Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:07,064
NTsubs apresenta:
2
00:00:09,328 --> 00:00:13,498
The.Assets.S01E01
3
00:00:15,219 --> 00:00:17,457
____
4
00:00:19,324 --> 00:00:20,814
Uma mesa para
o almoço.
5
00:00:20,814 --> 00:00:23,068
- Só o senhor?
- Não.
6
00:00:24,132 --> 00:00:25,870
Estou esperando
alguém.
7
00:00:37,781 --> 00:00:39,719
-Algo para beber, senhor?
-Não.
8
00:00:40,462 --> 00:00:42,167
Quer dizer... sim.
9
00:00:42,292 --> 00:00:45,311
-Martini vodka, puro.
-Sim, senhor.
10
00:01:18,610 --> 00:01:20,628
Garçom!
11
00:01:47,990 --> 00:01:49,991
A conta, por favor.
12
00:02:19,421 --> 00:02:24,508
Eu devia encontrar um de
seus diplomatas há 45 min.
13
00:02:24,526 --> 00:02:29,392
Meu nome é Aldrich Ames.
Trabalho para a CIA.
14
00:02:33,687 --> 00:02:36,424
Acho que ele vai querer
me encontrar...
15
00:02:37,406 --> 00:02:39,764
quando ler isso.
16
00:02:57,960 --> 00:03:00,989
Legendas:
AdiNT
17
00:03:00,989 --> 00:03:03,759
Revisão e sync:
AdiNT
18
00:03:03,960 --> 00:03:07,098
8:40 agora. Para a maioria
de nós, panquecas são só
19
00:03:07,133 --> 00:03:10,727
café da manhã, mas quando são
crepes, com outras coisas...
20
00:03:12,223 --> 00:03:16,003
Tá brincando, né? Ninguém
usa isso na sua escola.
21
00:03:16,111 --> 00:03:18,591
-Todo mundo usa.
-Os garotos também?
22
00:03:19,581 --> 00:03:21,398
Diga à mamãe que
é normal.
23
00:03:21,416 --> 00:03:24,284
Sandy, fui instruído a informar
que as roupas obcenas que
24
00:03:24,319 --> 00:03:25,452
sua filha tá usando
são normais.
25
00:03:25,454 --> 00:03:27,021
Pai!
26
00:03:27,055 --> 00:03:30,792
Entendo esse espírito.
Sério. Agora vá se trocar.
27
00:03:35,180 --> 00:03:37,837
-Valeu por me proteger.
-É a gente contra eles.
28
00:03:37,872 --> 00:03:39,524
Você tá bem?
29
00:03:39,559 --> 00:03:43,727
-Ei, rápido. Vai perder o ônibus.
-É. Tenho que ir.
30
00:03:44,189 --> 00:03:47,308
Tchau.
31
00:03:49,094 --> 00:03:50,358
____
32
00:03:50,780 --> 00:03:53,961
Uma coisa bem clara da URSS
nos últimos meses é seu
33
00:03:54,032 --> 00:03:57,935
total antagonismo à proposta
do presidente
34
00:03:57,970 --> 00:04:00,585
A ameaça soviética estava
na 1ª pág. do jornal do partido...
35
00:04:00,620 --> 00:04:02,623
comunista essa manhã...
36
00:04:02,657 --> 00:04:05,799
"a menos que haja um fim ao
Projeto Star Wars, disse Pravda,
37
00:04:06,111 --> 00:04:09,413
"haverá nova e mortal espiral
na corrida armamentista."
38
00:04:09,447 --> 00:04:12,083
Nosso correspondente em
Moscou, Walter Rodgers,
39
00:04:12,117 --> 00:04:15,305
relata a atitude soviética
às negociações.
40
00:04:15,804 --> 00:04:18,339
O esfriamento nas relações
entre USRR e EUA
41
00:04:18,390 --> 00:04:20,724
foi aceito com entusiasmo
pelos soviéticos.
42
00:04:20,759 --> 00:04:23,602
Por mais de 1 ano, eles
ouviram que os EUA
43
00:04:23,962 --> 00:04:26,313
estavam para iniciar
uma guerra nuclear.
44
00:04:26,348 --> 00:04:29,150
Com as conversas sobre
desarmamento,
45
00:04:29,184 --> 00:04:31,685
os russos torcem
para que dê certo.
46
00:04:34,739 --> 00:04:36,190
Grimes.
47
00:04:36,241 --> 00:04:38,545
Reunião, Escritório
do Wally, 5 min.
48
00:04:38,580 --> 00:04:40,622
-Amarelou na última hora.
-Quem?
49
00:04:40,645 --> 00:04:41,829
Ames.
50
00:04:41,863 --> 00:04:43,164
Fez merda.
51
00:04:43,198 --> 00:04:46,139
-Você é a compaixão em pessoa.
-Só falo o que vejo.
52
00:04:46,334 --> 00:04:49,948
-Por isso tem tantos amigos.
-Mas você ainda me ama, né?
53
00:04:50,005 --> 00:04:53,594
Ei. 18:00 em Moscou. Sabe
onde seu oficial está?
54
00:04:53,491 --> 00:04:56,436
-Bebendo com a KGB.
-Oh. Reunião em 5 min.
55
00:04:56,711 --> 00:04:58,896
Escritório de Austin, eu sei.
Obrigada, Louisa.
56
00:04:58,930 --> 00:05:02,633
Bom dia, Lorraine.
Tráfego noturno.
57
00:05:02,667 --> 00:05:06,737
Ok, 2 de rotina, 1 noturno,
3 imediatos. Todos restritos.
58
00:05:06,771 --> 00:05:08,505
Também tem reunião.
59
00:05:11,058 --> 00:05:12,215
É um erro.
60
00:05:12,343 --> 00:05:15,312
Ele não quer atravessar
a fronteira com a grana.
61
00:05:15,346 --> 00:05:18,532
Entrar com dinheiro na URSS
é risco demais.
62
00:05:18,567 --> 00:05:21,756
O ativo pega o pacote e
qualquer um pode vê-lo.
63
00:05:23,371 --> 00:05:25,656
Mas viajar com o dinheiro
também é ruim.
64
00:05:25,690 --> 00:05:28,826
Há agentes da KGB em
todas as fronteiras.
65
00:05:28,860 --> 00:05:32,753
Sandy, não é fácil levar 20.000
rublos a um ponto de entrega.
66
00:05:33,298 --> 00:05:35,666
Se acham-no, matam-no.
67
00:05:35,700 --> 00:05:38,169
Grana pode ser sinal de
um crime, não espionagem.
68
00:05:38,203 --> 00:05:41,388
E essa é uma oportunidade
perfeita de mostrar que
69
00:05:41,423 --> 00:05:44,225
somos capazes de nos
comunicar com ele
70
00:05:44,259 --> 00:05:45,759
dentro da URSS.
71
00:05:45,810 --> 00:05:50,608
O ativo de codinome GT Weigh
é um alto oficial da KGB.
72
00:05:50,232 --> 00:05:53,234
Ele já foi nosso ativo
nos anos 70.
73
00:05:53,268 --> 00:05:56,854
Deu-nos informações primorosas
de operações além-mar.
74
00:05:56,888 --> 00:06:01,018
Quando ele reapareceu há 10
semanas, prometemos mais dinheiro
75
00:06:00,825 --> 00:06:03,072
e precisamos manter
a promessa.
76
00:06:03,076 --> 00:06:06,758
E precisamos provar pra ele...
para nós mesmos...
77
00:06:07,047 --> 00:06:10,666
que podemos ter uma operação
dentro do território da KGB,
78
00:06:10,700 --> 00:06:12,418
bem na cara deles.
79
00:06:12,469 --> 00:06:15,387
Ok. Por que com um
ativo tão valioso?
80
00:06:15,422 --> 00:06:18,424
Se é um caso teste,
usemos algo menor.
81
00:06:18,475 --> 00:06:20,092
Não é um teste, Rick!
82
00:06:20,143 --> 00:06:22,411
É o que e como fazemos.
83
00:06:25,965 --> 00:06:26,649
Art.
84
00:06:27,263 --> 00:06:28,884
Não olhe pra mim, Wally.
85
00:06:28,902 --> 00:06:32,438
É pra isso que te pagam tanto.
86
00:06:41,498 --> 00:06:43,365
Entregue o dinheiro.
87
00:06:43,399 --> 00:06:48,958
Diga a Moscou pra seguir em
frente e me mantenha informado.
88
00:06:51,574 --> 00:06:55,714
Accesso restrito. Ação de
tráfego imediata, Estação Moscou.
89
00:06:56,513 --> 00:06:59,431
Proceda os fundos a GT Weigh
e a entrega.
90
00:06:59,466 --> 00:07:01,100
Imediatamente.
91
00:07:04,224 --> 00:07:06,395
____
92
00:07:16,783 --> 00:07:20,953
"Proceda com GT Weigh"
93
00:07:20,987 --> 00:07:23,239
"Entrega."
94
00:07:23,273 --> 00:07:25,157
"Imediatamente"
95
00:07:25,208 --> 00:07:26,659
Pronto, chefe.
96
00:07:26,710 --> 00:07:28,911
Espero que saibam o
que estão fazendo.
97
00:07:28,945 --> 00:07:32,131
Espero que todos
saibamos o que estamos fazendo.
98
00:07:32,165 --> 00:07:35,150
Vá a pé e se misture,
especialmente perto de bares.
99
00:07:35,185 --> 00:07:35,801
-Entendido.
100
00:07:35,835 --> 00:07:39,533
Cheque 2x cada esquina.
2hs no mínimo.
101
00:07:39,568 --> 00:07:39,805
-Entendi.
102
00:07:39,839 --> 00:07:42,808
E cuidado... homens
em carros estacionados,
103
00:07:42,842 --> 00:07:46,428
pedestres que mudam de direção
na sua frente ou atrás.
104
00:07:46,462 --> 00:07:48,997
Só entregue quando tiver
certeza que tá anônimo.
105
00:07:49,032 --> 00:07:53,720
-Absoluta certeza.
-Jack, já fiz isso antes.
106
00:07:53,820 --> 00:07:56,322
Cuidado.
107
00:09:22,409 --> 00:09:24,410
Tráfego na estação Moscou?
108
00:10:26,840 --> 00:10:27,973
Desculpe sobre antes.
109
00:10:28,007 --> 00:10:30,809
Eu só... você sabe, eu...
110
00:10:30,844 --> 00:10:32,811
não concordei.
111
00:10:32,846 --> 00:10:36,501
Tem direito à sua opinião, Rick,
mesmo se for errada.
112
00:10:38,268 --> 00:10:40,513
-Indo fumar?
-Tô tentando parar.
113
00:10:40,487 --> 00:10:43,561
Bom pra você.
Tomara...
114
00:10:46,693 --> 00:10:48,076
Bem...
115
00:10:50,980 --> 00:10:53,081
Avise-me se conseguir, huh?
116
00:12:17,266 --> 00:12:18,550
Grimes.
117
00:12:18,601 --> 00:12:19,876
Nada ainda.
118
00:12:19,903 --> 00:12:22,638
-Mantenha-me informado.
-Será o 1º a saber.
119
00:12:22,672 --> 00:12:24,339
Certo.
120
00:13:39,248 --> 00:13:42,601
Vai quebrar meu braço!
121
00:13:53,130 --> 00:13:54,513
Atualize-me.
122
00:13:54,638 --> 00:13:56,752
Procedendo à entrega
pra GT Weigh.
123
00:13:56,877 --> 00:13:59,504
Oficial da KGB Leonid Poleshchuk.
124
00:13:59,555 --> 00:14:00,625
Só códigos.
125
00:14:00,750 --> 00:14:03,358
Pelamordedeus. Ele
é um ser humano.
126
00:14:03,666 --> 00:14:05,760
Arthur. Siga o protocolo.
127
00:14:05,794 --> 00:14:09,814
GT Weigh no local de
operação em Petrovsky park.
128
00:14:09,848 --> 00:14:12,400
Nosso oficial iniciou
a operação em...
129
00:14:12,618 --> 00:14:14,122
1420, gmt.
130
00:14:14,161 --> 00:14:17,185
Disseram-me que ele tinha 2hs
pra sair e ficar anônimo.
131
00:14:17,186 --> 00:14:19,874
-E...?
-Ele não reportou de volta.
132
00:14:19,908 --> 00:14:22,895
-Quem foi o 1º a nos contatar?
-A esposa disse que...
133
00:14:22,895 --> 00:14:23,929
ele não voltou pra casa.
134
00:14:23,963 --> 00:14:26,506
-Que hora foi isso?
-1830, gmt.
135
00:14:26,400 --> 00:14:29,805
2 hs pra ficar anônimo, fez
a entrega, foi preso,
136
00:14:29,894 --> 00:14:32,596
e a esposa passou mais 2hs
no salão antes de nos ligar.
137
00:14:32,721 --> 00:14:36,193
Precisamos encarar os fatos.
Pegaram nosso oficial.
138
00:14:36,409 --> 00:14:38,554
Provavelmente sabiam
porque ele tava lá.
139
00:14:38,589 --> 00:14:41,315
-O que significa...
-Ele foi descoberto.
140
00:14:41,447 --> 00:14:45,066
Eu avisei. Péssima ideia.
141
00:14:45,084 --> 00:14:47,786
Rick, não é hora pra isso.
142
00:14:47,837 --> 00:14:51,401
Nosso ativo ter sido descoberto
é só um chute
143
00:14:51,424 --> 00:14:53,875
Parece um chute certo, Wallace.
144
00:14:53,909 --> 00:14:56,428
Vamos focar no que sabemos.
145
00:14:57,462 --> 00:14:59,964
Onde tá nosso oficial agora?
146
00:15:00,015 --> 00:15:03,551
Acreditamos que tá
preso na Lubyanka prison.
147
00:15:03,602 --> 00:15:07,674
Notifique o departamento de Estado.
Acorde o embaixador dos EUA.
148
00:15:11,208 --> 00:15:12,820
____
149
00:15:12,822 --> 00:15:15,764
Tire as mãos de mim! Sou
um diplomata americano!
150
00:15:15,782 --> 00:15:18,400
Eu trabalho... na embaixada
dos EUA!
151
00:15:18,479 --> 00:15:21,915
Sou um diplomata americano!
Ohh!
152
00:15:25,269 --> 00:15:28,087
Trabalho na embaixada
dos EUA.
153
00:15:28,105 --> 00:15:30,423
20.000 rublos.
154
00:15:30,464 --> 00:15:32,315
É muito dinheiro.
155
00:15:32,349 --> 00:15:36,503
Sou um diplomata americano
da embaixada dos EUA
156
00:15:36,637 --> 00:15:38,988
Requeiro que ligue pro
embaixador dos EUA
157
00:15:39,023 --> 00:15:40,956
e alerte-o dessa
prisão ilegal.
158
00:15:40,975 --> 00:15:42,842
Sim.
159
00:15:44,461 --> 00:15:46,312
Vamos falar de legalidade.
160
00:15:47,147 --> 00:15:51,283
Você é cidadão americano
161
00:15:51,317 --> 00:15:57,639
deixando 20.000 rublos num
pedaço de concreto
162
00:15:58,608 --> 00:16:01,960
no centro de Moscou.
163
00:16:01,995 --> 00:16:07,838
Sob qualquer interpretação da
lei soviética, é atividade ilegal.
164
00:16:08,134 --> 00:16:09,802
Quer explicar?
165
00:16:10,836 --> 00:16:15,823
Sou um diplomata americano,
da embaixada dos EUA.
166
00:16:15,993 --> 00:16:19,245
Talvez era pra
uma mulher.
167
00:16:20,032 --> 00:16:25,378
Apaixonou-se por uma de
nossas belezas russas?
168
00:16:25,602 --> 00:16:27,686
Hmm? Uma prostituta? Hmm?
169
00:16:27,721 --> 00:16:30,806
Ela quer que você
cuide dela.
170
00:16:30,840 --> 00:16:33,726
Isso seria uma...
171
00:16:33,777 --> 00:16:36,511
estória plausível.
172
00:16:36,530 --> 00:16:37,897
O que acha?
173
00:16:39,534 --> 00:16:42,996
Ou devemos ser honestos? Huh?!
174
00:16:43,407 --> 00:16:45,371
Você não é mais um
diplomata americano
175
00:16:45,422 --> 00:16:48,207
do que eu sou um trabalhador
na fábrica da Lada!
176
00:16:48,258 --> 00:16:51,627
Somos espiões!
177
00:16:51,661 --> 00:16:56,682
E te peguei espionando!
178
00:17:32,869 --> 00:17:35,421
Você sabe...
179
00:17:35,472 --> 00:17:40,593
tudo o que tem que fazer,
180
00:17:40,644 --> 00:17:44,013
pra voltar pra
sua família,
181
00:17:44,047 --> 00:17:49,218
é confirmar que o homem
que prendemos era seu ativo.
182
00:17:59,564 --> 00:18:01,449
Ei. Fale logo, Grimes.
183
00:18:01,483 --> 00:18:05,369
Nosso oficial tá numa
cela agora.
184
00:18:05,420 --> 00:18:07,288
Só Deus sabe como a KGB
tá interrogando-o.
185
00:18:07,322 --> 00:18:10,431
Ligarei pro departamento de Estado
e tiraremo-no de lá.
186
00:18:10,709 --> 00:18:13,344
Mas não é essa sua
preocupação, é?
187
00:18:18,216 --> 00:18:21,702
O ativo... Poleshchuk.
188
00:18:21,736 --> 00:18:24,054
Passei 1 mês com
ele no Panamá.
189
00:18:24,105 --> 00:18:26,056
Selvagem, bebe como
um peixe.
190
00:18:26,107 --> 00:18:27,558
Comecei a gostar dele.
191
00:18:27,609 --> 00:18:30,518
Contou-me uma estória. Queria
subornar um potencial recruta
192
00:18:30,535 --> 00:18:33,969
com um whiskey, mas seu
chefe da KGB não quis pagar
193
00:18:34,642 --> 00:18:40,326
Isso o incomodou tanto que, no
outro dia, se voluntariou pra CIA.
194
00:18:41,324 --> 00:18:44,478
É provavelmente o único espião que
temos por causa de uma bebida.
195
00:18:45,089 --> 00:18:48,057
Bem... posso estar errado.
196
00:18:48,057 --> 00:18:50,431
Não temos certeza se
ele foi descoberto.
197
00:18:50,449 --> 00:18:52,400
Poleshchuk tem esposa e filhos.
198
00:18:52,434 --> 00:18:54,235
-Ele sabia dos riscos.
-Sabia?
199
00:18:54,269 --> 00:18:55,737
Tem certeza?
200
00:18:55,771 --> 00:18:59,253
Vão colocá-lo num falso
julgamento, com um juiz falso,
201
00:18:59,541 --> 00:19:01,793
condená-lo e...
202
00:19:01,827 --> 00:19:05,412
executá-lo com
uma bala na nuca.
203
00:19:09,168 --> 00:19:12,371
Sandy... não é
culpa sua.
204
00:19:12,371 --> 00:19:15,023
Eu o forcei a entregar
o dinheiro.
205
00:19:15,057 --> 00:19:19,089
Se não o tivesse feito, talvez
tivesse livre, com sua família,
206
00:19:19,228 --> 00:19:21,679
-Era o certo a fazer.
-Mas deu merda!
207
00:19:21,730 --> 00:19:23,680
E não sabemos por quê ainda.
208
00:19:25,184 --> 00:19:30,553
Grimes, fique firme. Foque
no prêmio e
209
00:19:30,489 --> 00:19:36,645
separe as coisas.
Trabalho, família, ativos.
210
00:19:37,146 --> 00:19:41,077
-Tem que compartimentalizar.
-Não sei se consigo.
211
00:19:41,957 --> 00:19:44,592
Não sei se sou assim
212
00:19:44,626 --> 00:19:45,960
Bem...
213
00:19:46,011 --> 00:19:51,099
Se não pode, esse trabalho
irá te destruir.
214
00:19:57,806 --> 00:20:01,609
Só há um lugar pra se
ter uma conversa privada
215
00:20:01,643 --> 00:20:03,394
em todo o prédio da KGB.
216
00:20:03,428 --> 00:20:05,530
Sabe onde é?
217
00:20:18,994 --> 00:20:22,113
Dizer o nome do seu
empregador num bar
218
00:20:22,131 --> 00:20:24,298
pode não ser
muito inteligente.
219
00:20:24,333 --> 00:20:27,506
Talvez devêssemos conversar
em outro lugar.
220
00:20:27,541 --> 00:20:32,623
Você e eu, poderíamos
ser o melhor time de espiões.
221
00:20:34,143 --> 00:20:37,762
Só nós dois...
Paris ou talvez Taiti.
222
00:20:37,796 --> 00:20:39,263
Acho que não.
223
00:20:39,297 --> 00:20:41,349
Oh.
224
00:20:41,400 --> 00:20:47,318
Eu seria atormentado pra sempre
se eu nem tentasse.
225
00:20:59,241 --> 00:21:00,440
____
226
00:21:00,440 --> 00:21:02,682
Ele é parte da minha
equipe diplomata
227
00:21:02,682 --> 00:21:05,289
e, por lei internacional, é imune.
228
00:21:05,323 --> 00:21:09,557
Vocês violaram as leis e a
integridade da URSS.
229
00:21:09,678 --> 00:21:14,286
Temos absoluto respeito pela
integridade territorial da URSS.
230
00:21:14,383 --> 00:21:18,314
Fazemos tudo para submeter-nos
às suas leis soberanas.
231
00:21:18,349 --> 00:21:22,709
Você está mentindo. Sabemos
que tem espiões em meu país.
232
00:21:22,774 --> 00:21:25,037
É um insulto terrível à URSS.
233
00:21:25,037 --> 00:21:30,514
Não empregaríamos um
espião dentro das fronteiras da...
234
00:21:30,532 --> 00:21:31,866
20.000 rublos, obviamente...
235
00:21:31,900 --> 00:21:34,318
- Essa não é a questão.
-Um suborno...
236
00:21:34,352 --> 00:21:36,687
Para fazer nossos cidadãos
traírem seu país.
237
00:21:36,705 --> 00:21:41,055
Se tiver que envolver a
Casa Branca, eu irei.
238
00:21:41,710 --> 00:21:44,695
Acho que ele
desligou, senhor.
239
00:21:47,147 --> 00:21:49,611
____
240
00:22:09,571 --> 00:22:12,156
Você está sendo solto.
241
00:22:14,059 --> 00:22:17,278
As acusações continuam.
242
00:22:17,329 --> 00:22:18,896
A partir de agora,
243
00:22:18,914 --> 00:22:21,199
Você é persona non grata
na URSS.
244
00:22:21,233 --> 00:22:26,652
Você tem 2hs pra recolher
seus pertences e sair do país.
245
00:22:26,672 --> 00:22:31,729
Uma carta sobre isso foi
enviada à sua embaixada.
246
00:22:44,773 --> 00:22:46,607
Ele tá aqui, né?
247
00:22:46,642 --> 00:22:48,442
No prédio.
248
00:22:48,477 --> 00:22:49,777
Em outra cela.
249
00:22:49,811 --> 00:22:56,571
Os russos dizem que a Lubyanka
prison é o maior prédio de Moscou.
250
00:22:56,635 --> 00:22:58,786
Sabe por que?
251
00:22:58,820 --> 00:23:03,103
Porque, do subsolo, pode-se
enxergar até a Sibéria.
252
00:23:30,491 --> 00:23:33,970
Nosso oficial foi solto
de Lubyanka.
253
00:23:33,988 --> 00:23:37,771
Ele tem 2hs pra sair do país.
Estão colocando-o em um avião.
254
00:23:38,910 --> 00:23:40,527
Obrigado.
255
00:23:40,578 --> 00:23:42,225
Uma crise evitada.
256
00:23:42,226 --> 00:23:44,936
Escreverei pros chefes de estação
que já lidaram com GT Weigh
257
00:23:45,034 --> 00:23:47,326
Avisando da possibilidade de
ele ter sido decoberto.
258
00:23:47,361 --> 00:23:48,535
Ok.
259
00:23:48,586 --> 00:23:52,499
E, Sandy... peça que chequem
2x suas operações.
260
00:23:53,374 --> 00:23:56,478
Empregados com acesso,
comunicações, negócios
261
00:23:57,345 --> 00:23:59,122
a descoberta pode vir
de qualquer lugar.
262
00:23:59,247 --> 00:24:01,074
Um mínimo erro...
263
00:24:01,199 --> 00:24:02,899
Diga pra terem cuidado.
264
00:24:02,899 --> 00:24:08,262
Uh, ei. Austin disse que você teve
uma ação imediata para ir a Como?
265
00:24:08,262 --> 00:24:11,164
-Uh, é.
-Você o conhecia.
266
00:24:12,968 --> 00:24:14,852
Sinto muito.
267
00:24:14,903 --> 00:24:16,487
Não sabemos se o perdemos.
268
00:24:16,521 --> 00:24:19,190
Você tá certa. Erro meu.
269
00:24:19,191 --> 00:24:29,305
____
270
00:24:30,550 --> 00:24:32,250
____
271
00:24:32,621 --> 00:24:34,757
____
272
00:24:45,758 --> 00:24:48,805
____
273
00:24:48,806 --> 00:24:50,846
____
274
00:24:51,578 --> 00:24:53,346
____
275
00:24:54,562 --> 00:24:59,110
____
276
00:24:59,111 --> 00:25:01,048
____
277
00:25:02,714 --> 00:25:05,323
____
278
00:25:05,324 --> 00:25:07,537
____
279
00:25:07,538 --> 00:25:09,989
____
280
00:25:09,990 --> 00:25:16,084
____
281
00:25:17,909 --> 00:25:22,605
____
282
00:25:26,721 --> 00:25:28,913
____
283
00:25:28,914 --> 00:25:31,280
____
284
00:25:31,281 --> 00:25:32,782
____
285
00:25:32,783 --> 00:25:36,700
____
286
00:25:36,701 --> 00:25:38,570
____
287
00:25:39,694 --> 00:25:41,672
____
288
00:25:45,005 --> 00:25:46,418
____
289
00:26:16,343 --> 00:26:18,645
Fiz tudo que me mandou fazer.
290
00:26:18,679 --> 00:26:19,939
Levei 2 hs pra ficar anônimo.
291
00:26:19,939 --> 00:26:21,988
Estava bem sozinho antes
de ir ao parque.
292
00:26:22,113 --> 00:26:23,652
Alguma chance de você
ter vacilado?
293
00:26:23,777 --> 00:26:24,745
Acho que não.
294
00:26:24,747 --> 00:26:26,405
Não, tudo correu bem.
295
00:26:26,916 --> 00:26:30,573
Algo pareceu diferente, incomum,
quando você deixou a embaixada?
296
00:26:31,226 --> 00:26:33,527
Seguiram-me todo dia.
297
00:26:33,561 --> 00:26:35,412
Todo dia, a mesma coisa.
298
00:26:35,447 --> 00:26:37,181
Ontem à noite também.
299
00:26:37,215 --> 00:26:39,333
A KGB... é implacável.
300
00:26:39,367 --> 00:26:42,085
E no parque, antes da prisão?
301
00:26:42,137 --> 00:26:44,555
Teve algo estranho, ou...?
302
00:26:44,589 --> 00:26:46,006
Vi alguém.
303
00:26:46,040 --> 00:26:47,891
Pensei que era o ativo.
304
00:26:47,926 --> 00:26:50,344
Ele acenou, mas...
305
00:26:50,378 --> 00:26:52,095
foi tudo tão rápido.
306
00:26:52,130 --> 00:26:55,065
Vamos pausar 10 min.
307
00:26:56,384 --> 00:26:57,601
Mais uma coisa.
308
00:26:57,652 --> 00:27:01,603
Meu interrogador em Lubyanka pedia
pra eu confirmar o nome do ativo
309
00:27:01,603 --> 00:27:04,074
Eu negava, mas...
310
00:27:04,108 --> 00:27:05,559
Acho que ele já sabia.
311
00:27:08,229 --> 00:27:10,197
Se o homem no parque
era o ativo,
312
00:27:10,231 --> 00:27:12,249
por que ele iria
ao ponto de entrega?
313
00:27:12,283 --> 00:27:16,893
A ideia é nunca estar no
mesmo lugar que o oficial
314
00:27:17,052 --> 00:27:19,739
Talvez ele achasse que tava
sob suspeita.
315
00:27:19,757 --> 00:27:22,409
-Acenou para cancelar a entrega.
- Sandy.
316
00:27:22,427 --> 00:27:25,875
Se for o caso, a KGB não teria
certeza que GT Weigh era espião.
317
00:27:25,513 --> 00:27:27,111
Precisariam de provas.
318
00:27:27,111 --> 00:27:27,914
Sandy, Sandy...
319
00:27:27,932 --> 00:27:33,679
Isso chegou há meia hora, de
uma fonte em Lubyanka.
320
00:27:34,973 --> 00:27:37,274
Poleshchuk foi executado ontem.
321
00:27:42,597 --> 00:27:46,264
Precisamos de um relatório pra
levar pro 7º andar pela manhã.
322
00:27:58,329 --> 00:28:02,231
O Presidente Reagan disse hoje
que o grande sucesso Em Geneva
323
00:28:02,417 --> 00:28:05,473
deveu-se a suas conversas
privadas com Mikhail Gorbachev
324
00:28:05,587 --> 00:28:09,575
Os soviéticos tentaram parar o
programa americano de defesa
325
00:28:09,610 --> 00:28:11,592
do espaço com mísseis.
326
00:28:13,712 --> 00:28:15,629
Mãe, onde você tava?
327
00:28:15,663 --> 00:28:17,798
Preciso falar com você
sobre sábado,
328
00:28:17,832 --> 00:28:21,183
porque Benji Parrell quer me
levar a uma festa e...
329
00:28:21,183 --> 00:28:23,954
Agora não!
330
00:28:36,401 --> 00:28:38,570
Isso não foi certo.
331
00:28:38,605 --> 00:28:41,872
Vou me desculpar.
332
00:28:47,528 --> 00:28:50,856
-Vamos conversar?
-Sabe que não posso.
333
00:28:52,209 --> 00:28:56,086
Ela nunca tá por perto.
334
00:28:56,120 --> 00:29:00,654
E quando tá, é tão antipática
que não consigo ficar perto dela.
335
00:29:00,708 --> 00:29:02,159
É.
336
00:29:12,716 --> 00:29:15,472
-Pronta?
-Acho que sim.
337
00:29:15,506 --> 00:29:17,524
Seja direta.
338
00:29:18,526 --> 00:29:21,511
Art. Sandy...
339
00:29:21,546 --> 00:29:24,243
Obrigado por virem.
Vocês conhecem o diretor.
340
00:29:24,866 --> 00:29:26,216
Bom vê-lo de novo, senhor.
341
00:29:28,286 --> 00:29:33,160
Senhor, como deve saber,
a entrega de GT Weigh
342
00:29:33,357 --> 00:29:35,533
foi interceptada
há 2 dias em Moscou.
343
00:29:35,533 --> 00:29:37,245
Nosso oficial foi preso
344
00:29:37,245 --> 00:29:40,497
e temos razões pra acreditar
que nosso ativo foi descoberto.
345
00:29:40,531 --> 00:29:45,178
Ontem soubemos que GT Weigh
foi executado em Lubyanka.
346
00:29:45,536 --> 00:29:49,029
-Estamos investigando...
-Pode parar, Sandy.
347
00:29:49,029 --> 00:29:52,592
Trouxe-os aqui sob
falsos argumentos.
348
00:29:52,643 --> 00:29:56,289
Enquanto quero que o D.C.I.
saiba dos detalhes da operação,
349
00:29:56,430 --> 00:29:59,671
mais importante, quero contar
algo pra vocês.
350
00:30:00,049 --> 00:30:04,104
A descoberta de GT Weigh
é só a ponta do iceberg.
351
00:30:05,990 --> 00:30:08,992
A situação é bem pior
do que podem imaginar.
352
00:30:11,279 --> 00:30:14,034
Perdemos mais ativos
em 3 meses
353
00:30:14,034 --> 00:30:18,552
do que em qualquer outra
época da história.
354
00:30:22,885 --> 00:30:30,070
GT foi uma arma extremamente útil
que mantivemos no centro de Moscou
355
00:30:30,070 --> 00:30:33,412
Era um caso altamente restrito.
Pouquíssimas pessoas sabiam.
356
00:30:33,446 --> 00:30:37,897
O acesso era difícil, mas a
informação era imensurável.
357
00:30:37,967 --> 00:30:41,737
Detalhes operacionais,
nomes de oficiais,
358
00:30:41,771 --> 00:30:44,539
locais, estratégias da KGB
359
00:30:44,573 --> 00:30:49,233
Há 3 meses, quando um oficial
tava ouvindo a uma escuta,
360
00:30:49,233 --> 00:30:51,046
um alarme soou.
361
00:30:51,080 --> 00:30:57,124
Montamos o alarme pra avisar
que tínhamos sido descobertos
362
00:30:57,971 --> 00:30:59,921
Foi só o início.
363
00:30:59,939 --> 00:31:04,562
Mês passado, um ativo em Munique
foi chamado a Moscou pela KGB.
364
00:31:04,644 --> 00:31:07,026
Disseram que o filho dele
tinha um problema de saúde
365
00:31:07,026 --> 00:31:08,786
Que precisava de sua
imediata atenção.
366
00:31:08,999 --> 00:31:14,648
Quando o ativo ligou pra família
e amigos e descobriu a mentira,
367
00:31:15,222 --> 00:31:18,515
recomendamos sua
imediata extração.
368
00:31:20,111 --> 00:31:22,844
A KGB foi atrás dele com tudo.
369
00:31:22,862 --> 00:31:27,407
Tivemos sorte, e ele
escapou, ileso.
370
00:31:27,450 --> 00:31:31,236
Ele tá em um abrigo nos EUA.
371
00:31:31,287 --> 00:31:34,540
Mas GT Weigh, obviamente,
não tá.
372
00:31:36,270 --> 00:31:39,210
Ou a KGB vacilou
373
00:31:39,244 --> 00:31:42,079
ou temos um sério problema.
374
00:31:42,114 --> 00:31:44,709
O que quer que seja, estamos
sendo afetados duramente,
375
00:31:45,134 --> 00:31:47,936
destruindo nossos olhos
e ouvidos na URSS.
376
00:31:47,970 --> 00:31:49,203
Sem mencionar as mortes.
377
00:31:51,707 --> 00:31:53,892
Isso precisa ficar em segredo
o máximo possível.
378
00:31:53,926 --> 00:31:55,543
O Presidente não sabe.
379
00:31:55,561 --> 00:31:57,679
A imprensa não pode saber.
380
00:31:57,713 --> 00:31:59,881
Temos que resolver
isso rápido.
381
00:31:59,899 --> 00:32:03,756
Seu time na S.E. Division
precisa voltar ao jogo
382
00:32:03,756 --> 00:32:07,610
antes que a coisa piore
e percamos a Guerra Fria.
383
00:32:21,120 --> 00:32:24,706
De qualquer forma, você
vai resolver.
384
00:32:24,740 --> 00:32:30,873
Você é a mais esperta, melhor
e heróica mulher que conheço.
385
00:32:32,098 --> 00:32:33,748
E isso é bom?
386
00:32:33,766 --> 00:32:41,020
Digo, quer que uma esposa
seja assim, dividindo a vida?
387
00:32:41,774 --> 00:32:44,605
Família aqui, trabalho lá?
388
00:32:45,386 --> 00:32:48,696
guardando segredos da
pessoa que ela mais ama?
389
00:32:48,731 --> 00:32:51,232
Todos temos segredos, Sandy.
390
00:32:52,229 --> 00:32:55,994
Imagine como nos preocuparíamos
se soubéssemos tudo sobre a Kelly
391
00:32:55,994 --> 00:32:57,966
Se soubéssemos
tudo que ela disse.
392
00:32:57,966 --> 00:33:00,926
Às vezes, um segredo
é melhor.
393
00:33:00,960 --> 00:33:08,768
Sabe, casei com você porque sabia
que você iria salvar o mundo.
394
00:33:09,435 --> 00:33:17,027
Você faria o que fosse necessário,
e eu ficaria orgulhoso.
395
00:33:20,313 --> 00:33:24,099
Todos nessa família sabem
porque você faz o que faz.
396
00:33:24,133 --> 00:33:28,620
Mas você sabe?
397
00:33:28,654 --> 00:33:30,972
Porque é uma guerreira.
398
00:33:31,007 --> 00:33:35,310
Protegendo seu país.
399
00:33:35,344 --> 00:33:39,113
Você faz por nós.
400
00:33:39,131 --> 00:33:41,816
Para nos proteger.
401
00:33:50,964 --> 00:33:53,480
Tenho que voltar
ao escritório.
402
00:33:56,349 --> 00:34:00,151
Não vou esperar acordado.
403
00:34:51,817 --> 00:34:53,736
Bom dia.
404
00:35:04,212 --> 00:35:05,995
O homem no parque
que acenou.
405
00:35:05,995 --> 00:35:07,269
Você ficou aqui
a noite toda?
406
00:35:07,416 --> 00:35:09,920
Ele não tentou nos
avisar pra cancelar a entrega.
407
00:35:10,249 --> 00:35:14,220
Ele queria que o oficial o
visse, o percebesse.
408
00:35:14,220 --> 00:35:16,073
Você não dormiu, né?
409
00:35:16,091 --> 00:35:19,844
O ativo tava aqui
quando ele acenou.
410
00:35:21,296 --> 00:35:26,405
O oficial disse que a KGB veio
de detrás desse prédio.
411
00:35:26,780 --> 00:35:29,728
Veja a geografia do parque.
O ativo os teria visto.
412
00:35:29,906 --> 00:35:33,710
Saberíamos que a KGB tava lá,
escondida, esperando...
413
00:35:33,710 --> 00:35:35,077
o que significa...
414
00:35:36,784 --> 00:35:38,777
Ele não era o ativo.
415
00:35:39,661 --> 00:35:42,867
Ele foi plantado,
um sósia.
416
00:35:43,701 --> 00:35:44,779
O que significa...
417
00:35:44,779 --> 00:35:46,887
Foi tudo armado.
418
00:35:46,921 --> 00:35:52,101
A KGB queria que soubéssemos
que o ativo foi seguido e preso
419
00:35:52,765 --> 00:35:55,397
pra parecer que descobriram
que Poleshuck era um espião.
420
00:35:55,922 --> 00:35:58,471
Talvez que desconfiavam,
vigiavam-no,
421
00:35:58,506 --> 00:36:01,578
Mas eles sabiam, e
provavelmente há algum tempo.
422
00:36:01,859 --> 00:36:06,858
Eu aposto que Poleshuck tava preso
há um mês quando foi executado.
423
00:36:07,031 --> 00:36:10,733
Toda a operação foi
pra nos confundir.
424
00:36:10,768 --> 00:36:12,068
Puro teatro.
425
00:36:12,119 --> 00:36:17,582
-E só fariam isso se...
-Estivessem escondendo algo maior.
426
00:36:17,875 --> 00:36:20,660
A KGB tá escondendo
o verdadeiro problema.
427
00:36:20,694 --> 00:36:24,811
Eles têm alguém na agência, Art.
Eles se infiltraram aqui.
428
00:36:31,472 --> 00:36:33,706
Vá pra casa, durma um
pouco. É uma ordem.
429
00:36:33,724 --> 00:36:35,091
Oh, e, Grimes...
430
00:36:35,142 --> 00:36:36,643
Até amanhã.
431
00:36:55,896 --> 00:36:56,746
Ei.
432
00:36:58,234 --> 00:37:03,545
-Vamos num cigarro matinal?
-Não. Parei... sério.
433
00:37:04,071 --> 00:37:07,941
-Tá indo embora?
-Tô. Tô aqui há muito tempo.
434
00:37:11,629 --> 00:37:17,016
-E aí? resolveu o caso GT Weigh?
-Ainda não.
435
00:37:17,768 --> 00:37:20,420
Mas iremos.
436
00:37:20,454 --> 00:37:23,756
Até depois, Rick.
437
00:37:23,774 --> 00:37:26,092
Até.
438
00:38:22,667 --> 00:38:23,694
Wow.
439
00:38:24,336 --> 00:38:26,837
Ninguém sai dessa casa
sem um café reforçado.
440
00:38:26,871 --> 00:38:28,872
O que dizem no comercial?
441
00:38:28,997 --> 00:38:30,841
A refeição mais
importante do dia.
442
00:38:31,875 --> 00:38:34,105
Isso sim é uma roupa
de escola.
443
00:38:34,297 --> 00:38:38,866
-É um pijama, mãe.
-Mas apropriado. Gostei. Gary?
444
00:38:39,804 --> 00:38:42,458
Adorei. Os garotos
também irão.
445
00:38:45,004 --> 00:38:47,530
-Fique à vontade pra repetir.
-É um banquete.
446
00:38:48,022 --> 00:38:49,967
-Calda.
-Eba!
447
00:38:50,406 --> 00:38:52,338
Eles nos invadiram.
448
00:38:52,790 --> 00:38:55,605
Só temos que ir descendo
os níveis até achar.
449
00:38:56,139 --> 00:38:57,310
Ideia sua?
450
00:38:57,435 --> 00:38:59,262
Não, de um grupo.
451
00:38:59,923 --> 00:39:00,598
Bem...
452
00:39:00,723 --> 00:39:03,598
Na maior parte, Grimes.
453
00:39:06,167 --> 00:39:07,409
Certo.
454
00:39:07,460 --> 00:39:09,211
Então vamos ao trabalho.
455
00:39:09,245 --> 00:39:11,913
Pare o sangramento.
456
00:39:11,965 --> 00:39:15,406
Só Deus sabe o que
eles vão fazer depois.
457
00:39:33,019 --> 00:39:36,738
Sim, meu nome é
Vitaly Yurchenko.
458
00:39:37,129 --> 00:39:40,911
Tô ligando do telefone
público em frente à embaixada
459
00:39:42,048 --> 00:39:46,457
Sou Coronel da contra-
inteligência da KGB
460
00:39:47,750 --> 00:39:49,901
e quero desertar.
461
00:39:51,409 --> 00:39:54,687
NTsubs
Porque gostamos dos fãs.
32005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.