All language subtitles for Taxi.Driver.S02E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,680 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:05,679 --> 00:00:07,649 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:07,649 --> 00:00:09,479 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:10,050 --> 00:00:12,050 - Let's drink. - It's been so long. 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,050 (Episode 9) 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,859 Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel. 7 00:00:21,890 --> 00:00:23,130 How's the job? 8 00:00:23,259 --> 00:00:25,129 You fired your employees... 9 00:00:25,599 --> 00:00:27,499 and have been taking on retrials. 10 00:00:28,899 --> 00:00:31,339 What can I do when I can't handle their pay? 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,400 I'm trying to hang on until things get better for me. 12 00:00:33,540 --> 00:00:37,180 You should've taken up on that offer to become special prosecutor. 13 00:00:37,180 --> 00:00:39,580 It'd be nice for people to know your pretty face. 14 00:00:39,579 --> 00:00:41,279 You wanted me to be a puppet... 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,980 in a play that was already designed? 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,050 I guess you're right. 17 00:00:47,320 --> 00:00:50,260 You're ballsy, I give you that. 18 00:00:50,759 --> 00:00:54,529 I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office. 19 00:00:54,530 --> 00:00:57,260 Him being my junior is why he didn't throw it away. 20 00:00:57,759 --> 00:00:59,499 That's why I sent it there. 21 00:00:59,600 --> 00:01:03,100 I knew your junior would deliver this to you. 22 00:01:03,530 --> 00:01:05,200 What's that next to my name? 23 00:01:06,040 --> 00:01:08,610 Detective Jang. Is that you? 24 00:01:10,579 --> 00:01:11,839 Thanks for getting me this. 25 00:01:11,840 --> 00:01:13,010 The meal will be on me today. 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,250 - The Kang Pil Seung case. - Yes? 27 00:01:22,349 --> 00:01:25,719 It seemed peculiar just like you said. 28 00:01:27,030 --> 00:01:29,730 A real estate broker donated his entire savings... 29 00:01:29,730 --> 00:01:33,000 only to be found dead in the woods after living on the streets. 30 00:01:33,700 --> 00:01:35,570 I can guess... 31 00:01:35,569 --> 00:01:38,099 who made him donate his entire savings. 32 00:01:42,010 --> 00:01:44,040 But who could've fabricated the death of a homeless person... 33 00:01:44,039 --> 00:01:45,939 as suicide... 34 00:01:46,679 --> 00:01:49,249 is beyond my apprehension. 35 00:01:49,679 --> 00:01:52,419 By the looks of it, someone cut their loose ends. 36 00:01:53,420 --> 00:01:55,820 The fact that it was closed as a suicide case... 37 00:01:56,420 --> 00:01:59,320 tells me that whoever it is has the police on their payroll. 38 00:01:59,760 --> 00:02:02,560 The one who cut their losses could be a big organization. 39 00:02:03,799 --> 00:02:05,199 It's why I say this. 40 00:02:05,599 --> 00:02:07,469 Isn't it about time you stopped? 41 00:02:08,030 --> 00:02:09,100 What do you mean? 42 00:02:09,569 --> 00:02:11,169 I don't want to see you get hurt. 43 00:02:11,170 --> 00:02:12,800 What are you saying? 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,540 Have your eel while it's warm. 45 00:02:14,539 --> 00:02:16,369 Take me seriously, will you? 46 00:02:17,539 --> 00:02:20,649 It's nice that you're helping people, 47 00:02:20,650 --> 00:02:22,910 but only because you remain unharmed. 48 00:02:22,909 --> 00:02:25,679 What good will it do if you get hurt in the process? 49 00:02:32,620 --> 00:02:33,930 I'm not helping people. 50 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 Consider it... 51 00:02:36,389 --> 00:02:38,299 my ventilator. 52 00:02:39,099 --> 00:02:41,599 I won't be able to breathe without it. 53 00:02:42,729 --> 00:02:44,599 It's not others I'm helping. 54 00:02:44,770 --> 00:02:46,440 I do it to keep breathing. 55 00:02:47,109 --> 00:02:48,609 I'm helping myself. 56 00:02:54,210 --> 00:02:56,050 Stay off the streets alone at night. 57 00:02:56,050 --> 00:02:57,880 I'm worried about someone coming after you. 58 00:02:58,020 --> 00:03:00,250 Let them. 59 00:03:00,620 --> 00:03:01,920 We won't go down without a fight. 60 00:03:02,020 --> 00:03:03,290 Unbelievable. 61 00:03:10,759 --> 00:03:12,299 (Seoul) 62 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Here. 63 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 It was delivered from overseas. 64 00:03:16,430 --> 00:03:18,740 They're the materials sent from Cotaya. 65 00:03:18,740 --> 00:03:20,970 I thought you should go through them first... 66 00:03:20,970 --> 00:03:23,780 since you were there. 67 00:03:24,080 --> 00:03:25,140 (Detective Jang) 68 00:03:25,139 --> 00:03:26,479 Detective Jang? 69 00:03:27,550 --> 00:03:30,010 That's the name of a very sharp investigator. 70 00:03:33,379 --> 00:03:34,389 Do Ki. 71 00:03:35,819 --> 00:03:37,459 I brought some coffee. 72 00:03:37,460 --> 00:03:39,290 I need your advice. 73 00:03:42,189 --> 00:03:45,399 I have lots of younger brothers. 74 00:03:45,659 --> 00:03:47,369 Recently, 75 00:03:47,370 --> 00:03:50,000 they've been getting beaten up. And a lot. 76 00:03:50,330 --> 00:03:53,700 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 77 00:03:53,699 --> 00:03:55,669 It's not like they have a grudge. 78 00:03:57,409 --> 00:03:58,809 So I'll befriend him. 79 00:04:00,609 --> 00:04:02,779 Maybe I can figure them out that way. 80 00:04:03,180 --> 00:04:04,620 What do you think? 81 00:04:04,819 --> 00:04:07,889 Could he and I be friends? 82 00:04:11,419 --> 00:04:13,359 - No. - Why not? 83 00:04:14,689 --> 00:04:17,099 Won't it be enough if I ask to be his friend? 84 00:04:17,099 --> 00:04:20,059 That guy will go on beating up your brothers. 85 00:04:23,630 --> 00:04:25,640 That really won't do. 86 00:04:27,440 --> 00:04:30,940 Do Ki. Can I use your toilet? 87 00:04:41,749 --> 00:04:44,119 Do Ki crossed the line way too far. 88 00:04:49,090 --> 00:04:50,730 It's taking you a while to find the toilet. 89 00:04:54,900 --> 00:04:57,440 Do Ki, what's wrong with me today? 90 00:04:58,970 --> 00:05:02,840 I had an important appointment, but I only just remembered. 91 00:05:02,940 --> 00:05:04,810 And our conversation was just getting interesting. 92 00:05:05,380 --> 00:05:07,950 It's all right. We'll find the time some other day. 93 00:05:09,409 --> 00:05:10,579 I'm sorry about this, Do Ki. 94 00:05:27,130 --> 00:05:31,540 (Taxi Driver 2) 95 00:05:41,780 --> 00:05:43,810 Hop in. I'll drive you. 96 00:05:45,380 --> 00:05:46,820 I also have something to say. 97 00:05:49,849 --> 00:05:51,419 (Vacant) 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,010 What is it that you needed to say? 99 00:06:08,539 --> 00:06:11,679 An official document was sent by the Cotaya police. 100 00:06:16,049 --> 00:06:18,419 Of course, you were aware of it. 101 00:06:18,520 --> 00:06:20,620 Why didn't you tell me though? 102 00:06:20,619 --> 00:06:24,359 Until when are you going to keep up this childish act? 103 00:06:24,859 --> 00:06:26,219 Don't you get... 104 00:06:26,220 --> 00:06:28,790 what they're trying to find in Cotaya? 105 00:06:29,989 --> 00:06:31,099 Me. 106 00:06:33,130 --> 00:06:35,430 It's me they're looking for. 107 00:06:35,700 --> 00:06:38,200 And you probably knew that, Mr. Hyun Jo. 108 00:06:39,200 --> 00:06:40,910 So let me ask again. 109 00:06:40,909 --> 00:06:42,469 Why didn't you inform me? 110 00:06:44,210 --> 00:06:45,640 Did it trigger your inferiority complex? 111 00:06:46,239 --> 00:06:47,249 What? 112 00:06:47,479 --> 00:06:49,579 You've lost it, haven't you? 113 00:06:49,580 --> 00:06:52,850 The director being fond of you must've gone to your head, 114 00:06:54,749 --> 00:06:56,619 but you're nothing but a guard dog. 115 00:06:59,020 --> 00:07:02,460 I didn't think people actually said such things out loud. 116 00:07:02,460 --> 00:07:03,660 I'm warning you. 117 00:07:04,960 --> 00:07:06,000 Tread lightly. 118 00:07:11,440 --> 00:07:12,500 I will. 119 00:07:15,970 --> 00:07:18,180 (Seoul Metropolitan Police) 120 00:07:23,479 --> 00:07:24,849 (Warmhearted and Trustworthy Seoul Police) 121 00:07:27,989 --> 00:07:30,349 Not so fast. You should pay the fare. 122 00:07:31,289 --> 00:07:32,359 You crazy mutt. 123 00:07:34,760 --> 00:07:36,990 Manager On, be safe on the road. 124 00:07:42,729 --> 00:07:43,969 Sir! 125 00:07:44,299 --> 00:07:45,369 - Sir! - Good morning, 126 00:07:45,369 --> 00:07:46,369 Senior Superintendent Park. 127 00:07:48,669 --> 00:07:51,139 But I was taught not to give free taxi rides. 128 00:07:54,080 --> 00:07:56,110 (Seoul Metropolitan Police) 129 00:08:03,220 --> 00:08:05,360 Have the report made by today. 130 00:08:23,739 --> 00:08:24,809 Go on. 131 00:08:25,380 --> 00:08:27,410 - Invite him in. - Sir? 132 00:08:27,409 --> 00:08:28,579 Manager On, you... 133 00:08:28,580 --> 00:08:30,780 You were just bitten by the guard dog, 134 00:08:30,780 --> 00:08:32,620 so call it in already. 135 00:08:32,979 --> 00:08:33,979 Are you all right? 136 00:08:34,590 --> 00:08:35,620 Don't come in. 137 00:08:36,050 --> 00:08:37,460 I'm fine. Get back to work. 138 00:08:37,460 --> 00:08:38,520 Yes, sir. 139 00:08:39,619 --> 00:08:40,759 (The Police of the People, a Just South Korea) 140 00:08:44,399 --> 00:08:45,959 See? 141 00:08:45,960 --> 00:08:48,400 You have so much to protect. 142 00:08:50,599 --> 00:08:55,069 All around you are things that could easily shatter. 143 00:08:56,269 --> 00:08:57,809 So here's my warning. 144 00:08:58,639 --> 00:08:59,779 Tread lightly. 145 00:09:02,009 --> 00:09:03,709 Why aren't you saying it back? 146 00:09:03,710 --> 00:09:05,680 I said it earlier, didn't I? 147 00:09:07,619 --> 00:09:09,249 Tread lightly. 148 00:09:12,489 --> 00:09:13,489 I will. 149 00:09:21,830 --> 00:09:24,240 If you come across any intel about me, 150 00:09:24,369 --> 00:09:25,939 let me know immediately. 151 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Don't make judgment calls yourself. 152 00:09:29,540 --> 00:09:30,570 Got it? 153 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Sure. 154 00:09:48,229 --> 00:09:50,329 The current wind speed is 2m/s. 155 00:09:51,099 --> 00:09:53,459 The 500 won coin weighs 7.7g. 156 00:09:53,859 --> 00:09:56,729 The target is about 3.5m away. 157 00:09:56,899 --> 00:09:59,169 Calculating that with gravity as well as the force of my arm... 158 00:09:59,769 --> 00:10:01,309 Throw it at a 35-degree angle. 159 00:10:03,040 --> 00:10:04,440 - My gosh. - No way. 160 00:10:04,739 --> 00:10:06,739 You're a professional at this. 161 00:10:06,739 --> 00:10:08,509 How can one be this good at coin-tossing? 162 00:10:08,509 --> 00:10:10,679 As you know, I have nimble hands. 163 00:10:11,119 --> 00:10:12,379 Kyung Gu, you're the only one left. 164 00:10:12,379 --> 00:10:14,049 I'd rather sit this round out. 165 00:10:14,389 --> 00:10:15,519 You can't. 166 00:10:16,050 --> 00:10:17,960 - Right? - Toss it already. 167 00:10:17,960 --> 00:10:21,090 Mr. Kim, are you good at coin-tossing? 168 00:10:21,629 --> 00:10:23,489 - No. - But you'll do better than me. 169 00:10:23,930 --> 00:10:25,160 It's my last coin. 170 00:10:25,160 --> 00:10:27,100 I have to get to work though. 171 00:10:27,099 --> 00:10:29,999 Just toss it in the circle for me. 172 00:10:30,499 --> 00:10:31,599 There? 173 00:10:35,840 --> 00:10:36,870 What? 174 00:10:37,540 --> 00:10:39,340 What the... 175 00:10:40,540 --> 00:10:43,680 No way. That's cheating. 176 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 What do you mean? 177 00:10:44,680 --> 00:10:47,520 But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's. 178 00:10:47,519 --> 00:10:49,949 I gave him that coin... 179 00:10:49,950 --> 00:10:51,160 which makes it mine. 180 00:10:51,160 --> 00:10:53,820 If that were true, these wouldn't be our coins... 181 00:10:53,820 --> 00:10:56,190 since we got them from our passengers. 182 00:10:56,190 --> 00:10:57,500 They still belong to them. 183 00:10:57,499 --> 00:11:00,929 Look at you raising your voice at me. 184 00:11:01,200 --> 00:11:02,570 That is not the same thing! 185 00:11:02,570 --> 00:11:03,970 Either way, that coin is mine. 186 00:11:03,970 --> 00:11:05,940 No, it's not yours. 187 00:11:05,940 --> 00:11:07,040 What are you doing out here? 188 00:11:07,170 --> 00:11:08,610 Good. Go Eun can be the referee. 189 00:11:08,609 --> 00:11:10,639 - You can't complain. - Tell that to yourself. 190 00:11:10,639 --> 00:11:12,939 Go Eun, tell us who's right. 191 00:11:17,779 --> 00:11:20,319 Were you loafing around during working hours? 192 00:11:20,580 --> 00:11:22,950 No, of course not. We had time on our hands, so... 193 00:11:27,220 --> 00:11:30,390 You're the worst, you know. 194 00:11:30,389 --> 00:11:32,099 - Me? - You're... 195 00:11:32,099 --> 00:11:33,529 Get to work already! 196 00:11:33,660 --> 00:11:36,200 - Thank you. - Have a good day. 197 00:11:40,639 --> 00:11:41,809 Gosh, I'm late. 198 00:11:46,840 --> 00:11:49,880 - Welcome. - Jeil Chakhan Hospital, please. 199 00:11:49,879 --> 00:11:50,919 Sure. 200 00:11:54,820 --> 00:11:55,920 (Jeil Chakhan Hospital) 201 00:11:55,920 --> 00:11:57,760 (Jeil Chakhan Hospital) 202 00:11:57,759 --> 00:11:59,859 (Stop the operations that kill people!) 203 00:11:59,859 --> 00:12:01,129 (Murderer An Young Sook) 204 00:12:01,129 --> 00:12:02,559 (Bring my daughter back!) 205 00:12:04,160 --> 00:12:05,260 (Punish the murderer.) 206 00:12:09,930 --> 00:12:11,040 Here you go. 207 00:12:11,040 --> 00:12:12,570 - I received your credit card. - Yes. 208 00:12:24,320 --> 00:12:25,380 Thank you. 209 00:12:25,379 --> 00:12:27,249 Director An Young Sook, the murderer. 210 00:12:28,249 --> 00:12:30,249 Reveal the truth. 211 00:12:31,320 --> 00:12:32,720 Bring my daughter back! 212 00:12:32,720 --> 00:12:34,890 - He's ruining our quiet mornings. - Director An Young Sook. 213 00:12:34,889 --> 00:12:37,529 - Should I tell him to stop? - Take responsibility... 214 00:12:37,529 --> 00:12:38,759 - and resign. - No, don't. 215 00:12:39,359 --> 00:12:41,469 - They say he's harboring weapons. - Director An Young Sook. 216 00:12:41,700 --> 00:12:43,500 I don't mind the noise, 217 00:12:43,499 --> 00:12:44,839 - but he stinks. - Stop the operations... 218 00:12:44,840 --> 00:12:47,840 - It's driving me crazy. - that kill people. 219 00:12:47,840 --> 00:12:49,570 Director An Young Sook... 220 00:12:50,369 --> 00:12:52,039 shouldn't be a doctor! 221 00:12:56,509 --> 00:12:57,619 What is this? 222 00:12:57,920 --> 00:12:59,850 It seems like you haven't eaten. 223 00:13:00,220 --> 00:13:01,820 Why don't you grab a meal... 224 00:13:02,420 --> 00:13:04,920 and head to a sauna? 225 00:13:05,090 --> 00:13:08,060 Do you see me as a beggar? I don't need this. 226 00:13:08,060 --> 00:13:09,390 What was that? 227 00:13:09,389 --> 00:13:11,259 That is not how you respond to people's kindness. 228 00:13:11,259 --> 00:13:14,059 Kindness? When she murdered a person? 229 00:13:14,060 --> 00:13:17,200 The court already found her to be innocent. 230 00:13:17,200 --> 00:13:19,140 That's because you people lied! 231 00:13:19,139 --> 00:13:20,769 What do you mean we lied? 232 00:13:21,109 --> 00:13:23,539 Show us proof if you want to accuse us. 233 00:13:24,009 --> 00:13:25,139 Don't. 234 00:13:26,379 --> 00:13:27,379 Yes. 235 00:13:28,349 --> 00:13:30,209 You can protest all you want, 236 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 but many people walk past this place. 237 00:13:33,080 --> 00:13:36,220 Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone? 238 00:13:37,960 --> 00:13:39,060 For whose benefit? 239 00:13:41,690 --> 00:13:43,290 What happened to Ms. Han Su Ryeon... 240 00:13:44,599 --> 00:13:46,599 was also an unfortunate case for me. 241 00:13:47,330 --> 00:13:52,000 But there are some things in life that happen unexpectedly. 242 00:13:51,999 --> 00:13:54,339 That's nonsense! You did this. 243 00:13:55,840 --> 00:13:57,270 I'm not saying I didn't, but... 244 00:13:57,269 --> 00:13:59,179 Director, you should head inside. 245 00:14:01,410 --> 00:14:02,480 Then... 246 00:14:07,690 --> 00:14:08,890 Take this with you! 247 00:14:13,489 --> 00:14:15,789 "Director An Young Sook," 248 00:14:16,160 --> 00:14:18,600 "stop the operations that kill people!" 249 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 Who will be at loss if Director An... 250 00:14:23,129 --> 00:14:25,039 quits her surgeries? 251 00:14:25,200 --> 00:14:28,240 Do you know how many people she operates a day? 252 00:14:30,139 --> 00:14:33,539 As if I don't know that you're all in on it. 253 00:14:33,739 --> 00:14:35,409 The truth will eventually come out. 254 00:14:35,410 --> 00:14:39,380 The truth? The court already ruled in our favor! 255 00:14:40,050 --> 00:14:42,720 No doctor operates on people to kill them. 256 00:14:43,019 --> 00:14:44,959 They do it to save lives! 257 00:14:45,820 --> 00:14:47,490 If Dr. An is guilty, 258 00:14:47,930 --> 00:14:50,890 it'll be for trying her best... 259 00:14:50,889 --> 00:14:52,899 to save people like you. 260 00:14:52,899 --> 00:14:54,359 Let me tell you this once again. 261 00:14:54,570 --> 00:14:56,500 We didn't fabricate any evidence, 262 00:14:56,599 --> 00:14:58,599 and we have nothing to hide! 263 00:14:58,599 --> 00:15:00,739 You fabricated nothing, and you have nothing to hide? 264 00:15:00,840 --> 00:15:02,240 As if! 265 00:15:02,670 --> 00:15:03,940 This qualifies as an assault, 266 00:15:03,940 --> 00:15:05,940 and I heard you were on probation. 267 00:15:06,340 --> 00:15:08,150 Hit me, then. 268 00:15:09,849 --> 00:15:10,879 Darn it! 269 00:15:11,979 --> 00:15:13,079 Darn! 270 00:15:33,970 --> 00:15:35,810 No one on the force... 271 00:15:35,810 --> 00:15:37,470 requested the material from Cotaya. 272 00:15:37,879 --> 00:15:40,039 But someone must've received it. 273 00:15:40,180 --> 00:15:42,110 It was sent to the prosecutors' office, 274 00:15:42,109 --> 00:15:43,609 but the recipient doesn't work there. 275 00:15:46,479 --> 00:15:48,489 So let me get this straight. 276 00:15:48,519 --> 00:15:51,919 This Detective Jang who isn't on the police force... 277 00:15:52,160 --> 00:15:53,360 requested material to be sent... 278 00:15:53,359 --> 00:15:55,059 to someone who doesn't work at the prosecutors' office, 279 00:15:55,989 --> 00:15:57,559 and now a taxi driver has it. 280 00:16:01,729 --> 00:16:04,299 You're right about me quitting these childish games. 281 00:16:04,399 --> 00:16:06,599 The trail ends there, so there's no way of knowing... 282 00:16:06,599 --> 00:16:09,369 We'll know once we bait them to come up to the surface. 283 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 (Senior Superintendent Park Hyun Jo) 284 00:16:10,570 --> 00:16:12,240 How would you do that? 285 00:16:12,540 --> 00:16:14,210 There's no excuse to open an investigation. 286 00:16:15,080 --> 00:16:17,010 I didn't mean we'd do it your way. 287 00:16:17,109 --> 00:16:19,179 - I want pork cutlet. - I want jjamppong and rice. 288 00:16:22,149 --> 00:16:24,489 I already ate, and I'm full. 289 00:16:24,489 --> 00:16:26,119 - He must've eaten. - He already ate? 290 00:16:26,889 --> 00:16:27,889 I see he doesn't skip meals. 291 00:16:27,889 --> 00:16:29,389 - What should we have? - Stir-fried pork and wrap. 292 00:16:29,690 --> 00:16:31,360 We'll do it their way. 293 00:16:39,369 --> 00:16:40,999 - Let's go to the restroom. - The restroom? 294 00:16:42,269 --> 00:16:43,839 - What the... - Shoot. 295 00:16:44,410 --> 00:16:45,440 Hey! 296 00:16:45,879 --> 00:16:49,579 You should apologize after bumping into someone. 297 00:16:50,109 --> 00:16:51,579 Why won't you apologize? 298 00:16:53,979 --> 00:16:55,049 Darn it. 299 00:16:57,550 --> 00:16:59,360 Unbelievable. 300 00:17:01,960 --> 00:17:03,290 Why do I even bother? 301 00:17:03,489 --> 00:17:04,489 (Deluxe Taxi Service) 302 00:17:04,489 --> 00:17:05,759 (Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 303 00:17:07,870 --> 00:17:10,530 (Tell us your stories of injustice.) 304 00:17:12,170 --> 00:17:13,840 (Tell us your stories of injustice.) 305 00:17:21,410 --> 00:17:22,480 Hello? 306 00:17:23,880 --> 00:17:25,220 Where are you right now? 307 00:17:33,019 --> 00:17:34,629 (Deluxe) 308 00:17:44,130 --> 00:17:48,170 (Deluxe) 309 00:17:58,319 --> 00:17:59,779 Please tell me... 310 00:18:00,880 --> 00:18:02,750 your story. 311 00:18:15,100 --> 00:18:18,200 A medical malpractice case? 312 00:18:20,339 --> 00:18:23,769 To be honest, I'm slightly confused. 313 00:18:23,769 --> 00:18:24,809 What's confusing about this? 314 00:18:25,210 --> 00:18:27,040 It's true that she was operated on. 315 00:18:27,950 --> 00:18:29,310 I guess, but... 316 00:18:34,279 --> 00:18:36,919 (1 year ago) 317 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 (Surgery Waiting Room) 318 00:18:39,620 --> 00:18:42,260 Thankfully, the director will be doing your surgery. 319 00:18:42,729 --> 00:18:45,499 She has been on TV a lot and is famous, 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,169 so there's no need for you to be worried. 321 00:18:48,569 --> 00:18:50,599 They say it's not even a major surgery. 322 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 It'll be over in a few hours, and you can go home today. 323 00:18:53,739 --> 00:18:55,369 So don't worry about a thing. 324 00:18:56,069 --> 00:18:58,609 - But Dad... - What is it? Tell me. 325 00:18:59,380 --> 00:19:01,010 I want fish-shaped buns. 326 00:19:01,779 --> 00:19:04,579 Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them. 327 00:19:05,319 --> 00:19:06,679 - Got it. - Good. 328 00:19:12,059 --> 00:19:13,889 Su Ryeon, how are you feeling today? 329 00:19:14,289 --> 00:19:15,329 I'm good. 330 00:19:16,259 --> 00:19:19,359 The surgery will take about three hours. 331 00:19:20,960 --> 00:19:23,130 Don't worry too much, Mr. Han. 332 00:19:25,999 --> 00:19:27,139 What's wrong? 333 00:19:28,339 --> 00:19:30,869 - It's nothing. I hope it goes well. - Sure thing. 334 00:19:32,039 --> 00:19:33,539 Let us head inside, then. 335 00:19:33,539 --> 00:19:34,949 Good luck! 336 00:19:35,579 --> 00:19:36,909 - I'll be back. - Sure thing. 337 00:19:39,579 --> 00:19:40,579 Good luck! 338 00:19:40,579 --> 00:19:42,189 (Authorized Personnel Only) 339 00:19:48,430 --> 00:19:50,460 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 340 00:19:55,600 --> 00:19:58,170 (Surgery Waiting Room) 341 00:20:06,779 --> 00:20:08,149 (Blood bags in transit) 342 00:20:09,979 --> 00:20:11,849 (Surgery Waiting Room) 343 00:20:12,979 --> 00:20:15,319 (Authorized Personnel Only) 344 00:20:17,620 --> 00:20:18,620 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 345 00:20:18,620 --> 00:20:19,620 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery) 346 00:20:22,259 --> 00:20:23,289 Su Ryeon. 347 00:20:23,960 --> 00:20:26,200 My gosh. Su Ryeon... 348 00:20:27,499 --> 00:20:30,169 Su Ryeon's surgery was successful. 349 00:20:30,299 --> 00:20:31,369 Thank you. 350 00:20:32,140 --> 00:20:34,200 When she wakes up in the recovery room, 351 00:20:34,200 --> 00:20:36,070 she'll be moved to the general ward. 352 00:20:36,069 --> 00:20:37,869 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 353 00:20:40,440 --> 00:20:41,550 Su Ryeon. 354 00:20:49,120 --> 00:20:51,250 - But... - Gosh, you startled me. 355 00:20:51,249 --> 00:20:53,219 Han Su Ryeon never woke up. 356 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 His one and only daughter is in a coma, 357 00:20:55,360 --> 00:20:56,590 so how could he not be furious? 358 00:20:56,589 --> 00:20:59,759 - Director An! - Director An already left. 359 00:20:59,759 --> 00:21:01,599 She's not inside. 360 00:21:01,600 --> 00:21:04,000 I know she's here, and I must see her. 361 00:21:03,999 --> 00:21:06,239 Mr. Han, I'm the one you need to talk to. 362 00:21:06,239 --> 00:21:08,539 I'm in charge of settling the compensation. 363 00:21:08,539 --> 00:21:10,339 Director An took out a liability insurance, 364 00:21:10,339 --> 00:21:11,639 so you will be compensated! 365 00:21:11,640 --> 00:21:13,610 This isn't about the compensation. 366 00:21:13,610 --> 00:21:15,680 What on earth did you do to my daughter? 367 00:21:15,779 --> 00:21:18,179 Look here. If you keep this up, 368 00:21:18,180 --> 00:21:19,820 I will have you arrested for disrupting our work. 369 00:21:19,819 --> 00:21:21,989 Go ahead. Call the police! 370 00:21:21,989 --> 00:21:25,489 I want to know what happened in the OR that day. 371 00:21:25,660 --> 00:21:27,320 - Move, you punks! - Sir, please. 372 00:21:27,690 --> 00:21:29,290 - Director An! - Hey! 373 00:21:29,289 --> 00:21:31,599 - You can't do this. - Let go of me. 374 00:21:31,600 --> 00:21:33,800 (Rainbow Transport) 375 00:21:34,499 --> 00:21:37,199 But it was concluded that there was no foul play in the trial. 376 00:21:37,200 --> 00:21:39,940 Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me? 377 00:21:43,239 --> 00:21:45,139 Based on the anesthesiologist's notes, 378 00:21:45,140 --> 00:21:47,010 the surgery records, and the nursing chart, 379 00:21:47,210 --> 00:21:49,210 one can confirm that all of the medical activities... 380 00:21:49,210 --> 00:21:51,680 during the surgery were carried out with legitimate reasons. 381 00:21:52,220 --> 00:21:53,380 I swear... 382 00:21:54,180 --> 00:21:56,350 I smelled alcohol from Director An Young Sook. 383 00:21:56,350 --> 00:21:57,450 (Defendant) 384 00:21:57,690 --> 00:21:58,920 Do you have proof? 385 00:21:59,319 --> 00:22:01,059 I smelled it myself. 386 00:22:01,890 --> 00:22:02,930 I'm telling the truth. 387 00:22:03,489 --> 00:22:05,299 According to the statements of your acquaintances, 388 00:22:05,299 --> 00:22:07,959 you were the one with the drinking problem. 389 00:22:07,960 --> 00:22:09,100 What... 390 00:22:09,100 --> 00:22:10,970 As you can see in the evidence we submitted, 391 00:22:10,970 --> 00:22:13,200 the surgery had gone well. 392 00:22:13,200 --> 00:22:16,140 But given that the patient didn't wake up from anesthesia, 393 00:22:16,140 --> 00:22:17,670 one could easily deduce that... 394 00:22:17,670 --> 00:22:19,180 the cause of the patient's unconsciousness... 395 00:22:19,180 --> 00:22:20,640 must be the side effect of the anesthesia, 396 00:22:20,640 --> 00:22:22,150 which must be relevant to her constitution. 397 00:22:22,150 --> 00:22:25,250 And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia. 398 00:22:25,249 --> 00:22:26,619 Given the progress of medicine, 399 00:22:26,620 --> 00:22:27,920 this is considered an uncontrollable variable. 400 00:22:28,450 --> 00:22:31,490 It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents. 401 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 That is all. 402 00:22:40,499 --> 00:22:42,069 The court is ready to make a ruling. 403 00:22:42,170 --> 00:22:43,900 The plaintiff requested to see... 404 00:22:43,900 --> 00:22:45,570 the security footage of the operating room. 405 00:22:45,569 --> 00:22:46,999 But unfortunately, the computer was formatted, 406 00:22:46,999 --> 00:22:48,439 so no security footage could be retrieved. 407 00:22:48,440 --> 00:22:50,570 However, hospitals are not obligated to keep such footage. 408 00:22:50,569 --> 00:22:53,779 And seeing how the computer has been formatted on a regular basis... 409 00:22:53,779 --> 00:22:54,979 for several years, 410 00:22:54,979 --> 00:22:57,579 the absence of security footage... 411 00:22:57,579 --> 00:23:00,579 cannot be considered as grounds for concealment or manipulation. 412 00:23:00,579 --> 00:23:03,249 Therefore, the case has been dismissed. 413 00:23:06,089 --> 00:23:07,089 Good work. 414 00:23:30,680 --> 00:23:34,180 There's a victim, but no one is responsible. 415 00:23:34,180 --> 00:23:36,890 Gosh. This is an odd case. 416 00:23:36,890 --> 00:23:38,960 There are victims, but no one is held responsible... 417 00:23:38,960 --> 00:23:41,060 especially at these two places. 418 00:23:41,220 --> 00:23:42,690 Military and hospitals. 419 00:23:43,259 --> 00:23:45,799 It must mean it's that much harder to uncover the truth there. 420 00:23:46,460 --> 00:23:48,300 The client is obligated to prove malpractice. 421 00:23:48,299 --> 00:23:50,169 But all the evidence is at the hospital. 422 00:23:50,170 --> 00:23:53,170 He probably couldn't have done much without their cooperation. 423 00:23:54,799 --> 00:23:57,469 What do we know about Director An Young Sook? 424 00:24:01,380 --> 00:24:02,910 "A picture is worth a thousand words." 425 00:24:04,079 --> 00:24:05,219 Would you like to go see her? 426 00:24:05,450 --> 00:24:07,180 She's not that far from here. 427 00:24:19,329 --> 00:24:21,729 Did you find her? She must be in your vicinity. 428 00:24:21,769 --> 00:24:23,399 (GPS Tracker) 429 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 (Beware of dogs) 430 00:24:27,799 --> 00:24:29,469 Please make sure to take them regularly. 431 00:24:30,539 --> 00:24:32,679 That's great. Bye. 432 00:24:33,180 --> 00:24:34,210 Gosh. 433 00:24:35,579 --> 00:24:37,079 - Thank you. - Sure. 434 00:24:37,779 --> 00:24:39,279 Please take good care of your health. 435 00:24:39,279 --> 00:24:40,449 Thank you. 436 00:24:43,089 --> 00:24:46,359 She's been treating senior citizens who live alone in that area... 437 00:24:46,360 --> 00:24:48,690 every weekend as a part of her major project. 438 00:24:48,930 --> 00:24:51,900 Gosh. Not just that area. She's covering the entire district. 439 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 That's amazing, right? 440 00:24:54,360 --> 00:24:55,570 What else? 441 00:24:58,539 --> 00:25:00,439 (Director An Young Sook Performs the Most Surgeries This Year) 442 00:25:00,440 --> 00:25:03,070 She's famous for performing a lot of surgery. 443 00:25:03,269 --> 00:25:04,269 Well, 444 00:25:05,380 --> 00:25:07,540 they are uncomfortable by your presence. 445 00:25:07,539 --> 00:25:09,709 Could you not take pictures here? 446 00:25:09,710 --> 00:25:10,810 Okay. 447 00:25:10,809 --> 00:25:12,719 Thank you for your cooperation. 448 00:25:13,079 --> 00:25:15,119 She has a business agreement with each borough office. 449 00:25:15,120 --> 00:25:17,550 And she's listed as the doctor at the local welfare center. 450 00:25:19,160 --> 00:25:22,360 Other than these activities, she's a professor at a med school. 451 00:25:22,360 --> 00:25:23,490 She's also a consultant... 452 00:25:23,489 --> 00:25:24,929 with an insurance company for traffic accidents. 453 00:25:25,499 --> 00:25:28,159 She's on the committee that handles medical disputes and so on. 454 00:25:28,160 --> 00:25:29,830 She's on a lot of projects. 455 00:25:29,829 --> 00:25:32,299 We're about done here. Let's go to the next neighborhood. 456 00:25:32,299 --> 00:25:33,699 - Okay. - Let's go. 457 00:25:35,210 --> 00:25:36,610 (Jeil Chakhan Hospital) 458 00:25:37,539 --> 00:25:38,579 Hello. 459 00:25:39,809 --> 00:25:43,179 I see. Yes. Was that today? 460 00:25:43,610 --> 00:25:45,050 I forgot. 461 00:25:45,049 --> 00:25:47,279 Yes. I'll call you back right away. 462 00:25:49,549 --> 00:25:50,819 I feel awful. 463 00:25:50,819 --> 00:25:53,159 I forgot that I had an interview scheduled today. 464 00:25:53,160 --> 00:25:54,260 I see. 465 00:25:56,460 --> 00:25:58,530 - Use this for your meal... - Gosh, that's all right. 466 00:25:58,529 --> 00:25:59,929 We can pay for our own meals. 467 00:25:59,930 --> 00:26:02,000 You are doing this for free too. 468 00:26:01,999 --> 00:26:03,929 This isn't a lot. 469 00:26:03,930 --> 00:26:05,240 Please use it for your meal. 470 00:26:05,239 --> 00:26:06,769 - Gosh. - Thank you for your help. 471 00:26:06,769 --> 00:26:08,839 - Sure. Bye. - Bye. 472 00:26:25,319 --> 00:26:26,819 It's just as you said. 473 00:26:27,220 --> 00:26:28,690 "A picture is worth a thousand words." 474 00:26:30,089 --> 00:26:31,529 See? 475 00:26:31,529 --> 00:26:33,959 Listen to me, and you'll never be disappointed. 476 00:26:37,900 --> 00:26:38,970 Hello. 477 00:26:39,170 --> 00:26:41,370 - To Jeil Chakhan Hospital, please. - Sure. 478 00:26:44,440 --> 00:26:46,380 (Deluxe) 479 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 Can you turn on the radio? 480 00:26:49,079 --> 00:26:52,449 The senior citizens from that area have a special nickname for you. 481 00:26:52,450 --> 00:26:55,320 You're known as the Schweitzer of Shanty Towns. 482 00:26:55,620 --> 00:26:57,290 Do you like your nickname? 483 00:26:57,650 --> 00:27:00,720 Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens. 484 00:27:00,720 --> 00:27:03,330 There are also other volunteers. 485 00:27:03,329 --> 00:27:05,329 All of us are working together to help them. 486 00:27:05,329 --> 00:27:08,399 They deserve all the credit, not me. 487 00:27:08,900 --> 00:27:10,570 You see patients, perform surgery, 488 00:27:10,569 --> 00:27:12,569 star on TV, and do volunteer work. 489 00:27:12,569 --> 00:27:14,539 You couldn't have done all of these unless you were in good shape. 490 00:27:14,739 --> 00:27:18,339 How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns? 491 00:27:18,339 --> 00:27:19,779 I don't plan such things. 492 00:27:19,779 --> 00:27:22,609 I just want to help them as long as my strength allows me. 493 00:27:22,610 --> 00:27:24,680 You can trust her just by listening to her voice, right? 494 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns, 495 00:27:26,920 --> 00:27:30,050 Director An Young Sook of Jeil Chakhan Hospital. 496 00:27:30,049 --> 00:27:32,619 Thank you for joining us despite your busy schedule. 497 00:27:32,620 --> 00:27:34,060 Thank you for having me. 498 00:27:44,400 --> 00:27:46,540 I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation. 499 00:27:46,769 --> 00:27:48,369 You do a lot of good deeds. 500 00:27:48,370 --> 00:27:51,040 It's an honor to have you in my taxi. 501 00:27:55,350 --> 00:27:59,050 By the way, I recently dropped off a customer at your hospital. 502 00:27:59,120 --> 00:28:02,220 But a man was protesting alone in front of the hospital. 503 00:28:03,850 --> 00:28:05,760 He was demanding to know the truth... 504 00:28:05,759 --> 00:28:08,489 and screaming. He was pretty loud. 505 00:28:10,329 --> 00:28:11,359 Sir. 506 00:28:11,759 --> 00:28:14,599 I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride. 507 00:28:15,569 --> 00:28:18,599 I see. I'm sorry. I was inconsiderate. 508 00:28:19,900 --> 00:28:21,170 I'll be quiet now. 509 00:28:28,039 --> 00:28:30,479 (Jeil Chakhan Hospital) 510 00:28:35,390 --> 00:28:36,450 Here. 511 00:28:42,559 --> 00:28:43,759 I'll run your card. 512 00:28:50,600 --> 00:28:51,630 (In process) 513 00:28:51,630 --> 00:28:52,800 (Payment complete) 514 00:29:02,779 --> 00:29:03,849 (Credit card statement) 515 00:29:12,160 --> 00:29:13,660 If what our client said was true, 516 00:29:13,660 --> 00:29:16,030 and if he really smelled alcohol from her in front of the OR, 517 00:29:16,029 --> 00:29:18,059 it must mean that she loves drinking. 518 00:29:18,329 --> 00:29:19,329 Go on. 519 00:29:19,329 --> 00:29:22,569 But she mostly goes to coffee shops and restaurants. 520 00:29:22,670 --> 00:29:24,400 She doesn't go to bars at all. 521 00:29:25,839 --> 00:29:27,599 - Here. - How's the surgical wound? 522 00:29:27,600 --> 00:29:29,140 Gosh. Does it hurt? 523 00:29:29,140 --> 00:29:32,210 You operated on me. It shouldn't hurt. 524 00:29:32,339 --> 00:29:34,339 I have no family. 525 00:29:34,339 --> 00:29:37,449 But you still fixed me up for free. 526 00:29:37,680 --> 00:29:39,380 Don't skip your meals. 527 00:29:39,380 --> 00:29:41,380 And you cannot drink alcohol. 528 00:29:41,989 --> 00:29:43,949 I have only been receiving help from you without giving back. 529 00:29:44,489 --> 00:29:46,889 This is all I could offer. I apologize. 530 00:29:46,890 --> 00:29:50,260 Gosh, it's all right. You should drink it. 531 00:29:50,259 --> 00:29:51,999 Don't leave me hanging. Please accept this. 532 00:29:51,999 --> 00:29:55,259 - Then I'll gladly accept it. - Okay. 533 00:29:55,259 --> 00:29:57,529 Thank you. I'll enjoy it. 534 00:29:59,100 --> 00:30:01,940 I set up all the medical equipment you requested. 535 00:30:02,870 --> 00:30:04,940 I see. Thank you. 536 00:30:04,940 --> 00:30:06,880 Shall we get going now? 537 00:30:06,880 --> 00:30:08,780 - Okay. Rest up, sir. - Bye. 538 00:30:08,779 --> 00:30:09,849 Get well soon. 539 00:30:09,850 --> 00:30:11,310 - Okay. - Get well soon. 540 00:30:11,309 --> 00:30:13,449 He's such a kindhearted man. 541 00:30:15,279 --> 00:30:16,319 Right. 542 00:30:16,819 --> 00:30:20,019 I heard you recently bought a new car. 543 00:30:20,920 --> 00:30:22,690 Gosh. It's a tiny car. 544 00:30:23,289 --> 00:30:25,899 Well, I have Director An to thank. She's been so good to me. 545 00:30:25,900 --> 00:30:27,560 Gosh. I didn't do anything. 546 00:30:27,559 --> 00:30:29,899 You could buy a new car because you had been frugal. 547 00:30:29,900 --> 00:30:31,330 Gosh, no. 548 00:30:31,329 --> 00:30:33,439 Then I'll buy coffee for everyone today! 549 00:30:34,769 --> 00:30:35,939 - Gosh. - Let's go. 550 00:30:36,610 --> 00:30:39,540 Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected. 551 00:30:39,539 --> 00:30:42,679 This is such a heartwarming scene. What's this about? 552 00:30:43,610 --> 00:30:46,520 Did our client lie? 553 00:30:49,049 --> 00:30:51,049 (Han Jae Duk, Han Su Ryeon, An Young Sook) 554 00:30:52,460 --> 00:30:54,290 I knew it. It's still confusing. 555 00:30:54,420 --> 00:30:55,460 Still? 556 00:30:55,960 --> 00:30:58,390 Do you think our client is lying to us? 557 00:30:58,589 --> 00:31:00,799 That's not what I said. 558 00:31:00,799 --> 00:31:02,199 It's not, right? 559 00:31:02,600 --> 00:31:04,400 But to be honest, I'm not sure either. 560 00:31:05,400 --> 00:31:07,370 Here's a thing about surgery. 561 00:31:07,370 --> 00:31:09,010 When a patient is between life and death, 562 00:31:09,009 --> 00:31:11,469 at times, doctors must risk it and take the dangerous path... 563 00:31:11,470 --> 00:31:13,780 to save the patient's life. 564 00:31:15,610 --> 00:31:17,110 What do you think, Kim? 565 00:31:17,579 --> 00:31:20,219 I'm not sure if this is an accident caused by a mistake... 566 00:31:20,220 --> 00:31:23,120 or if this is a case of medical malpractice. 567 00:31:24,489 --> 00:31:26,489 I can't be certain either. 568 00:31:27,860 --> 00:31:30,390 If her death was accidental or just bad luck, 569 00:31:31,089 --> 00:31:32,699 is it right to accept this case? 570 00:31:38,400 --> 00:31:41,340 I don't think we should take this case. 571 00:31:41,339 --> 00:31:42,539 What do you think? 572 00:31:47,410 --> 00:31:49,580 - Okay. - Sure. 573 00:31:50,079 --> 00:31:51,079 Okay. 574 00:31:55,989 --> 00:31:58,149 (Insert coin) 575 00:32:07,160 --> 00:32:09,970 Excuse me. May I borrow a coin? 576 00:32:27,279 --> 00:32:29,519 I don't have any change on me. 577 00:32:35,829 --> 00:32:38,529 - Do you want this coffee? - Is that for me? 578 00:32:39,200 --> 00:32:40,660 Sure. Thanks. 579 00:32:46,999 --> 00:32:50,039 This coffee has a lot of cream and sugar. 580 00:32:51,809 --> 00:32:53,279 It means I like it. 581 00:32:58,479 --> 00:33:00,279 That's the document from a lawsuit. Was that your case? 582 00:33:00,279 --> 00:33:01,479 Do you want me to take a look? 583 00:33:03,150 --> 00:33:05,960 Right. I should introduce myself. 584 00:33:07,019 --> 00:33:08,689 Take it. That's my business card. 585 00:33:10,559 --> 00:33:12,599 Since you gave me a cup of coffee, 586 00:33:12,600 --> 00:33:14,500 as a way to thank you for the coffee, 587 00:33:15,059 --> 00:33:16,829 I can take a look. 588 00:33:16,970 --> 00:33:19,040 You're looking for answers too. 589 00:33:19,039 --> 00:33:20,839 So it won't hurt. 590 00:33:21,339 --> 00:33:24,269 Why do you think I'm looking for answers? 591 00:33:24,410 --> 00:33:27,410 I didn't have to think. I could see it... 592 00:33:28,380 --> 00:33:30,880 It was written all over your face. 593 00:33:30,880 --> 00:33:33,780 "I'm looking for answers." That's what it said. 594 00:33:34,579 --> 00:33:36,519 What brings you here? 595 00:33:36,519 --> 00:33:37,889 I came to find my belonging. 596 00:33:37,890 --> 00:33:40,060 I forgot my bag inside a taxi. 597 00:33:40,059 --> 00:33:43,089 I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now. 598 00:33:43,089 --> 00:33:44,129 I see. 599 00:33:44,529 --> 00:33:47,359 Come on. Don't be shy. Give that to me. 600 00:33:47,360 --> 00:33:48,500 - I... - I'll take a look. 601 00:33:51,430 --> 00:33:52,540 (Ruling) 602 00:33:53,140 --> 00:33:56,670 The ruling. And there's... 603 00:33:58,670 --> 00:34:00,080 This was a tough case. 604 00:34:02,650 --> 00:34:04,680 The plaintiff had to prove that... 605 00:34:04,680 --> 00:34:06,920 the defendant was guilty in the trial. 606 00:34:06,920 --> 00:34:08,580 But the defendant had all the records. 607 00:34:08,579 --> 00:34:11,149 And the defendant wouldn't hand over any files... 608 00:34:11,420 --> 00:34:13,260 that would put the defendant in jeopardy. 609 00:34:13,720 --> 00:34:15,860 The defendant had an upper hand from the get-go. 610 00:34:18,189 --> 00:34:19,759 Thank you for the advice. 611 00:34:20,859 --> 00:34:24,169 Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go. 612 00:34:25,230 --> 00:34:28,140 Gosh. This guy... 613 00:34:30,069 --> 00:34:33,609 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 614 00:34:35,750 --> 00:34:37,210 That's what crossed my mind. 615 00:34:38,779 --> 00:34:41,619 Working at the noisy construction site for years... 616 00:34:41,620 --> 00:34:45,020 must have caused his voice to get louder and hoarse too. 617 00:34:45,419 --> 00:34:48,289 Regular people like us might find his voice... 618 00:34:48,290 --> 00:34:49,530 rather aggressive. 619 00:34:50,459 --> 00:34:52,999 Unlike the briefcases office workers carry, 620 00:34:53,359 --> 00:34:55,199 his workbag... 621 00:34:55,200 --> 00:34:57,570 must have been filled with tools that may have looked like weapons. 622 00:34:57,569 --> 00:34:59,399 So people must have found him even more violent. 623 00:34:59,399 --> 00:35:01,939 People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty. 624 00:35:01,939 --> 00:35:03,109 But you see, 625 00:35:03,470 --> 00:35:05,640 people like him must carry out physically exhausting tasks... 626 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 in hazardous environments. 627 00:35:09,149 --> 00:35:11,379 Just because they can't articulate in a sophisticated tone, 628 00:35:11,379 --> 00:35:13,779 diminishing their value... 629 00:35:13,779 --> 00:35:16,849 is wrong. Don't you agree? 630 00:35:20,890 --> 00:35:22,760 I noticed something about you. 631 00:35:22,859 --> 00:35:24,529 You're quite reserved. 632 00:35:24,529 --> 00:35:27,359 Have you noticed that I'm the only one talking here? 633 00:35:28,100 --> 00:35:30,200 You were giving me valuable advice. 634 00:35:30,200 --> 00:35:31,800 So I was listening to you intently. 635 00:35:31,799 --> 00:35:32,899 I see. 636 00:35:33,100 --> 00:35:34,840 You have a great voice. And you're handsome. 637 00:35:37,169 --> 00:35:40,539 By the way, I have a question. When you operate taxis, 638 00:35:40,540 --> 00:35:43,150 you and your customers must talk about... 639 00:35:43,149 --> 00:35:44,609 the hardships of their lives. 640 00:35:45,209 --> 00:35:47,519 Well, it comes with the job. 641 00:35:47,649 --> 00:35:50,619 Then among your customers, 642 00:35:50,720 --> 00:35:52,490 there must be people who need legal advice. 643 00:35:52,489 --> 00:35:55,619 Or there must be people with problems law cannot resolve. 644 00:35:55,620 --> 00:35:59,100 What do you think about talking about such customers in depth? 645 00:35:59,600 --> 00:36:02,060 It sounds like you want me to introduce them to you. 646 00:36:02,060 --> 00:36:05,100 Oh, my. You catch on fast. 647 00:36:06,000 --> 00:36:08,300 But if you do introduce me to your customers, 648 00:36:08,799 --> 00:36:10,969 I will give you half of my fee. 649 00:36:12,140 --> 00:36:13,440 (Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: One dollar) 650 00:36:13,439 --> 00:36:16,409 It says your fee is only a dollar. 651 00:36:16,410 --> 00:36:19,820 It's easy to be generous when you're wealthy. 652 00:36:20,180 --> 00:36:23,250 But giving away half of my fee when it's only a mere dollar... 653 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 is a difficult thing. 654 00:36:25,250 --> 00:36:27,490 And that's the offer I'm making. 655 00:36:28,859 --> 00:36:30,059 I'll think about it. 656 00:36:30,060 --> 00:36:31,790 Think about that case of yours too. 657 00:36:32,189 --> 00:36:34,359 Have a good day. You're handsome. 658 00:36:36,629 --> 00:36:37,929 Gosh. But where's the taxi? 659 00:36:53,850 --> 00:36:55,990 (Traffic camera for traffic violations and overspeeding) 660 00:36:59,160 --> 00:37:00,220 (Vacant) 661 00:37:06,799 --> 00:37:09,499 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 662 00:37:15,439 --> 00:37:17,609 (Bring my daughter back!) 663 00:37:20,739 --> 00:37:22,079 (Punish the murderer.) 664 00:37:25,580 --> 00:37:27,780 (We will take care of you like family.) 665 00:37:37,489 --> 00:37:39,299 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 666 00:37:49,939 --> 00:37:52,409 (Taxi Stop) 667 00:37:56,850 --> 00:37:58,580 I don't want the old ones. 668 00:37:59,220 --> 00:38:01,080 Give me the ones that just came out of the pan. 669 00:38:01,319 --> 00:38:04,889 You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones. 670 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 (Fish-shaped Buns) 671 00:38:10,390 --> 00:38:12,760 (Intensive Care Unit) 672 00:38:16,770 --> 00:38:20,640 (Bukbu University Hospital) 673 00:38:20,640 --> 00:38:23,670 (Bukbu University Hospital) 674 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 On your marks. 675 00:38:54,899 --> 00:38:56,039 Good. 676 00:39:06,919 --> 00:39:08,679 (Han Su Ryeon) 677 00:39:11,919 --> 00:39:13,519 - Dad. - Are you all right? 678 00:39:13,520 --> 00:39:15,620 - When did you get here? - Just now. 679 00:39:16,529 --> 00:39:17,559 What's that? 680 00:39:18,330 --> 00:39:20,460 - The fish-shaped buns. - Are you done? 681 00:39:20,459 --> 00:39:23,169 Yes. What is this? You said you couldn't make it today. 682 00:39:23,700 --> 00:39:25,170 I canceled work. I wanted to see you. 683 00:39:25,600 --> 00:39:27,400 I'm sure it was the other way around. 684 00:39:27,899 --> 00:39:29,709 - Let's go. Give me your bag. - Okay. 685 00:39:31,739 --> 00:39:34,179 - No way. This looks so good. - Eat up. 686 00:39:34,839 --> 00:39:38,809 (Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs) 687 00:39:41,080 --> 00:39:42,820 I looked into it. 688 00:39:42,819 --> 00:39:44,519 But if you take good care of yourself, 689 00:39:44,520 --> 00:39:46,860 you can finish physical rehab in six months. 690 00:39:47,359 --> 00:39:48,559 I'm fine, Dad. 691 00:39:48,959 --> 00:39:52,159 No. You're not fine. You should get the surgery. 692 00:39:52,700 --> 00:39:55,560 I'll probably be okay with more physical therapy. 693 00:39:55,899 --> 00:39:59,539 The doctor said delaying it would only worsen your condition. 694 00:39:59,540 --> 00:40:00,770 And I saw you run earlier. 695 00:40:00,770 --> 00:40:02,740 You've delayed it as much as you could. 696 00:40:04,270 --> 00:40:06,780 I'm scared of getting the surgery. 697 00:40:07,279 --> 00:40:09,409 You can get the driver's license during rehab. 698 00:40:10,009 --> 00:40:11,879 Once you get the license, 699 00:40:11,879 --> 00:40:13,849 I can buy you a used car. 700 00:40:13,850 --> 00:40:15,250 We can go on a trip together too. 701 00:40:15,250 --> 00:40:18,250 Really? Once I get my driver's license, 702 00:40:18,250 --> 00:40:20,490 we can go to the east coast just like old times... 703 00:40:20,489 --> 00:40:22,219 and go to the silver grass field. What do you think? 704 00:40:22,319 --> 00:40:24,089 I can drive us there. 705 00:40:25,290 --> 00:40:26,930 Just the thought of that makes me happy. 706 00:40:41,040 --> 00:40:42,980 Su Ryeon. 707 00:41:02,459 --> 00:41:03,599 This guy... 708 00:41:05,399 --> 00:41:09,099 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 709 00:41:10,540 --> 00:41:12,040 That crossed my mind. 710 00:41:15,239 --> 00:41:18,009 (Bukbu University Hospital) 711 00:41:26,660 --> 00:41:28,560 (Jeil Chakhan Hospital) 712 00:41:28,560 --> 00:41:29,730 (Murderer An Young Sook) 713 00:41:29,730 --> 00:41:30,960 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 714 00:41:32,259 --> 00:41:35,799 Right. It makes sense that we can't be certain. 715 00:41:37,129 --> 00:41:39,229 That's only natural. 716 00:41:50,709 --> 00:41:51,849 Hey, Go Eun. 717 00:41:52,109 --> 00:41:55,049 I'll give you a surprise present. 718 00:41:55,379 --> 00:41:57,319 A present? What is it? 719 00:41:57,319 --> 00:41:59,419 If I tell you now, it's not a surprise. 720 00:42:01,890 --> 00:42:02,960 Gosh. 721 00:42:03,759 --> 00:42:05,489 All right. Let's wipe the stairs. 722 00:42:05,489 --> 00:42:11,029 (Staircase) 723 00:42:14,040 --> 00:42:16,410 What's going on? Hurry up! 724 00:42:22,140 --> 00:42:23,910 (Control Room, Restricted Area) 725 00:42:31,290 --> 00:42:33,890 Right. Everyone doesn't feel right about this case. 726 00:42:34,259 --> 00:42:35,519 I can solve that. 727 00:42:39,290 --> 00:42:40,300 (Completed) 728 00:42:42,700 --> 00:42:44,030 That wasn't hard. 729 00:42:54,180 --> 00:42:55,440 What are you doing here, Go Eun? 730 00:42:55,609 --> 00:42:57,379 Darn it. You scared me. 731 00:42:57,910 --> 00:42:59,010 Why are you here? 732 00:42:59,819 --> 00:43:00,819 For the same reason you're here. 733 00:43:04,890 --> 00:43:06,160 (Jeil Chakhan Hospital) 734 00:43:07,120 --> 00:43:08,620 (Squeaky Clean Brothers) 735 00:43:11,459 --> 00:43:12,559 Candy? 736 00:43:13,359 --> 00:43:14,759 Nice. 737 00:43:20,140 --> 00:43:22,400 - This definitely woke me up. - I told you. 738 00:43:22,439 --> 00:43:23,509 This is nice. 739 00:43:23,509 --> 00:43:26,779 Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on. 740 00:43:26,779 --> 00:43:27,779 Exactly. 741 00:43:28,339 --> 00:43:31,479 Wouldn't whatever we find be useful somehow? 742 00:43:31,649 --> 00:43:32,779 That's what I thought too. 743 00:43:33,319 --> 00:43:35,319 It's not polite to just sit and watch. 744 00:43:49,930 --> 00:43:52,100 Look at that. Her fingers are a blur. 745 00:43:53,000 --> 00:43:55,840 If everyone wants something concrete, 746 00:43:55,839 --> 00:43:57,869 it's only right to find it for you. 747 00:43:57,870 --> 00:43:59,270 - Isn't it? - It is. 748 00:43:59,270 --> 00:44:00,880 We want it! 749 00:44:00,879 --> 00:44:02,809 Find it for us! 750 00:44:05,609 --> 00:44:07,179 (Smart Viewer: Admin) 751 00:44:26,770 --> 00:44:29,340 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 752 00:44:29,339 --> 00:44:33,279 If we find just one hint that they faked their evidence, 753 00:44:33,609 --> 00:44:35,679 - it's game over. - Game over! 754 00:44:35,680 --> 00:44:38,050 Right. How dare they try to dupe us? 755 00:44:38,049 --> 00:44:40,019 Our Go Eun can't be duped. 756 00:44:42,520 --> 00:44:44,150 An Young Sook. 757 00:44:44,750 --> 00:44:49,090 I'll find proof you faked the evidence and expose you. 758 00:44:49,089 --> 00:44:50,959 - Expose you. - Expose you. 759 00:44:59,569 --> 00:45:01,299 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 760 00:45:02,839 --> 00:45:04,369 (This folder is empty.) 761 00:45:07,279 --> 00:45:09,239 (No information) 762 00:45:12,810 --> 00:45:14,280 (No information) 763 00:45:14,279 --> 00:45:17,319 No. It was all in vain. 764 00:45:18,549 --> 00:45:20,119 There's nothing at all. 765 00:45:20,319 --> 00:45:23,689 What is this? It's pointless. 766 00:45:24,290 --> 00:45:26,360 What on earth is this? 767 00:45:29,060 --> 00:45:30,200 (Mr. Kim) 768 00:45:36,810 --> 00:45:37,840 Hello? 769 00:45:37,839 --> 00:45:40,579 Didn't you say you'd give me a surprise gift? 770 00:45:41,640 --> 00:45:43,210 Surprise! 771 00:45:43,410 --> 00:45:46,450 There's nothing. How's that for a surprise? 772 00:45:46,850 --> 00:45:48,380 I was surprised myself to find nothing. 773 00:45:49,850 --> 00:45:51,720 Everyone seemed to feel bad about it, 774 00:45:51,720 --> 00:45:54,420 so I looked everywhere to find some kind of proof, 775 00:45:54,419 --> 00:45:55,959 but I failed. 776 00:45:55,959 --> 00:45:57,329 I just wasted my time. 777 00:45:57,989 --> 00:46:00,329 Bear with me. I'll be there soon. 778 00:46:01,160 --> 00:46:02,160 "Soon?" 779 00:46:03,299 --> 00:46:04,769 Where are you right now? 780 00:46:05,200 --> 00:46:06,230 Nearby. 781 00:46:06,970 --> 00:46:08,000 Nearby? 782 00:46:15,379 --> 00:46:16,849 (Away for a short while) 783 00:46:20,480 --> 00:46:21,680 (Out of the Office) 784 00:46:21,680 --> 00:46:25,220 Oh, dear. We'd agreed not to take this case. 785 00:46:26,319 --> 00:46:29,159 They really don't listen. 786 00:46:36,000 --> 00:46:38,030 (Jeil Chakhan Hospital) 787 00:46:40,169 --> 00:46:43,209 I came to find out if it was an accident or an incident. 788 00:46:44,669 --> 00:46:49,009 We got Han Su Ryeon's chart from the data server. 789 00:46:51,009 --> 00:46:53,479 Yes, but An Young Sook filled in a chart by hand... 790 00:46:53,480 --> 00:46:54,980 when she saw a patient. 791 00:46:54,980 --> 00:46:56,390 (Jeil Chakhan Hospital) 792 00:46:58,149 --> 00:46:59,859 They transferred that to the server later. 793 00:47:03,160 --> 00:47:05,860 Oh, so you want to check... 794 00:47:05,859 --> 00:47:08,129 if they left something out in the transfer? 795 00:47:08,129 --> 00:47:09,599 (Medical records to be kept on site.) 796 00:47:15,100 --> 00:47:17,810 (March and April, 2021) 797 00:47:17,810 --> 00:47:19,610 If they'd faked their records that way, 798 00:47:19,609 --> 00:47:21,379 would they have kept the handwritten charts? 799 00:47:21,379 --> 00:47:23,209 I'd have destroyed them. 800 00:47:25,379 --> 00:47:28,849 Medical records must be kept for ten years by law. 801 00:47:31,089 --> 00:47:32,619 She couldn't destroy them easily. 802 00:47:44,600 --> 00:47:45,970 (Medical records to be kept on site.) 803 00:47:50,810 --> 00:47:51,970 (Medical Records) 804 00:47:58,209 --> 00:47:59,579 (Medical Records: Han Su Ryeon) 805 00:48:06,350 --> 00:48:07,490 (Medical Records: Han Su Ryeon) 806 00:48:07,489 --> 00:48:09,489 I found Han Su Ryeon's file. 807 00:48:11,259 --> 00:48:12,289 You found it? 808 00:48:14,000 --> 00:48:15,860 You were right, Go Eun. 809 00:48:18,100 --> 00:48:19,600 (Medical Records) 810 00:48:21,299 --> 00:48:22,539 (From 2 years ago...) 811 00:48:22,540 --> 00:48:25,470 Now that I saw this, I have to look into it. 812 00:48:26,069 --> 00:48:27,139 What do you mean? 813 00:48:28,410 --> 00:48:29,580 There's a saying. 814 00:48:30,080 --> 00:48:31,080 The scene... 815 00:48:32,609 --> 00:48:34,449 holds the truth. 816 00:48:34,980 --> 00:48:36,690 (Restricted Visitation) 817 00:48:42,290 --> 00:48:44,260 (Operation Room) 818 00:48:46,290 --> 00:48:47,330 (Operation Room) 819 00:48:48,299 --> 00:48:49,769 (Card reader) 820 00:48:50,370 --> 00:48:53,900 The scene you talked about is the operating room? 821 00:48:54,299 --> 00:48:56,299 If you can't find anything, 822 00:48:56,299 --> 00:48:58,869 it doesn't hurt to check out where it all began. 823 00:48:59,339 --> 00:49:00,939 You'll go in there? 824 00:49:00,939 --> 00:49:03,379 There are no cameras inside, so I have no choice. 825 00:49:03,450 --> 00:49:05,580 I must go inside and look. 826 00:49:05,649 --> 00:49:07,849 How did you know there are no cameras in the OR? 827 00:49:07,850 --> 00:49:09,790 We'd have seen them if there were any. 828 00:49:10,089 --> 00:49:12,149 There's no camera you can't get into. 829 00:49:16,560 --> 00:49:18,360 How will you get inside? 830 00:49:18,359 --> 00:49:20,059 They won't let outsiders in. 831 00:49:20,160 --> 00:49:21,460 That works just fine. 832 00:49:21,899 --> 00:49:23,929 I wasn't thinking of ringing a bell. 833 00:49:25,930 --> 00:49:27,140 (Operation Room) 834 00:49:27,140 --> 00:49:28,440 (Night Duty Office) 835 00:49:37,810 --> 00:49:39,450 Let's head to the OR. 836 00:49:39,680 --> 00:49:40,850 Did you not eat as told? 837 00:49:42,980 --> 00:49:44,050 Oh, dear. 838 00:49:45,819 --> 00:49:46,859 Are you all right? 839 00:49:48,959 --> 00:49:50,289 Are you headed to the OR? 840 00:49:50,290 --> 00:49:52,060 Yes, we are. 841 00:49:52,290 --> 00:49:55,060 But we can handle it just fine. 842 00:49:55,060 --> 00:49:56,260 I was on my way there. 843 00:49:56,569 --> 00:49:57,629 I see... 844 00:49:59,500 --> 00:50:01,040 (Jeil Chakhan Hospital) 845 00:50:08,140 --> 00:50:10,610 You must be new here, doctor. 846 00:50:10,810 --> 00:50:13,420 You haven't seen me before? I saw you a few times. 847 00:50:13,980 --> 00:50:15,020 You have? 848 00:50:15,680 --> 00:50:18,050 I don't really remember. 849 00:50:18,419 --> 00:50:20,489 Which department are you in? 850 00:50:20,489 --> 00:50:22,659 I'm disappointed. 851 00:50:23,459 --> 00:50:25,459 I'm upset. I won't tell. 852 00:50:26,600 --> 00:50:27,700 Here we go. 853 00:50:28,799 --> 00:50:31,299 (Surgery Waiting Room) 854 00:50:31,299 --> 00:50:32,369 (Operation Room) 855 00:50:32,370 --> 00:50:33,370 (Card reader) 856 00:50:35,899 --> 00:50:36,939 (Cleaning Supplies) 857 00:50:37,169 --> 00:50:39,769 We'll take it from here. Thank you. 858 00:50:39,770 --> 00:50:41,240 - Take care. - Bye. 859 00:50:41,239 --> 00:50:42,439 (Operation Room) 860 00:50:47,919 --> 00:50:49,479 Oh, I remember. 861 00:50:50,120 --> 00:50:52,420 NS. You're a neurosurgeon, aren't you? 862 00:50:58,930 --> 00:51:00,100 (Authorized Personnel Only) 863 00:51:02,799 --> 00:51:03,869 (Authorized Personnel Only) 864 00:51:04,629 --> 00:51:05,929 (Cleaning Supplies) 865 00:51:08,239 --> 00:51:10,169 (Authorized Personnel Only) 866 00:51:22,220 --> 00:51:24,650 Mr. Kim, get out of there. 867 00:51:25,149 --> 00:51:27,089 Did I set off this alarm? 868 00:51:27,089 --> 00:51:29,089 I think there's a radio detector. 869 00:51:29,089 --> 00:51:30,289 Get out right now. 870 00:51:32,089 --> 00:51:33,999 What's going on? 871 00:51:34,500 --> 00:51:35,800 Is it a camera? 872 00:51:35,959 --> 00:51:37,069 Open the door. 873 00:51:37,629 --> 00:51:39,499 Here you go. 874 00:51:41,839 --> 00:51:43,169 (Authorized Personnel Only) 875 00:51:46,239 --> 00:51:49,239 You two, stand guard outside and don't let anyone in. 876 00:51:53,419 --> 00:51:54,619 (Authorized Personnel Only) 877 00:52:01,520 --> 00:52:03,120 Gather around, everyone. 878 00:52:06,259 --> 00:52:08,259 I told you all many times. 879 00:52:08,259 --> 00:52:10,769 Who brought a camera in here? 880 00:52:12,569 --> 00:52:14,569 What if you were a patient here? 881 00:52:14,569 --> 00:52:17,639 Would you want someone to have a video of your surgery? 882 00:52:21,040 --> 00:52:22,210 Step forward. 883 00:52:22,209 --> 00:52:25,079 Who brought a camera in? 884 00:52:30,720 --> 00:52:34,060 The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction. 885 00:52:36,319 --> 00:52:38,559 - Check their belongings. - Okay. 886 00:52:38,560 --> 00:52:40,400 Show me what's in your pockets. 887 00:52:40,399 --> 00:52:41,859 Check the lockers too. 888 00:52:41,859 --> 00:52:42,929 - Okay. - Nevermind. 889 00:52:43,500 --> 00:52:44,530 I'll do that. 890 00:53:01,480 --> 00:53:02,480 (Cleaning Supplies) 891 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Darn it. 892 00:53:47,930 --> 00:53:50,400 Why did the alarm go off again? 893 00:53:54,799 --> 00:53:58,209 I guess the sensor really is broken. 894 00:53:59,370 --> 00:54:01,940 Let's wrap this up and prepare for surgery. 895 00:54:02,480 --> 00:54:03,550 Okay. 896 00:54:03,980 --> 00:54:06,880 Go on inside and set things up in the OR. 897 00:54:31,040 --> 00:54:32,540 (Cleaning Supplies) 898 00:54:32,810 --> 00:54:33,940 It's all fine. 899 00:54:35,480 --> 00:54:38,150 Why do they have a camera detector? 900 00:54:41,680 --> 00:54:44,390 I bet they set it up because of me. 901 00:54:46,589 --> 00:54:48,919 I pestered the detective... 902 00:54:48,919 --> 00:54:52,189 in charge of the case every single day. 903 00:54:54,160 --> 00:54:57,700 He told me that words would get me nowhere. 904 00:54:59,870 --> 00:55:02,870 That I'd need at least a video to do something. 905 00:55:03,839 --> 00:55:07,809 So I took a camera into the OR. 906 00:55:09,480 --> 00:55:13,080 They caught me before I could do anything. 907 00:55:13,980 --> 00:55:17,350 Forced entry and trespassing? 908 00:55:18,020 --> 00:55:21,520 They took me to court and I got probation. 909 00:55:30,870 --> 00:55:34,770 Still, the sensor caught your camera from quite a distance. 910 00:55:35,399 --> 00:55:37,369 High-end equipment like that... 911 00:55:38,270 --> 00:55:41,110 is really, crazy expensive. 912 00:55:41,910 --> 00:55:45,650 Don't you get a strong sense she really does not want anyone... 913 00:55:45,649 --> 00:55:47,349 to film anything in there? 914 00:55:49,180 --> 00:55:50,520 (Incident? Accident? An Young Sook) 915 00:55:50,520 --> 00:55:51,690 (Medical Records) 916 00:55:51,689 --> 00:55:53,389 What is this? 917 00:55:53,390 --> 00:55:56,120 It's not English or Korean. I can't read a thing. 918 00:55:56,759 --> 00:55:58,629 Is this Han Su Ryeon's chart? 919 00:55:58,989 --> 00:56:01,259 I doubt even she can read what she wrote. 920 00:56:03,359 --> 00:56:05,999 She was operated on her left femur and pelvis. 921 00:56:09,470 --> 00:56:11,240 Why are you looking at me like that? 922 00:56:11,939 --> 00:56:13,239 Mr. Choi. 923 00:56:13,239 --> 00:56:15,539 I heard you did well in school. Did you study medicine? 924 00:56:15,540 --> 00:56:16,680 Kyung Gu. 925 00:56:17,609 --> 00:56:19,079 How did you read this? 926 00:56:19,080 --> 00:56:20,550 Did you really study medicine? 927 00:56:20,549 --> 00:56:21,919 I think you're weirder. 928 00:56:22,779 --> 00:56:24,249 There's a shape of a person. 929 00:56:24,250 --> 00:56:25,520 There's an X right here. 930 00:56:25,520 --> 00:56:27,220 That has to be the problem area. 931 00:56:27,290 --> 00:56:29,520 - You're all so silly. - Of course, we are. 932 00:56:30,959 --> 00:56:32,589 Hey, I got it. 933 00:56:32,759 --> 00:56:34,529 Did you find something? 934 00:56:34,529 --> 00:56:35,829 Come and take a look at this. 935 00:56:38,569 --> 00:56:40,169 This is Han Su Ryeon's medical bill. 936 00:56:40,169 --> 00:56:41,199 (Charged Amount: 51,059 dollars) 937 00:56:41,200 --> 00:56:43,670 My gosh. That's crazy expensive. 938 00:56:43,669 --> 00:56:47,039 You can tell just how serious our client is, right? 939 00:56:47,509 --> 00:56:49,839 All I can tell is that he paid a lot. 940 00:56:52,279 --> 00:56:54,919 According to law, if there's an assailant, 941 00:56:54,919 --> 00:56:57,319 insurance won't subsidize the medical bill. 942 00:56:58,020 --> 00:56:59,490 As you know, 943 00:56:59,489 --> 00:57:03,159 in our country, whether or not you have health insurance... 944 00:57:03,160 --> 00:57:05,130 makes a huge difference in the bill. 945 00:57:05,989 --> 00:57:09,759 If this were a mere accident where no one is responsible, 946 00:57:09,830 --> 00:57:12,000 he could've made an insurance claim. 947 00:57:12,799 --> 00:57:15,669 But our client refused to do so. 948 00:57:16,439 --> 00:57:17,869 At the expense of taking out a loan. 949 00:57:18,540 --> 00:57:21,610 To him, there was something more important than money. 950 00:57:24,209 --> 00:57:25,209 The truth. 951 00:57:29,779 --> 00:57:32,119 I think I have to get back in there. 952 00:57:32,520 --> 00:57:34,720 The scene? The OR? 953 00:57:35,189 --> 00:57:36,889 Yes, to check something. 954 00:57:37,359 --> 00:57:39,129 You tried getting in there. 955 00:57:39,129 --> 00:57:40,459 You had nowhere to hide. 956 00:57:41,459 --> 00:57:42,829 I won't hide. 957 00:57:43,930 --> 00:57:44,970 Then what? 958 00:57:46,169 --> 00:57:47,169 I'll just... 959 00:57:48,470 --> 00:57:49,640 lie down. 960 00:57:51,439 --> 00:57:53,839 We'll take you into surgery. 961 00:57:53,839 --> 00:57:55,609 (Park Dong Sung) 962 00:58:03,689 --> 00:58:05,589 Did you not eat? 963 00:58:05,589 --> 00:58:06,589 Yes. 964 00:58:08,620 --> 00:58:11,030 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 965 00:58:11,430 --> 00:58:13,930 What if you get operated on by mistake? 966 00:58:13,930 --> 00:58:15,000 You'll get anesthetized. 967 00:58:15,660 --> 00:58:18,630 If that happens, you can figure it out for me. 968 00:58:21,370 --> 00:58:23,910 See if it's an accident or an incident. 969 00:58:26,410 --> 00:58:29,310 (Deluxe) 970 00:58:31,049 --> 00:58:32,749 I'll be gentle. Don't worry. 971 00:58:35,549 --> 00:58:38,149 - I'll be right behind you. - I'll be there waiting. 972 00:58:47,160 --> 00:58:48,930 It's a lovely day. 973 00:58:48,930 --> 00:58:51,570 I hope it goes by without any incidents... 974 00:59:04,350 --> 00:59:05,350 Oh, dear. 975 00:59:09,549 --> 00:59:11,919 - What... - Oh, my goodness. 976 00:59:11,919 --> 00:59:13,119 Oh, dear. 977 00:59:13,589 --> 00:59:15,389 My gosh. Are you okay? 978 00:59:23,430 --> 00:59:26,230 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 979 00:59:27,029 --> 00:59:29,669 The camera sensor will be up and running. 980 00:59:30,640 --> 00:59:32,640 Turn it on three minutes after I go inside. 981 00:59:32,640 --> 00:59:35,110 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 982 00:59:36,140 --> 00:59:37,950 You'll make them turn it off? 983 00:59:39,180 --> 00:59:41,580 Our first try wasn't entirely in vain, then. 984 00:59:42,879 --> 00:59:45,889 (Operation Room) 985 00:59:53,029 --> 00:59:54,159 (Operation Room) 986 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 (No signal) 987 01:00:15,279 --> 01:00:19,289 (Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery) 988 01:00:26,859 --> 01:00:30,329 Well, I'm sure nothing will go wrong. 989 01:00:30,569 --> 01:00:33,069 (No signal) 990 01:00:50,180 --> 01:00:51,950 (No signal) 991 01:01:00,160 --> 01:01:01,800 Relax, sir. 992 01:01:02,730 --> 01:01:04,600 This might smell odd. 993 01:01:24,919 --> 01:01:26,619 (No signal) 994 01:01:36,200 --> 01:01:37,600 Open your eyes, sir. 995 01:01:40,500 --> 01:01:41,770 He's ready. 996 01:01:55,950 --> 01:01:59,290 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 997 01:01:59,919 --> 01:02:00,959 - Sorry. - Sorry. 998 01:02:09,200 --> 01:02:11,570 I don't care. I waited long enough. 999 01:02:18,870 --> 01:02:20,410 Why did that go off now? 1000 01:02:33,319 --> 01:02:35,289 I almost died. 1001 01:02:36,890 --> 01:02:38,960 I told them to buy an expensive system. 1002 01:02:40,160 --> 01:02:42,460 Let's begin, Dr. Gong. 1003 01:02:54,439 --> 01:02:55,539 "Dr. Gong?" 1004 01:03:04,890 --> 01:03:08,220 Wait. Where did he come from? 1005 01:03:28,739 --> 01:03:30,309 He's doing the operation? 1006 01:04:14,959 --> 01:04:16,689 (Taxi Driver 2) 1007 01:04:16,819 --> 01:04:18,989 Dr. Gong. Don't you want to know... 1008 01:04:19,060 --> 01:04:21,560 if the person who does the most operations... 1009 01:04:21,560 --> 01:04:22,960 is Director An... 1010 01:04:22,959 --> 01:04:24,429 or Chief Gong Soo Ho? 1011 01:04:24,470 --> 01:04:25,500 Have a drink. 1012 01:04:25,500 --> 01:04:29,040 You can find surgery kits online to practice with. 1013 01:04:29,100 --> 01:04:31,270 Why are this person's veins so ugly? 1014 01:04:31,370 --> 01:04:33,810 How can she be so calm after what she did... 1015 01:04:34,009 --> 01:04:35,839 to a powerless old man? 1016 01:04:35,910 --> 01:04:37,410 You know Han Su Ryeon, don't you? 1017 01:04:37,410 --> 01:04:39,580 You saw him protest for over a year, 1018 01:04:39,580 --> 01:04:41,180 and yet you kept quiet. 1019 01:04:41,180 --> 01:04:42,580 When you knew everything. 1020 01:04:42,580 --> 01:04:44,150 It was a side effect of the anesthesia. 1021 01:04:44,149 --> 01:04:46,289 It won't happen to me anyway. 1022 01:04:46,290 --> 01:04:49,420 It's an unfortunate event that could happen to anyone. 1023 01:04:49,419 --> 01:04:52,859 I want to make the sweet Director An famous. 1024 01:04:52,989 --> 01:04:54,229 Do you need a helping hand? 1025 01:04:54,230 --> 01:04:55,760 I hope Director An... 1026 01:04:55,759 --> 01:04:56,799 Save me. 1027 01:04:56,799 --> 01:04:57,929 Save me! 1028 01:04:57,930 --> 01:05:00,430 Loves this special day of hers. 1029 01:05:00,839 --> 01:05:02,399 Mr. Kim, do you hear me? 1030 01:05:02,439 --> 01:05:03,999 Go Eun? 1031 01:05:05,540 --> 01:05:08,480 I told you. I'd take care of them in their own way. 1032 01:05:08,879 --> 01:05:10,709 I know Kim Do Ki the best. 1033 01:05:14,450 --> 01:05:16,450 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.