All language subtitles for The Tomorrow People - B - The Medusa Strain Part 2 (S01E07)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,612 --> 00:00:39,712 Oh, graças à Deus, 2 00:00:39,813 --> 00:00:40,813 aquele barulho era irritante ! 3 00:00:41,279 --> 00:00:43,212 Pensei que ele ía arrancar a minha cabeça ! 4 00:00:44,815 --> 00:00:45,815 John !? 5 00:00:48,079 --> 00:00:49,279 John o que há de errado ?! 6 00:00:50,617 --> 00:00:51,717 Stephen venha aqui ! 7 00:00:57,324 --> 00:00:58,683 O que há com vocês rapazes ?! 8 00:00:59,177 --> 00:01:00,544 Kenny acorde ! 9 00:01:00,644 --> 00:01:02,128 Não é agora para brincadeiras agora ! 10 00:01:04,501 --> 00:01:05,905 Não é brincadeira, Stephen ! 11 00:01:08,622 --> 00:01:09,722 Eles estão mortos !... 12 00:01:53,464 --> 00:01:54,984 Aqui é 1973 ?! 13 00:01:55,153 --> 00:01:56,614 Era isso o que ele queria ! 14 00:01:56,614 --> 00:01:58,183 Explêndido ! 15 00:01:58,353 --> 00:01:59,915 Explêndido ! 16 00:02:05,237 --> 00:02:06,237 Ei, o que você está fazendo ?! 17 00:02:06,378 --> 00:02:08,004 Pegando as Jóias da Coroa é claro ! 18 00:02:08,004 --> 00:02:08,887 O que mais ?! 19 00:02:08,980 --> 00:02:11,102 Elas vão ficar esplêndidas na minha coleção !... 20 00:02:11,231 --> 00:02:12,384 Não, você não pode ! 21 00:02:12,452 --> 00:02:13,315 Detenha ele ! 22 00:02:13,315 --> 00:02:14,993 Ele está quebrando a primeira e mais importante regra 23 00:02:14,993 --> 00:02:15,993 da viagem no tempo ! 24 00:02:15,991 --> 00:02:17,234 Pare de espernear garoto ! 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,638 Por que você acha que viemos aqui ?! 26 00:02:18,774 --> 00:02:21,397 Oh, não deixe ele fazer isso Jedikiah, por favor ! 27 00:02:21,397 --> 00:02:23,040 Não importa, Peter... 28 00:02:23,762 --> 00:02:26,704 Carol, eles estão em algum tipo de transe, eles não estão mortos ! 29 00:02:27,129 --> 00:02:30,116 Se eles estivessem teriam caído, entrado em colapso, ou coisa assim ! 30 00:02:40,061 --> 00:02:41,161 Carol, você está tremendo ! 31 00:02:41,636 --> 00:02:42,636 Eu estou bem ! 32 00:02:43,013 --> 00:02:43,835 Venha cá... 33 00:02:43,864 --> 00:02:46,095 ligue o termostato da sua roupa. 34 00:02:46,485 --> 00:02:47,616 Agora se sente. 35 00:02:48,143 --> 00:02:50,667 Eu vou me projetar lá fora e ver o que há por lá. 36 00:02:54,272 --> 00:02:55,678 Precisa de uma mão, Conde Rabowski ?! 37 00:02:55,678 --> 00:02:56,366 Sim ! 38 00:02:57,439 --> 00:02:58,439 Copin poderia ajudar ! 39 00:02:58,702 --> 00:02:59,702 Copin venha e ajude ! 40 00:03:00,078 --> 00:03:01,178 Copin pode ajudar ! 41 00:03:02,117 --> 00:03:03,117 Copin pode ajudar ! 42 00:03:03,812 --> 00:03:04,712 Copin pode ajudar ! 43 00:03:04,819 --> 00:03:05,819 Eu sei disso ! Pegue isso... 44 00:03:05,948 --> 00:03:06,665 Copin pode... 45 00:03:07,814 --> 00:03:08,759 Agora Peter... 46 00:03:16,502 --> 00:03:17,263 Bem ?! 47 00:03:19,194 --> 00:03:20,948 Stephen, o que está acontecendo lá fora ?! 48 00:03:21,110 --> 00:03:21,855 Nada ! 49 00:03:23,046 --> 00:03:24,005 O que você quer dizer !? 50 00:03:25,414 --> 00:03:27,020 Stephen, o que é !? 51 00:03:27,424 --> 00:03:29,286 Eu acho que é melhor você vir e ver por si mesma. 52 00:03:29,286 --> 00:03:30,837 E deixar os outros sózinhos aqui !? 53 00:03:30,837 --> 00:03:31,496 Eles não estão... 54 00:03:31,658 --> 00:03:32,558 sózinhos ! 55 00:03:39,461 --> 00:03:41,073 Está assim em todo lugar !? 56 00:03:41,334 --> 00:03:42,518 Em todo lugar que eu fui ! 57 00:03:42,757 --> 00:03:44,278 Por que você não me disse !? 58 00:03:44,285 --> 00:03:45,415 Eu não achei que você ía acreditar em mim, 59 00:03:45,477 --> 00:03:47,111 eu mal acredito em mim mesmo ! 60 00:03:47,186 --> 00:03:47,918 Mas... 61 00:03:48,522 --> 00:03:51,355 está tudo parado na cidade, exceto... 62 00:03:51,964 --> 00:03:53,838 exceto que nós estamos à salvo ! 63 00:03:53,838 --> 00:03:56,190 Porque nós estávamos no hiper-espaço quando aconteceu ! 64 00:03:56,443 --> 00:03:57,969 Seja lá o que foi ! 65 00:03:58,452 --> 00:04:01,157 Vamos ver se o resto de Londres está do mesmo jeito !... 66 00:04:12,676 --> 00:04:13,700 Todos ! 67 00:04:13,815 --> 00:04:14,815 Em todo lugar ! 68 00:04:15,378 --> 00:04:17,928 Você acha que toda a Inglaterra está desse jeito, Stephen !? 69 00:04:18,372 --> 00:04:19,991 Nós somos as duas únicas pessoas se movendo !? 70 00:04:19,991 --> 00:04:20,991 Eu suponho que sim ! 71 00:04:21,002 --> 00:04:22,369 Não apenas a Inglaterra, olhe !... 72 00:04:22,469 --> 00:04:24,241 Até mesmo as nuvens ! 73 00:04:24,289 --> 00:04:25,931 Está tudo parado ! 74 00:04:26,671 --> 00:04:27,771 Exceto nós ! 75 00:04:31,318 --> 00:04:33,430 Com cuidado, é um tesouro sem preço ! 76 00:04:36,227 --> 00:04:37,339 Onde está o Peter !? 77 00:04:37,828 --> 00:04:39,348 Nós não podemos voltar sem ele ! 78 00:04:51,406 --> 00:04:52,388 Me ajudem ! 79 00:04:52,650 --> 00:04:54,792 Alguém por favor venha me ajudar ! 80 00:05:00,248 --> 00:05:01,102 Ninguém ! 81 00:05:01,790 --> 00:05:03,449 Ninguém está vivo ! 82 00:05:03,726 --> 00:05:04,716 Me ajudem ! 83 00:05:04,816 --> 00:05:06,015 Alguém me ajude ! 84 00:05:06,074 --> 00:05:07,074 Você ouviu isso !? 85 00:05:07,079 --> 00:05:08,079 Alguém está vivo ! 86 00:05:08,238 --> 00:05:09,264 E ele está com problemas ! 87 00:05:09,264 --> 00:05:10,264 Vamos encontrá-lo ! 88 00:05:46,811 --> 00:05:47,811 Dentro da Torre de Londres ! 89 00:05:48,051 --> 00:05:49,151 Você acha que é uma armadilha !? 90 00:05:49,253 --> 00:05:50,253 Ahhhh ! 91 00:05:50,893 --> 00:05:51,286 Não ! 92 00:05:51,286 --> 00:05:52,531 - Copin pega garoto... - Não ! 93 00:05:52,966 --> 00:05:53,966 Me deixa em paz ! 94 00:05:54,404 --> 00:05:55,048 Não ! 95 00:05:55,248 --> 00:05:56,248 Me deixa ir ! 96 00:05:56,587 --> 00:05:57,273 Não ! 97 00:05:57,903 --> 00:06:00,053 - Me deixa ir... - Olhe ! 98 00:06:00,429 --> 00:06:01,246 Não ! 99 00:06:01,820 --> 00:06:03,348 Ele está com problemas, vamos lá ! 100 00:06:03,398 --> 00:06:04,800 Não, me solta ! 101 00:06:05,210 --> 00:06:06,310 Me deixa em paz ! 102 00:06:07,029 --> 00:06:07,710 Não... 103 00:06:07,974 --> 00:06:09,743 Apresse-se com essas coordenadas do tempo ! 104 00:06:09,859 --> 00:06:11,802 Jedikiah, traga a minha pilhagem... 105 00:06:11,950 --> 00:06:12,428 Não ! 106 00:06:12,628 --> 00:06:13,628 Nós não vamos ainda ! 107 00:06:14,288 --> 00:06:15,668 Você fez o que eu lhe pedi, Peter !? 108 00:06:15,668 --> 00:06:16,368 Sim ! 109 00:06:16,728 --> 00:06:18,490 Então vamos ver se funcionou... 110 00:06:21,222 --> 00:06:21,659 Ah... 111 00:06:21,659 --> 00:06:22,284 Não ! 112 00:06:22,633 --> 00:06:23,633 Me ajudem ! 113 00:06:24,882 --> 00:06:25,953 Aqui, pronto ! 114 00:06:30,687 --> 00:06:31,545 Socorro ! 115 00:06:42,924 --> 00:06:43,337 Ei ! 116 00:06:43,537 --> 00:06:45,148 Quem é o brincalhão !? 117 00:06:45,228 --> 00:06:46,934 Eu estava bem ali há um um minuto atrás ! 118 00:06:49,894 --> 00:06:50,670 John, Kenny ! 119 00:06:50,670 --> 00:06:51,670 Vocês estão bem agora !? 120 00:06:52,238 --> 00:06:54,170 Sim, mas parece que nós nos projetamos pela sala... 121 00:06:54,270 --> 00:06:55,317 até mesmo o Ginge ! 122 00:06:55,765 --> 00:06:56,663 O que aconteceu !? 123 00:06:56,726 --> 00:06:57,726 Eu não sei realmente ! 124 00:06:57,761 --> 00:06:58,761 E o Ginge não se projetou... 125 00:06:58,923 --> 00:06:59,952 eu o carreguei ! 126 00:07:00,152 --> 00:07:02,050 Tenho certeza que você tem as suas razões, garoto ! 127 00:07:03,071 --> 00:07:04,580 Ei, cabeção onde vocês estavam !? 128 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 Nós tivemos uma luta ! 129 00:07:05,825 --> 00:07:06,825 Na Torre de Londres ! 130 00:07:07,040 --> 00:07:07,884 Na Torre de Londres !? 131 00:07:07,974 --> 00:07:08,541 O que vocês estavam fazendo lá, 132 00:07:08,541 --> 00:07:09,953 roubando as Jóias da Coroa !? 133 00:07:10,145 --> 00:07:11,089 O que vocês estavam fazendo lá !? 134 00:07:11,838 --> 00:07:12,838 Eu vou explicar num minuto... 135 00:07:12,961 --> 00:07:14,266 Tim, você está funcionando agora !? 136 00:07:14,311 --> 00:07:15,311 É claro ! 137 00:07:15,420 --> 00:07:16,959 Não existe nenhuma razão para eu não estar... 138 00:07:16,959 --> 00:07:19,247 Você se lembra do momento quando eu voltei do hiper-espaço !? 139 00:07:19,603 --> 00:07:20,617 Não, Stephen... 140 00:07:20,906 --> 00:07:22,688 - Você ouviu um barulho estridente !? - Sim ! 141 00:07:22,688 --> 00:07:23,959 Isso está relacionado !? 142 00:07:24,072 --> 00:07:25,392 Nós também o ouvimos ! 143 00:07:25,441 --> 00:07:26,441 O que é isso tudo !? 144 00:07:26,490 --> 00:07:28,596 E onde está a Carol, por que ela não se projetou de volta com você !? 145 00:07:28,755 --> 00:07:30,044 Por que ela não pode. 146 00:07:30,371 --> 00:07:31,949 Por que ela foi sequestrada ! 147 00:07:33,347 --> 00:07:34,647 Você tentou matar a garota ! 148 00:07:34,839 --> 00:07:35,949 O que ela é para você !? 149 00:07:36,105 --> 00:07:39,072 Mate ela e você pode perturbar todo o equilíbrio do tempo ! 150 00:07:39,072 --> 00:07:41,931 Ela é do século 20 e nós temos que devolvê-la para lá ! 151 00:07:41,960 --> 00:07:43,409 Ela poderia ser uma das minhas ancestrais ! 152 00:07:43,409 --> 00:07:45,457 Ela não é nenhuma ancestral sua, Rabowsky... 153 00:07:45,457 --> 00:07:47,199 e nós não vamos levá-la de volta ! 154 00:07:47,360 --> 00:07:48,081 Ela... 155 00:07:48,646 --> 00:07:50,689 é um dos Seres de Amanhã ! 156 00:08:12,764 --> 00:08:14,402 Total amplificação, por favor, Tim ! 157 00:08:15,094 --> 00:08:16,094 Confirmado... 158 00:08:16,591 --> 00:08:17,591 - Pronto !? - Sim ! 159 00:08:17,706 --> 00:08:18,365 Stephen !? 160 00:08:18,699 --> 00:08:19,412 Confirmo ! 161 00:08:20,848 --> 00:08:22,223 Carol, você pode nos ouvir !? 162 00:08:23,536 --> 00:08:25,009 Responda se você puder nos ouvir, Carol ! 163 00:08:26,568 --> 00:08:27,915 Carol, responda ! 164 00:08:41,852 --> 00:08:42,644 Bem !? 165 00:08:43,960 --> 00:08:44,768 Nada ! 166 00:08:53,087 --> 00:08:54,087 - Oh... - Você está bem !? 167 00:08:55,124 --> 00:08:56,508 Oh, eu acho que sim... 168 00:08:59,593 --> 00:09:00,593 Uma jaula ! 169 00:09:00,755 --> 00:09:01,504 Sim ! 170 00:09:03,059 --> 00:09:04,768 O Stephen, onde está o Stephen !? 171 00:09:04,881 --> 00:09:06,079 O outro que estava com você !? 172 00:09:06,079 --> 00:09:07,161 Sim, onde ele está !? 173 00:09:07,429 --> 00:09:08,829 Eles não o trouxeram. 174 00:09:08,977 --> 00:09:09,675 Oh... 175 00:09:10,161 --> 00:09:11,048 Bom... 176 00:09:15,100 --> 00:09:16,106 Onde nós estamos !? 177 00:09:16,439 --> 00:09:18,178 Eu acho que você não vai entender ! 178 00:09:20,961 --> 00:09:22,469 Parece como uma espaçonave... 179 00:09:22,824 --> 00:09:23,824 Sim ela é, mas... 180 00:09:23,828 --> 00:09:25,624 Eles tiraram o meu traje IA ! 181 00:09:25,642 --> 00:09:26,385 Sim ! 182 00:09:27,181 --> 00:09:29,629 O Rabowsky disse que ele parecia um traje espacial ! 183 00:09:29,629 --> 00:09:31,082 Mas ele era um traje espacial ! 184 00:09:31,149 --> 00:09:32,249 Dentre outras coisas... 185 00:09:32,636 --> 00:09:34,707 ele é adaptável à qualquer meio-ambiente ! 186 00:09:35,711 --> 00:09:37,309 Por que você estava usando um traje espacial !? 187 00:09:37,651 --> 00:09:39,746 Você estava fora do congelamento temporal ! 188 00:09:40,225 --> 00:09:42,792 O que você estava fazendo na Terra no século 20 !? 189 00:09:42,821 --> 00:09:43,956 Vocês não tinham nenhum direito ! 190 00:09:43,956 --> 00:09:45,942 A Terra ainda é uma passagem fechada. 191 00:09:46,008 --> 00:09:47,956 Fechada para todos os viajantes do tempo espaciais ! 192 00:09:47,956 --> 00:09:50,239 Então eu é quem lhe deveria estar perguntando isso ! 193 00:09:50,246 --> 00:09:53,635 A Terra é o meu lar, o século 20 é a minha data ! 194 00:09:54,526 --> 00:09:56,258 Eu acho que estamos no futuro aqui ! 195 00:09:57,047 --> 00:09:57,938 Sim, mas... 196 00:09:57,938 --> 00:09:59,606 como você sabe tudo isso !? 197 00:10:00,618 --> 00:10:01,618 Onde nós estamos !? 198 00:10:01,899 --> 00:10:03,230 Em que data nós estamos agora !? 199 00:10:03,230 --> 00:10:04,709 É o século 26, mas... 200 00:10:04,962 --> 00:10:07,245 como você sabe sobre viagem no tempo !? 201 00:10:07,947 --> 00:10:09,616 Você é um telepata, não é !? 202 00:10:10,219 --> 00:10:11,014 Sim ! 203 00:10:12,027 --> 00:10:13,217 Você também é !? 204 00:10:13,421 --> 00:10:14,147 Sim ! 205 00:10:14,874 --> 00:10:15,874 Uh, o que é isso !? 206 00:10:16,327 --> 00:10:17,211 Você não sabe !? 207 00:10:17,709 --> 00:10:18,809 É terrível ! 208 00:10:18,989 --> 00:10:19,989 É uma Medusa ! 209 00:10:20,479 --> 00:10:22,992 Essa é a razão de não podermos usar nossas faculdades telepáticas. 210 00:10:22,992 --> 00:10:25,061 A Medusa as anula ! 211 00:10:25,755 --> 00:10:27,156 Ela é horrível ! 212 00:10:27,483 --> 00:10:28,867 Ela não devia ser permitida ! 213 00:10:28,867 --> 00:10:29,867 E elas não são ! 214 00:10:29,905 --> 00:10:32,506 A posse de uma é ilegal por toda a galáxia. 215 00:10:33,016 --> 00:10:36,091 Eu gostaria de saber como o Rabowsky colocou as mãos nessa. 216 00:10:40,079 --> 00:10:41,079 Graças à Deus... 217 00:10:42,002 --> 00:10:43,374 eu não conseguia suportá-la ! 218 00:10:44,036 --> 00:10:45,617 Como você acha que eu me sinto !? 219 00:10:45,762 --> 00:10:47,723 Eu vivo com aquilo há meses ! 220 00:10:49,535 --> 00:10:51,971 Você diz que é do século 20 da Terra... 221 00:10:52,199 --> 00:10:53,846 eu não posso acreditar em você ! 222 00:10:54,077 --> 00:10:55,384 Você aprendeu História !? 223 00:10:55,635 --> 00:10:56,488 É claro ! 224 00:10:56,542 --> 00:10:58,509 O estudo do passado é o meu trabalho ! 225 00:10:58,664 --> 00:11:00,918 Você nunca ouviu falar dos Seres de Amanhã !? 226 00:11:00,993 --> 00:11:01,809 Não ! 227 00:11:04,103 --> 00:11:04,915 Espere um minuto... 228 00:11:07,456 --> 00:11:09,487 os primeiros Telepatas se chamavam assim ! 229 00:11:09,487 --> 00:11:11,027 Por que você está tão surpreso !? 230 00:11:11,027 --> 00:11:12,398 Mas o registro mostra... 231 00:11:12,398 --> 00:11:14,159 que os Seres de Amanhã não começaram a emergir... 232 00:11:14,193 --> 00:11:16,058 até o século 21 ! 233 00:11:16,158 --> 00:11:18,572 É claro que os registros não nos mostra... 234 00:11:19,298 --> 00:11:22,095 na verdade, nós temos que manter a nossa existência em segredo. 235 00:11:22,129 --> 00:11:23,794 Ou do contrário, os homo-sapiens... 236 00:11:23,964 --> 00:11:25,961 SAPs, podiam endoidecer. 237 00:11:26,471 --> 00:11:27,363 Claro ! 238 00:11:28,183 --> 00:11:30,183 Você é parte do movimento subterrâneo ! 239 00:11:30,183 --> 00:11:31,605 Um dos primeiríssimos ! 240 00:11:32,032 --> 00:11:34,367 Vocês permaneceram escondidos até a grande emersão ! 241 00:11:34,902 --> 00:11:36,120 Se você está dizendo... 242 00:11:36,499 --> 00:11:38,741 Você é uma das nossas mais importantes ancestrais ! 243 00:11:38,993 --> 00:11:39,993 Pelo que nós sabemos... 244 00:11:40,081 --> 00:11:43,193 você pode ser a iniciadora de toda uma linha de Seres de Amanhã ! 245 00:11:45,975 --> 00:11:47,770 Se você for machucada de alguma forma... 246 00:11:48,706 --> 00:11:49,757 milhares ! 247 00:11:49,762 --> 00:11:51,409 Talvez milhões do nosso povo... 248 00:11:51,527 --> 00:11:53,067 simplesmente nunca vão existir ! 249 00:11:54,414 --> 00:11:56,625 Toda a linha do tempo pode ser afetada ! 250 00:12:07,489 --> 00:12:08,313 Os Seres de Amanhã... 251 00:12:08,413 --> 00:12:09,928 qual a sua conexão com eles !? 252 00:12:09,928 --> 00:12:11,433 Eu já os encontrei antes ! 253 00:12:11,436 --> 00:12:12,436 Antes de eu resgatá-lo !? 254 00:12:12,569 --> 00:12:13,569 Sim ! 255 00:12:13,845 --> 00:12:17,035 É culpa deles eu ter perdido 500 anos ! 256 00:12:17,675 --> 00:12:19,850 Eles vão ter que pagar por isso ! 257 00:12:21,721 --> 00:12:24,074 Eu acho que eu posso ter a resposta !... 258 00:12:24,912 --> 00:12:26,260 Processe elas por favor, Tim... 259 00:12:29,927 --> 00:12:30,563 Agora... 260 00:12:30,663 --> 00:12:31,984 a primeira a ser entendida é... 261 00:12:32,084 --> 00:12:34,995 que nós não morremos e nem a Terra não parou de girar. 262 00:12:35,095 --> 00:12:37,057 Não parece com o que o Stephen disse ! 263 00:12:37,057 --> 00:12:37,744 Você não entendeu, Ginge. 264 00:12:37,744 --> 00:12:38,567 Nós estávamos sentados na Terra 265 00:12:38,567 --> 00:12:39,878 enquanto eles estavam flutuando no espaço. 266 00:12:39,878 --> 00:12:41,553 O que nos aconteceu para congelarmos dessa maneira !? 267 00:12:41,643 --> 00:12:42,482 Oh, qual é John !? 268 00:12:42,482 --> 00:12:43,859 Nos diga o que você está maquinando. 269 00:12:43,892 --> 00:12:45,102 Desligue as luzes por favor, Tim. 270 00:12:45,248 --> 00:12:46,188 Certamente... 271 00:12:47,311 --> 00:12:47,983 Agora... 272 00:12:48,145 --> 00:12:50,392 nós sempre assumimos que o tempo é uma corrente 273 00:12:50,392 --> 00:12:51,392 de uma ação ininterrupta ! 274 00:12:51,394 --> 00:12:52,098 Como isso... 275 00:12:53,747 --> 00:12:55,439 Agora suponham que o tempo não é desse modo de jeito nenhum ! 276 00:12:55,439 --> 00:12:56,250 O que você quer dizer !? 277 00:12:56,281 --> 00:12:57,175 Suponham que o tempo... 278 00:12:57,411 --> 00:12:58,411 como esse filme... 279 00:12:58,705 --> 00:13:00,064 é uma sequência de quadros. 280 00:13:00,249 --> 00:13:01,408 Sobrepondo-se sobre o outro por 281 00:13:01,525 --> 00:13:03,114 um bilhão de segundos de diferença talvez. 282 00:13:03,133 --> 00:13:04,972 Mas ainda assim, simples quadros ! 283 00:13:05,052 --> 00:13:07,150 Dando a ilusão de um movimento contínuo... 284 00:13:07,237 --> 00:13:08,237 como esse filme passa. 285 00:13:08,463 --> 00:13:09,243 Continue... 286 00:13:09,401 --> 00:13:10,202 Bem, então... 287 00:13:10,216 --> 00:13:12,944 suponha que alguém seja capaz de congelar um quadro... 288 00:13:12,976 --> 00:13:13,809 desse jeito... 289 00:13:14,681 --> 00:13:16,271 Estariam nas mesmas condições... 290 00:13:16,485 --> 00:13:18,184 - ...que Carol e eu encontramos ! - Certo ! 291 00:13:18,533 --> 00:13:20,378 Enquanto você e a Carol estavam no hiper-espaço, 292 00:13:20,552 --> 00:13:23,526 nós na Terra, sofremos desse congelamento do tempo... 293 00:13:23,814 --> 00:13:26,773 alguém estava selecionando um quadro em particular no tempo. 294 00:13:26,773 --> 00:13:27,930 E parando-o ! 295 00:13:28,320 --> 00:13:30,238 As pessoas que sequestraram a Carol ! 296 00:13:33,145 --> 00:13:34,785 Aquela garota me interessa... 297 00:13:35,014 --> 00:13:36,644 eu quero ver à ela e ao menino novamente. 298 00:13:37,041 --> 00:13:39,444 - Sim, assim como eu ! - Eu quero vê-los sozinho ! 299 00:13:40,242 --> 00:13:41,994 Eu espero que você não tenha esquecido que esta é a 300 00:13:41,994 --> 00:13:42,993 minha espaçonave !? 301 00:13:43,138 --> 00:13:45,138 Se eu não o tivesse pescado no espaço profundo 302 00:13:45,218 --> 00:13:46,418 você ainda estará flutuando lá, 303 00:13:46,421 --> 00:13:47,421 um destroço à deriva ! 304 00:13:47,473 --> 00:13:50,195 Sem mim, você nunca teria as Jóias da Coroa do século 20 ! 305 00:13:50,195 --> 00:13:51,037 Isso pode ser, 306 00:13:51,037 --> 00:13:52,815 mas que você se lembre quem o colocou em operação. 307 00:13:52,815 --> 00:13:53,516 Isso é tudo ! 308 00:13:53,516 --> 00:13:54,793 Meu caro, Rabowsky... 309 00:13:54,793 --> 00:13:56,700 eu não esqueço por um minuto sequer ! 310 00:13:59,536 --> 00:14:01,221 Eu sou membro da Ordem do Tempo... 311 00:14:01,291 --> 00:14:03,231 Por isso todo o tempo é o meu lar ! 312 00:14:03,348 --> 00:14:04,669 Vocês têm uma Ordem !? 313 00:14:04,669 --> 00:14:06,355 Soa grande não é !? 314 00:14:06,704 --> 00:14:09,643 Na verdade, na maioria das vezes agimos como guardiões. 315 00:14:09,766 --> 00:14:11,202 Guardiões do que !? 316 00:14:11,238 --> 00:14:12,238 Das linhas do tempo ! 317 00:14:12,582 --> 00:14:14,984 Isso é o que permite você pular do futuro para o passado... 318 00:14:15,134 --> 00:14:16,087 e voltar novamente. 319 00:14:16,410 --> 00:14:18,479 Você tem que ser um telepata para operá-las. 320 00:14:18,898 --> 00:14:19,898 É por isso que eu estou aqui... 321 00:14:20,291 --> 00:14:20,848 Mas... 322 00:14:21,078 --> 00:14:23,356 por que as linhas do tempo precisam de guardiões !? 323 00:14:23,425 --> 00:14:23,763 Bem... 324 00:14:23,763 --> 00:14:25,260 quando elas foram descobertas pela primeira vez, 325 00:14:25,261 --> 00:14:26,854 as pessoas voltaram muito no tempo, 326 00:14:26,854 --> 00:14:27,957 mudando a História ! 327 00:14:28,509 --> 00:14:30,030 Houve o Caos ! 328 00:14:30,256 --> 00:14:32,549 Algum tipo de ordem teve que ser forçada ! 329 00:14:36,219 --> 00:14:37,319 Retire-os Copin... 330 00:14:37,341 --> 00:14:38,341 e a Medusa ! 331 00:14:38,406 --> 00:14:39,406 Copin, obedece ! 332 00:14:48,302 --> 00:14:49,405 Você pegou isso, Tim !? 333 00:14:49,599 --> 00:14:50,388 Sim ! 334 00:14:50,638 --> 00:14:51,738 Me passe as conclusões, por favor. 335 00:14:52,435 --> 00:14:54,421 A sua teoria sobre o congelamento do tempo 336 00:14:54,432 --> 00:14:55,873 é uma possibilidade provável... 337 00:14:56,073 --> 00:14:58,021 e bate com os fatos disponíveis. 338 00:14:58,753 --> 00:15:01,199 Mas não parece ter havido uma perda de tempo. 339 00:15:01,687 --> 00:15:03,651 Para todos os propósitos... 340 00:15:03,718 --> 00:15:05,635 Nada disso nunca aconteceu ! 341 00:15:10,572 --> 00:15:12,458 Eu quero saber por que você me sequestrou e 342 00:15:12,458 --> 00:15:13,956 o que você quer com este jovem !? 343 00:15:14,056 --> 00:15:15,139 É muito simples... 344 00:15:15,457 --> 00:15:16,142 A chave do tempo, 345 00:15:16,142 --> 00:15:18,592 fornece acesso direto às linhas do tempo. 346 00:15:18,607 --> 00:15:19,317 Não fornece !? 347 00:15:19,586 --> 00:15:20,601 Para os telepatas sim ! 348 00:15:21,025 --> 00:15:21,933 Mas não para você ! 349 00:15:22,039 --> 00:15:24,753 E você nunca ouviu falar do raio gélido é claro !? 350 00:15:25,729 --> 00:15:26,559 O que é isso !? 351 00:15:26,576 --> 00:15:27,376 Isso, minha cara Carol... 352 00:15:27,376 --> 00:15:29,291 Quem lhe disse o meu nome !? 353 00:15:29,498 --> 00:15:30,922 O raio gélido minha cara, Carol, 354 00:15:30,958 --> 00:15:32,547 é um dispositivo especializado que permite 355 00:15:32,647 --> 00:15:34,943 à criaturas não-telepáticas como eu mesmo... 356 00:15:35,189 --> 00:15:37,114 à viajar pelas linhas do tempo. 357 00:15:37,673 --> 00:15:39,750 Aquele tolo gordo lá fora nem mesmo lê as fitas 358 00:15:39,750 --> 00:15:40,767 de sua própria biblioteca. 359 00:15:40,767 --> 00:15:42,155 Ele nem mesmo sabe sobre isso. 360 00:15:42,880 --> 00:15:44,246 Mas o Peter sabe ! 361 00:15:44,983 --> 00:15:47,282 E se ele não me colocar no raio gélido... 362 00:15:47,795 --> 00:15:50,337 ele vai ter um tempo muito ruim... 363 00:15:51,273 --> 00:15:52,126 eu acredito Peter, 364 00:15:52,326 --> 00:15:54,233 que você é familiar com a Medusa... 365 00:15:54,509 --> 00:15:56,235 e com os hábitos dela muito desagradáveis 366 00:15:56,460 --> 00:15:57,660 de alimentação !? 367 00:15:58,044 --> 00:16:01,161 Particularmente quando ela foi deliberadamente esfomeada... 368 00:16:02,817 --> 00:16:03,513 Agora... 369 00:16:04,536 --> 00:16:06,521 Você vai me dizer !? 370 00:16:06,777 --> 00:16:07,299 Não ! 371 00:16:07,299 --> 00:16:09,209 Diga à ele, Peter, por favor ! 372 00:16:09,400 --> 00:16:10,132 Não ! 373 00:16:10,261 --> 00:16:11,640 Não importa o que ele faça comigo ! 374 00:16:11,640 --> 00:16:12,740 Você tem que dizer ! 375 00:16:14,416 --> 00:16:15,516 Tire ela para fora daqui ! 376 00:16:23,899 --> 00:16:25,575 Agora meu amigo... 377 00:16:37,061 --> 00:16:38,189 Onde está a Medusa !? 378 00:16:38,526 --> 00:16:40,182 Ela está desprotegida seu tolo ! 379 00:16:40,229 --> 00:16:41,129 Vá pegar a Medusa ! 380 00:16:41,231 --> 00:16:42,331 Copin pega a Medusa... 381 00:16:46,628 --> 00:16:48,330 John, Stephen... 382 00:16:48,567 --> 00:16:49,253 É a Carol... 383 00:16:49,353 --> 00:16:50,035 Carol !? 384 00:16:50,757 --> 00:16:51,952 Carol, você pode nos ouvir !? 385 00:16:52,537 --> 00:16:53,299 John !... 386 00:16:53,323 --> 00:16:54,031 Onde você está !? 387 00:16:54,607 --> 00:16:55,607 Eu não consigo te ouvir... 388 00:16:55,990 --> 00:16:56,990 Vamos fazer o elo, todos ! 389 00:16:59,844 --> 00:17:00,515 Não, Ginge... 390 00:17:03,585 --> 00:17:04,519 Está melhor !? 391 00:17:04,618 --> 00:17:05,618 Está muito melhor ! 392 00:17:05,931 --> 00:17:08,001 É melhor nos apressarmos, é urgente !... 393 00:17:13,561 --> 00:17:14,007 Agora... 394 00:17:14,007 --> 00:17:15,581 você vai me dizer !? 395 00:17:17,013 --> 00:17:17,657 O que você está fazendo !? 396 00:17:17,657 --> 00:17:19,018 Ponha ela de volta ! Você ouviu !? Ponha-a de volta ! 397 00:17:19,018 --> 00:17:20,654 Copin leva Medusa ! 398 00:17:22,264 --> 00:17:24,161 Eu sou prisioneira numa espaçonave... 399 00:17:24,361 --> 00:17:25,204 Onde !? 400 00:17:25,475 --> 00:17:27,352 Em algum no hiper-espaço, mas... 401 00:17:27,723 --> 00:17:29,298 eu não sei as coordenadas... 402 00:17:29,757 --> 00:17:30,857 eu não consigo sair... 403 00:17:34,885 --> 00:17:35,847 Nós a perdemos ! 404 00:17:35,909 --> 00:17:38,436 Alguém colocou um campo de interferência... 405 00:17:38,474 --> 00:17:39,261 Vamos tentar novamente... 406 00:17:40,355 --> 00:17:42,017 Carol, você consegue nos ouvir !? 407 00:17:48,234 --> 00:17:49,217 É inútil, ela se foi ! 408 00:17:49,217 --> 00:17:50,217 Alguma idéia, Tim !? 409 00:17:50,316 --> 00:17:54,134 Eu dou um retorno após analisar o pouco de informação que temos. 410 00:17:54,334 --> 00:17:55,376 Oh, por favor, apresse-se ! 411 00:17:55,376 --> 00:17:56,376 Onde ela está !? 412 00:17:56,460 --> 00:17:58,614 Em algum lugar no hiper-espaço mas nós não sabemos onde ! 413 00:17:58,665 --> 00:18:00,294 Por isso vamos ter que nos projetar de volta ! 414 00:18:13,088 --> 00:18:14,090 O que você fez com o menino !? 415 00:18:14,090 --> 00:18:15,061 Nós precisamos dele ! 416 00:18:15,117 --> 00:18:16,440 Eu preciso dele ! 417 00:18:16,504 --> 00:18:17,248 Pela última vez, 418 00:18:17,248 --> 00:18:18,362 se lembre do seu lugar ! 419 00:18:18,362 --> 00:18:19,675 Você é só um convidado aqui ! 420 00:18:19,680 --> 00:18:21,345 Você não tem nenhum direito de falar comigo assim... 421 00:18:21,345 --> 00:18:22,192 Silêncio ! 422 00:18:22,368 --> 00:18:24,276 Vou falar a você como você merece ! 423 00:18:24,525 --> 00:18:25,903 Como uma insignificante e miserável 424 00:18:25,903 --> 00:18:27,939 exemplo de uma espécie que deveria ter sido extinta 425 00:18:27,939 --> 00:18:28,879 há séculos atrás ! 426 00:18:28,979 --> 00:18:30,203 Como você se atreve !? 427 00:18:30,248 --> 00:18:31,675 Como você se atreve !? 428 00:18:31,898 --> 00:18:33,534 Você não tem nenhum direito de !... 429 00:18:36,219 --> 00:18:37,173 De agora em diante... 430 00:18:37,737 --> 00:18:39,747 você recebe ordens de mim ! 431 00:18:42,030 --> 00:18:43,467 Você não conseguiu nenhuma resposta ainda, Tim !? 432 00:18:43,540 --> 00:18:44,168 Não ! 433 00:18:44,219 --> 00:18:46,342 Existe muito distúrbio no hiper-espaço... 434 00:18:46,342 --> 00:18:48,198 Por que nós não nos projetamos e procuramos por ela !? 435 00:18:48,198 --> 00:18:49,626 Isso não vai ajudar, Kenny ! 436 00:18:49,731 --> 00:18:51,554 A Carol nem mesmo está no nosso tempo... 437 00:18:52,124 --> 00:18:52,819 Onde ela está !? 438 00:18:52,819 --> 00:18:54,370 500 anos à frente, eu suponho... 439 00:18:54,486 --> 00:18:55,822 Isso está quase certo, Ginge... 440 00:18:55,837 --> 00:18:56,507 Heim !? 441 00:18:56,558 --> 00:18:59,286 A Carol está no século 26... 442 00:19:01,838 --> 00:19:02,774 Peter... 443 00:19:04,917 --> 00:19:06,361 Peter, olhe para mim ! 444 00:19:09,378 --> 00:19:10,100 Assim é melhor ! 445 00:19:10,867 --> 00:19:12,726 Veja, juntos podemos derrotá-la ! 446 00:19:16,296 --> 00:19:17,654 Foi horrível, Carol ! 447 00:19:20,271 --> 00:19:22,046 Eu não quero pensar nisso. 448 00:19:22,046 --> 00:19:24,494 Juntos nós temos poder sobre aquela coisa... 449 00:19:24,704 --> 00:19:26,593 ela não o machucará enquanto estivermos em elo. 450 00:19:27,113 --> 00:19:28,405 Isso não faz nenhuma diferença... 451 00:19:28,976 --> 00:19:30,890 Eles nos separam e aí vai ser pior ! 452 00:19:30,890 --> 00:19:31,617 Elas não podem ! 453 00:19:31,617 --> 00:19:33,292 Eles só têm uma Medusa ! 454 00:19:33,387 --> 00:19:34,692 E se eles nos separarem, 455 00:19:34,792 --> 00:19:36,991 um de nós sempre será capaz de pedir ajuda ! 456 00:19:36,991 --> 00:19:39,047 Eu falei com o John enquanto você estava lá ! 457 00:19:39,803 --> 00:19:41,746 Aquele Jedikiah é um monstro ! 458 00:19:41,780 --> 00:19:43,011 - Ele... - Jedikiah !? 459 00:19:43,925 --> 00:19:44,866 Você conhece ele !? 460 00:19:45,825 --> 00:19:47,211 Mas isso é impossível ! 461 00:19:48,100 --> 00:19:49,449 Ele era um andróide ! 462 00:19:49,614 --> 00:19:52,506 Ele foi destruído quando a espaçonave do Cíclope explodiu ! 463 00:19:53,598 --> 00:19:55,073 E ele nem parece o mesmo ! 464 00:19:56,208 --> 00:19:59,428 O Jedikiah fez a si mesmo parecer como um andróide ! 465 00:20:00,767 --> 00:20:02,648 Ele deve ser um mudador de forma ! 466 00:20:03,050 --> 00:20:05,000 Ele pode parecer com qualquer um que ele queira ! 467 00:20:06,137 --> 00:20:07,650 Jedikiah... 468 00:20:10,252 --> 00:20:11,746 Você acha que eu sou tolo, não acha !? 469 00:20:11,746 --> 00:20:13,030 Só porque eu tenho que comer... 470 00:20:13,030 --> 00:20:13,606 Hum ! 471 00:20:15,859 --> 00:20:18,297 Um mecanismo biológico artificial... 472 00:20:18,313 --> 00:20:20,247 não me subestime, Jedikiah ! 473 00:20:21,192 --> 00:20:22,586 você é somente uma máquina programável ! 474 00:20:22,799 --> 00:20:24,320 E não mais eficiente do que tal ! 475 00:20:31,652 --> 00:20:33,136 Se você não tivesse mais telepatas 476 00:20:33,136 --> 00:20:35,390 não teria tentado extrair informações daquele menino 477 00:20:35,390 --> 00:20:36,421 torturando-o ! 478 00:20:36,657 --> 00:20:38,409 Se esse andróide imbecil não tivesse... 479 00:20:38,409 --> 00:20:40,480 Esse andróide imbecil não é diferente de você ! 480 00:20:41,768 --> 00:20:43,478 Ele é programado para obedecer a mim ! 481 00:20:43,594 --> 00:20:44,530 Você entende !? 482 00:20:44,759 --> 00:20:45,401 Eu ! 483 00:20:45,886 --> 00:20:48,001 Não se incomode em tentar torturar o menino novamente ! 484 00:20:49,142 --> 00:20:50,789 Ele preferiria morrer, eu estou lhe dizendo ! 485 00:20:51,658 --> 00:20:53,577 Existe uma maneira muito melhor de fazê-lo falar... 486 00:20:55,529 --> 00:20:56,958 Oh, vale à pena tentar... 487 00:20:57,725 --> 00:20:58,489 vamos lá, Peter. 488 00:20:58,489 --> 00:21:01,242 Vamos tocá-lo e ver se podemos atingir a mente dele. 489 00:21:01,532 --> 00:21:02,965 Aquilo não tem uma mente ! 490 00:21:03,041 --> 00:21:04,982 Apenas instintos nojentos ! 491 00:21:05,832 --> 00:21:07,671 E quanto à barreira primária !? 492 00:21:07,711 --> 00:21:09,025 Nós não podemos passar por isso ! 493 00:21:09,157 --> 00:21:10,765 O que é a barreira primária !? 494 00:21:11,132 --> 00:21:12,933 Com certeza você também a tem ! 495 00:21:13,201 --> 00:21:14,800 É uma barreira em nossas mentes... 496 00:21:15,076 --> 00:21:16,367 isso nos impede de matar ! 497 00:21:16,510 --> 00:21:17,924 Nós não temos que matá-la ! 498 00:21:18,189 --> 00:21:19,778 Apenas subjugá-la ! 499 00:21:21,010 --> 00:21:22,613 Oh, vamos lá, Peter. Por favor ! 500 00:21:23,918 --> 00:21:24,883 Está certo... 501 00:21:25,514 --> 00:21:26,295 Vamos... 502 00:21:26,460 --> 00:21:28,053 vamos ver se podemos tocar as mãos... 503 00:21:30,048 --> 00:21:31,148 Eles não conseguem matar ! 504 00:21:31,465 --> 00:21:33,900 Aquela estúpida regra que eles possuem ! 505 00:21:34,027 --> 00:21:34,528 Ha, ha, ha ! 506 00:21:34,528 --> 00:21:36,578 Bem, eles vão sofrer por isso desta vez ! 507 00:21:36,578 --> 00:21:37,476 Que engraçado ! 508 00:21:37,476 --> 00:21:39,093 Ha, ha, ha, ha, ha ! 509 00:21:39,187 --> 00:21:40,472 Eles não conseguem matar ! 510 00:21:40,526 --> 00:21:41,526 Eu posso fazê-lo ! 511 00:21:41,783 --> 00:21:42,430 Oh... 512 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 oh, eu vou mostrar a eles ! 513 00:21:43,518 --> 00:21:44,518 Hum, sim ! 514 00:21:45,804 --> 00:21:46,745 Venha comigo... 515 00:21:52,238 --> 00:21:53,274 Seu humano incompetente... 516 00:21:53,274 --> 00:21:54,035 eles não podem matar ! 517 00:21:54,035 --> 00:21:55,135 O que você acha que eles estão fazendo agora !? 518 00:21:55,139 --> 00:21:56,557 Vou acabar com isso !... 519 00:22:00,146 --> 00:22:00,950 Stephen ! 520 00:22:01,139 --> 00:22:02,358 Você tentou fotografar 521 00:22:02,358 --> 00:22:04,050 a espaçonave em que a Carol está, 522 00:22:04,050 --> 00:22:04,522 não tentou !? 523 00:22:04,722 --> 00:22:06,235 Mas você disse que ele não estava lá ! 524 00:22:06,235 --> 00:22:07,357 Ela não estava, agora ! 525 00:22:07,697 --> 00:22:09,179 Então como eu vi a nave !? 526 00:22:09,179 --> 00:22:10,548 Você pegou uma voz. 527 00:22:10,548 --> 00:22:12,998 Embora, ela estivesse a 500 anos distante... 528 00:22:12,998 --> 00:22:13,729 Não foi !? 529 00:22:13,964 --> 00:22:14,814 Sim !? 530 00:22:14,938 --> 00:22:16,480 O mesmo princípio se aplica... 531 00:22:17,006 --> 00:22:19,386 Mas como alguém pode se mover no hiper-espaço no presente... 532 00:22:19,389 --> 00:22:20,941 para o hiper-espaço no futuro !? 533 00:22:21,184 --> 00:22:23,413 Pela movimentação da 4a. dimensão... 534 00:22:23,413 --> 00:22:24,207 Fala novamente !? 535 00:22:24,548 --> 00:22:26,343 Bem, você conhece as 3 dimensões, não conhece !? 536 00:22:26,958 --> 00:22:27,920 Bem, você quer dizer... 537 00:22:28,887 --> 00:22:30,104 3-D, como no cinema !? 538 00:22:30,104 --> 00:22:30,755 Certo ! 539 00:22:31,021 --> 00:22:33,432 Veja, nós sabemos que os objetos tendem a desintegrar 540 00:22:33,432 --> 00:22:35,101 no hiper-espaço em 3 dimensões. 541 00:22:35,195 --> 00:22:36,986 Oh ! Isso parece um pouco assustador, é o que é ! 542 00:22:36,986 --> 00:22:38,478 Especialmente quando se trata de você ! 543 00:22:38,540 --> 00:22:39,013 Bem... 544 00:22:39,113 --> 00:22:40,329 é provavelmente também possível 545 00:22:40,329 --> 00:22:43,182 para um objeto no hiper-espaço se movimentar para a 4a. dimensão. 546 00:22:43,242 --> 00:22:44,090 No tempo !? 547 00:22:44,090 --> 00:22:44,680 Certo ! 548 00:22:45,501 --> 00:22:48,479 Pelo jeito, o hiper-espaço é a chave para a viagem no tempo ! 549 00:22:48,813 --> 00:22:50,230 Pensando bem nisso... 550 00:22:50,230 --> 00:22:51,230 Se não fosse por todos nós, 551 00:22:51,278 --> 00:22:52,511 não haveria o hiper-espaço de modo algum ! 552 00:22:53,176 --> 00:22:54,970 Nós estamos mexendo com o tempo, é o que é... 553 00:23:05,713 --> 00:23:07,911 Agora, me deixem lhes mostrar um pequeno truque de festa... 554 00:23:08,990 --> 00:23:10,975 Eu posso fazer o balão inflar e explodir 555 00:23:10,975 --> 00:23:12,770 sem botar mais nenhum ar dentro dele ! 556 00:23:12,779 --> 00:23:13,548 Observem... 557 00:23:17,406 --> 00:23:19,346 enquanto o ar é drenado pela porta estanque, 558 00:23:19,546 --> 00:23:20,752 o balão se expande... 559 00:23:20,754 --> 00:23:21,617 até que ele... 560 00:23:22,717 --> 00:23:23,639 simples ! 561 00:23:24,168 --> 00:23:26,466 E é claro a mesma coisa se aplica à um ser humano 562 00:23:26,466 --> 00:23:27,397 colocado lá dentro ! 563 00:23:27,817 --> 00:23:29,694 Ele não vai ter muito espaço para se projetar... 564 00:23:29,915 --> 00:23:30,504 Certo... 565 00:23:30,540 --> 00:23:32,599 você pode me pôr lá dentro, nem assim eu vou falar ! 566 00:23:32,599 --> 00:23:33,669 Oh, não você, Peter ! 567 00:23:33,669 --> 00:23:34,942 Você é muito valioso ! 568 00:23:35,005 --> 00:23:35,629 Ela ! 569 00:23:35,829 --> 00:23:36,120 Agora... 570 00:23:36,120 --> 00:23:36,829 entre aí ! 571 00:23:37,167 --> 00:23:37,897 Não ! 572 00:23:37,929 --> 00:23:38,767 Me solta ! 573 00:23:38,785 --> 00:23:39,668 Não coloque a garota aí, 574 00:23:39,668 --> 00:23:40,921 sem o traje espacial dela ! 575 00:23:40,921 --> 00:23:41,599 Ela vai morrer ! 576 00:23:41,672 --> 00:23:42,710 Isso está correto ! 577 00:23:42,850 --> 00:23:44,146 À menos que você me diga, Peter... 578 00:23:44,194 --> 00:23:45,699 Peter, não diga a ele ! 579 00:23:45,823 --> 00:23:47,808 O que quer que aconteça não diga à ele ! 580 00:23:47,808 --> 00:23:49,114 Não, por favor, não ! 581 00:23:49,149 --> 00:23:49,861 Por favor ! 582 00:23:50,052 --> 00:23:51,152 Não ! 583 00:23:54,755 --> 00:23:59,187 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Setembro / 2011 40510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.