu !
463
00:19:53,598 --> 00:19:55,073
E ele nem parece o mesmo !
464
00:19:56,208 --> 00:19:59,428
O Jedikiah fez a si mesmo
parecer como um andróide !
465
00:20:00,767 --> 00:20:02,648
Ele deve ser um mudador
de forma !
466
00:20:03,050 --> 00:20:05,000
Ele pode parecer com qualquer
um que ele queira !
467
00:20:06,137 --> 00:20:07,650
Jedikiah...
468
00:20:10,252 --> 00:20:11,746
Você acha que eu sou tolo,
não acha !?
469
00:20:11,746 --> 00:20:13,030
Só porque eu tenho que comer...
470
00:20:13,030 --> 00:20:13,606
Hum !
471
00:20:15,859 --> 00:20:18,297
Um mecanismo biológico artificial...
472
00:20:18,313 --> 00:20:20,247
não me subestime, Jedikiah !
473
00:20:21,192 --> 00:20:22,586
você é somente uma máquina
programável !
474
00:20:22,799 --> 00:20:24,320
E não mais eficiente do que tal !
475
00:20:31,652 --> 00:20:33,136
Se você não tivesse mais
telepatas
476
00:20:33,136 --> 00:20:35,390
não teria tentado extrair
informações daquele menino
477
00:20:35,390 --> 00:20:36,421
torturando-o !
478
00:20:36,657 --> 00:20:38,409
Se esse andróide imbecil
não tivesse...
479
00:20:38,409 --> 00:20:40,480
Esse andróide imbecil não
é diferente de você !
480
00:20:41,768 --> 00:20:43,478
Ele é programado para
obedecer a mim !
481
00:20:43,594 --> 00:20:44,530
Você entende !?
482
00:20:44,759 --> 00:20:45,401
Eu !
483
00:20:45,886 --> 00:20:48,001
Não se incomode em tentar
torturar o menino novamente !
484
00:20:49,142 --> 00:20:50,789
Ele preferiria morrer, eu
estou lhe dizendo !
485
00:20:51,658 --> 00:20:53,577
Existe uma maneira muito
melhor de fazê-lo falar...
486
00:20:55,529 --> 00:20:56,958
Oh, vale à pena tentar...
487
00:20:57,725 --> 00:20:58,489
vamos lá, Peter.
488
00:20:58,489 --> 00:21:01,242
Vamos tocá-lo e ver se podemos
atingir a mente dele.
489
00:21:01,532 --> 00:21:02,965
Aquilo não tem uma mente !
490
00:21:03,041 --> 00:21:04,982
Apenas instintos nojentos !
491
00:21:05,832 --> 00:21:07,671
E quanto à barreira primária !?
492
00:21:07,711 --> 00:21:09,025
Nós não podemos passar
por isso !
493
00:21:09,157 --> 00:21:10,765
O que é a barreira primária !?
494
00:21:11,132 --> 00:21:12,933
Com certeza você também
a tem !
495
00:21:13,201 --> 00:21:14,800
É uma barreira em nossas
mentes...
496
00:21:15,076 --> 00:21:16,367
isso nos impede de matar !
497
00:21:16,510 --> 00:21:17,924
Nós não temos que matá-la !
498
00:21:18,189 --> 00:21:19,778
Apenas subjugá-la !
499
00:21:21,010 --> 00:21:22,613
Oh, vamos lá, Peter. Por favor !
500
00:21:23,918 --> 00:21:24,883
Está certo...
501
00:21:25,514 --> 00:21:26,295
Vamos...
502
00:21:26,460 --> 00:21:28,053
vamos ver se podemos
tocar as mãos...
503
00:21:30,048 --> 00:21:31,148
Eles não conseguem matar !
504
00:21:31,465 --> 00:21:33,900
Aquela estúpida regra que
eles possuem !
505
00:21:34,027 --> 00:21:34,528
Ha, ha, ha !
506
00:21:34,528 --> 00:21:36,578
Bem, eles vão sofrer por
isso desta vez !
507
00:21:36,578 --> 00:21:37,476
Que engraçado !
508
00:21:37,476 --> 00:21:39,093
Ha, ha, ha, ha, ha !
509
00:21:39,187 --> 00:21:40,472
Eles não conseguem matar !
510
00:21:40,526 --> 00:21:41,526
Eu posso fazê-lo !
511
00:21:41,783 --> 00:21:42,430
Oh...
512
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
oh, eu vou mostrar a eles !
513
00:21:43,518 --> 00:21:44,518
Hum, sim !
514
00:21:45,804 --> 00:21:46,745
Venha comigo...
515
00:21:52,238 --> 00:21:53,274
Seu humano incompetente...
516
00:21:53,274 --> 00:21:54,035
eles não podem matar !
517
00:21:54,035 --> 00:21:55,135
O que você acha que eles
estão fazendo agora !?
518
00:21:55,139 --> 00:21:56,557
Vou acabar com isso !...
519
00:22:00,146 --> 00:22:00,950
Stephen !
520
00:22:01,139 --> 00:22:02,358
Você tentou fotografar
521
00:22:02,358 --> 00:22:04,050
a espaçonave em que a
Carol está,
522
00:22:04,050 --> 00:22:04,522
não tentou !?
523
00:22:04,722 --> 00:22:06,235
Mas você disse que ele
não estava lá !
524
00:22:06,235 --> 00:22:07,357
Ela não estava, agora !
525
00:22:07,697 --> 00:22:09,179
Então como eu vi a nave !?
526
00:22:09,179 --> 00:22:10,548
Você pegou uma voz.
527
00:22:10,548 --> 00:22:12,998
Embora, ela estivesse a
500 anos distante...
528
00:22:12,998 --> 00:22:13,729
Não foi !?
529
00:22:13,964 --> 00:22:14,814
Sim !?
530
00:22:14,938 --> 00:22:16,480
O mesmo princípio se aplica...
531
00:22:17,006 --> 00:22:19,386
Mas como alguém pode se mover
no hiper-espaço no presente...
532
00:22:19,389 --> 00:22:20,941
para o hiper-espaço no futuro !?
533
00:22:21,184 --> 00:22:23,413
Pela movimentação da 4a.
dimensão...
534
00:22:23,413 --> 00:22:24,207
Fala novamente !?
535
00:22:24,548 --> 00:22:26,343
Bem, você conhece as 3
dimensões, não conhece !?
536
00:22:26,958 --> 00:22:27,920
Bem, você quer dizer...
537
00:22:28,887 --> 00:22:30,104
3-D, como no cinema !?
538
00:22:30,104 --> 00:22:30,755
Certo !
539
00:22:31,021 --> 00:22:33,432
Veja, nós sabemos que os
objetos tendem a desintegrar
540
00:22:33,432 --> 00:22:35,101
no hiper-espaço em 3
dimensões.
541
00:22:35,195 --> 00:22:36,986
Oh ! Isso parece um pouco
assustador, é o que é !
542
00:22:36,986 --> 00:22:38,478
Especialmente quando se
trata de você !
543
00:22:38,540 --> 00:22:39,013
Bem...
544
00:22:39,113 --> 00:22:40,329
é provavelmente também possível
545
00:22:40,329 --> 00:22:43,182
para um objeto no hiper-espaço se
movimentar para a 4a. dimensão.
546
00:22:43,242 --> 00:22:44,090
No tempo !?
547
00:22:44,090 --> 00:22:44,680
Certo !
548
00:22:45,501 --> 00:22:48,479
Pelo jeito, o hiper-espaço é a
chave para a viagem no tempo !
549
00:22:48,813 --> 00:22:50,230
Pensando bem nisso...
550
00:22:50,230 --> 00:22:51,230
Se não fosse por todos nós,
551
00:22:51,278 --> 00:22:52,511
não haveria o hiper-espaço
de modo algum !
552
00:22:53,176 --> 00:22:54,970
Nós estamos mexendo com
o tempo, é o que é...
553
00:23:05,713 --> 00:23:07,911
Agora, me deixem lhes mostrar
um pequeno truque de festa...
554
00:23:08,990 --> 00:23:10,975
Eu posso fazer o balão inflar
e explodir
555
00:23:10,975 --> 00:23:12,770
sem botar mais nenhum
ar dentro dele !
556
00:23:12,779 --> 00:23:13,548
Observem...
557
00:23:17,406 --> 00:23:19,346
enquanto o ar é drenado
pela porta estanque,
558
00:23:19,546 --> 00:23:20,752
o balão se expande...
559
00:23:20,754 --> 00:23:21,617
até que ele...
560
00:23:22,717 --> 00:23:23,639
simples !
561
00:23:24,168 --> 00:23:26,466
E é claro a mesma coisa se
aplica à um ser humano
562
00:23:26,466 --> 00:23:27,397
colocado lá dentro !
563
00:23:27,817 --> 00:23:29,694
Ele não vai ter muito espaço
para se projetar...
564
00:23:29,915 --> 00:23:30,504
Certo...
565
00:23:30,540 --> 00:23:32,599
você pode me pôr lá dentro,
nem assim eu vou falar !
566
00:23:32,599 --> 00:23:33,669
Oh, não você, Peter !
567
00:23:33,669 --> 00:23:34,942
Você é muito valioso !
568
00:23:35,005 --> 00:23:35,629
Ela !
569
00:23:35,829 --> 00:23:36,120
Agora...
570
00:23:36,120 --> 00:23:36,829
entre aí !
571
00:23:37,167 --> 00:23:37,897
Não !
572
00:23:37,929 --> 00:23:38,767
Me solta !
573
00:23:38,785 --> 00:23:39,668
Não coloque a garota aí,
574
00:23:39,668 --> 00:23:40,921
sem o traje espacial dela !
575
00:23:40,921 --> 00:23:41,599
Ela vai morrer !
576
00:23:41,672 --> 00:23:42,710
Isso está correto !
577
00:23:42,850 --> 00:23:44,146
À menos que você me diga,
Peter...
578
00:23:44,194 --> 00:23:45,699
Peter, não diga a ele !
579
00:23:45,823 --> 00:23:47,808
O que quer que aconteça
não diga à ele !
580
00:23:47,808 --> 00:23:49,114
Não, por favor, não !
581
00:23:49,149 --> 00:23:49,861
Por favor !
582
00:23:50,052 --> 00:23:51,152
Não !
583
00:23:54,755 --> 00:23:59,187
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Setembro / 2011
40510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.