Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,780
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,680
(Some scenes
of a criminal nature...)
3
00:00:07,679 --> 00:00:09,449
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:10,649 --> 00:00:13,279
We'll take you into surgery.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,790
(Park Dong Sung)
6
00:00:26,130 --> 00:00:28,470
Make it look like I have
what Han Su Ryeon had.
7
00:00:28,869 --> 00:00:31,369
What if you get operated on
by mistake?
8
00:00:31,369 --> 00:00:32,599
You'll get anesthetized.
9
00:00:33,040 --> 00:00:36,270
If that happens,
you can figure it out for me.
10
00:00:36,839 --> 00:00:39,609
See if it's an accident
or an incident.
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,650
It's a super-wide angle lens
with no blind spots.
12
00:00:44,350 --> 00:00:47,050
The camera sensor
will be up and running.
13
00:00:47,049 --> 00:00:49,089
Turn it on three minutes after
I go inside.
14
00:00:49,089 --> 00:00:51,659
If the alarm goes off then,
they'll think it's a malfunction.
15
00:00:51,790 --> 00:00:53,690
You'll make them turn it off?
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,990
This might smell odd.
17
00:01:03,129 --> 00:01:04,639
(No signal)
18
00:01:11,010 --> 00:01:12,410
Open your eyes, sir.
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,079
He's ready.
20
00:01:20,420 --> 00:01:23,790
Didn't anyone check
why he came in wearing glasses?
21
00:01:23,789 --> 00:01:24,789
- Sorry.
- Sorry.
22
00:01:28,159 --> 00:01:31,159
I don't care. I waited long enough.
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Why did that go off now?
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,850
I almost died.
25
00:01:54,019 --> 00:01:56,389
Let's begin, Dr. Gong.
26
00:02:01,829 --> 00:02:02,989
"Dr. Gong?"
27
00:02:13,000 --> 00:02:16,410
I'll be inside.
Call me if something happens.
28
00:02:20,580 --> 00:02:21,610
Wait.
29
00:02:22,080 --> 00:02:23,950
Where did he come from?
30
00:02:52,780 --> 00:02:54,550
He's going to perform the surgery?
31
00:03:09,129 --> 00:03:10,759
Yes, you've reached
the operating room.
32
00:03:10,759 --> 00:03:12,629
Mr. Park Dong Sung is asking
when he'll get his surgery.
33
00:03:12,629 --> 00:03:14,569
He's been complaining
about the delay.
34
00:03:14,569 --> 00:03:17,769
We're operating on him now.
35
00:03:17,770 --> 00:03:20,570
What?
He's waiting outside right now.
36
00:03:31,020 --> 00:03:33,220
What do you mean
the patients have been switched?
37
00:03:33,650 --> 00:03:35,650
I'm not sure either.
38
00:03:54,909 --> 00:03:55,909
(Park Dong Sung)
39
00:03:59,210 --> 00:04:01,650
Transfer the patient inside
back to his room.
40
00:04:01,650 --> 00:04:03,350
Give him an IV vitamin treatment.
41
00:04:03,349 --> 00:04:04,349
Yes, doctor.
42
00:04:08,789 --> 00:04:14,389
(Taxi Driver 2)
43
00:04:15,030 --> 00:04:18,030
(Episode 10)
44
00:04:22,400 --> 00:04:24,840
How are you feeling?
Are you in any pain?
45
00:04:25,239 --> 00:04:26,739
I'd better be in tip-top shape.
46
00:04:26,739 --> 00:04:28,169
After all, I slept for hours.
47
00:04:33,280 --> 00:04:35,480
The layout of the surgery
doesn't match the floor plan.
48
00:04:35,479 --> 00:04:37,349
There's a backdoor that
never existed in the plan.
49
00:04:38,619 --> 00:04:39,819
Dr. Gong.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,120
Given the way it's set up,
51
00:04:42,119 --> 00:04:44,689
no one outside the OR
would know about his existence.
52
00:04:44,690 --> 00:04:47,890
They must have changed the layout
with his role in mind.
53
00:04:48,729 --> 00:04:50,929
If you hadn't been in the OR,
we would have never known.
54
00:04:51,900 --> 00:04:54,370
In that sense,
you deserve my praise.
55
00:04:54,799 --> 00:04:57,469
You saw the whole thing.
I was asleep the whole time.
56
00:04:57,970 --> 00:05:00,810
In that sense,
you deserve my praise.
57
00:05:09,510 --> 00:05:11,820
You came to our hospital
as an ER patient last night.
58
00:05:12,020 --> 00:05:13,220
In a traffic accident.
59
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Yes.
60
00:05:16,150 --> 00:05:18,720
This hospital was closer
from my house.
61
00:05:20,190 --> 00:05:22,890
Gosh. You can walk just fine.
62
00:05:24,999 --> 00:05:28,769
Given the diagnosis you have,
it must be painful to walk.
63
00:05:31,340 --> 00:05:34,840
Gosh. No wonder why it hurt so much.
64
00:05:35,510 --> 00:05:38,010
There must have been
an error in our system.
65
00:05:38,239 --> 00:05:40,779
As the director of the hospital,
I would like to apologize.
66
00:05:41,179 --> 00:05:42,179
Okay.
67
00:05:42,609 --> 00:05:46,049
But our hospital specializes
in surgery.
68
00:05:46,049 --> 00:05:48,049
We don't accept patients
from traffic accidents.
69
00:05:48,190 --> 00:05:49,890
You should transfer
to another hospital.
70
00:05:50,190 --> 00:05:52,460
Well, seeing how
you can walk just fine,
71
00:05:53,190 --> 00:05:54,330
you can go home too.
72
00:05:54,559 --> 00:05:56,389
But I'm in pain.
73
00:05:56,789 --> 00:05:57,929
Let's get you discharged.
74
00:05:57,929 --> 00:05:59,529
I'm in real pain.
75
00:06:00,530 --> 00:06:02,970
- I know that you're faking it.
- It really hurts!
76
00:06:06,869 --> 00:06:09,039
Have you been stabbed in the OR?
77
00:06:09,039 --> 00:06:11,209
It hurts so much! It's no joke.
78
00:06:12,909 --> 00:06:15,209
- Oh, no.
- So am I to understand that...
79
00:06:15,210 --> 00:06:17,250
you're demanding
settlement money from me?
80
00:06:17,619 --> 00:06:20,619
No way. I'm not some con man.
81
00:06:20,849 --> 00:06:23,089
I just need to get treated.
82
00:06:24,190 --> 00:06:25,190
I see.
83
00:06:27,059 --> 00:06:28,129
Gosh.
84
00:06:28,190 --> 00:06:30,330
How should we treat Mr. Kim Do Ki?
85
00:06:30,599 --> 00:06:32,929
Give him a lot of shots
on a regular basis.
86
00:06:33,200 --> 00:06:34,230
Yes, doctor.
87
00:06:36,669 --> 00:06:37,769
Oh, my.
88
00:06:46,609 --> 00:06:47,609
(Kim Do Ki, Kim Jin Soo,
Joo Young Eun)
89
00:06:50,409 --> 00:06:51,819
It's time for your shot.
90
00:06:54,619 --> 00:06:57,589
Hey, Mr. Kim isn't in his bed.
91
00:06:57,590 --> 00:06:59,720
- Leave him alone.
- What?
92
00:07:01,929 --> 00:07:03,389
He's here for his insurance claim.
93
00:07:03,630 --> 00:07:05,030
I see.
94
00:07:37,630 --> 00:07:39,800
(Pay Parking Here)
95
00:07:39,900 --> 00:07:42,400
(No-Smoking Building)
96
00:07:53,880 --> 00:07:55,010
(Meditopia)
97
00:07:55,150 --> 00:07:56,450
"Meditopia."
98
00:07:56,809 --> 00:07:58,419
"Meditopia."
99
00:08:01,220 --> 00:08:02,250
(Meditopia)
100
00:08:02,390 --> 00:08:03,790
(Why Do Manufacturers Matter
for Artificial Joints?)
101
00:08:05,390 --> 00:08:07,990
This company manufactures
medical supplies and equipment.
102
00:08:31,220 --> 00:08:33,250
(Meditopia)
103
00:08:57,210 --> 00:08:58,910
(Meditopia)
104
00:09:01,710 --> 00:09:02,810
Yes, Director.
105
00:09:04,009 --> 00:09:06,949
Yes. I'll head over there now.
106
00:09:13,989 --> 00:09:15,959
(Meditopia)
107
00:09:42,290 --> 00:09:43,350
(Meditopia)
108
00:09:43,349 --> 00:09:45,959
(Medical Equipment)
109
00:09:56,729 --> 00:09:59,599
Chief Gong Soo Ho of
Medical Sales Team for Meditopia.
110
00:10:00,470 --> 00:10:02,510
It's confirmed that
he's not a doctor.
111
00:10:11,720 --> 00:10:13,550
(Surgery schedule)
112
00:10:14,320 --> 00:10:15,520
This can't be.
113
00:10:16,649 --> 00:10:18,389
He's performing
all of those surgeries?
114
00:10:21,389 --> 00:10:22,989
(Ji Sang Jin, Jung Ji An,
Kim Yoon Sik)
115
00:10:22,989 --> 00:10:24,899
(Im Hong Gyu, Kwang Sook Young,
Lee Ho Jin, Park Sun Young)
116
00:10:24,899 --> 00:10:26,629
(Kim Hyung Woo, An Sung Ho,
Heo Ji Yeon, Kim Hwa Ja)
117
00:10:29,930 --> 00:10:31,200
Aren't you curious...
118
00:10:32,200 --> 00:10:34,740
if the person who performs the most
surgeries in this district...
119
00:10:34,739 --> 00:10:36,309
is indeed Director An Young Sook...
120
00:10:36,639 --> 00:10:37,779
or...
121
00:10:39,109 --> 00:10:41,049
(Chief Gong Soo Ho,
Medical Sales Team)
122
00:10:41,249 --> 00:10:42,749
if it's Chief Gong Soo Ho.
123
00:10:54,290 --> 00:10:56,090
(Gong Soo Ho)
124
00:10:56,090 --> 00:10:58,430
This kind of symbiotic relationship
can be seen...
125
00:10:58,430 --> 00:11:00,600
between crocodiles
and plover birds. Right?
126
00:11:01,399 --> 00:11:02,799
If she couldn't perform surgery,
127
00:11:02,800 --> 00:11:04,970
she should have hired
another doctor who could.
128
00:11:04,970 --> 00:11:07,570
Why is she making an unlicensed salesman
fill in for her?
129
00:11:07,570 --> 00:11:08,810
It's about money.
130
00:11:09,310 --> 00:11:11,040
Doctors get paid a lot.
131
00:11:11,310 --> 00:11:13,810
If she could make a salesman
to be her ghost surgeon,
132
00:11:14,009 --> 00:11:15,479
she would save up a lot of money.
133
00:11:16,310 --> 00:11:17,480
Take a look at this.
134
00:11:20,649 --> 00:11:22,249
(Petition for a Change of Name)
135
00:11:22,889 --> 00:11:25,789
I didn't know because
Director An changed her name.
136
00:11:26,290 --> 00:11:27,790
But I found something interesting.
137
00:11:30,729 --> 00:11:32,799
Her name went from
An Ji Eun to An Young Sook.
138
00:11:32,899 --> 00:11:34,229
She changed her name four years ago.
139
00:11:35,170 --> 00:11:36,230
She changed her name?
140
00:11:36,399 --> 00:11:38,839
So I looked her up
by her previous name.
141
00:11:39,070 --> 00:11:41,410
She ran a private clinic
outside the metropolitan area.
142
00:11:43,269 --> 00:11:45,609
(Doctor Gets License Suspended
for Hiring a Salesman for Surgery)
143
00:11:47,009 --> 00:11:49,149
She paid a fine back then
for doing the exact same thing...
144
00:11:49,149 --> 00:11:50,879
she's doing right now.
145
00:11:50,879 --> 00:11:53,649
Gosh. Who knew
she was a repeat offender?
146
00:11:53,649 --> 00:11:56,519
Shouldn't her license get revoked
given what she did?
147
00:11:56,690 --> 00:11:59,560
Her suspension was lifted
after six months.
148
00:11:59,560 --> 00:12:01,560
- What?
- It got lifted?
149
00:12:02,359 --> 00:12:03,729
She can be a doctor again?
150
00:12:03,729 --> 00:12:06,099
After her suspension got lifted,
what do you think...
151
00:12:06,099 --> 00:12:07,499
Director An Ji Eun did?
152
00:12:08,599 --> 00:12:10,939
She changed her name
from An Ji Eun to An Young Sook.
153
00:12:11,200 --> 00:12:12,770
She erased her past.
154
00:12:12,769 --> 00:12:13,799
Bingo.
155
00:12:18,239 --> 00:12:19,839
So she opened up a new hospital.
156
00:12:19,840 --> 00:12:22,250
She went back to her old playbook.
157
00:12:22,410 --> 00:12:24,880
She's making a salesman do surgery
as if she's running a factory.
158
00:12:24,879 --> 00:12:26,119
How dare she name the hospital
"The Kindest Hospital?"
159
00:12:26,680 --> 00:12:30,590
The ruling from the court
made her more confident.
160
00:12:39,930 --> 00:12:41,830
I'm sorry I'm late.
161
00:12:42,070 --> 00:12:43,330
Was there a traffic jam?
162
00:12:44,369 --> 00:12:45,769
Or did you not want to come?
163
00:12:45,970 --> 00:12:48,670
Of course, I wanted to come.
I rushed over right away.
164
00:12:56,410 --> 00:12:59,750
If you need anything else,
ask for Cha Eun Woo at the bar.
165
00:12:59,849 --> 00:13:01,019
Have a good time then.
166
00:13:11,300 --> 00:13:13,130
There are 7 surgeries scheduled
in 2 days.
167
00:13:13,129 --> 00:13:15,269
You should come
to work earlier than usual.
168
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Yes, ma'am.
169
00:13:18,170 --> 00:13:20,040
Actually,
I've been meaning to talk to you.
170
00:13:20,040 --> 00:13:21,570
It's my mother's death anniversary
in two days.
171
00:13:22,210 --> 00:13:26,040
I don't think I'll be available
for surgery that day.
172
00:13:26,440 --> 00:13:27,650
Then don't come to work.
173
00:13:28,509 --> 00:13:30,009
I'll look for someone else.
174
00:13:30,080 --> 00:13:32,620
- That's not what I meant.
- Then what?
175
00:13:33,519 --> 00:13:37,089
Should I charge you
for all of the surgical fees?
176
00:13:37,759 --> 00:13:39,289
I don't have that kind of money.
177
00:13:40,290 --> 00:13:42,990
Then are you asking me
to bear the financial burden?
178
00:13:42,989 --> 00:13:44,999
I'm very disappointed in you.
179
00:13:45,330 --> 00:13:46,630
This is a small field.
180
00:13:46,899 --> 00:13:48,299
You must know better than anyone...
181
00:13:48,300 --> 00:13:50,200
what happens once people find out
you're not reliable.
182
00:13:50,570 --> 00:13:52,800
Right. I was shortsighted.
183
00:13:52,940 --> 00:13:54,740
I'll be at the hospital on time.
184
00:13:54,739 --> 00:13:56,409
People like us...
185
00:13:57,680 --> 00:14:00,240
must prioritize surgery,
first and foremost.
186
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Isn't that right?
187
00:14:03,279 --> 00:14:04,519
Yes, ma'am.
188
00:14:04,720 --> 00:14:07,420
It's all thanks to
buying our equipment...
189
00:14:07,550 --> 00:14:09,390
instead of other company's.
190
00:14:10,249 --> 00:14:11,389
Thank you, ma'am.
191
00:14:11,590 --> 00:14:15,130
I must be even more famous than now.
192
00:14:15,989 --> 00:14:18,199
So must be my hospital.
193
00:14:18,960 --> 00:14:20,300
Then...
194
00:14:21,499 --> 00:14:23,629
I'll make you the deputy director
of administration.
195
00:14:23,970 --> 00:14:25,800
With that said, this is on me today.
196
00:14:25,800 --> 00:14:28,470
No. I brought my company card.
197
00:14:29,410 --> 00:14:30,810
You can't keep putting it
on your company card.
198
00:14:30,810 --> 00:14:32,640
What if your CEO scolds you?
199
00:14:33,239 --> 00:14:34,679
It's okay, ma'am.
200
00:14:35,310 --> 00:14:37,650
All right. Let's get going.
201
00:14:39,749 --> 00:14:40,949
Let's go and make money.
202
00:14:41,619 --> 00:14:44,589
Pardon? There was
surgery scheduled today too?
203
00:14:44,690 --> 00:14:47,090
There are only two surgeries today.
204
00:14:47,519 --> 00:14:49,529
Gosh. I'm so forgetful.
205
00:14:49,529 --> 00:14:51,599
I must have forgotten to tell you.
206
00:14:51,960 --> 00:14:54,570
Go to your office,
get your things, and wait.
207
00:14:54,570 --> 00:14:56,000
I'll send you a car.
Come to work in that car.
208
00:14:57,029 --> 00:15:00,399
And pay for two more bottles of liquor
on your way out.
209
00:15:00,599 --> 00:15:01,609
See you later.
210
00:15:09,879 --> 00:15:11,949
She's been using his company card
to pay for her drinks.
211
00:15:11,950 --> 00:15:13,750
No wonder why I didn't find anything
on her credit card statement.
212
00:15:14,119 --> 00:15:16,649
The person who performs
the most surgeries in the district...
213
00:15:16,889 --> 00:15:19,289
isn't Director An Young Sook.
That's been confirmed now.
214
00:15:19,460 --> 00:15:21,660
Based on what we just heard,
if they go ahead with the schedule,
215
00:15:21,660 --> 00:15:24,530
they're about to perform
surgery again while intoxicated.
216
00:15:24,700 --> 00:15:28,330
Right. They cannot perform surgery.
Never.
217
00:15:29,599 --> 00:15:32,799
(Deluxe)
218
00:15:39,279 --> 00:15:40,839
Darn it. She could have
just called a taxi for him.
219
00:15:40,840 --> 00:15:42,410
She's racking up the mileage.
220
00:15:42,950 --> 00:15:45,020
Gosh, what a cheapskate.
221
00:15:48,450 --> 00:15:49,950
Gosh. What a slick ride.
222
00:15:52,359 --> 00:15:55,829
Fine. I'm putting up with this for you,
my baby.
223
00:15:57,830 --> 00:15:58,930
What?
224
00:15:59,599 --> 00:16:01,399
Who did this to my baby?
225
00:16:03,029 --> 00:16:04,329
Oh, no. This is dirty.
226
00:16:08,040 --> 00:16:09,970
Darn it. What's taking so long?
227
00:16:25,989 --> 00:16:27,089
Hey!
228
00:16:27,190 --> 00:16:29,790
You jerk. You're dead meat
when I catch you. Come on.
229
00:16:52,619 --> 00:16:55,019
Chief Gong Soo Ho,
I'm here to pick you up.
230
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
Please get in.
231
00:17:10,470 --> 00:17:12,400
Please make the call later.
232
00:17:12,799 --> 00:17:14,569
I have a few questions for you.
233
00:17:15,269 --> 00:17:16,269
Pardon?
234
00:17:28,249 --> 00:17:29,489
Who are you?
235
00:17:37,390 --> 00:17:38,800
You know a patient
named Han Su Ryeon, right?
236
00:17:41,630 --> 00:17:44,640
Seeing how you recognize her name,
you did operate on her.
237
00:17:45,670 --> 00:17:47,170
Spare me.
238
00:17:48,809 --> 00:17:51,439
Tell me what happened
in the OR that day.
239
00:17:53,210 --> 00:17:54,380
Tell me the truth.
240
00:17:58,650 --> 00:18:01,080
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
241
00:18:03,289 --> 00:18:05,089
(Surgery Waiting Room)
242
00:18:11,360 --> 00:18:13,000
(Han Su Ryeon)
243
00:18:13,299 --> 00:18:14,359
Give me the gauze pads.
244
00:18:20,239 --> 00:18:21,869
What's wrong here?
245
00:18:24,069 --> 00:18:26,109
Her blood pressure
is suddenly dropping.
246
00:18:27,079 --> 00:18:28,379
We can't stop the bleeding.
247
00:18:29,509 --> 00:18:31,209
Notify the director now!
248
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
Give me more pads.
249
00:18:34,420 --> 00:18:36,850
This is the OR.
Please call the director.
250
00:18:37,650 --> 00:18:38,790
More pads now!
251
00:18:39,860 --> 00:18:41,120
More pads. And hurry.
252
00:18:44,329 --> 00:18:46,199
What's going on?
253
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
Well, there was bleeding
all of a sudden.
254
00:18:48,600 --> 00:18:50,370
I must have ruined everything.
255
00:18:50,370 --> 00:18:51,570
Step aside.
256
00:19:04,049 --> 00:19:06,149
Why are her veins so ugly?
257
00:19:10,489 --> 00:19:11,789
Hook her up with more blood.
258
00:19:11,989 --> 00:19:13,259
We ran out of blood.
259
00:19:13,759 --> 00:19:14,989
Then go and get more.
260
00:19:15,089 --> 00:19:16,129
Yes, doctor.
261
00:19:18,559 --> 00:19:20,099
(Authorized Personnel Only)
262
00:19:22,569 --> 00:19:23,999
(Surgery Waiting Room)
263
00:19:30,710 --> 00:19:32,180
(Han Su Ryeon)
264
00:19:36,950 --> 00:19:38,820
Open it up more.
265
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Clamp.
266
00:19:43,589 --> 00:19:45,359
Open it up more.
267
00:19:47,190 --> 00:19:48,860
Okay. What was that?
268
00:19:59,370 --> 00:20:00,370
Close her up.
269
00:20:04,039 --> 00:20:06,609
The surgery is over. Stitch her up.
270
00:20:07,279 --> 00:20:10,149
Dr. Gong. I need to talk to you.
271
00:20:39,880 --> 00:20:40,910
Have a drink.
272
00:20:41,779 --> 00:20:43,049
I'm all right.
273
00:20:46,220 --> 00:20:47,420
Drink it.
274
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Okay.
275
00:21:03,600 --> 00:21:05,370
It was the side effect
of the anesthesia.
276
00:21:06,999 --> 00:21:08,039
Right.
277
00:21:08,569 --> 00:21:11,779
It was an unfortunate event
that could've happened to anyone.
278
00:21:12,210 --> 00:21:14,310
Chief Gong, brush off
what happened today...
279
00:21:14,309 --> 00:21:16,479
and focus on the surgeries
you have tomorrow.
280
00:21:19,850 --> 00:21:22,490
You get what I'm saying, right?
281
00:21:26,460 --> 00:21:27,990
Yes, Director An.
282
00:21:29,029 --> 00:21:30,029
Drink up.
283
00:21:34,729 --> 00:21:35,799
(Operation Room)
284
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
(Authorized Personnel Only)
285
00:21:38,539 --> 00:21:39,599
Su Ryeon.
286
00:21:40,339 --> 00:21:42,639
My gosh. Su Ryeon...
287
00:21:45,009 --> 00:21:47,709
Su Ryeon's surgery was successful.
288
00:21:47,710 --> 00:21:48,810
Thank you.
289
00:21:49,549 --> 00:21:52,019
When she wakes up
in the recovery room,
290
00:21:52,819 --> 00:21:54,849
she'll be moved to the general ward.
291
00:21:54,850 --> 00:21:57,390
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
292
00:22:36,029 --> 00:22:38,329
Even while seeing the man
protest for over a year,
293
00:22:38,329 --> 00:22:39,929
you remained silent.
294
00:22:41,160 --> 00:22:42,470
Even though you knew everything.
295
00:22:43,569 --> 00:22:45,599
As if speaking up
would change anything.
296
00:22:47,239 --> 00:22:48,269
Do you know...
297
00:22:49,870 --> 00:22:52,110
what happened to my mentor
after he blew the whistle?
298
00:22:53,809 --> 00:22:55,249
He was fired.
299
00:22:56,650 --> 00:22:58,350
No one's willing to take him in...
300
00:22:58,350 --> 00:23:00,250
now that he has been black-listed.
301
00:23:02,549 --> 00:23:03,989
So how could I take a stand?
302
00:23:05,559 --> 00:23:07,589
I'll only end up the same way.
303
00:23:09,630 --> 00:23:11,390
I'm better off doing as asked.
304
00:23:12,529 --> 00:23:13,629
That's your problem.
305
00:23:15,200 --> 00:23:18,170
You think doing as asked
frees you from the guilt.
306
00:23:19,339 --> 00:23:22,609
Because you lack power,
because there's nothing you can do,
307
00:23:23,269 --> 00:23:24,909
and because it wouldn't work anyway.
308
00:23:25,279 --> 00:23:27,009
That's why you chose
to side with evil.
309
00:23:30,680 --> 00:23:32,920
Because it wasn't going
to happen to you anyway.
310
00:23:37,350 --> 00:23:39,360
That attitude of yours...
311
00:23:39,360 --> 00:23:42,260
made people like An Young Sook
spread their wings.
312
00:23:48,200 --> 00:23:50,330
You're also an accomplice.
313
00:24:05,220 --> 00:24:06,950
(Authorized Personnel Only)
314
00:24:09,549 --> 00:24:11,049
I'm sorry, Director An.
315
00:24:11,390 --> 00:24:13,060
Some punk...
316
00:24:14,360 --> 00:24:15,930
Some punk smashed my car.
317
00:24:15,930 --> 00:24:17,490
Did you catch the punk?
318
00:24:18,089 --> 00:24:19,099
No.
319
00:24:20,960 --> 00:24:22,970
Chief Gong hasn't called yet,
has he?
320
00:24:22,970 --> 00:24:25,000
His phone has been turned off.
321
00:24:24,999 --> 00:24:27,739
I'm going with
a new medical supply dealer,
322
00:24:27,739 --> 00:24:28,939
so draw up a list.
323
00:24:28,940 --> 00:24:31,210
What about Meditopia, then?
324
00:24:31,210 --> 00:24:32,680
Switch companies, darn it.
325
00:24:33,180 --> 00:24:35,810
Of course.
What about the rest of the payment?
326
00:24:35,809 --> 00:24:37,009
Do not pay a single dime.
327
00:24:40,450 --> 00:24:43,290
And cancel the rest
of the booked surgeries.
328
00:24:47,789 --> 00:24:49,329
This patient should not eat.
329
00:24:51,759 --> 00:24:54,499
I bet this fake patient
wouldn't even be here.
330
00:24:57,799 --> 00:24:59,469
(Health Care)
331
00:25:00,339 --> 00:25:02,239
I see you're still here.
332
00:25:02,809 --> 00:25:04,569
Where else should a patient be?
333
00:25:04,839 --> 00:25:05,979
I see.
334
00:25:09,009 --> 00:25:11,409
By the way, haven't we met before?
335
00:25:11,410 --> 00:25:14,280
Haven't you seen me before?
I've seen you around, you know.
336
00:25:14,279 --> 00:25:15,319
Right?
337
00:25:16,450 --> 00:25:18,050
Where did we meet though?
338
00:25:18,460 --> 00:25:20,520
I don't quite remember.
339
00:25:20,720 --> 00:25:22,090
I'm disappointed, nurse.
340
00:25:22,089 --> 00:25:23,989
I'm upset and won't speak.
341
00:25:30,069 --> 00:25:31,269
I remember now!
342
00:25:31,269 --> 00:25:33,369
Aren't you the taxi driver?
343
00:25:43,410 --> 00:25:46,120
We already confirmed
where the crimes are taking place.
344
00:25:46,120 --> 00:25:47,880
Is there a need to stay?
345
00:25:50,120 --> 00:25:51,860
There's a piece of the puzzle
that I can't quite place.
346
00:25:53,059 --> 00:25:54,389
Director An is goal-oriented,
347
00:25:54,720 --> 00:25:57,790
and she keeps
her intentions close to the vest.
348
00:25:57,930 --> 00:26:00,500
She values surgeries
more than anything else,
349
00:26:00,630 --> 00:26:02,770
but she let her drinking problem
give her hand tremors...
350
00:26:03,630 --> 00:26:05,400
and now she's spending
a lot of her time...
351
00:26:06,069 --> 00:26:07,939
doing volunteer work.
352
00:26:09,410 --> 00:26:10,810
It doesn't make any sense.
353
00:26:11,309 --> 00:26:13,879
That's why you've been
carrying around that frown.
354
00:26:14,380 --> 00:26:16,550
Maybe it's what she likes to do...
355
00:26:16,549 --> 00:26:18,549
or maybe she's looking for fame.
356
00:26:19,819 --> 00:26:20,819
Do Ki, is that you?
357
00:26:22,450 --> 00:26:23,520
Do Ki.
358
00:26:27,190 --> 00:26:28,560
Were you injured?
359
00:26:28,729 --> 00:26:30,889
Well, I'm almost
back to full health.
360
00:26:31,589 --> 00:26:33,599
What brings you by though?
361
00:26:33,960 --> 00:26:37,070
I came by to visit a friend
and was on my way out.
362
00:26:37,069 --> 00:26:39,569
Does Mr. Park and Mr. Choi
also know you're here?
363
00:26:39,970 --> 00:26:41,340
I'll be discharged soon.
364
00:26:41,339 --> 00:26:44,439
Do Ki, please. You should rest
while admitted to a hospital.
365
00:26:44,440 --> 00:26:46,310
You don't want
complications later on.
366
00:26:47,079 --> 00:26:48,509
I appreciate your concern.
367
00:26:49,249 --> 00:26:53,219
By the way, how did it go
with that friend of yours?
368
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
My friend?
369
00:26:56,950 --> 00:27:00,790
Oh, right. The one I was
on the fence about befriending.
370
00:27:05,160 --> 00:27:07,200
I think you're right.
371
00:27:08,799 --> 00:27:11,599
He's someone
I can't be friends with.
372
00:27:17,870 --> 00:27:20,280
I need to get going
to pick up a passenger.
373
00:27:20,279 --> 00:27:22,209
Get well soon, Do Ki.
I'll see you at work.
374
00:27:22,650 --> 00:27:23,650
Sure.
375
00:27:30,650 --> 00:27:32,690
Isn't Mr. On sweet?
376
00:27:32,690 --> 00:27:34,360
He was here to visit a sick friend.
377
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Visiting a sick person.
378
00:27:38,799 --> 00:27:40,199
That's it.
379
00:27:40,999 --> 00:27:41,999
What?
380
00:27:42,400 --> 00:27:45,070
People come by to visit
sick family members and friends.
381
00:27:45,799 --> 00:27:46,869
That's right.
382
00:27:47,440 --> 00:27:48,570
Don't you find it weird?
383
00:27:49,910 --> 00:27:52,780
Surgeries are conducted
as if this is a factory...
384
00:27:53,610 --> 00:27:55,280
(Intensive Care Unit)
385
00:27:55,279 --> 00:27:56,279
(Surgery Waiting Room)
386
00:27:59,019 --> 00:28:01,479
So why isn't there anyone
in the waiting room?
387
00:28:02,620 --> 00:28:04,790
It is odd now that you mention it.
388
00:28:04,950 --> 00:28:08,320
Normally, someone waits
until the surgery is over.
389
00:28:08,930 --> 00:28:11,030
Like Ms. Han's father,
390
00:28:11,930 --> 00:28:13,200
at least one person always waits.
391
00:28:13,799 --> 00:28:15,329
I think I know why.
392
00:28:18,269 --> 00:28:19,269
(Recipient of Basic Health Care)
393
00:28:19,269 --> 00:28:21,769
Sir, let me take a look.
394
00:28:22,339 --> 00:28:23,409
How does this feel?
395
00:28:23,470 --> 00:28:25,070
It's a little numb.
396
00:28:25,069 --> 00:28:26,979
Can you move your toes for me?
397
00:28:28,110 --> 00:28:29,180
Goodness.
398
00:28:29,710 --> 00:28:31,250
You're lucky
that I caught this early.
399
00:28:31,249 --> 00:28:33,149
It could've turned into
something serious.
400
00:28:33,279 --> 00:28:36,389
But I don't feel
any kind of discomfort.
401
00:28:36,390 --> 00:28:37,850
Is surgery necessary?
402
00:28:39,559 --> 00:28:41,359
Gosh, I'm sorry.
403
00:28:41,489 --> 00:28:44,829
As if I know any better.
404
00:28:45,029 --> 00:28:47,599
All right.
Let me schedule your surgery.
405
00:28:48,600 --> 00:28:50,570
Before your condition worsens,
406
00:28:50,569 --> 00:28:53,569
I will operate on you
and make you as good as new.
407
00:28:53,769 --> 00:28:55,609
I booked four more surgeries,
408
00:28:55,610 --> 00:28:57,040
so prep operating room two.
409
00:28:58,110 --> 00:28:59,610
Why? Isn't it possible?
410
00:29:00,479 --> 00:29:03,509
Call the work manager
and sort out the operating rooms.
411
00:29:03,809 --> 00:29:06,019
What do you mean it can't be done...
412
00:29:06,019 --> 00:29:07,319
when I have these many surgeries?
413
00:29:07,319 --> 00:29:08,549
Get a grip on yourself.
414
00:29:08,549 --> 00:29:10,389
She's booking surgeries
for the elderly...
415
00:29:10,390 --> 00:29:12,190
who don't need to be operated.
416
00:29:12,519 --> 00:29:15,359
This was how she was able
to conduct so many surgeries.
417
00:29:15,360 --> 00:29:16,990
How many times must I tell you?
418
00:29:17,789 --> 00:29:19,829
My gosh. Shall we move on?
419
00:29:19,829 --> 00:29:20,899
- Sure.
- Good.
420
00:29:22,200 --> 00:29:25,030
The elderly she approached
are recipients of basic health care.
421
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
How are you feeling these days?
422
00:29:27,200 --> 00:29:28,540
- I'm good.
- Good.
423
00:29:28,539 --> 00:29:30,039
She's taking advantage
of the fact that...
424
00:29:30,039 --> 00:29:31,569
the cost is covered
by the government.
425
00:29:32,110 --> 00:29:35,280
Director An just puts in the claim
once the surgeries are over.
426
00:29:35,279 --> 00:29:36,849
I know that one can
be crazy about money,
427
00:29:36,850 --> 00:29:38,950
but how could she do this
to those who are healthy?
428
00:29:38,950 --> 00:29:42,220
How was she never caught
after doing this to people?
429
00:29:42,890 --> 00:29:44,790
Their families
would've said something.
430
00:29:44,789 --> 00:29:46,719
That brings me
to the second reason...
431
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
why no one was in the waiting room.
432
00:29:49,559 --> 00:29:53,759
I have no family.
But you still fixed me up...
433
00:29:54,360 --> 00:29:55,930
for free.
434
00:29:56,370 --> 00:29:58,470
She targeted senior citizens
who have no family.
435
00:30:00,470 --> 00:30:01,470
Then...
436
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
even if the surgeries
don't go well...
437
00:30:07,079 --> 00:30:10,649
An Young Sook is the offender
but also their guardian.
438
00:30:11,509 --> 00:30:15,019
It's how she gets her own way
without being questioned.
439
00:30:16,589 --> 00:30:18,249
She took advantage
of the loophole in the law...
440
00:30:19,059 --> 00:30:21,289
and designed the perfect crime.
441
00:30:35,370 --> 00:30:36,610
- Right.
- What?
442
00:30:36,610 --> 00:30:40,010
Why on earth are we doing this?
443
00:30:41,239 --> 00:30:43,109
It's a birthday gift.
444
00:31:36,430 --> 00:31:38,570
I heard you and your dad
promised to go here together.
445
00:31:40,370 --> 00:31:41,800
He told me.
446
00:32:29,220 --> 00:32:30,920
I heard...
447
00:32:31,489 --> 00:32:34,159
that you were still paying
her medical bills.
448
00:32:34,559 --> 00:32:36,289
I don't know how to thank you.
449
00:32:38,160 --> 00:32:39,300
Thank you so much.
450
00:32:40,299 --> 00:32:41,359
Don't mention it.
451
00:32:42,029 --> 00:32:45,069
It's a loan,
and I expect the money back.
452
00:32:45,269 --> 00:32:49,169
Of course.
I'll repay you in any way I can.
453
00:32:51,410 --> 00:32:54,040
We'll handle
getting the payment back,
454
00:32:54,610 --> 00:32:56,650
so you don't need to be concerned.
455
00:32:56,950 --> 00:32:58,010
Sorry?
456
00:32:59,049 --> 00:33:00,249
She's a strong one.
457
00:33:02,019 --> 00:33:03,389
I think she gets that from you.
458
00:33:12,759 --> 00:33:15,599
Darn it. Is that the best I can do?
459
00:33:21,839 --> 00:33:23,909
Mr. Kim has been gushing over...
460
00:33:23,910 --> 00:33:25,680
his clever new employee.
461
00:33:26,079 --> 00:33:27,209
Thank you, Director.
462
00:33:32,680 --> 00:33:33,850
How many surgeries
have you conducted?
463
00:33:34,620 --> 00:33:35,750
Surgeries?
464
00:33:36,519 --> 00:33:37,519
None.
465
00:33:37,850 --> 00:33:39,960
Do you know Chief Gong at Meditopia?
466
00:33:40,089 --> 00:33:41,989
Yes, I heard about him.
467
00:33:41,989 --> 00:33:43,789
I trained him, you know.
468
00:33:44,029 --> 00:33:46,099
But right now, he's on his way out.
469
00:33:49,870 --> 00:33:53,600
You can find surgery kits online
to practice with.
470
00:33:54,200 --> 00:33:56,370
They don't cost much,
so get practicing.
471
00:33:56,640 --> 00:33:58,880
After a few tries,
you'll get the hang of it.
472
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Are you not interested?
473
00:34:02,410 --> 00:34:03,850
If so, tell me right now...
474
00:34:03,850 --> 00:34:05,410
so that I can contact
another supplier.
475
00:34:06,079 --> 00:34:09,789
Gosh, no. I'll get practicing.
476
00:34:11,950 --> 00:34:13,190
Okay.
477
00:34:14,359 --> 00:34:16,589
Issue yourself
a company credit card...
478
00:34:16,589 --> 00:34:17,989
and hand it
to the hospital administrator.
479
00:34:18,430 --> 00:34:20,360
Got it, Director An.
480
00:34:20,500 --> 00:34:22,900
- Get going, then.
- Take care.
481
00:34:30,310 --> 00:34:32,170
Why are my shots so bad today?
482
00:34:38,310 --> 00:34:39,320
Good shot.
483
00:34:43,020 --> 00:34:44,020
It's me.
484
00:34:45,589 --> 00:34:46,759
He's on board.
485
00:34:47,660 --> 00:34:49,260
- She...
- He'll get you the credit card.
486
00:34:49,259 --> 00:34:51,429
She just hired someone
to do her surgeries, didn't she?
487
00:34:51,430 --> 00:34:54,500
That was easier than getting
a local part-time job.
488
00:34:55,770 --> 00:34:57,870
Jin Eon, did you see that?
489
00:34:58,370 --> 00:35:01,140
- See what?
- That swing of mine.
490
00:35:01,839 --> 00:35:04,809
I have finally found my calling.
491
00:35:10,279 --> 00:35:11,349
He's unconscious?
492
00:35:12,720 --> 00:35:13,750
Unbelievable.
493
00:35:17,589 --> 00:35:19,159
Kyung Gu, she's leaving.
494
00:35:24,989 --> 00:35:26,129
Fine.
495
00:35:29,870 --> 00:35:32,600
Sir, can you hear me?
496
00:35:34,640 --> 00:35:35,840
Let's take a look.
497
00:35:43,910 --> 00:35:45,010
All right.
498
00:35:48,120 --> 00:35:49,220
Hello.
499
00:35:50,950 --> 00:35:53,590
Old age is causing this,
so keep taking good care of him.
500
00:35:53,989 --> 00:35:56,129
His vital signs are getting weaker,
501
00:35:56,129 --> 00:35:57,589
and I can't get an IV in.
502
00:35:58,160 --> 00:36:00,330
- So?
- Sorry?
503
00:36:00,629 --> 00:36:02,799
I just said that
old age was causing this.
504
00:36:02,799 --> 00:36:05,029
Are you trying to contradict me?
505
00:36:06,470 --> 00:36:07,840
Can you take responsibility for it?
506
00:36:07,839 --> 00:36:09,009
Of course not, Director.
507
00:36:15,810 --> 00:36:16,850
Yes, Director?
508
00:36:16,850 --> 00:36:20,420
When the patient dies,
call the police in the afternoon...
509
00:36:20,419 --> 00:36:22,349
and report that
an elder who lives alone...
510
00:36:22,350 --> 00:36:23,890
died of chronic disease.
511
00:36:24,049 --> 00:36:25,089
Yes, Director.
512
00:36:26,319 --> 00:36:28,489
Once the death certificate
is issued,
513
00:36:28,489 --> 00:36:31,129
arrange a funeral with
the borough office welfare division.
514
00:36:31,489 --> 00:36:34,599
Also, bring me
all of the nurse charts.
515
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Got it.
516
00:36:52,009 --> 00:36:53,919
I can't believe it.
517
00:36:54,350 --> 00:36:58,120
How can she be so calm
after what she did...
518
00:36:58,350 --> 00:37:00,120
to a powerless old man?
519
00:37:01,160 --> 00:37:03,060
A slap on the wrist, a cheap fine,
520
00:37:03,290 --> 00:37:04,890
and an easily renewable
medical license.
521
00:37:05,489 --> 00:37:07,299
An Young Sook discovered that...
522
00:37:07,299 --> 00:37:08,799
as An Ji Eun.
523
00:37:10,000 --> 00:37:12,070
It's how she came
to design this scheme.
524
00:37:33,290 --> 00:37:34,960
(Medical Record)
525
00:37:42,830 --> 00:37:43,870
What the...
526
00:37:46,370 --> 00:37:47,400
Who's there?
527
00:37:48,439 --> 00:37:49,809
Someone's in here.
528
00:37:57,879 --> 00:38:00,019
One should check
before turning off the lights.
529
00:38:02,350 --> 00:38:03,390
Who are you?
530
00:38:04,250 --> 00:38:05,290
Hey?
531
00:38:06,160 --> 00:38:07,860
Only authorized personnel
are allowed in here.
532
00:38:08,120 --> 00:38:09,190
You are to leave.
533
00:38:09,330 --> 00:38:11,430
And why exactly
is this a restricted area?
534
00:38:11,430 --> 00:38:12,500
What the...
535
00:38:13,000 --> 00:38:14,100
Stop right there.
536
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
Who are you anyway?
537
00:38:27,609 --> 00:38:28,979
Help!
538
00:38:29,779 --> 00:38:31,309
Don't come near me, you freak!
539
00:38:36,750 --> 00:38:38,650
(Kim)
540
00:38:40,060 --> 00:38:41,120
Yes?
541
00:38:43,959 --> 00:38:45,589
I wish to make
the sweet Director An Young Sook...
542
00:38:45,830 --> 00:38:47,400
famous.
543
00:38:48,600 --> 00:38:49,900
Do you need help?
544
00:38:50,399 --> 00:38:51,599
The more, the merrier.
545
00:38:52,270 --> 00:38:53,370
I'll be right over.
546
00:39:06,620 --> 00:39:08,480
One might think
you own this hospital.
547
00:39:08,750 --> 00:39:10,990
- Stick to picking up the trash.
- What?
548
00:39:12,560 --> 00:39:14,120
Gosh, here's a fake patient.
549
00:39:20,399 --> 00:39:23,629
(Monthly Law)
550
00:39:26,040 --> 00:39:28,940
My IV drip is done.
551
00:39:28,939 --> 00:39:30,309
I'll take it out for you
in your room.
552
00:39:44,120 --> 00:39:45,290
(Nurse Treatment Room)
553
00:39:45,390 --> 00:39:47,390
(Pharmacy)
554
00:39:50,529 --> 00:39:51,789
Shouldn't this be locked?
555
00:40:02,770 --> 00:40:04,110
(Restricted Visitation)
556
00:40:04,569 --> 00:40:06,279
You can't come this way.
557
00:40:07,209 --> 00:40:08,609
Until when?
558
00:40:09,810 --> 00:40:12,750
This is an urgent matter,
so come back some other time.
559
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Sure.
560
00:40:21,790 --> 00:40:24,390
Hang in there, sir.
We'll get you to another hospital.
561
00:40:29,529 --> 00:40:30,999
I'm all done.
562
00:40:34,839 --> 00:40:36,869
Don't you think
I look good in this gown?
563
00:40:41,209 --> 00:40:42,609
I blend in, don't I?
564
00:40:42,609 --> 00:40:44,909
- Quiet. This way.
- Right.
565
00:40:48,279 --> 00:40:49,819
I hope Director An...
566
00:40:49,950 --> 00:40:52,790
loves this special day of hers.
567
00:40:53,189 --> 00:40:55,759
She will
since it'll make her more famous.
568
00:40:57,160 --> 00:40:58,990
- Nurse.
- Yes?
569
00:41:00,299 --> 00:41:02,529
I'm all better now
and want to be discharged.
570
00:41:02,529 --> 00:41:05,229
You're better? Just like that?
571
00:41:05,370 --> 00:41:08,640
Yes, I suddenly feel fine.
572
00:41:09,609 --> 00:41:10,869
Have a good day, then.
573
00:41:19,620 --> 00:41:21,420
(Schweitzer of Shanty Towns)
574
00:41:21,419 --> 00:41:22,619
Hello.
575
00:41:23,689 --> 00:41:25,789
- What's your name?
- I'm a fan.
576
00:41:25,790 --> 00:41:28,160
Gosh, thank you. What's your name?
577
00:41:28,160 --> 00:41:30,130
- It's Son Young Min.
- I see.
578
00:41:30,129 --> 00:41:31,989
- Have a good day.
- Thank you.
579
00:41:31,989 --> 00:41:33,359
(Schweitzer of Shanty Towns,
Author Book Signing Event)
580
00:41:33,560 --> 00:41:34,730
Hello.
581
00:41:35,200 --> 00:41:36,800
(An Young Sook)
582
00:41:37,569 --> 00:41:38,599
Can I take a photo?
583
00:41:38,830 --> 00:41:39,970
- Like this?
- Yes.
584
00:41:39,970 --> 00:41:42,000
(An Young Sook, be healthy)
585
00:41:42,600 --> 00:41:44,310
- It's an honor.
- Gosh, thank you.
586
00:41:44,310 --> 00:41:46,110
- Have a good day.
- Thank you.
587
00:41:47,609 --> 00:41:49,679
- Hello.
- It's an honor.
588
00:41:55,850 --> 00:41:57,690
Director An,
your book just came out.
589
00:41:57,989 --> 00:42:00,189
That's right.
Gosh, it's embarrassing.
590
00:42:00,259 --> 00:42:02,559
I'm in love with the title.
591
00:42:02,589 --> 00:42:04,489
"Schweitzer of Shanty Towns."
592
00:42:04,790 --> 00:42:05,990
Can you tell us about it?
593
00:42:06,129 --> 00:42:08,229
Well, my experience...
594
00:42:08,230 --> 00:42:10,000
as a doctor...
595
00:42:10,000 --> 00:42:11,070
Just a moment, please.
596
00:42:12,169 --> 00:42:13,799
Before you start,
597
00:42:13,799 --> 00:42:16,439
we just have to share some news.
598
00:42:16,569 --> 00:42:20,609
We received a tip
about you not long ago.
599
00:42:20,609 --> 00:42:21,609
(An Young Sook, Orthopedist)
600
00:42:21,609 --> 00:42:25,009
I don't know
what you're talking about.
601
00:42:25,009 --> 00:42:28,249
You don't have to be
so humble about something like this.
602
00:42:28,649 --> 00:42:31,449
You promised to donate
this year's profits...
603
00:42:31,450 --> 00:42:33,660
for the welfare and health...
604
00:42:33,660 --> 00:42:36,290
of all the elderly who live alone.
605
00:42:37,830 --> 00:42:38,930
Who, me?
606
00:42:45,730 --> 00:42:50,010
We called a member
of your staff to confirm this,
607
00:42:50,009 --> 00:42:52,469
and he said he knew nothing of it...
608
00:42:52,470 --> 00:42:55,410
until he received
the pledge certificate.
609
00:42:55,709 --> 00:42:58,409
Who else can we call
the Korean Schweitzer?
610
00:42:58,410 --> 00:43:00,020
She deserves more applause.
611
00:43:03,020 --> 00:43:04,890
Thank you.
612
00:43:05,649 --> 00:43:06,859
Thank you.
613
00:43:10,959 --> 00:43:12,529
Hey, Mr. Kim.
614
00:43:12,529 --> 00:43:14,559
I can't reach
the admin office right now.
615
00:43:14,560 --> 00:43:16,200
(An Young Sook)
616
00:43:17,230 --> 00:43:20,440
Did you approve
a donation in my name?
617
00:43:20,439 --> 00:43:22,369
Yes, I wired this year's profits...
618
00:43:22,370 --> 00:43:24,410
to the Blue Bird Foundation
for the Elderly.
619
00:43:27,239 --> 00:43:30,949
You're saying my actual signature
was on it?
620
00:43:30,950 --> 00:43:34,220
I never signed such a thing.
621
00:43:35,480 --> 00:43:36,850
Hello.
622
00:43:37,850 --> 00:43:39,050
I'm a huge fan.
623
00:43:39,049 --> 00:43:40,589
Thank you.
624
00:43:43,259 --> 00:43:44,329
Thank you.
625
00:43:44,330 --> 00:43:46,730
(An Young Sook)
626
00:43:47,029 --> 00:43:48,499
I got it.
627
00:43:48,830 --> 00:43:50,200
Thank you.
628
00:43:51,770 --> 00:43:54,000
Are you insane? What is it you do?
629
00:43:54,000 --> 00:43:56,410
Why did you do such a sloppy job?
630
00:43:56,410 --> 00:43:58,570
Is your skull full of trash?
631
00:43:58,569 --> 00:44:00,009
It was your signature,
632
00:44:00,009 --> 00:44:03,249
and you're all for
treating the elderly.
633
00:44:03,509 --> 00:44:06,949
And the TV station
kept calling to ask, so...
634
00:44:07,120 --> 00:44:08,650
Can you get the money back?
635
00:44:08,919 --> 00:44:11,149
If we ask for it back,
can we get a refund?
636
00:44:11,489 --> 00:44:14,989
Donations made by legal means
can't be retrieved, I heard.
637
00:44:15,589 --> 00:44:17,329
And everyone's saying...
638
00:44:17,589 --> 00:44:20,199
you're a real Schweitzer
to help people in secret...
639
00:44:20,200 --> 00:44:23,000
Will you stop talking such nonsense?
640
00:44:23,000 --> 00:44:26,470
When the admin manager comes in,
tell him to call me, okay?
641
00:44:27,140 --> 00:44:28,870
- Okay?
- Yes.
642
00:44:34,009 --> 00:44:35,239
What a rotten day.
643
00:44:38,649 --> 00:44:39,649
What is it now?
644
00:44:44,189 --> 00:44:45,189
Okay.
645
00:44:45,189 --> 00:44:46,189
(The Health Insurance Review
and Assessment Service)
646
00:44:52,160 --> 00:44:53,200
It's that way.
647
00:44:53,700 --> 00:44:54,800
(Send An Young Sook to prison!)
648
00:44:57,399 --> 00:44:58,429
(Parking, Staff Only)
649
00:45:05,109 --> 00:45:06,169
What?
650
00:45:07,009 --> 00:45:09,649
There must be a reason
they're assessing us.
651
00:45:09,879 --> 00:45:11,909
(The Health Insurance Review
and Assessment Service)
652
00:45:26,160 --> 00:45:28,430
May I ask what's going on?
653
00:45:28,529 --> 00:45:30,569
I'm the director of this hospital.
654
00:45:30,569 --> 00:45:33,199
I'm with HIRA's
joint task force team.
655
00:45:34,040 --> 00:45:37,010
Someone reported
you reuse disposable syringes.
656
00:45:38,109 --> 00:45:40,609
- We reuse syringes?
- Yes.
657
00:45:41,009 --> 00:45:43,809
You must be mistaken.
658
00:45:43,810 --> 00:45:45,410
We don't do such a thing.
659
00:45:45,410 --> 00:45:47,080
They don't cost much anyway.
660
00:45:47,080 --> 00:45:48,150
I found them.
661
00:45:59,959 --> 00:46:03,529
Who would pull
a prank like this in a hospital?
662
00:46:05,129 --> 00:46:07,069
These people
are getting the wrong idea.
663
00:46:07,600 --> 00:46:10,570
Who is it? Who set this up?
664
00:46:10,810 --> 00:46:12,370
Where do you keep
the psychotropic medication?
665
00:46:12,810 --> 00:46:14,710
I heard you smuggle them out too.
666
00:46:15,009 --> 00:46:19,349
What on earth are you talking about?
667
00:46:19,750 --> 00:46:21,150
(Psychotropic medication)
668
00:46:31,160 --> 00:46:33,730
Who took what was in here?
669
00:46:34,899 --> 00:46:36,299
Get the log!
670
00:46:37,399 --> 00:46:40,139
We checked the log online.
671
00:46:40,140 --> 00:46:43,810
You made constant
and regular prescriptions.
672
00:46:44,709 --> 00:46:45,769
I did?
673
00:46:46,069 --> 00:46:48,609
You're saying
I took what was in here?
674
00:46:50,049 --> 00:46:52,009
There's medication
that expired a year ago?
675
00:46:52,680 --> 00:46:54,050
My gosh.
676
00:46:54,750 --> 00:46:56,950
You're a full package, aren't you?
677
00:46:57,549 --> 00:46:58,649
Unbelievable.
678
00:47:00,790 --> 00:47:01,790
This is a conspiracy.
679
00:47:02,259 --> 00:47:03,989
Someone faked it all.
680
00:47:05,189 --> 00:47:08,799
Someone set it all up to frame me.
681
00:47:09,799 --> 00:47:11,529
Check the security cameras.
682
00:47:11,529 --> 00:47:13,969
It'll show who was in here.
683
00:47:14,339 --> 00:47:17,609
Let's check the footage
so we can catch the person.
684
00:47:21,080 --> 00:47:23,250
What? It was formatted?
685
00:47:23,410 --> 00:47:26,010
Yes. Our system...
686
00:47:26,009 --> 00:47:28,319
is regularly formatted.
687
00:47:28,450 --> 00:47:30,650
It was last formatted at midnight.
688
00:47:32,250 --> 00:47:35,590
What idiot set up
that kind of system?
689
00:47:37,160 --> 00:47:39,190
You did.
690
00:47:40,000 --> 00:47:42,530
You wanted it to be formatted
every two weeks...
691
00:47:42,799 --> 00:47:43,799
so it can't be restored.
692
00:47:45,470 --> 00:47:46,800
There's nothing more to see.
693
00:47:46,799 --> 00:47:49,199
Darn you. Why won't you believe me?
694
00:47:49,200 --> 00:47:51,270
So what if you're a civil servant?
695
00:47:51,270 --> 00:47:54,180
How many times must I say
this is all fake?
696
00:47:54,180 --> 00:47:56,410
Who are you? Who do you work for?
697
00:47:56,410 --> 00:47:57,610
Who are you working with?
698
00:47:57,609 --> 00:48:00,249
- Who did you gang up with?
- Let him go.
699
00:48:00,250 --> 00:48:01,280
Let go!
700
00:48:01,279 --> 00:48:03,119
Do you know Meditopia's Gong Soo Ho?
701
00:48:07,120 --> 00:48:08,860
He turned himself in last night.
702
00:48:14,759 --> 00:48:16,599
(Deluxe)
703
00:48:24,470 --> 00:48:26,210
Can I help you?
704
00:48:28,410 --> 00:48:29,610
I'm here to turn myself in.
705
00:48:34,950 --> 00:48:37,350
Jeil Chakhan Hospital's
director An Young Sook...
706
00:48:37,350 --> 00:48:42,190
had a medical appliance company's
employee operate in her place.
707
00:48:42,790 --> 00:48:46,030
Once it was revealed
she'd hired others to operate,
708
00:48:46,029 --> 00:48:48,599
the judge of Han Su Ryeon's
medical malpractice suit...
709
00:48:48,600 --> 00:48:50,970
allowed a retrial against An.
710
00:48:50,970 --> 00:48:52,000
(Court allows retrial)
711
00:48:52,000 --> 00:48:55,140
Business at Jeil Chakhan Hospital
was suspended,
712
00:48:55,140 --> 00:48:58,070
and it's said they're
taking measures to close down.
713
00:48:58,069 --> 00:48:59,169
(Proxy surgery)
714
00:48:59,169 --> 00:49:01,639
Han Su Ryeon,
a victim of the proxy surgery...
715
00:49:01,640 --> 00:49:04,310
is undergoing treatment
at another hospital.
716
00:49:04,310 --> 00:49:05,650
(Tell the truth behind your lies
and manipulation!)
717
00:49:05,649 --> 00:49:06,949
(Send An Young Sook to prison!)
718
00:49:56,399 --> 00:49:58,529
(Trauma: Does It Occur
Externally or Internally)
719
00:50:43,379 --> 00:50:44,609
(Jeil Chakhan Hospital)
720
00:50:45,879 --> 00:50:47,679
(Administrative Disposition Notice)
721
00:51:04,200 --> 00:51:05,570
(Board License)
722
00:51:05,569 --> 00:51:08,439
I'll pay the fine
and change my name.
723
00:51:08,939 --> 00:51:10,539
And start a new hospital.
724
00:51:10,540 --> 00:51:13,640
They act like they're so great
when they'll forget about it soon.
725
00:51:17,009 --> 00:51:18,649
They're such morons.
726
00:51:18,649 --> 00:51:19,709
(Doctor's License)
727
00:51:20,220 --> 00:51:21,450
What do they think of me as?
728
00:51:33,700 --> 00:51:34,730
Darn it.
729
00:51:54,480 --> 00:51:56,890
Once this surgery factory
closes down,
730
00:51:56,989 --> 00:51:58,389
what would you do?
731
00:52:00,160 --> 00:52:01,260
Who are you?
732
00:52:02,189 --> 00:52:04,259
Would you repent for what you did,
733
00:52:04,259 --> 00:52:07,399
or would you prepare
for another name change?
734
00:52:10,830 --> 00:52:14,140
If it's the latter,
that makes you incurable.
735
00:52:20,109 --> 00:52:21,979
My goodness.
736
00:52:24,810 --> 00:52:25,810
The fake patient?
737
00:52:26,350 --> 00:52:29,020
Don't worry.
Your incurable disease...
738
00:52:29,779 --> 00:52:33,149
is exactly something
I can operate on.
739
00:52:33,319 --> 00:52:35,659
Did you do all this?
740
00:52:37,989 --> 00:52:42,299
Did the likes of you do this to me?
741
00:52:46,629 --> 00:52:48,739
You have a death wish, don't you?
742
00:52:57,549 --> 00:53:00,079
There was a faint smell of garlic
when I drifted off.
743
00:53:01,549 --> 00:53:05,389
You, fake patient.
Why are you doing this?
744
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
One time, my army base's
ssireum arena...
745
00:53:18,430 --> 00:53:20,100
got some new sand.
746
00:53:21,870 --> 00:53:25,470
Clean, fresh sand has no impurities.
So it's fine, soft,
747
00:53:26,169 --> 00:53:27,879
and feels great on bare feet.
748
00:53:29,839 --> 00:53:31,379
One of the soldiers...
749
00:53:31,379 --> 00:53:33,879
was sewing his uniform
in the arena...
750
00:53:35,080 --> 00:53:36,550
and he dropped the needle.
751
00:53:40,060 --> 00:53:41,560
Do you know what happened then?
752
00:53:43,660 --> 00:53:46,460
No one was able to set foot
in the arena.
753
00:53:48,299 --> 00:53:50,669
The large ring full of clean sand...
754
00:53:51,430 --> 00:53:54,240
had become a dangerous place
because of one needle.
755
00:53:54,669 --> 00:53:56,399
Because of just one needle.
756
00:53:59,069 --> 00:54:00,379
Because of you.
757
00:54:04,149 --> 00:54:06,919
(Operation Room)
758
00:54:06,919 --> 00:54:07,919
(Operating Room Status:
An Young Sook, Awaiting surgery)
759
00:54:07,919 --> 00:54:08,979
(In surgery)
760
00:54:13,790 --> 00:54:15,590
How does it feel to be on the table?
761
00:54:16,060 --> 00:54:19,990
I'll make you vice director.
762
00:54:21,060 --> 00:54:23,260
I wasn't on this table for long,
763
00:54:23,259 --> 00:54:24,899
but so many thoughts
went through my mind then.
764
00:54:26,069 --> 00:54:28,199
If I were one of
your actual patients,
765
00:54:28,470 --> 00:54:30,870
what could I have done
as I lay here?
766
00:54:32,310 --> 00:54:34,110
It was to trust you.
767
00:54:35,839 --> 00:54:39,279
The profits.
You can take 60 percent.
768
00:54:40,520 --> 00:54:42,480
I'll take 40.
769
00:54:42,580 --> 00:54:44,950
While you had someone else operate,
770
00:54:44,950 --> 00:54:46,320
while you were drinking,
771
00:54:47,419 --> 00:54:50,229
the only thing I could do
on the operating table...
772
00:54:51,230 --> 00:54:53,290
was to trust you
with my whole being.
773
00:54:55,060 --> 00:54:56,500
Han Su Ryeon did that,
774
00:54:57,230 --> 00:54:59,070
and so did her father.
775
00:55:01,870 --> 00:55:04,070
You take 60, I'll take 40.
776
00:55:05,069 --> 00:55:06,109
No.
777
00:55:06,879 --> 00:55:08,109
You can keep it all.
778
00:55:08,180 --> 00:55:09,380
You 70, me 30!
779
00:55:09,939 --> 00:55:12,409
Let me live.
780
00:55:14,180 --> 00:55:16,780
Please, let me live!
781
00:55:24,660 --> 00:55:26,830
When did you get here?
782
00:55:27,660 --> 00:55:28,660
What's that?
783
00:55:29,060 --> 00:55:30,060
The fish-shaped buns.
784
00:55:30,270 --> 00:55:31,800
No way. This looks so good.
785
00:55:37,209 --> 00:55:39,669
I'm scared of getting the surgery.
786
00:55:51,850 --> 00:55:53,960
Once I get my driver's license,
787
00:55:53,959 --> 00:55:56,189
we can go to the east coast
just like old times...
788
00:55:56,189 --> 00:55:57,859
and go to the silver grass field.
What do you think?
789
00:55:58,890 --> 00:56:00,900
Just the thought of it
makes me happy.
790
00:56:37,069 --> 00:56:38,099
Su Ryeon.
791
00:56:39,299 --> 00:56:40,339
Su Ryeon.
792
00:56:43,640 --> 00:56:44,670
It's Dad.
793
00:56:45,839 --> 00:56:48,709
Do you recognize me? I'm right here.
794
00:56:52,480 --> 00:56:53,680
Dad.
795
00:56:55,549 --> 00:56:56,549
Yes.
796
00:56:57,020 --> 00:56:59,650
I dreamed I walked
through the silver grass.
797
00:57:01,189 --> 00:57:02,259
With you.
798
00:57:03,060 --> 00:57:04,130
Yes.
799
00:57:04,459 --> 00:57:07,429
Thank you so much.
800
00:57:08,029 --> 00:57:09,599
Thank you.
801
00:57:10,870 --> 00:57:14,240
You did well. Good for you.
802
00:57:14,669 --> 00:57:18,509
Doctor! My daughter, she's awake.
803
00:57:24,709 --> 00:57:28,119
(Rainbow Transport)
804
00:57:28,480 --> 00:57:30,390
I'll send a photo. Go ahead with it.
805
00:57:31,250 --> 00:57:33,820
Well, I have it set up,
806
00:57:35,060 --> 00:57:37,430
but do you have to go this far?
807
00:57:38,959 --> 00:57:40,029
I told you.
808
00:57:40,859 --> 00:57:42,659
I'd take care of them
in their own way.
809
00:57:46,470 --> 00:57:48,270
I know Kim Do Ki the best.
810
00:57:48,669 --> 00:57:51,039
You just do as you're told.
811
00:57:51,310 --> 00:57:52,310
And be careful.
812
00:57:54,980 --> 00:57:56,040
I'll be careful.
813
00:58:01,419 --> 00:58:03,149
That's not what I meant.
814
00:58:03,379 --> 00:58:05,949
Be careful and make sure
it all goes well.
815
00:58:11,390 --> 00:58:12,830
That dirtbag.
816
00:58:12,830 --> 00:58:14,500
(Deluxe)
817
00:58:16,759 --> 00:58:17,899
I'll take the taxi out of service.
818
00:58:18,299 --> 00:58:19,629
Well done, everyone.
819
00:58:20,799 --> 00:58:21,899
Good job.
820
00:58:22,200 --> 00:58:23,470
Nice one, guys.
821
00:58:24,709 --> 00:58:26,069
No mention of a team dinner today?
822
00:58:26,169 --> 00:58:27,709
Do you want Korean beef?
823
00:58:28,279 --> 00:58:30,549
I wondered why
you didn't mention that.
824
00:58:38,450 --> 00:58:40,820
Mr. Kim, are things okay
on your end?
825
00:58:47,459 --> 00:58:48,459
That's odd.
826
00:58:50,000 --> 00:58:53,530
I'm getting a weird noise signal
from the taxi.
827
00:58:54,799 --> 00:58:56,039
A noise signal?
828
00:59:04,080 --> 00:59:05,780
Mr. Kim, do you hear me?
829
00:59:06,379 --> 00:59:08,319
Go Eun?
830
00:59:11,620 --> 00:59:12,650
Mr. Kim.
831
00:59:12,850 --> 00:59:13,860
Do you hear me?
832
00:59:18,859 --> 00:59:20,029
(Deluxe)
833
00:59:29,239 --> 00:59:30,299
Where's he going?
834
01:00:02,200 --> 01:00:05,270
(An Go Eun, Choi Kyung Gu)
835
01:00:09,509 --> 01:00:10,549
(Jang Sung Chul)
836
01:00:12,180 --> 01:00:13,350
(President, Jang Sung Chul)
837
01:00:14,120 --> 01:00:15,120
Mr. Kim.
838
01:00:16,419 --> 01:00:17,419
Do Ki.
839
01:00:22,919 --> 01:00:23,959
(Park Jin Eon)
840
01:00:23,959 --> 01:00:24,959
(An Go Eun)
841
01:00:24,959 --> 01:00:27,199
(Deluxe Taxi)
842
01:00:59,790 --> 01:01:02,000
(Kim Do Ki)
843
01:01:05,100 --> 01:01:08,470
(Rainbow Transport)
844
01:01:11,470 --> 01:01:14,110
He's someone
I can't be friends with.
845
01:01:18,680 --> 01:01:20,880
I need to get going
to pick up a passenger.
846
01:01:21,620 --> 01:01:22,620
Sure.
847
01:01:32,060 --> 01:01:35,860
(Deluxe Taxi)
848
01:01:40,299 --> 01:01:43,469
(Deluxe)
849
01:01:57,819 --> 01:02:01,589
(Deluxe, M5283)
850
01:02:01,859 --> 01:02:05,589
(Taxi Driver 2)
851
01:02:27,819 --> 01:02:30,789
(Because you lack power,
because there's nothing you can do,)
852
01:02:30,790 --> 01:02:33,150
(that's why you choose
to side with evil.)
853
01:02:33,149 --> 01:02:35,659
(That makes you an accomplice.)
854
01:02:36,189 --> 01:02:39,029
No way. Kim Do Ki's dead?
855
01:02:46,430 --> 01:02:48,140
Won't they do something?
856
01:02:48,140 --> 01:02:52,040
Someone dislikes us a great deal.
857
01:02:52,640 --> 01:02:54,740
I identified the unfamiliar people
who came to...
858
01:02:54,739 --> 01:02:55,879
Mr. Kim's funeral.
859
01:02:55,879 --> 01:02:57,909
They all work here.
860
01:02:58,009 --> 01:03:00,279
Black Sun? The famous Gangnam club?
861
01:03:00,279 --> 01:03:01,919
Why would a club go after Mr. Kim?
862
01:03:01,919 --> 01:03:03,379
Should I kill one more?
863
01:03:03,480 --> 01:03:04,950
Live a long life.
864
01:03:04,950 --> 01:03:06,390
Don't work too hard.
865
01:03:06,390 --> 01:03:09,820
Are you saying
Mr. On tried to kill Mr. Kim?
866
01:03:09,819 --> 01:03:12,559
He approached us
with an ulterior motive.
867
01:03:12,660 --> 01:03:14,160
I'm glad we didn't become friends.
868
01:03:16,700 --> 01:03:18,270
I think it's time to make a move.
869
01:03:21,569 --> 01:03:23,569
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.