All language subtitles for Taxi.Driver.S02E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,780 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,680 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:07,679 --> 00:00:09,449 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:10,649 --> 00:00:13,279 We'll take you into surgery. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,790 (Park Dong Sung) 6 00:00:26,130 --> 00:00:28,470 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 7 00:00:28,869 --> 00:00:31,369 What if you get operated on by mistake? 8 00:00:31,369 --> 00:00:32,599 You'll get anesthetized. 9 00:00:33,040 --> 00:00:36,270 If that happens, you can figure it out for me. 10 00:00:36,839 --> 00:00:39,609 See if it's an accident or an incident. 11 00:00:40,680 --> 00:00:43,650 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 12 00:00:44,350 --> 00:00:47,050 The camera sensor will be up and running. 13 00:00:47,049 --> 00:00:49,089 Turn it on three minutes after I go inside. 14 00:00:49,089 --> 00:00:51,659 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 15 00:00:51,790 --> 00:00:53,690 You'll make them turn it off? 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,990 This might smell odd. 17 00:01:03,129 --> 00:01:04,639 (No signal) 18 00:01:11,010 --> 00:01:12,410 Open your eyes, sir. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,079 He's ready. 20 00:01:20,420 --> 00:01:23,790 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 21 00:01:23,789 --> 00:01:24,789 - Sorry. - Sorry. 22 00:01:28,159 --> 00:01:31,159 I don't care. I waited long enough. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Why did that go off now? 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,850 I almost died. 25 00:01:54,019 --> 00:01:56,389 Let's begin, Dr. Gong. 26 00:02:01,829 --> 00:02:02,989 "Dr. Gong?" 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,410 I'll be inside. Call me if something happens. 28 00:02:20,580 --> 00:02:21,610 Wait. 29 00:02:22,080 --> 00:02:23,950 Where did he come from? 30 00:02:52,780 --> 00:02:54,550 He's going to perform the surgery? 31 00:03:09,129 --> 00:03:10,759 Yes, you've reached the operating room. 32 00:03:10,759 --> 00:03:12,629 Mr. Park Dong Sung is asking when he'll get his surgery. 33 00:03:12,629 --> 00:03:14,569 He's been complaining about the delay. 34 00:03:14,569 --> 00:03:17,769 We're operating on him now. 35 00:03:17,770 --> 00:03:20,570 What? He's waiting outside right now. 36 00:03:31,020 --> 00:03:33,220 What do you mean the patients have been switched? 37 00:03:33,650 --> 00:03:35,650 I'm not sure either. 38 00:03:54,909 --> 00:03:55,909 (Park Dong Sung) 39 00:03:59,210 --> 00:04:01,650 Transfer the patient inside back to his room. 40 00:04:01,650 --> 00:04:03,350 Give him an IV vitamin treatment. 41 00:04:03,349 --> 00:04:04,349 Yes, doctor. 42 00:04:08,789 --> 00:04:14,389 (Taxi Driver 2) 43 00:04:15,030 --> 00:04:18,030 (Episode 10) 44 00:04:22,400 --> 00:04:24,840 How are you feeling? Are you in any pain? 45 00:04:25,239 --> 00:04:26,739 I'd better be in tip-top shape. 46 00:04:26,739 --> 00:04:28,169 After all, I slept for hours. 47 00:04:33,280 --> 00:04:35,480 The layout of the surgery doesn't match the floor plan. 48 00:04:35,479 --> 00:04:37,349 There's a backdoor that never existed in the plan. 49 00:04:38,619 --> 00:04:39,819 Dr. Gong. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,120 Given the way it's set up, 51 00:04:42,119 --> 00:04:44,689 no one outside the OR would know about his existence. 52 00:04:44,690 --> 00:04:47,890 They must have changed the layout with his role in mind. 53 00:04:48,729 --> 00:04:50,929 If you hadn't been in the OR, we would have never known. 54 00:04:51,900 --> 00:04:54,370 In that sense, you deserve my praise. 55 00:04:54,799 --> 00:04:57,469 You saw the whole thing. I was asleep the whole time. 56 00:04:57,970 --> 00:05:00,810 In that sense, you deserve my praise. 57 00:05:09,510 --> 00:05:11,820 You came to our hospital as an ER patient last night. 58 00:05:12,020 --> 00:05:13,220 In a traffic accident. 59 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Yes. 60 00:05:16,150 --> 00:05:18,720 This hospital was closer from my house. 61 00:05:20,190 --> 00:05:22,890 Gosh. You can walk just fine. 62 00:05:24,999 --> 00:05:28,769 Given the diagnosis you have, it must be painful to walk. 63 00:05:31,340 --> 00:05:34,840 Gosh. No wonder why it hurt so much. 64 00:05:35,510 --> 00:05:38,010 There must have been an error in our system. 65 00:05:38,239 --> 00:05:40,779 As the director of the hospital, I would like to apologize. 66 00:05:41,179 --> 00:05:42,179 Okay. 67 00:05:42,609 --> 00:05:46,049 But our hospital specializes in surgery. 68 00:05:46,049 --> 00:05:48,049 We don't accept patients from traffic accidents. 69 00:05:48,190 --> 00:05:49,890 You should transfer to another hospital. 70 00:05:50,190 --> 00:05:52,460 Well, seeing how you can walk just fine, 71 00:05:53,190 --> 00:05:54,330 you can go home too. 72 00:05:54,559 --> 00:05:56,389 But I'm in pain. 73 00:05:56,789 --> 00:05:57,929 Let's get you discharged. 74 00:05:57,929 --> 00:05:59,529 I'm in real pain. 75 00:06:00,530 --> 00:06:02,970 - I know that you're faking it. - It really hurts! 76 00:06:06,869 --> 00:06:09,039 Have you been stabbed in the OR? 77 00:06:09,039 --> 00:06:11,209 It hurts so much! It's no joke. 78 00:06:12,909 --> 00:06:15,209 - Oh, no. - So am I to understand that... 79 00:06:15,210 --> 00:06:17,250 you're demanding settlement money from me? 80 00:06:17,619 --> 00:06:20,619 No way. I'm not some con man. 81 00:06:20,849 --> 00:06:23,089 I just need to get treated. 82 00:06:24,190 --> 00:06:25,190 I see. 83 00:06:27,059 --> 00:06:28,129 Gosh. 84 00:06:28,190 --> 00:06:30,330 How should we treat Mr. Kim Do Ki? 85 00:06:30,599 --> 00:06:32,929 Give him a lot of shots on a regular basis. 86 00:06:33,200 --> 00:06:34,230 Yes, doctor. 87 00:06:36,669 --> 00:06:37,769 Oh, my. 88 00:06:46,609 --> 00:06:47,609 (Kim Do Ki, Kim Jin Soo, Joo Young Eun) 89 00:06:50,409 --> 00:06:51,819 It's time for your shot. 90 00:06:54,619 --> 00:06:57,589 Hey, Mr. Kim isn't in his bed. 91 00:06:57,590 --> 00:06:59,720 - Leave him alone. - What? 92 00:07:01,929 --> 00:07:03,389 He's here for his insurance claim. 93 00:07:03,630 --> 00:07:05,030 I see. 94 00:07:37,630 --> 00:07:39,800 (Pay Parking Here) 95 00:07:39,900 --> 00:07:42,400 (No-Smoking Building) 96 00:07:53,880 --> 00:07:55,010 (Meditopia) 97 00:07:55,150 --> 00:07:56,450 "Meditopia." 98 00:07:56,809 --> 00:07:58,419 "Meditopia." 99 00:08:01,220 --> 00:08:02,250 (Meditopia) 100 00:08:02,390 --> 00:08:03,790 (Why Do Manufacturers Matter for Artificial Joints?) 101 00:08:05,390 --> 00:08:07,990 This company manufactures medical supplies and equipment. 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,250 (Meditopia) 103 00:08:57,210 --> 00:08:58,910 (Meditopia) 104 00:09:01,710 --> 00:09:02,810 Yes, Director. 105 00:09:04,009 --> 00:09:06,949 Yes. I'll head over there now. 106 00:09:13,989 --> 00:09:15,959 (Meditopia) 107 00:09:42,290 --> 00:09:43,350 (Meditopia) 108 00:09:43,349 --> 00:09:45,959 (Medical Equipment) 109 00:09:56,729 --> 00:09:59,599 Chief Gong Soo Ho of Medical Sales Team for Meditopia. 110 00:10:00,470 --> 00:10:02,510 It's confirmed that he's not a doctor. 111 00:10:11,720 --> 00:10:13,550 (Surgery schedule) 112 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 This can't be. 113 00:10:16,649 --> 00:10:18,389 He's performing all of those surgeries? 114 00:10:21,389 --> 00:10:22,989 (Ji Sang Jin, Jung Ji An, Kim Yoon Sik) 115 00:10:22,989 --> 00:10:24,899 (Im Hong Gyu, Kwang Sook Young, Lee Ho Jin, Park Sun Young) 116 00:10:24,899 --> 00:10:26,629 (Kim Hyung Woo, An Sung Ho, Heo Ji Yeon, Kim Hwa Ja) 117 00:10:29,930 --> 00:10:31,200 Aren't you curious... 118 00:10:32,200 --> 00:10:34,740 if the person who performs the most surgeries in this district... 119 00:10:34,739 --> 00:10:36,309 is indeed Director An Young Sook... 120 00:10:36,639 --> 00:10:37,779 or... 121 00:10:39,109 --> 00:10:41,049 (Chief Gong Soo Ho, Medical Sales Team) 122 00:10:41,249 --> 00:10:42,749 if it's Chief Gong Soo Ho. 123 00:10:54,290 --> 00:10:56,090 (Gong Soo Ho) 124 00:10:56,090 --> 00:10:58,430 This kind of symbiotic relationship can be seen... 125 00:10:58,430 --> 00:11:00,600 between crocodiles and plover birds. Right? 126 00:11:01,399 --> 00:11:02,799 If she couldn't perform surgery, 127 00:11:02,800 --> 00:11:04,970 she should have hired another doctor who could. 128 00:11:04,970 --> 00:11:07,570 Why is she making an unlicensed salesman fill in for her? 129 00:11:07,570 --> 00:11:08,810 It's about money. 130 00:11:09,310 --> 00:11:11,040 Doctors get paid a lot. 131 00:11:11,310 --> 00:11:13,810 If she could make a salesman to be her ghost surgeon, 132 00:11:14,009 --> 00:11:15,479 she would save up a lot of money. 133 00:11:16,310 --> 00:11:17,480 Take a look at this. 134 00:11:20,649 --> 00:11:22,249 (Petition for a Change of Name) 135 00:11:22,889 --> 00:11:25,789 I didn't know because Director An changed her name. 136 00:11:26,290 --> 00:11:27,790 But I found something interesting. 137 00:11:30,729 --> 00:11:32,799 Her name went from An Ji Eun to An Young Sook. 138 00:11:32,899 --> 00:11:34,229 She changed her name four years ago. 139 00:11:35,170 --> 00:11:36,230 She changed her name? 140 00:11:36,399 --> 00:11:38,839 So I looked her up by her previous name. 141 00:11:39,070 --> 00:11:41,410 She ran a private clinic outside the metropolitan area. 142 00:11:43,269 --> 00:11:45,609 (Doctor Gets License Suspended for Hiring a Salesman for Surgery) 143 00:11:47,009 --> 00:11:49,149 She paid a fine back then for doing the exact same thing... 144 00:11:49,149 --> 00:11:50,879 she's doing right now. 145 00:11:50,879 --> 00:11:53,649 Gosh. Who knew she was a repeat offender? 146 00:11:53,649 --> 00:11:56,519 Shouldn't her license get revoked given what she did? 147 00:11:56,690 --> 00:11:59,560 Her suspension was lifted after six months. 148 00:11:59,560 --> 00:12:01,560 - What? - It got lifted? 149 00:12:02,359 --> 00:12:03,729 She can be a doctor again? 150 00:12:03,729 --> 00:12:06,099 After her suspension got lifted, what do you think... 151 00:12:06,099 --> 00:12:07,499 Director An Ji Eun did? 152 00:12:08,599 --> 00:12:10,939 She changed her name from An Ji Eun to An Young Sook. 153 00:12:11,200 --> 00:12:12,770 She erased her past. 154 00:12:12,769 --> 00:12:13,799 Bingo. 155 00:12:18,239 --> 00:12:19,839 So she opened up a new hospital. 156 00:12:19,840 --> 00:12:22,250 She went back to her old playbook. 157 00:12:22,410 --> 00:12:24,880 She's making a salesman do surgery as if she's running a factory. 158 00:12:24,879 --> 00:12:26,119 How dare she name the hospital "The Kindest Hospital?" 159 00:12:26,680 --> 00:12:30,590 The ruling from the court made her more confident. 160 00:12:39,930 --> 00:12:41,830 I'm sorry I'm late. 161 00:12:42,070 --> 00:12:43,330 Was there a traffic jam? 162 00:12:44,369 --> 00:12:45,769 Or did you not want to come? 163 00:12:45,970 --> 00:12:48,670 Of course, I wanted to come. I rushed over right away. 164 00:12:56,410 --> 00:12:59,750 If you need anything else, ask for Cha Eun Woo at the bar. 165 00:12:59,849 --> 00:13:01,019 Have a good time then. 166 00:13:11,300 --> 00:13:13,130 There are 7 surgeries scheduled in 2 days. 167 00:13:13,129 --> 00:13:15,269 You should come to work earlier than usual. 168 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Yes, ma'am. 169 00:13:18,170 --> 00:13:20,040 Actually, I've been meaning to talk to you. 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,570 It's my mother's death anniversary in two days. 171 00:13:22,210 --> 00:13:26,040 I don't think I'll be available for surgery that day. 172 00:13:26,440 --> 00:13:27,650 Then don't come to work. 173 00:13:28,509 --> 00:13:30,009 I'll look for someone else. 174 00:13:30,080 --> 00:13:32,620 - That's not what I meant. - Then what? 175 00:13:33,519 --> 00:13:37,089 Should I charge you for all of the surgical fees? 176 00:13:37,759 --> 00:13:39,289 I don't have that kind of money. 177 00:13:40,290 --> 00:13:42,990 Then are you asking me to bear the financial burden? 178 00:13:42,989 --> 00:13:44,999 I'm very disappointed in you. 179 00:13:45,330 --> 00:13:46,630 This is a small field. 180 00:13:46,899 --> 00:13:48,299 You must know better than anyone... 181 00:13:48,300 --> 00:13:50,200 what happens once people find out you're not reliable. 182 00:13:50,570 --> 00:13:52,800 Right. I was shortsighted. 183 00:13:52,940 --> 00:13:54,740 I'll be at the hospital on time. 184 00:13:54,739 --> 00:13:56,409 People like us... 185 00:13:57,680 --> 00:14:00,240 must prioritize surgery, first and foremost. 186 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 Isn't that right? 187 00:14:03,279 --> 00:14:04,519 Yes, ma'am. 188 00:14:04,720 --> 00:14:07,420 It's all thanks to buying our equipment... 189 00:14:07,550 --> 00:14:09,390 instead of other company's. 190 00:14:10,249 --> 00:14:11,389 Thank you, ma'am. 191 00:14:11,590 --> 00:14:15,130 I must be even more famous than now. 192 00:14:15,989 --> 00:14:18,199 So must be my hospital. 193 00:14:18,960 --> 00:14:20,300 Then... 194 00:14:21,499 --> 00:14:23,629 I'll make you the deputy director of administration. 195 00:14:23,970 --> 00:14:25,800 With that said, this is on me today. 196 00:14:25,800 --> 00:14:28,470 No. I brought my company card. 197 00:14:29,410 --> 00:14:30,810 You can't keep putting it on your company card. 198 00:14:30,810 --> 00:14:32,640 What if your CEO scolds you? 199 00:14:33,239 --> 00:14:34,679 It's okay, ma'am. 200 00:14:35,310 --> 00:14:37,650 All right. Let's get going. 201 00:14:39,749 --> 00:14:40,949 Let's go and make money. 202 00:14:41,619 --> 00:14:44,589 Pardon? There was surgery scheduled today too? 203 00:14:44,690 --> 00:14:47,090 There are only two surgeries today. 204 00:14:47,519 --> 00:14:49,529 Gosh. I'm so forgetful. 205 00:14:49,529 --> 00:14:51,599 I must have forgotten to tell you. 206 00:14:51,960 --> 00:14:54,570 Go to your office, get your things, and wait. 207 00:14:54,570 --> 00:14:56,000 I'll send you a car. Come to work in that car. 208 00:14:57,029 --> 00:15:00,399 And pay for two more bottles of liquor on your way out. 209 00:15:00,599 --> 00:15:01,609 See you later. 210 00:15:09,879 --> 00:15:11,949 She's been using his company card to pay for her drinks. 211 00:15:11,950 --> 00:15:13,750 No wonder why I didn't find anything on her credit card statement. 212 00:15:14,119 --> 00:15:16,649 The person who performs the most surgeries in the district... 213 00:15:16,889 --> 00:15:19,289 isn't Director An Young Sook. That's been confirmed now. 214 00:15:19,460 --> 00:15:21,660 Based on what we just heard, if they go ahead with the schedule, 215 00:15:21,660 --> 00:15:24,530 they're about to perform surgery again while intoxicated. 216 00:15:24,700 --> 00:15:28,330 Right. They cannot perform surgery. Never. 217 00:15:29,599 --> 00:15:32,799 (Deluxe) 218 00:15:39,279 --> 00:15:40,839 Darn it. She could have just called a taxi for him. 219 00:15:40,840 --> 00:15:42,410 She's racking up the mileage. 220 00:15:42,950 --> 00:15:45,020 Gosh, what a cheapskate. 221 00:15:48,450 --> 00:15:49,950 Gosh. What a slick ride. 222 00:15:52,359 --> 00:15:55,829 Fine. I'm putting up with this for you, my baby. 223 00:15:57,830 --> 00:15:58,930 What? 224 00:15:59,599 --> 00:16:01,399 Who did this to my baby? 225 00:16:03,029 --> 00:16:04,329 Oh, no. This is dirty. 226 00:16:08,040 --> 00:16:09,970 Darn it. What's taking so long? 227 00:16:25,989 --> 00:16:27,089 Hey! 228 00:16:27,190 --> 00:16:29,790 You jerk. You're dead meat when I catch you. Come on. 229 00:16:52,619 --> 00:16:55,019 Chief Gong Soo Ho, I'm here to pick you up. 230 00:16:55,220 --> 00:16:56,220 Please get in. 231 00:17:10,470 --> 00:17:12,400 Please make the call later. 232 00:17:12,799 --> 00:17:14,569 I have a few questions for you. 233 00:17:15,269 --> 00:17:16,269 Pardon? 234 00:17:28,249 --> 00:17:29,489 Who are you? 235 00:17:37,390 --> 00:17:38,800 You know a patient named Han Su Ryeon, right? 236 00:17:41,630 --> 00:17:44,640 Seeing how you recognize her name, you did operate on her. 237 00:17:45,670 --> 00:17:47,170 Spare me. 238 00:17:48,809 --> 00:17:51,439 Tell me what happened in the OR that day. 239 00:17:53,210 --> 00:17:54,380 Tell me the truth. 240 00:17:58,650 --> 00:18:01,080 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 241 00:18:03,289 --> 00:18:05,089 (Surgery Waiting Room) 242 00:18:11,360 --> 00:18:13,000 (Han Su Ryeon) 243 00:18:13,299 --> 00:18:14,359 Give me the gauze pads. 244 00:18:20,239 --> 00:18:21,869 What's wrong here? 245 00:18:24,069 --> 00:18:26,109 Her blood pressure is suddenly dropping. 246 00:18:27,079 --> 00:18:28,379 We can't stop the bleeding. 247 00:18:29,509 --> 00:18:31,209 Notify the director now! 248 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 Give me more pads. 249 00:18:34,420 --> 00:18:36,850 This is the OR. Please call the director. 250 00:18:37,650 --> 00:18:38,790 More pads now! 251 00:18:39,860 --> 00:18:41,120 More pads. And hurry. 252 00:18:44,329 --> 00:18:46,199 What's going on? 253 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 Well, there was bleeding all of a sudden. 254 00:18:48,600 --> 00:18:50,370 I must have ruined everything. 255 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 Step aside. 256 00:19:04,049 --> 00:19:06,149 Why are her veins so ugly? 257 00:19:10,489 --> 00:19:11,789 Hook her up with more blood. 258 00:19:11,989 --> 00:19:13,259 We ran out of blood. 259 00:19:13,759 --> 00:19:14,989 Then go and get more. 260 00:19:15,089 --> 00:19:16,129 Yes, doctor. 261 00:19:18,559 --> 00:19:20,099 (Authorized Personnel Only) 262 00:19:22,569 --> 00:19:23,999 (Surgery Waiting Room) 263 00:19:30,710 --> 00:19:32,180 (Han Su Ryeon) 264 00:19:36,950 --> 00:19:38,820 Open it up more. 265 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Clamp. 266 00:19:43,589 --> 00:19:45,359 Open it up more. 267 00:19:47,190 --> 00:19:48,860 Okay. What was that? 268 00:19:59,370 --> 00:20:00,370 Close her up. 269 00:20:04,039 --> 00:20:06,609 The surgery is over. Stitch her up. 270 00:20:07,279 --> 00:20:10,149 Dr. Gong. I need to talk to you. 271 00:20:39,880 --> 00:20:40,910 Have a drink. 272 00:20:41,779 --> 00:20:43,049 I'm all right. 273 00:20:46,220 --> 00:20:47,420 Drink it. 274 00:20:49,950 --> 00:20:50,950 Okay. 275 00:21:03,600 --> 00:21:05,370 It was the side effect of the anesthesia. 276 00:21:06,999 --> 00:21:08,039 Right. 277 00:21:08,569 --> 00:21:11,779 It was an unfortunate event that could've happened to anyone. 278 00:21:12,210 --> 00:21:14,310 Chief Gong, brush off what happened today... 279 00:21:14,309 --> 00:21:16,479 and focus on the surgeries you have tomorrow. 280 00:21:19,850 --> 00:21:22,490 You get what I'm saying, right? 281 00:21:26,460 --> 00:21:27,990 Yes, Director An. 282 00:21:29,029 --> 00:21:30,029 Drink up. 283 00:21:34,729 --> 00:21:35,799 (Operation Room) 284 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 (Authorized Personnel Only) 285 00:21:38,539 --> 00:21:39,599 Su Ryeon. 286 00:21:40,339 --> 00:21:42,639 My gosh. Su Ryeon... 287 00:21:45,009 --> 00:21:47,709 Su Ryeon's surgery was successful. 288 00:21:47,710 --> 00:21:48,810 Thank you. 289 00:21:49,549 --> 00:21:52,019 When she wakes up in the recovery room, 290 00:21:52,819 --> 00:21:54,849 she'll be moved to the general ward. 291 00:21:54,850 --> 00:21:57,390 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 292 00:22:36,029 --> 00:22:38,329 Even while seeing the man protest for over a year, 293 00:22:38,329 --> 00:22:39,929 you remained silent. 294 00:22:41,160 --> 00:22:42,470 Even though you knew everything. 295 00:22:43,569 --> 00:22:45,599 As if speaking up would change anything. 296 00:22:47,239 --> 00:22:48,269 Do you know... 297 00:22:49,870 --> 00:22:52,110 what happened to my mentor after he blew the whistle? 298 00:22:53,809 --> 00:22:55,249 He was fired. 299 00:22:56,650 --> 00:22:58,350 No one's willing to take him in... 300 00:22:58,350 --> 00:23:00,250 now that he has been black-listed. 301 00:23:02,549 --> 00:23:03,989 So how could I take a stand? 302 00:23:05,559 --> 00:23:07,589 I'll only end up the same way. 303 00:23:09,630 --> 00:23:11,390 I'm better off doing as asked. 304 00:23:12,529 --> 00:23:13,629 That's your problem. 305 00:23:15,200 --> 00:23:18,170 You think doing as asked frees you from the guilt. 306 00:23:19,339 --> 00:23:22,609 Because you lack power, because there's nothing you can do, 307 00:23:23,269 --> 00:23:24,909 and because it wouldn't work anyway. 308 00:23:25,279 --> 00:23:27,009 That's why you chose to side with evil. 309 00:23:30,680 --> 00:23:32,920 Because it wasn't going to happen to you anyway. 310 00:23:37,350 --> 00:23:39,360 That attitude of yours... 311 00:23:39,360 --> 00:23:42,260 made people like An Young Sook spread their wings. 312 00:23:48,200 --> 00:23:50,330 You're also an accomplice. 313 00:24:05,220 --> 00:24:06,950 (Authorized Personnel Only) 314 00:24:09,549 --> 00:24:11,049 I'm sorry, Director An. 315 00:24:11,390 --> 00:24:13,060 Some punk... 316 00:24:14,360 --> 00:24:15,930 Some punk smashed my car. 317 00:24:15,930 --> 00:24:17,490 Did you catch the punk? 318 00:24:18,089 --> 00:24:19,099 No. 319 00:24:20,960 --> 00:24:22,970 Chief Gong hasn't called yet, has he? 320 00:24:22,970 --> 00:24:25,000 His phone has been turned off. 321 00:24:24,999 --> 00:24:27,739 I'm going with a new medical supply dealer, 322 00:24:27,739 --> 00:24:28,939 so draw up a list. 323 00:24:28,940 --> 00:24:31,210 What about Meditopia, then? 324 00:24:31,210 --> 00:24:32,680 Switch companies, darn it. 325 00:24:33,180 --> 00:24:35,810 Of course. What about the rest of the payment? 326 00:24:35,809 --> 00:24:37,009 Do not pay a single dime. 327 00:24:40,450 --> 00:24:43,290 And cancel the rest of the booked surgeries. 328 00:24:47,789 --> 00:24:49,329 This patient should not eat. 329 00:24:51,759 --> 00:24:54,499 I bet this fake patient wouldn't even be here. 330 00:24:57,799 --> 00:24:59,469 (Health Care) 331 00:25:00,339 --> 00:25:02,239 I see you're still here. 332 00:25:02,809 --> 00:25:04,569 Where else should a patient be? 333 00:25:04,839 --> 00:25:05,979 I see. 334 00:25:09,009 --> 00:25:11,409 By the way, haven't we met before? 335 00:25:11,410 --> 00:25:14,280 Haven't you seen me before? I've seen you around, you know. 336 00:25:14,279 --> 00:25:15,319 Right? 337 00:25:16,450 --> 00:25:18,050 Where did we meet though? 338 00:25:18,460 --> 00:25:20,520 I don't quite remember. 339 00:25:20,720 --> 00:25:22,090 I'm disappointed, nurse. 340 00:25:22,089 --> 00:25:23,989 I'm upset and won't speak. 341 00:25:30,069 --> 00:25:31,269 I remember now! 342 00:25:31,269 --> 00:25:33,369 Aren't you the taxi driver? 343 00:25:43,410 --> 00:25:46,120 We already confirmed where the crimes are taking place. 344 00:25:46,120 --> 00:25:47,880 Is there a need to stay? 345 00:25:50,120 --> 00:25:51,860 There's a piece of the puzzle that I can't quite place. 346 00:25:53,059 --> 00:25:54,389 Director An is goal-oriented, 347 00:25:54,720 --> 00:25:57,790 and she keeps her intentions close to the vest. 348 00:25:57,930 --> 00:26:00,500 She values surgeries more than anything else, 349 00:26:00,630 --> 00:26:02,770 but she let her drinking problem give her hand tremors... 350 00:26:03,630 --> 00:26:05,400 and now she's spending a lot of her time... 351 00:26:06,069 --> 00:26:07,939 doing volunteer work. 352 00:26:09,410 --> 00:26:10,810 It doesn't make any sense. 353 00:26:11,309 --> 00:26:13,879 That's why you've been carrying around that frown. 354 00:26:14,380 --> 00:26:16,550 Maybe it's what she likes to do... 355 00:26:16,549 --> 00:26:18,549 or maybe she's looking for fame. 356 00:26:19,819 --> 00:26:20,819 Do Ki, is that you? 357 00:26:22,450 --> 00:26:23,520 Do Ki. 358 00:26:27,190 --> 00:26:28,560 Were you injured? 359 00:26:28,729 --> 00:26:30,889 Well, I'm almost back to full health. 360 00:26:31,589 --> 00:26:33,599 What brings you by though? 361 00:26:33,960 --> 00:26:37,070 I came by to visit a friend and was on my way out. 362 00:26:37,069 --> 00:26:39,569 Does Mr. Park and Mr. Choi also know you're here? 363 00:26:39,970 --> 00:26:41,340 I'll be discharged soon. 364 00:26:41,339 --> 00:26:44,439 Do Ki, please. You should rest while admitted to a hospital. 365 00:26:44,440 --> 00:26:46,310 You don't want complications later on. 366 00:26:47,079 --> 00:26:48,509 I appreciate your concern. 367 00:26:49,249 --> 00:26:53,219 By the way, how did it go with that friend of yours? 368 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 My friend? 369 00:26:56,950 --> 00:27:00,790 Oh, right. The one I was on the fence about befriending. 370 00:27:05,160 --> 00:27:07,200 I think you're right. 371 00:27:08,799 --> 00:27:11,599 He's someone I can't be friends with. 372 00:27:17,870 --> 00:27:20,280 I need to get going to pick up a passenger. 373 00:27:20,279 --> 00:27:22,209 Get well soon, Do Ki. I'll see you at work. 374 00:27:22,650 --> 00:27:23,650 Sure. 375 00:27:30,650 --> 00:27:32,690 Isn't Mr. On sweet? 376 00:27:32,690 --> 00:27:34,360 He was here to visit a sick friend. 377 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Visiting a sick person. 378 00:27:38,799 --> 00:27:40,199 That's it. 379 00:27:40,999 --> 00:27:41,999 What? 380 00:27:42,400 --> 00:27:45,070 People come by to visit sick family members and friends. 381 00:27:45,799 --> 00:27:46,869 That's right. 382 00:27:47,440 --> 00:27:48,570 Don't you find it weird? 383 00:27:49,910 --> 00:27:52,780 Surgeries are conducted as if this is a factory... 384 00:27:53,610 --> 00:27:55,280 (Intensive Care Unit) 385 00:27:55,279 --> 00:27:56,279 (Surgery Waiting Room) 386 00:27:59,019 --> 00:28:01,479 So why isn't there anyone in the waiting room? 387 00:28:02,620 --> 00:28:04,790 It is odd now that you mention it. 388 00:28:04,950 --> 00:28:08,320 Normally, someone waits until the surgery is over. 389 00:28:08,930 --> 00:28:11,030 Like Ms. Han's father, 390 00:28:11,930 --> 00:28:13,200 at least one person always waits. 391 00:28:13,799 --> 00:28:15,329 I think I know why. 392 00:28:18,269 --> 00:28:19,269 (Recipient of Basic Health Care) 393 00:28:19,269 --> 00:28:21,769 Sir, let me take a look. 394 00:28:22,339 --> 00:28:23,409 How does this feel? 395 00:28:23,470 --> 00:28:25,070 It's a little numb. 396 00:28:25,069 --> 00:28:26,979 Can you move your toes for me? 397 00:28:28,110 --> 00:28:29,180 Goodness. 398 00:28:29,710 --> 00:28:31,250 You're lucky that I caught this early. 399 00:28:31,249 --> 00:28:33,149 It could've turned into something serious. 400 00:28:33,279 --> 00:28:36,389 But I don't feel any kind of discomfort. 401 00:28:36,390 --> 00:28:37,850 Is surgery necessary? 402 00:28:39,559 --> 00:28:41,359 Gosh, I'm sorry. 403 00:28:41,489 --> 00:28:44,829 As if I know any better. 404 00:28:45,029 --> 00:28:47,599 All right. Let me schedule your surgery. 405 00:28:48,600 --> 00:28:50,570 Before your condition worsens, 406 00:28:50,569 --> 00:28:53,569 I will operate on you and make you as good as new. 407 00:28:53,769 --> 00:28:55,609 I booked four more surgeries, 408 00:28:55,610 --> 00:28:57,040 so prep operating room two. 409 00:28:58,110 --> 00:28:59,610 Why? Isn't it possible? 410 00:29:00,479 --> 00:29:03,509 Call the work manager and sort out the operating rooms. 411 00:29:03,809 --> 00:29:06,019 What do you mean it can't be done... 412 00:29:06,019 --> 00:29:07,319 when I have these many surgeries? 413 00:29:07,319 --> 00:29:08,549 Get a grip on yourself. 414 00:29:08,549 --> 00:29:10,389 She's booking surgeries for the elderly... 415 00:29:10,390 --> 00:29:12,190 who don't need to be operated. 416 00:29:12,519 --> 00:29:15,359 This was how she was able to conduct so many surgeries. 417 00:29:15,360 --> 00:29:16,990 How many times must I tell you? 418 00:29:17,789 --> 00:29:19,829 My gosh. Shall we move on? 419 00:29:19,829 --> 00:29:20,899 - Sure. - Good. 420 00:29:22,200 --> 00:29:25,030 The elderly she approached are recipients of basic health care. 421 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 How are you feeling these days? 422 00:29:27,200 --> 00:29:28,540 - I'm good. - Good. 423 00:29:28,539 --> 00:29:30,039 She's taking advantage of the fact that... 424 00:29:30,039 --> 00:29:31,569 the cost is covered by the government. 425 00:29:32,110 --> 00:29:35,280 Director An just puts in the claim once the surgeries are over. 426 00:29:35,279 --> 00:29:36,849 I know that one can be crazy about money, 427 00:29:36,850 --> 00:29:38,950 but how could she do this to those who are healthy? 428 00:29:38,950 --> 00:29:42,220 How was she never caught after doing this to people? 429 00:29:42,890 --> 00:29:44,790 Their families would've said something. 430 00:29:44,789 --> 00:29:46,719 That brings me to the second reason... 431 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 why no one was in the waiting room. 432 00:29:49,559 --> 00:29:53,759 I have no family. But you still fixed me up... 433 00:29:54,360 --> 00:29:55,930 for free. 434 00:29:56,370 --> 00:29:58,470 She targeted senior citizens who have no family. 435 00:30:00,470 --> 00:30:01,470 Then... 436 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 even if the surgeries don't go well... 437 00:30:07,079 --> 00:30:10,649 An Young Sook is the offender but also their guardian. 438 00:30:11,509 --> 00:30:15,019 It's how she gets her own way without being questioned. 439 00:30:16,589 --> 00:30:18,249 She took advantage of the loophole in the law... 440 00:30:19,059 --> 00:30:21,289 and designed the perfect crime. 441 00:30:35,370 --> 00:30:36,610 - Right. - What? 442 00:30:36,610 --> 00:30:40,010 Why on earth are we doing this? 443 00:30:41,239 --> 00:30:43,109 It's a birthday gift. 444 00:31:36,430 --> 00:31:38,570 I heard you and your dad promised to go here together. 445 00:31:40,370 --> 00:31:41,800 He told me. 446 00:32:29,220 --> 00:32:30,920 I heard... 447 00:32:31,489 --> 00:32:34,159 that you were still paying her medical bills. 448 00:32:34,559 --> 00:32:36,289 I don't know how to thank you. 449 00:32:38,160 --> 00:32:39,300 Thank you so much. 450 00:32:40,299 --> 00:32:41,359 Don't mention it. 451 00:32:42,029 --> 00:32:45,069 It's a loan, and I expect the money back. 452 00:32:45,269 --> 00:32:49,169 Of course. I'll repay you in any way I can. 453 00:32:51,410 --> 00:32:54,040 We'll handle getting the payment back, 454 00:32:54,610 --> 00:32:56,650 so you don't need to be concerned. 455 00:32:56,950 --> 00:32:58,010 Sorry? 456 00:32:59,049 --> 00:33:00,249 She's a strong one. 457 00:33:02,019 --> 00:33:03,389 I think she gets that from you. 458 00:33:12,759 --> 00:33:15,599 Darn it. Is that the best I can do? 459 00:33:21,839 --> 00:33:23,909 Mr. Kim has been gushing over... 460 00:33:23,910 --> 00:33:25,680 his clever new employee. 461 00:33:26,079 --> 00:33:27,209 Thank you, Director. 462 00:33:32,680 --> 00:33:33,850 How many surgeries have you conducted? 463 00:33:34,620 --> 00:33:35,750 Surgeries? 464 00:33:36,519 --> 00:33:37,519 None. 465 00:33:37,850 --> 00:33:39,960 Do you know Chief Gong at Meditopia? 466 00:33:40,089 --> 00:33:41,989 Yes, I heard about him. 467 00:33:41,989 --> 00:33:43,789 I trained him, you know. 468 00:33:44,029 --> 00:33:46,099 But right now, he's on his way out. 469 00:33:49,870 --> 00:33:53,600 You can find surgery kits online to practice with. 470 00:33:54,200 --> 00:33:56,370 They don't cost much, so get practicing. 471 00:33:56,640 --> 00:33:58,880 After a few tries, you'll get the hang of it. 472 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 Are you not interested? 473 00:34:02,410 --> 00:34:03,850 If so, tell me right now... 474 00:34:03,850 --> 00:34:05,410 so that I can contact another supplier. 475 00:34:06,079 --> 00:34:09,789 Gosh, no. I'll get practicing. 476 00:34:11,950 --> 00:34:13,190 Okay. 477 00:34:14,359 --> 00:34:16,589 Issue yourself a company credit card... 478 00:34:16,589 --> 00:34:17,989 and hand it to the hospital administrator. 479 00:34:18,430 --> 00:34:20,360 Got it, Director An. 480 00:34:20,500 --> 00:34:22,900 - Get going, then. - Take care. 481 00:34:30,310 --> 00:34:32,170 Why are my shots so bad today? 482 00:34:38,310 --> 00:34:39,320 Good shot. 483 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 It's me. 484 00:34:45,589 --> 00:34:46,759 He's on board. 485 00:34:47,660 --> 00:34:49,260 - She... - He'll get you the credit card. 486 00:34:49,259 --> 00:34:51,429 She just hired someone to do her surgeries, didn't she? 487 00:34:51,430 --> 00:34:54,500 That was easier than getting a local part-time job. 488 00:34:55,770 --> 00:34:57,870 Jin Eon, did you see that? 489 00:34:58,370 --> 00:35:01,140 - See what? - That swing of mine. 490 00:35:01,839 --> 00:35:04,809 I have finally found my calling. 491 00:35:10,279 --> 00:35:11,349 He's unconscious? 492 00:35:12,720 --> 00:35:13,750 Unbelievable. 493 00:35:17,589 --> 00:35:19,159 Kyung Gu, she's leaving. 494 00:35:24,989 --> 00:35:26,129 Fine. 495 00:35:29,870 --> 00:35:32,600 Sir, can you hear me? 496 00:35:34,640 --> 00:35:35,840 Let's take a look. 497 00:35:43,910 --> 00:35:45,010 All right. 498 00:35:48,120 --> 00:35:49,220 Hello. 499 00:35:50,950 --> 00:35:53,590 Old age is causing this, so keep taking good care of him. 500 00:35:53,989 --> 00:35:56,129 His vital signs are getting weaker, 501 00:35:56,129 --> 00:35:57,589 and I can't get an IV in. 502 00:35:58,160 --> 00:36:00,330 - So? - Sorry? 503 00:36:00,629 --> 00:36:02,799 I just said that old age was causing this. 504 00:36:02,799 --> 00:36:05,029 Are you trying to contradict me? 505 00:36:06,470 --> 00:36:07,840 Can you take responsibility for it? 506 00:36:07,839 --> 00:36:09,009 Of course not, Director. 507 00:36:15,810 --> 00:36:16,850 Yes, Director? 508 00:36:16,850 --> 00:36:20,420 When the patient dies, call the police in the afternoon... 509 00:36:20,419 --> 00:36:22,349 and report that an elder who lives alone... 510 00:36:22,350 --> 00:36:23,890 died of chronic disease. 511 00:36:24,049 --> 00:36:25,089 Yes, Director. 512 00:36:26,319 --> 00:36:28,489 Once the death certificate is issued, 513 00:36:28,489 --> 00:36:31,129 arrange a funeral with the borough office welfare division. 514 00:36:31,489 --> 00:36:34,599 Also, bring me all of the nurse charts. 515 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Got it. 516 00:36:52,009 --> 00:36:53,919 I can't believe it. 517 00:36:54,350 --> 00:36:58,120 How can she be so calm after what she did... 518 00:36:58,350 --> 00:37:00,120 to a powerless old man? 519 00:37:01,160 --> 00:37:03,060 A slap on the wrist, a cheap fine, 520 00:37:03,290 --> 00:37:04,890 and an easily renewable medical license. 521 00:37:05,489 --> 00:37:07,299 An Young Sook discovered that... 522 00:37:07,299 --> 00:37:08,799 as An Ji Eun. 523 00:37:10,000 --> 00:37:12,070 It's how she came to design this scheme. 524 00:37:33,290 --> 00:37:34,960 (Medical Record) 525 00:37:42,830 --> 00:37:43,870 What the... 526 00:37:46,370 --> 00:37:47,400 Who's there? 527 00:37:48,439 --> 00:37:49,809 Someone's in here. 528 00:37:57,879 --> 00:38:00,019 One should check before turning off the lights. 529 00:38:02,350 --> 00:38:03,390 Who are you? 530 00:38:04,250 --> 00:38:05,290 Hey? 531 00:38:06,160 --> 00:38:07,860 Only authorized personnel are allowed in here. 532 00:38:08,120 --> 00:38:09,190 You are to leave. 533 00:38:09,330 --> 00:38:11,430 And why exactly is this a restricted area? 534 00:38:11,430 --> 00:38:12,500 What the... 535 00:38:13,000 --> 00:38:14,100 Stop right there. 536 00:38:15,100 --> 00:38:16,600 Who are you anyway? 537 00:38:27,609 --> 00:38:28,979 Help! 538 00:38:29,779 --> 00:38:31,309 Don't come near me, you freak! 539 00:38:36,750 --> 00:38:38,650 (Kim) 540 00:38:40,060 --> 00:38:41,120 Yes? 541 00:38:43,959 --> 00:38:45,589 I wish to make the sweet Director An Young Sook... 542 00:38:45,830 --> 00:38:47,400 famous. 543 00:38:48,600 --> 00:38:49,900 Do you need help? 544 00:38:50,399 --> 00:38:51,599 The more, the merrier. 545 00:38:52,270 --> 00:38:53,370 I'll be right over. 546 00:39:06,620 --> 00:39:08,480 One might think you own this hospital. 547 00:39:08,750 --> 00:39:10,990 - Stick to picking up the trash. - What? 548 00:39:12,560 --> 00:39:14,120 Gosh, here's a fake patient. 549 00:39:20,399 --> 00:39:23,629 (Monthly Law) 550 00:39:26,040 --> 00:39:28,940 My IV drip is done. 551 00:39:28,939 --> 00:39:30,309 I'll take it out for you in your room. 552 00:39:44,120 --> 00:39:45,290 (Nurse Treatment Room) 553 00:39:45,390 --> 00:39:47,390 (Pharmacy) 554 00:39:50,529 --> 00:39:51,789 Shouldn't this be locked? 555 00:40:02,770 --> 00:40:04,110 (Restricted Visitation) 556 00:40:04,569 --> 00:40:06,279 You can't come this way. 557 00:40:07,209 --> 00:40:08,609 Until when? 558 00:40:09,810 --> 00:40:12,750 This is an urgent matter, so come back some other time. 559 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Sure. 560 00:40:21,790 --> 00:40:24,390 Hang in there, sir. We'll get you to another hospital. 561 00:40:29,529 --> 00:40:30,999 I'm all done. 562 00:40:34,839 --> 00:40:36,869 Don't you think I look good in this gown? 563 00:40:41,209 --> 00:40:42,609 I blend in, don't I? 564 00:40:42,609 --> 00:40:44,909 - Quiet. This way. - Right. 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,819 I hope Director An... 566 00:40:49,950 --> 00:40:52,790 loves this special day of hers. 567 00:40:53,189 --> 00:40:55,759 She will since it'll make her more famous. 568 00:40:57,160 --> 00:40:58,990 - Nurse. - Yes? 569 00:41:00,299 --> 00:41:02,529 I'm all better now and want to be discharged. 570 00:41:02,529 --> 00:41:05,229 You're better? Just like that? 571 00:41:05,370 --> 00:41:08,640 Yes, I suddenly feel fine. 572 00:41:09,609 --> 00:41:10,869 Have a good day, then. 573 00:41:19,620 --> 00:41:21,420 (Schweitzer of Shanty Towns) 574 00:41:21,419 --> 00:41:22,619 Hello. 575 00:41:23,689 --> 00:41:25,789 - What's your name? - I'm a fan. 576 00:41:25,790 --> 00:41:28,160 Gosh, thank you. What's your name? 577 00:41:28,160 --> 00:41:30,130 - It's Son Young Min. - I see. 578 00:41:30,129 --> 00:41:31,989 - Have a good day. - Thank you. 579 00:41:31,989 --> 00:41:33,359 (Schweitzer of Shanty Towns, Author Book Signing Event) 580 00:41:33,560 --> 00:41:34,730 Hello. 581 00:41:35,200 --> 00:41:36,800 (An Young Sook) 582 00:41:37,569 --> 00:41:38,599 Can I take a photo? 583 00:41:38,830 --> 00:41:39,970 - Like this? - Yes. 584 00:41:39,970 --> 00:41:42,000 (An Young Sook, be healthy) 585 00:41:42,600 --> 00:41:44,310 - It's an honor. - Gosh, thank you. 586 00:41:44,310 --> 00:41:46,110 - Have a good day. - Thank you. 587 00:41:47,609 --> 00:41:49,679 - Hello. - It's an honor. 588 00:41:55,850 --> 00:41:57,690 Director An, your book just came out. 589 00:41:57,989 --> 00:42:00,189 That's right. Gosh, it's embarrassing. 590 00:42:00,259 --> 00:42:02,559 I'm in love with the title. 591 00:42:02,589 --> 00:42:04,489 "Schweitzer of Shanty Towns." 592 00:42:04,790 --> 00:42:05,990 Can you tell us about it? 593 00:42:06,129 --> 00:42:08,229 Well, my experience... 594 00:42:08,230 --> 00:42:10,000 as a doctor... 595 00:42:10,000 --> 00:42:11,070 Just a moment, please. 596 00:42:12,169 --> 00:42:13,799 Before you start, 597 00:42:13,799 --> 00:42:16,439 we just have to share some news. 598 00:42:16,569 --> 00:42:20,609 We received a tip about you not long ago. 599 00:42:20,609 --> 00:42:21,609 (An Young Sook, Orthopedist) 600 00:42:21,609 --> 00:42:25,009 I don't know what you're talking about. 601 00:42:25,009 --> 00:42:28,249 You don't have to be so humble about something like this. 602 00:42:28,649 --> 00:42:31,449 You promised to donate this year's profits... 603 00:42:31,450 --> 00:42:33,660 for the welfare and health... 604 00:42:33,660 --> 00:42:36,290 of all the elderly who live alone. 605 00:42:37,830 --> 00:42:38,930 Who, me? 606 00:42:45,730 --> 00:42:50,010 We called a member of your staff to confirm this, 607 00:42:50,009 --> 00:42:52,469 and he said he knew nothing of it... 608 00:42:52,470 --> 00:42:55,410 until he received the pledge certificate. 609 00:42:55,709 --> 00:42:58,409 Who else can we call the Korean Schweitzer? 610 00:42:58,410 --> 00:43:00,020 She deserves more applause. 611 00:43:03,020 --> 00:43:04,890 Thank you. 612 00:43:05,649 --> 00:43:06,859 Thank you. 613 00:43:10,959 --> 00:43:12,529 Hey, Mr. Kim. 614 00:43:12,529 --> 00:43:14,559 I can't reach the admin office right now. 615 00:43:14,560 --> 00:43:16,200 (An Young Sook) 616 00:43:17,230 --> 00:43:20,440 Did you approve a donation in my name? 617 00:43:20,439 --> 00:43:22,369 Yes, I wired this year's profits... 618 00:43:22,370 --> 00:43:24,410 to the Blue Bird Foundation for the Elderly. 619 00:43:27,239 --> 00:43:30,949 You're saying my actual signature was on it? 620 00:43:30,950 --> 00:43:34,220 I never signed such a thing. 621 00:43:35,480 --> 00:43:36,850 Hello. 622 00:43:37,850 --> 00:43:39,050 I'm a huge fan. 623 00:43:39,049 --> 00:43:40,589 Thank you. 624 00:43:43,259 --> 00:43:44,329 Thank you. 625 00:43:44,330 --> 00:43:46,730 (An Young Sook) 626 00:43:47,029 --> 00:43:48,499 I got it. 627 00:43:48,830 --> 00:43:50,200 Thank you. 628 00:43:51,770 --> 00:43:54,000 Are you insane? What is it you do? 629 00:43:54,000 --> 00:43:56,410 Why did you do such a sloppy job? 630 00:43:56,410 --> 00:43:58,570 Is your skull full of trash? 631 00:43:58,569 --> 00:44:00,009 It was your signature, 632 00:44:00,009 --> 00:44:03,249 and you're all for treating the elderly. 633 00:44:03,509 --> 00:44:06,949 And the TV station kept calling to ask, so... 634 00:44:07,120 --> 00:44:08,650 Can you get the money back? 635 00:44:08,919 --> 00:44:11,149 If we ask for it back, can we get a refund? 636 00:44:11,489 --> 00:44:14,989 Donations made by legal means can't be retrieved, I heard. 637 00:44:15,589 --> 00:44:17,329 And everyone's saying... 638 00:44:17,589 --> 00:44:20,199 you're a real Schweitzer to help people in secret... 639 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 Will you stop talking such nonsense? 640 00:44:23,000 --> 00:44:26,470 When the admin manager comes in, tell him to call me, okay? 641 00:44:27,140 --> 00:44:28,870 - Okay? - Yes. 642 00:44:34,009 --> 00:44:35,239 What a rotten day. 643 00:44:38,649 --> 00:44:39,649 What is it now? 644 00:44:44,189 --> 00:44:45,189 Okay. 645 00:44:45,189 --> 00:44:46,189 (The Health Insurance Review and Assessment Service) 646 00:44:52,160 --> 00:44:53,200 It's that way. 647 00:44:53,700 --> 00:44:54,800 (Send An Young Sook to prison!) 648 00:44:57,399 --> 00:44:58,429 (Parking, Staff Only) 649 00:45:05,109 --> 00:45:06,169 What? 650 00:45:07,009 --> 00:45:09,649 There must be a reason they're assessing us. 651 00:45:09,879 --> 00:45:11,909 (The Health Insurance Review and Assessment Service) 652 00:45:26,160 --> 00:45:28,430 May I ask what's going on? 653 00:45:28,529 --> 00:45:30,569 I'm the director of this hospital. 654 00:45:30,569 --> 00:45:33,199 I'm with HIRA's joint task force team. 655 00:45:34,040 --> 00:45:37,010 Someone reported you reuse disposable syringes. 656 00:45:38,109 --> 00:45:40,609 - We reuse syringes? - Yes. 657 00:45:41,009 --> 00:45:43,809 You must be mistaken. 658 00:45:43,810 --> 00:45:45,410 We don't do such a thing. 659 00:45:45,410 --> 00:45:47,080 They don't cost much anyway. 660 00:45:47,080 --> 00:45:48,150 I found them. 661 00:45:59,959 --> 00:46:03,529 Who would pull a prank like this in a hospital? 662 00:46:05,129 --> 00:46:07,069 These people are getting the wrong idea. 663 00:46:07,600 --> 00:46:10,570 Who is it? Who set this up? 664 00:46:10,810 --> 00:46:12,370 Where do you keep the psychotropic medication? 665 00:46:12,810 --> 00:46:14,710 I heard you smuggle them out too. 666 00:46:15,009 --> 00:46:19,349 What on earth are you talking about? 667 00:46:19,750 --> 00:46:21,150 (Psychotropic medication) 668 00:46:31,160 --> 00:46:33,730 Who took what was in here? 669 00:46:34,899 --> 00:46:36,299 Get the log! 670 00:46:37,399 --> 00:46:40,139 We checked the log online. 671 00:46:40,140 --> 00:46:43,810 You made constant and regular prescriptions. 672 00:46:44,709 --> 00:46:45,769 I did? 673 00:46:46,069 --> 00:46:48,609 You're saying I took what was in here? 674 00:46:50,049 --> 00:46:52,009 There's medication that expired a year ago? 675 00:46:52,680 --> 00:46:54,050 My gosh. 676 00:46:54,750 --> 00:46:56,950 You're a full package, aren't you? 677 00:46:57,549 --> 00:46:58,649 Unbelievable. 678 00:47:00,790 --> 00:47:01,790 This is a conspiracy. 679 00:47:02,259 --> 00:47:03,989 Someone faked it all. 680 00:47:05,189 --> 00:47:08,799 Someone set it all up to frame me. 681 00:47:09,799 --> 00:47:11,529 Check the security cameras. 682 00:47:11,529 --> 00:47:13,969 It'll show who was in here. 683 00:47:14,339 --> 00:47:17,609 Let's check the footage so we can catch the person. 684 00:47:21,080 --> 00:47:23,250 What? It was formatted? 685 00:47:23,410 --> 00:47:26,010 Yes. Our system... 686 00:47:26,009 --> 00:47:28,319 is regularly formatted. 687 00:47:28,450 --> 00:47:30,650 It was last formatted at midnight. 688 00:47:32,250 --> 00:47:35,590 What idiot set up that kind of system? 689 00:47:37,160 --> 00:47:39,190 You did. 690 00:47:40,000 --> 00:47:42,530 You wanted it to be formatted every two weeks... 691 00:47:42,799 --> 00:47:43,799 so it can't be restored. 692 00:47:45,470 --> 00:47:46,800 There's nothing more to see. 693 00:47:46,799 --> 00:47:49,199 Darn you. Why won't you believe me? 694 00:47:49,200 --> 00:47:51,270 So what if you're a civil servant? 695 00:47:51,270 --> 00:47:54,180 How many times must I say this is all fake? 696 00:47:54,180 --> 00:47:56,410 Who are you? Who do you work for? 697 00:47:56,410 --> 00:47:57,610 Who are you working with? 698 00:47:57,609 --> 00:48:00,249 - Who did you gang up with? - Let him go. 699 00:48:00,250 --> 00:48:01,280 Let go! 700 00:48:01,279 --> 00:48:03,119 Do you know Meditopia's Gong Soo Ho? 701 00:48:07,120 --> 00:48:08,860 He turned himself in last night. 702 00:48:14,759 --> 00:48:16,599 (Deluxe) 703 00:48:24,470 --> 00:48:26,210 Can I help you? 704 00:48:28,410 --> 00:48:29,610 I'm here to turn myself in. 705 00:48:34,950 --> 00:48:37,350 Jeil Chakhan Hospital's director An Young Sook... 706 00:48:37,350 --> 00:48:42,190 had a medical appliance company's employee operate in her place. 707 00:48:42,790 --> 00:48:46,030 Once it was revealed she'd hired others to operate, 708 00:48:46,029 --> 00:48:48,599 the judge of Han Su Ryeon's medical malpractice suit... 709 00:48:48,600 --> 00:48:50,970 allowed a retrial against An. 710 00:48:50,970 --> 00:48:52,000 (Court allows retrial) 711 00:48:52,000 --> 00:48:55,140 Business at Jeil Chakhan Hospital was suspended, 712 00:48:55,140 --> 00:48:58,070 and it's said they're taking measures to close down. 713 00:48:58,069 --> 00:48:59,169 (Proxy surgery) 714 00:48:59,169 --> 00:49:01,639 Han Su Ryeon, a victim of the proxy surgery... 715 00:49:01,640 --> 00:49:04,310 is undergoing treatment at another hospital. 716 00:49:04,310 --> 00:49:05,650 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 717 00:49:05,649 --> 00:49:06,949 (Send An Young Sook to prison!) 718 00:49:56,399 --> 00:49:58,529 (Trauma: Does It Occur Externally or Internally) 719 00:50:43,379 --> 00:50:44,609 (Jeil Chakhan Hospital) 720 00:50:45,879 --> 00:50:47,679 (Administrative Disposition Notice) 721 00:51:04,200 --> 00:51:05,570 (Board License) 722 00:51:05,569 --> 00:51:08,439 I'll pay the fine and change my name. 723 00:51:08,939 --> 00:51:10,539 And start a new hospital. 724 00:51:10,540 --> 00:51:13,640 They act like they're so great when they'll forget about it soon. 725 00:51:17,009 --> 00:51:18,649 They're such morons. 726 00:51:18,649 --> 00:51:19,709 (Doctor's License) 727 00:51:20,220 --> 00:51:21,450 What do they think of me as? 728 00:51:33,700 --> 00:51:34,730 Darn it. 729 00:51:54,480 --> 00:51:56,890 Once this surgery factory closes down, 730 00:51:56,989 --> 00:51:58,389 what would you do? 731 00:52:00,160 --> 00:52:01,260 Who are you? 732 00:52:02,189 --> 00:52:04,259 Would you repent for what you did, 733 00:52:04,259 --> 00:52:07,399 or would you prepare for another name change? 734 00:52:10,830 --> 00:52:14,140 If it's the latter, that makes you incurable. 735 00:52:20,109 --> 00:52:21,979 My goodness. 736 00:52:24,810 --> 00:52:25,810 The fake patient? 737 00:52:26,350 --> 00:52:29,020 Don't worry. Your incurable disease... 738 00:52:29,779 --> 00:52:33,149 is exactly something I can operate on. 739 00:52:33,319 --> 00:52:35,659 Did you do all this? 740 00:52:37,989 --> 00:52:42,299 Did the likes of you do this to me? 741 00:52:46,629 --> 00:52:48,739 You have a death wish, don't you? 742 00:52:57,549 --> 00:53:00,079 There was a faint smell of garlic when I drifted off. 743 00:53:01,549 --> 00:53:05,389 You, fake patient. Why are you doing this? 744 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 One time, my army base's ssireum arena... 745 00:53:18,430 --> 00:53:20,100 got some new sand. 746 00:53:21,870 --> 00:53:25,470 Clean, fresh sand has no impurities. So it's fine, soft, 747 00:53:26,169 --> 00:53:27,879 and feels great on bare feet. 748 00:53:29,839 --> 00:53:31,379 One of the soldiers... 749 00:53:31,379 --> 00:53:33,879 was sewing his uniform in the arena... 750 00:53:35,080 --> 00:53:36,550 and he dropped the needle. 751 00:53:40,060 --> 00:53:41,560 Do you know what happened then? 752 00:53:43,660 --> 00:53:46,460 No one was able to set foot in the arena. 753 00:53:48,299 --> 00:53:50,669 The large ring full of clean sand... 754 00:53:51,430 --> 00:53:54,240 had become a dangerous place because of one needle. 755 00:53:54,669 --> 00:53:56,399 Because of just one needle. 756 00:53:59,069 --> 00:54:00,379 Because of you. 757 00:54:04,149 --> 00:54:06,919 (Operation Room) 758 00:54:06,919 --> 00:54:07,919 (Operating Room Status: An Young Sook, Awaiting surgery) 759 00:54:07,919 --> 00:54:08,979 (In surgery) 760 00:54:13,790 --> 00:54:15,590 How does it feel to be on the table? 761 00:54:16,060 --> 00:54:19,990 I'll make you vice director. 762 00:54:21,060 --> 00:54:23,260 I wasn't on this table for long, 763 00:54:23,259 --> 00:54:24,899 but so many thoughts went through my mind then. 764 00:54:26,069 --> 00:54:28,199 If I were one of your actual patients, 765 00:54:28,470 --> 00:54:30,870 what could I have done as I lay here? 766 00:54:32,310 --> 00:54:34,110 It was to trust you. 767 00:54:35,839 --> 00:54:39,279 The profits. You can take 60 percent. 768 00:54:40,520 --> 00:54:42,480 I'll take 40. 769 00:54:42,580 --> 00:54:44,950 While you had someone else operate, 770 00:54:44,950 --> 00:54:46,320 while you were drinking, 771 00:54:47,419 --> 00:54:50,229 the only thing I could do on the operating table... 772 00:54:51,230 --> 00:54:53,290 was to trust you with my whole being. 773 00:54:55,060 --> 00:54:56,500 Han Su Ryeon did that, 774 00:54:57,230 --> 00:54:59,070 and so did her father. 775 00:55:01,870 --> 00:55:04,070 You take 60, I'll take 40. 776 00:55:05,069 --> 00:55:06,109 No. 777 00:55:06,879 --> 00:55:08,109 You can keep it all. 778 00:55:08,180 --> 00:55:09,380 You 70, me 30! 779 00:55:09,939 --> 00:55:12,409 Let me live. 780 00:55:14,180 --> 00:55:16,780 Please, let me live! 781 00:55:24,660 --> 00:55:26,830 When did you get here? 782 00:55:27,660 --> 00:55:28,660 What's that? 783 00:55:29,060 --> 00:55:30,060 The fish-shaped buns. 784 00:55:30,270 --> 00:55:31,800 No way. This looks so good. 785 00:55:37,209 --> 00:55:39,669 I'm scared of getting the surgery. 786 00:55:51,850 --> 00:55:53,960 Once I get my driver's license, 787 00:55:53,959 --> 00:55:56,189 we can go to the east coast just like old times... 788 00:55:56,189 --> 00:55:57,859 and go to the silver grass field. What do you think? 789 00:55:58,890 --> 00:56:00,900 Just the thought of it makes me happy. 790 00:56:37,069 --> 00:56:38,099 Su Ryeon. 791 00:56:39,299 --> 00:56:40,339 Su Ryeon. 792 00:56:43,640 --> 00:56:44,670 It's Dad. 793 00:56:45,839 --> 00:56:48,709 Do you recognize me? I'm right here. 794 00:56:52,480 --> 00:56:53,680 Dad. 795 00:56:55,549 --> 00:56:56,549 Yes. 796 00:56:57,020 --> 00:56:59,650 I dreamed I walked through the silver grass. 797 00:57:01,189 --> 00:57:02,259 With you. 798 00:57:03,060 --> 00:57:04,130 Yes. 799 00:57:04,459 --> 00:57:07,429 Thank you so much. 800 00:57:08,029 --> 00:57:09,599 Thank you. 801 00:57:10,870 --> 00:57:14,240 You did well. Good for you. 802 00:57:14,669 --> 00:57:18,509 Doctor! My daughter, she's awake. 803 00:57:24,709 --> 00:57:28,119 (Rainbow Transport) 804 00:57:28,480 --> 00:57:30,390 I'll send a photo. Go ahead with it. 805 00:57:31,250 --> 00:57:33,820 Well, I have it set up, 806 00:57:35,060 --> 00:57:37,430 but do you have to go this far? 807 00:57:38,959 --> 00:57:40,029 I told you. 808 00:57:40,859 --> 00:57:42,659 I'd take care of them in their own way. 809 00:57:46,470 --> 00:57:48,270 I know Kim Do Ki the best. 810 00:57:48,669 --> 00:57:51,039 You just do as you're told. 811 00:57:51,310 --> 00:57:52,310 And be careful. 812 00:57:54,980 --> 00:57:56,040 I'll be careful. 813 00:58:01,419 --> 00:58:03,149 That's not what I meant. 814 00:58:03,379 --> 00:58:05,949 Be careful and make sure it all goes well. 815 00:58:11,390 --> 00:58:12,830 That dirtbag. 816 00:58:12,830 --> 00:58:14,500 (Deluxe) 817 00:58:16,759 --> 00:58:17,899 I'll take the taxi out of service. 818 00:58:18,299 --> 00:58:19,629 Well done, everyone. 819 00:58:20,799 --> 00:58:21,899 Good job. 820 00:58:22,200 --> 00:58:23,470 Nice one, guys. 821 00:58:24,709 --> 00:58:26,069 No mention of a team dinner today? 822 00:58:26,169 --> 00:58:27,709 Do you want Korean beef? 823 00:58:28,279 --> 00:58:30,549 I wondered why you didn't mention that. 824 00:58:38,450 --> 00:58:40,820 Mr. Kim, are things okay on your end? 825 00:58:47,459 --> 00:58:48,459 That's odd. 826 00:58:50,000 --> 00:58:53,530 I'm getting a weird noise signal from the taxi. 827 00:58:54,799 --> 00:58:56,039 A noise signal? 828 00:59:04,080 --> 00:59:05,780 Mr. Kim, do you hear me? 829 00:59:06,379 --> 00:59:08,319 Go Eun? 830 00:59:11,620 --> 00:59:12,650 Mr. Kim. 831 00:59:12,850 --> 00:59:13,860 Do you hear me? 832 00:59:18,859 --> 00:59:20,029 (Deluxe) 833 00:59:29,239 --> 00:59:30,299 Where's he going? 834 01:00:02,200 --> 01:00:05,270 (An Go Eun, Choi Kyung Gu) 835 01:00:09,509 --> 01:00:10,549 (Jang Sung Chul) 836 01:00:12,180 --> 01:00:13,350 (President, Jang Sung Chul) 837 01:00:14,120 --> 01:00:15,120 Mr. Kim. 838 01:00:16,419 --> 01:00:17,419 Do Ki. 839 01:00:22,919 --> 01:00:23,959 (Park Jin Eon) 840 01:00:23,959 --> 01:00:24,959 (An Go Eun) 841 01:00:24,959 --> 01:00:27,199 (Deluxe Taxi) 842 01:00:59,790 --> 01:01:02,000 (Kim Do Ki) 843 01:01:05,100 --> 01:01:08,470 (Rainbow Transport) 844 01:01:11,470 --> 01:01:14,110 He's someone I can't be friends with. 845 01:01:18,680 --> 01:01:20,880 I need to get going to pick up a passenger. 846 01:01:21,620 --> 01:01:22,620 Sure. 847 01:01:32,060 --> 01:01:35,860 (Deluxe Taxi) 848 01:01:40,299 --> 01:01:43,469 (Deluxe) 849 01:01:57,819 --> 01:02:01,589 (Deluxe, M5283) 850 01:02:01,859 --> 01:02:05,589 (Taxi Driver 2) 851 01:02:27,819 --> 01:02:30,789 (Because you lack power, because there's nothing you can do,) 852 01:02:30,790 --> 01:02:33,150 (that's why you choose to side with evil.) 853 01:02:33,149 --> 01:02:35,659 (That makes you an accomplice.) 854 01:02:36,189 --> 01:02:39,029 No way. Kim Do Ki's dead? 855 01:02:46,430 --> 01:02:48,140 Won't they do something? 856 01:02:48,140 --> 01:02:52,040 Someone dislikes us a great deal. 857 01:02:52,640 --> 01:02:54,740 I identified the unfamiliar people who came to... 858 01:02:54,739 --> 01:02:55,879 Mr. Kim's funeral. 859 01:02:55,879 --> 01:02:57,909 They all work here. 860 01:02:58,009 --> 01:03:00,279 Black Sun? The famous Gangnam club? 861 01:03:00,279 --> 01:03:01,919 Why would a club go after Mr. Kim? 862 01:03:01,919 --> 01:03:03,379 Should I kill one more? 863 01:03:03,480 --> 01:03:04,950 Live a long life. 864 01:03:04,950 --> 01:03:06,390 Don't work too hard. 865 01:03:06,390 --> 01:03:09,820 Are you saying Mr. On tried to kill Mr. Kim? 866 01:03:09,819 --> 01:03:12,559 He approached us with an ulterior motive. 867 01:03:12,660 --> 01:03:14,160 I'm glad we didn't become friends. 868 01:03:16,700 --> 01:03:18,270 I think it's time to make a move. 869 01:03:21,569 --> 01:03:23,569 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.