Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,680
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,649
(Some scenes
of a criminal nature...)
3
00:00:07,649 --> 00:00:09,479
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:10,050 --> 00:00:12,050
- Let's drink.
- It's been so long.
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,050
(Episode 9)
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,859
Nothing pairs well like
makgeolli and grilled eel.
7
00:00:21,890 --> 00:00:23,130
How's the job?
8
00:00:23,259 --> 00:00:25,129
You fired your employees...
9
00:00:25,599 --> 00:00:27,499
and have been taking on retrials.
10
00:00:28,899 --> 00:00:31,339
What can I do
when I can't handle their pay?
11
00:00:31,500 --> 00:00:33,400
I'm trying to hang on
until things get better for me.
12
00:00:33,540 --> 00:00:37,180
You should've taken up on that offer
to become special prosecutor.
13
00:00:37,180 --> 00:00:39,580
It'd be nice for people
to know your pretty face.
14
00:00:39,579 --> 00:00:41,279
You wanted me to be a puppet...
15
00:00:41,280 --> 00:00:42,980
in a play that was already designed?
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,050
I guess you're right.
17
00:00:47,320 --> 00:00:50,260
You're ballsy, I give you that.
18
00:00:50,759 --> 00:00:54,529
I can't believe you had this sent
to the deputy prosecutor's office.
19
00:00:54,530 --> 00:00:57,260
Him being my junior
is why he didn't throw it away.
20
00:00:57,759 --> 00:00:59,499
That's why I sent it there.
21
00:00:59,600 --> 00:01:03,100
I knew your junior
would deliver this to you.
22
00:01:03,530 --> 00:01:05,200
What's that next to my name?
23
00:01:06,040 --> 00:01:08,610
Detective Jang. Is that you?
24
00:01:10,579 --> 00:01:11,839
Thanks for getting me this.
25
00:01:11,840 --> 00:01:13,010
The meal will be on me today.
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,250
- The Kang Pil Seung case.
- Yes?
27
00:01:22,349 --> 00:01:25,719
It seemed peculiar
just like you said.
28
00:01:27,030 --> 00:01:29,730
A real estate broker
donated his entire savings...
29
00:01:29,730 --> 00:01:33,000
only to be found dead in the woods
after living on the streets.
30
00:01:33,700 --> 00:01:35,570
I can guess...
31
00:01:35,569 --> 00:01:38,099
who made him donate
his entire savings.
32
00:01:42,010 --> 00:01:44,040
But who could've fabricated
the death of a homeless person...
33
00:01:44,039 --> 00:01:45,939
as suicide...
34
00:01:46,679 --> 00:01:49,249
is beyond my apprehension.
35
00:01:49,679 --> 00:01:52,419
By the looks of it,
someone cut their loose ends.
36
00:01:53,420 --> 00:01:55,820
The fact that it was closed
as a suicide case...
37
00:01:56,420 --> 00:01:59,320
tells me that whoever it is
has the police on their payroll.
38
00:01:59,760 --> 00:02:02,560
The one who cut their losses
could be a big organization.
39
00:02:03,799 --> 00:02:05,199
It's why I say this.
40
00:02:05,599 --> 00:02:07,469
Isn't it about time you stopped?
41
00:02:08,030 --> 00:02:09,100
What do you mean?
42
00:02:09,569 --> 00:02:11,169
I don't want to see you get hurt.
43
00:02:11,170 --> 00:02:12,800
What are you saying?
44
00:02:12,800 --> 00:02:14,540
Have your eel while it's warm.
45
00:02:14,539 --> 00:02:16,369
Take me seriously, will you?
46
00:02:17,539 --> 00:02:20,649
It's nice that
you're helping people,
47
00:02:20,650 --> 00:02:22,910
but only because
you remain unharmed.
48
00:02:22,909 --> 00:02:25,679
What good will it do
if you get hurt in the process?
49
00:02:32,620 --> 00:02:33,930
I'm not helping people.
50
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
Consider it...
51
00:02:36,389 --> 00:02:38,299
my ventilator.
52
00:02:39,099 --> 00:02:41,599
I won't be able to breathe
without it.
53
00:02:42,729 --> 00:02:44,599
It's not others I'm helping.
54
00:02:44,770 --> 00:02:46,440
I do it to keep breathing.
55
00:02:47,109 --> 00:02:48,609
I'm helping myself.
56
00:02:54,210 --> 00:02:56,050
Stay off the streets alone at night.
57
00:02:56,050 --> 00:02:57,880
I'm worried about
someone coming after you.
58
00:02:58,020 --> 00:03:00,250
Let them.
59
00:03:00,620 --> 00:03:01,920
We won't go down without a fight.
60
00:03:02,020 --> 00:03:03,290
Unbelievable.
61
00:03:10,759 --> 00:03:12,299
(Seoul)
62
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
Here.
63
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
It was delivered from overseas.
64
00:03:16,430 --> 00:03:18,740
They're the materials
sent from Cotaya.
65
00:03:18,740 --> 00:03:20,970
I thought you should
go through them first...
66
00:03:20,970 --> 00:03:23,780
since you were there.
67
00:03:24,080 --> 00:03:25,140
(Detective Jang)
68
00:03:25,139 --> 00:03:26,479
Detective Jang?
69
00:03:27,550 --> 00:03:30,010
That's the name
of a very sharp investigator.
70
00:03:33,379 --> 00:03:34,389
Do Ki.
71
00:03:35,819 --> 00:03:37,459
I brought some coffee.
72
00:03:37,460 --> 00:03:39,290
I need your advice.
73
00:03:42,189 --> 00:03:45,399
I have lots of younger brothers.
74
00:03:45,659 --> 00:03:47,369
Recently,
75
00:03:47,370 --> 00:03:50,000
they've been getting beaten up.
And a lot.
76
00:03:50,330 --> 00:03:53,700
But I just couldn't figure out
why he beat up my brothers.
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,669
It's not like they have a grudge.
78
00:03:57,409 --> 00:03:58,809
So I'll befriend him.
79
00:04:00,609 --> 00:04:02,779
Maybe I can figure them out
that way.
80
00:04:03,180 --> 00:04:04,620
What do you think?
81
00:04:04,819 --> 00:04:07,889
Could he and I be friends?
82
00:04:11,419 --> 00:04:13,359
- No.
- Why not?
83
00:04:14,689 --> 00:04:17,099
Won't it be enough
if I ask to be his friend?
84
00:04:17,099 --> 00:04:20,059
That guy will go on
beating up your brothers.
85
00:04:23,630 --> 00:04:25,640
That really won't do.
86
00:04:27,440 --> 00:04:30,940
Do Ki. Can I use your toilet?
87
00:04:41,749 --> 00:04:44,119
Do Ki crossed the line way too far.
88
00:04:49,090 --> 00:04:50,730
It's taking you a while
to find the toilet.
89
00:04:54,900 --> 00:04:57,440
Do Ki, what's wrong with me today?
90
00:04:58,970 --> 00:05:02,840
I had an important appointment,
but I only just remembered.
91
00:05:02,940 --> 00:05:04,810
And our conversation
was just getting interesting.
92
00:05:05,380 --> 00:05:07,950
It's all right.
We'll find the time some other day.
93
00:05:09,409 --> 00:05:10,579
I'm sorry about this, Do Ki.
94
00:05:27,130 --> 00:05:31,540
(Taxi Driver 2)
95
00:05:41,780 --> 00:05:43,810
Hop in. I'll drive you.
96
00:05:45,380 --> 00:05:46,820
I also have something to say.
97
00:05:49,849 --> 00:05:51,419
(Vacant)
98
00:06:06,200 --> 00:06:08,010
What is it that you needed to say?
99
00:06:08,539 --> 00:06:11,679
An official document
was sent by the Cotaya police.
100
00:06:16,049 --> 00:06:18,419
Of course, you were aware of it.
101
00:06:18,520 --> 00:06:20,620
Why didn't you tell me though?
102
00:06:20,619 --> 00:06:24,359
Until when are you going
to keep up this childish act?
103
00:06:24,859 --> 00:06:26,219
Don't you get...
104
00:06:26,220 --> 00:06:28,790
what they're trying to find
in Cotaya?
105
00:06:29,989 --> 00:06:31,099
Me.
106
00:06:33,130 --> 00:06:35,430
It's me they're looking for.
107
00:06:35,700 --> 00:06:38,200
And you probably knew that,
Mr. Hyun Jo.
108
00:06:39,200 --> 00:06:40,910
So let me ask again.
109
00:06:40,909 --> 00:06:42,469
Why didn't you inform me?
110
00:06:44,210 --> 00:06:45,640
Did it trigger
your inferiority complex?
111
00:06:46,239 --> 00:06:47,249
What?
112
00:06:47,479 --> 00:06:49,579
You've lost it, haven't you?
113
00:06:49,580 --> 00:06:52,850
The director being fond of you
must've gone to your head,
114
00:06:54,749 --> 00:06:56,619
but you're nothing but a guard dog.
115
00:06:59,020 --> 00:07:02,460
I didn't think people actually
said such things out loud.
116
00:07:02,460 --> 00:07:03,660
I'm warning you.
117
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
Tread lightly.
118
00:07:11,440 --> 00:07:12,500
I will.
119
00:07:15,970 --> 00:07:18,180
(Seoul Metropolitan Police)
120
00:07:23,479 --> 00:07:24,849
(Warmhearted and Trustworthy
Seoul Police)
121
00:07:27,989 --> 00:07:30,349
Not so fast.
You should pay the fare.
122
00:07:31,289 --> 00:07:32,359
You crazy mutt.
123
00:07:34,760 --> 00:07:36,990
Manager On, be safe on the road.
124
00:07:42,729 --> 00:07:43,969
Sir!
125
00:07:44,299 --> 00:07:45,369
- Sir!
- Good morning,
126
00:07:45,369 --> 00:07:46,369
Senior Superintendent Park.
127
00:07:48,669 --> 00:07:51,139
But I was taught
not to give free taxi rides.
128
00:07:54,080 --> 00:07:56,110
(Seoul Metropolitan Police)
129
00:08:03,220 --> 00:08:05,360
Have the report made by today.
130
00:08:23,739 --> 00:08:24,809
Go on.
131
00:08:25,380 --> 00:08:27,410
- Invite him in.
- Sir?
132
00:08:27,409 --> 00:08:28,579
Manager On, you...
133
00:08:28,580 --> 00:08:30,780
You were just bitten
by the guard dog,
134
00:08:30,780 --> 00:08:32,620
so call it in already.
135
00:08:32,979 --> 00:08:33,979
Are you all right?
136
00:08:34,590 --> 00:08:35,620
Don't come in.
137
00:08:36,050 --> 00:08:37,460
I'm fine. Get back to work.
138
00:08:37,460 --> 00:08:38,520
Yes, sir.
139
00:08:39,619 --> 00:08:40,759
(The Police of the People,
a Just South Korea)
140
00:08:44,399 --> 00:08:45,959
See?
141
00:08:45,960 --> 00:08:48,400
You have so much to protect.
142
00:08:50,599 --> 00:08:55,069
All around you are things
that could easily shatter.
143
00:08:56,269 --> 00:08:57,809
So here's my warning.
144
00:08:58,639 --> 00:08:59,779
Tread lightly.
145
00:09:02,009 --> 00:09:03,709
Why aren't you saying it back?
146
00:09:03,710 --> 00:09:05,680
I said it earlier, didn't I?
147
00:09:07,619 --> 00:09:09,249
Tread lightly.
148
00:09:12,489 --> 00:09:13,489
I will.
149
00:09:21,830 --> 00:09:24,240
If you come across
any intel about me,
150
00:09:24,369 --> 00:09:25,939
let me know immediately.
151
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Don't make judgment calls yourself.
152
00:09:29,540 --> 00:09:30,570
Got it?
153
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Sure.
154
00:09:48,229 --> 00:09:50,329
The current wind speed is 2m/s.
155
00:09:51,099 --> 00:09:53,459
The 500 won coin weighs 7.7g.
156
00:09:53,859 --> 00:09:56,729
The target is about 3.5m away.
157
00:09:56,899 --> 00:09:59,169
Calculating that with gravity
as well as the force of my arm...
158
00:09:59,769 --> 00:10:01,309
Throw it at a 35-degree angle.
159
00:10:03,040 --> 00:10:04,440
- My gosh.
- No way.
160
00:10:04,739 --> 00:10:06,739
You're a professional at this.
161
00:10:06,739 --> 00:10:08,509
How can one be this good
at coin-tossing?
162
00:10:08,509 --> 00:10:10,679
As you know, I have nimble hands.
163
00:10:11,119 --> 00:10:12,379
Kyung Gu, you're the only one left.
164
00:10:12,379 --> 00:10:14,049
I'd rather sit this round out.
165
00:10:14,389 --> 00:10:15,519
You can't.
166
00:10:16,050 --> 00:10:17,960
- Right?
- Toss it already.
167
00:10:17,960 --> 00:10:21,090
Mr. Kim, are you good
at coin-tossing?
168
00:10:21,629 --> 00:10:23,489
- No.
- But you'll do better than me.
169
00:10:23,930 --> 00:10:25,160
It's my last coin.
170
00:10:25,160 --> 00:10:27,100
I have to get to work though.
171
00:10:27,099 --> 00:10:29,999
Just toss it in the circle for me.
172
00:10:30,499 --> 00:10:31,599
There?
173
00:10:35,840 --> 00:10:36,870
What?
174
00:10:37,540 --> 00:10:39,340
What the...
175
00:10:40,540 --> 00:10:43,680
No way. That's cheating.
176
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
What do you mean?
177
00:10:44,680 --> 00:10:47,520
But that wasn't your coin.
It was Mr. Kim's.
178
00:10:47,519 --> 00:10:49,949
I gave him that coin...
179
00:10:49,950 --> 00:10:51,160
which makes it mine.
180
00:10:51,160 --> 00:10:53,820
If that were true,
these wouldn't be our coins...
181
00:10:53,820 --> 00:10:56,190
since we got them
from our passengers.
182
00:10:56,190 --> 00:10:57,500
They still belong to them.
183
00:10:57,499 --> 00:11:00,929
Look at you
raising your voice at me.
184
00:11:01,200 --> 00:11:02,570
That is not the same thing!
185
00:11:02,570 --> 00:11:03,970
Either way, that coin is mine.
186
00:11:03,970 --> 00:11:05,940
No, it's not yours.
187
00:11:05,940 --> 00:11:07,040
What are you doing out here?
188
00:11:07,170 --> 00:11:08,610
Good. Go Eun can be the referee.
189
00:11:08,609 --> 00:11:10,639
- You can't complain.
- Tell that to yourself.
190
00:11:10,639 --> 00:11:12,939
Go Eun, tell us who's right.
191
00:11:17,779 --> 00:11:20,319
Were you loafing around
during working hours?
192
00:11:20,580 --> 00:11:22,950
No, of course not.
We had time on our hands, so...
193
00:11:27,220 --> 00:11:30,390
You're the worst, you know.
194
00:11:30,389 --> 00:11:32,099
- Me?
- You're...
195
00:11:32,099 --> 00:11:33,529
Get to work already!
196
00:11:33,660 --> 00:11:36,200
- Thank you.
- Have a good day.
197
00:11:40,639 --> 00:11:41,809
Gosh, I'm late.
198
00:11:46,840 --> 00:11:49,880
- Welcome.
- Jeil Chakhan Hospital, please.
199
00:11:49,879 --> 00:11:50,919
Sure.
200
00:11:54,820 --> 00:11:55,920
(Jeil Chakhan Hospital)
201
00:11:55,920 --> 00:11:57,760
(Jeil Chakhan Hospital)
202
00:11:57,759 --> 00:11:59,859
(Stop the operations
that kill people!)
203
00:11:59,859 --> 00:12:01,129
(Murderer An Young Sook)
204
00:12:01,129 --> 00:12:02,559
(Bring my daughter back!)
205
00:12:04,160 --> 00:12:05,260
(Punish the murderer.)
206
00:12:09,930 --> 00:12:11,040
Here you go.
207
00:12:11,040 --> 00:12:12,570
- I received your credit card.
- Yes.
208
00:12:24,320 --> 00:12:25,380
Thank you.
209
00:12:25,379 --> 00:12:27,249
Director An Young Sook,
the murderer.
210
00:12:28,249 --> 00:12:30,249
Reveal the truth.
211
00:12:31,320 --> 00:12:32,720
Bring my daughter back!
212
00:12:32,720 --> 00:12:34,890
- He's ruining our quiet mornings.
- Director An Young Sook.
213
00:12:34,889 --> 00:12:37,529
- Should I tell him to stop?
- Take responsibility...
214
00:12:37,529 --> 00:12:38,759
- and resign.
- No, don't.
215
00:12:39,359 --> 00:12:41,469
- They say he's harboring weapons.
- Director An Young Sook.
216
00:12:41,700 --> 00:12:43,500
I don't mind the noise,
217
00:12:43,499 --> 00:12:44,839
- but he stinks.
- Stop the operations...
218
00:12:44,840 --> 00:12:47,840
- It's driving me crazy.
- that kill people.
219
00:12:47,840 --> 00:12:49,570
Director An Young Sook...
220
00:12:50,369 --> 00:12:52,039
shouldn't be a doctor!
221
00:12:56,509 --> 00:12:57,619
What is this?
222
00:12:57,920 --> 00:12:59,850
It seems like you haven't eaten.
223
00:13:00,220 --> 00:13:01,820
Why don't you grab a meal...
224
00:13:02,420 --> 00:13:04,920
and head to a sauna?
225
00:13:05,090 --> 00:13:08,060
Do you see me as a beggar?
I don't need this.
226
00:13:08,060 --> 00:13:09,390
What was that?
227
00:13:09,389 --> 00:13:11,259
That is not how you respond
to people's kindness.
228
00:13:11,259 --> 00:13:14,059
Kindness?
When she murdered a person?
229
00:13:14,060 --> 00:13:17,200
The court already found her
to be innocent.
230
00:13:17,200 --> 00:13:19,140
That's because you people lied!
231
00:13:19,139 --> 00:13:20,769
What do you mean we lied?
232
00:13:21,109 --> 00:13:23,539
Show us proof
if you want to accuse us.
233
00:13:24,009 --> 00:13:25,139
Don't.
234
00:13:26,379 --> 00:13:27,379
Yes.
235
00:13:28,349 --> 00:13:30,209
You can protest all you want,
236
00:13:30,810 --> 00:13:33,020
but many people
walk past this place.
237
00:13:33,080 --> 00:13:36,220
Couldn't you perhaps refrain
from using the megaphone?
238
00:13:37,960 --> 00:13:39,060
For whose benefit?
239
00:13:41,690 --> 00:13:43,290
What happened to Ms. Han Su Ryeon...
240
00:13:44,599 --> 00:13:46,599
was also an unfortunate case for me.
241
00:13:47,330 --> 00:13:52,000
But there are some things in life
that happen unexpectedly.
242
00:13:51,999 --> 00:13:54,339
That's nonsense! You did this.
243
00:13:55,840 --> 00:13:57,270
I'm not saying I didn't, but...
244
00:13:57,269 --> 00:13:59,179
Director, you should head inside.
245
00:14:01,410 --> 00:14:02,480
Then...
246
00:14:07,690 --> 00:14:08,890
Take this with you!
247
00:14:13,489 --> 00:14:15,789
"Director An Young Sook,"
248
00:14:16,160 --> 00:14:18,600
"stop the operations
that kill people!"
249
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
Who will be at loss
if Director An...
250
00:14:23,129 --> 00:14:25,039
quits her surgeries?
251
00:14:25,200 --> 00:14:28,240
Do you know how many people
she operates a day?
252
00:14:30,139 --> 00:14:33,539
As if I don't know
that you're all in on it.
253
00:14:33,739 --> 00:14:35,409
The truth will eventually come out.
254
00:14:35,410 --> 00:14:39,380
The truth? The court
already ruled in our favor!
255
00:14:40,050 --> 00:14:42,720
No doctor operates on people
to kill them.
256
00:14:43,019 --> 00:14:44,959
They do it to save lives!
257
00:14:45,820 --> 00:14:47,490
If Dr. An is guilty,
258
00:14:47,930 --> 00:14:50,890
it'll be for trying her best...
259
00:14:50,889 --> 00:14:52,899
to save people like you.
260
00:14:52,899 --> 00:14:54,359
Let me tell you this once again.
261
00:14:54,570 --> 00:14:56,500
We didn't fabricate any evidence,
262
00:14:56,599 --> 00:14:58,599
and we have nothing to hide!
263
00:14:58,599 --> 00:15:00,739
You fabricated nothing,
and you have nothing to hide?
264
00:15:00,840 --> 00:15:02,240
As if!
265
00:15:02,670 --> 00:15:03,940
This qualifies as an assault,
266
00:15:03,940 --> 00:15:05,940
and I heard you were on probation.
267
00:15:06,340 --> 00:15:08,150
Hit me, then.
268
00:15:09,849 --> 00:15:10,879
Darn it!
269
00:15:11,979 --> 00:15:13,079
Darn!
270
00:15:33,970 --> 00:15:35,810
No one on the force...
271
00:15:35,810 --> 00:15:37,470
requested the material from Cotaya.
272
00:15:37,879 --> 00:15:40,039
But someone must've received it.
273
00:15:40,180 --> 00:15:42,110
It was sent
to the prosecutors' office,
274
00:15:42,109 --> 00:15:43,609
but the recipient
doesn't work there.
275
00:15:46,479 --> 00:15:48,489
So let me get this straight.
276
00:15:48,519 --> 00:15:51,919
This Detective Jang
who isn't on the police force...
277
00:15:52,160 --> 00:15:53,360
requested material to be sent...
278
00:15:53,359 --> 00:15:55,059
to someone who doesn't work
at the prosecutors' office,
279
00:15:55,989 --> 00:15:57,559
and now a taxi driver has it.
280
00:16:01,729 --> 00:16:04,299
You're right about
me quitting these childish games.
281
00:16:04,399 --> 00:16:06,599
The trail ends there,
so there's no way of knowing...
282
00:16:06,599 --> 00:16:09,369
We'll know once we bait them
to come up to the surface.
283
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
(Senior Superintendent Park Hyun Jo)
284
00:16:10,570 --> 00:16:12,240
How would you do that?
285
00:16:12,540 --> 00:16:14,210
There's no excuse
to open an investigation.
286
00:16:15,080 --> 00:16:17,010
I didn't mean we'd do it your way.
287
00:16:17,109 --> 00:16:19,179
- I want pork cutlet.
- I want jjamppong and rice.
288
00:16:22,149 --> 00:16:24,489
I already ate, and I'm full.
289
00:16:24,489 --> 00:16:26,119
- He must've eaten.
- He already ate?
290
00:16:26,889 --> 00:16:27,889
I see he doesn't skip meals.
291
00:16:27,889 --> 00:16:29,389
- What should we have?
- Stir-fried pork and wrap.
292
00:16:29,690 --> 00:16:31,360
We'll do it their way.
293
00:16:39,369 --> 00:16:40,999
- Let's go to the restroom.
- The restroom?
294
00:16:42,269 --> 00:16:43,839
- What the...
- Shoot.
295
00:16:44,410 --> 00:16:45,440
Hey!
296
00:16:45,879 --> 00:16:49,579
You should apologize
after bumping into someone.
297
00:16:50,109 --> 00:16:51,579
Why won't you apologize?
298
00:16:53,979 --> 00:16:55,049
Darn it.
299
00:16:57,550 --> 00:16:59,360
Unbelievable.
300
00:17:01,960 --> 00:17:03,290
Why do I even bother?
301
00:17:03,489 --> 00:17:04,489
(Deluxe Taxi Service)
302
00:17:04,489 --> 00:17:05,759
(Don't die, get revenge.
We'll do it for you.)
303
00:17:07,870 --> 00:17:10,530
(Tell us your stories of injustice.)
304
00:17:12,170 --> 00:17:13,840
(Tell us your stories of injustice.)
305
00:17:21,410 --> 00:17:22,480
Hello?
306
00:17:23,880 --> 00:17:25,220
Where are you right now?
307
00:17:33,019 --> 00:17:34,629
(Deluxe)
308
00:17:44,130 --> 00:17:48,170
(Deluxe)
309
00:17:58,319 --> 00:17:59,779
Please tell me...
310
00:18:00,880 --> 00:18:02,750
your story.
311
00:18:15,100 --> 00:18:18,200
A medical malpractice case?
312
00:18:20,339 --> 00:18:23,769
To be honest, I'm slightly confused.
313
00:18:23,769 --> 00:18:24,809
What's confusing about this?
314
00:18:25,210 --> 00:18:27,040
It's true that she was operated on.
315
00:18:27,950 --> 00:18:29,310
I guess, but...
316
00:18:34,279 --> 00:18:36,919
(1 year ago)
317
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
(Surgery Waiting Room)
318
00:18:39,620 --> 00:18:42,260
Thankfully, the director
will be doing your surgery.
319
00:18:42,729 --> 00:18:45,499
She has been on TV a lot
and is famous,
320
00:18:45,499 --> 00:18:48,169
so there's no need
for you to be worried.
321
00:18:48,569 --> 00:18:50,599
They say
it's not even a major surgery.
322
00:18:50,600 --> 00:18:53,300
It'll be over in a few hours,
and you can go home today.
323
00:18:53,739 --> 00:18:55,369
So don't worry about a thing.
324
00:18:56,069 --> 00:18:58,609
- But Dad...
- What is it? Tell me.
325
00:18:59,380 --> 00:19:01,010
I want fish-shaped buns.
326
00:19:01,779 --> 00:19:04,579
Once you're out of surgery,
I'll buy you a whole bucket of them.
327
00:19:05,319 --> 00:19:06,679
- Got it.
- Good.
328
00:19:12,059 --> 00:19:13,889
Su Ryeon, how are you feeling today?
329
00:19:14,289 --> 00:19:15,329
I'm good.
330
00:19:16,259 --> 00:19:19,359
The surgery will take
about three hours.
331
00:19:20,960 --> 00:19:23,130
Don't worry too much, Mr. Han.
332
00:19:25,999 --> 00:19:27,139
What's wrong?
333
00:19:28,339 --> 00:19:30,869
- It's nothing. I hope it goes well.
- Sure thing.
334
00:19:32,039 --> 00:19:33,539
Let us head inside, then.
335
00:19:33,539 --> 00:19:34,949
Good luck!
336
00:19:35,579 --> 00:19:36,909
- I'll be back.
- Sure thing.
337
00:19:39,579 --> 00:19:40,579
Good luck!
338
00:19:40,579 --> 00:19:42,189
(Authorized Personnel Only)
339
00:19:48,430 --> 00:19:50,460
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
340
00:19:55,600 --> 00:19:58,170
(Surgery Waiting Room)
341
00:20:06,779 --> 00:20:08,149
(Blood bags in transit)
342
00:20:09,979 --> 00:20:11,849
(Surgery Waiting Room)
343
00:20:12,979 --> 00:20:15,319
(Authorized Personnel Only)
344
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
345
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, Out of surgery)
346
00:20:22,259 --> 00:20:23,289
Su Ryeon.
347
00:20:23,960 --> 00:20:26,200
My gosh. Su Ryeon...
348
00:20:27,499 --> 00:20:30,169
Su Ryeon's surgery was successful.
349
00:20:30,299 --> 00:20:31,369
Thank you.
350
00:20:32,140 --> 00:20:34,200
When she wakes up
in the recovery room,
351
00:20:34,200 --> 00:20:36,070
she'll be moved to the general ward.
352
00:20:36,069 --> 00:20:37,869
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
353
00:20:40,440 --> 00:20:41,550
Su Ryeon.
354
00:20:49,120 --> 00:20:51,250
- But...
- Gosh, you startled me.
355
00:20:51,249 --> 00:20:53,219
Han Su Ryeon never woke up.
356
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
His one and only daughter
is in a coma,
357
00:20:55,360 --> 00:20:56,590
so how could he not be furious?
358
00:20:56,589 --> 00:20:59,759
- Director An!
- Director An already left.
359
00:20:59,759 --> 00:21:01,599
She's not inside.
360
00:21:01,600 --> 00:21:04,000
I know she's here,
and I must see her.
361
00:21:03,999 --> 00:21:06,239
Mr. Han, I'm the one
you need to talk to.
362
00:21:06,239 --> 00:21:08,539
I'm in charge
of settling the compensation.
363
00:21:08,539 --> 00:21:10,339
Director An took out
a liability insurance,
364
00:21:10,339 --> 00:21:11,639
so you will be compensated!
365
00:21:11,640 --> 00:21:13,610
This isn't about the compensation.
366
00:21:13,610 --> 00:21:15,680
What on earth did you do
to my daughter?
367
00:21:15,779 --> 00:21:18,179
Look here. If you keep this up,
368
00:21:18,180 --> 00:21:19,820
I will have you arrested
for disrupting our work.
369
00:21:19,819 --> 00:21:21,989
Go ahead. Call the police!
370
00:21:21,989 --> 00:21:25,489
I want to know
what happened in the OR that day.
371
00:21:25,660 --> 00:21:27,320
- Move, you punks!
- Sir, please.
372
00:21:27,690 --> 00:21:29,290
- Director An!
- Hey!
373
00:21:29,289 --> 00:21:31,599
- You can't do this.
- Let go of me.
374
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
(Rainbow Transport)
375
00:21:34,499 --> 00:21:37,199
But it was concluded that there was
no foul play in the trial.
376
00:21:37,200 --> 00:21:39,940
Come on. Are you taking turns?
Why are you two bothering me?
377
00:21:43,239 --> 00:21:45,139
Based on
the anesthesiologist's notes,
378
00:21:45,140 --> 00:21:47,010
the surgery records,
and the nursing chart,
379
00:21:47,210 --> 00:21:49,210
one can confirm that
all of the medical activities...
380
00:21:49,210 --> 00:21:51,680
during the surgery were carried out
with legitimate reasons.
381
00:21:52,220 --> 00:21:53,380
I swear...
382
00:21:54,180 --> 00:21:56,350
I smelled alcohol
from Director An Young Sook.
383
00:21:56,350 --> 00:21:57,450
(Defendant)
384
00:21:57,690 --> 00:21:58,920
Do you have proof?
385
00:21:59,319 --> 00:22:01,059
I smelled it myself.
386
00:22:01,890 --> 00:22:02,930
I'm telling the truth.
387
00:22:03,489 --> 00:22:05,299
According to the statements
of your acquaintances,
388
00:22:05,299 --> 00:22:07,959
you were the one
with the drinking problem.
389
00:22:07,960 --> 00:22:09,100
What...
390
00:22:09,100 --> 00:22:10,970
As you can see
in the evidence we submitted,
391
00:22:10,970 --> 00:22:13,200
the surgery had gone well.
392
00:22:13,200 --> 00:22:16,140
But given that the patient
didn't wake up from anesthesia,
393
00:22:16,140 --> 00:22:17,670
one could easily deduce that...
394
00:22:17,670 --> 00:22:19,180
the cause
of the patient's unconsciousness...
395
00:22:19,180 --> 00:22:20,640
must be the side effect
of the anesthesia,
396
00:22:20,640 --> 00:22:22,150
which must be relevant
to her constitution.
397
00:22:22,150 --> 00:22:25,250
And 1 out of 10,000 patients suffer
from the side effect of anesthesia.
398
00:22:25,249 --> 00:22:26,619
Given the progress of medicine,
399
00:22:26,620 --> 00:22:27,920
this is considered
an uncontrollable variable.
400
00:22:28,450 --> 00:22:31,490
It's one of the unfortunate causes
that lead to medical accidents.
401
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
That is all.
402
00:22:40,499 --> 00:22:42,069
The court is ready to make a ruling.
403
00:22:42,170 --> 00:22:43,900
The plaintiff requested to see...
404
00:22:43,900 --> 00:22:45,570
the security footage
of the operating room.
405
00:22:45,569 --> 00:22:46,999
But unfortunately,
the computer was formatted,
406
00:22:46,999 --> 00:22:48,439
so no security footage
could be retrieved.
407
00:22:48,440 --> 00:22:50,570
However, hospitals are not obligated
to keep such footage.
408
00:22:50,569 --> 00:22:53,779
And seeing how the computer has been
formatted on a regular basis...
409
00:22:53,779 --> 00:22:54,979
for several years,
410
00:22:54,979 --> 00:22:57,579
the absence of security footage...
411
00:22:57,579 --> 00:23:00,579
cannot be considered as grounds
for concealment or manipulation.
412
00:23:00,579 --> 00:23:03,249
Therefore,
the case has been dismissed.
413
00:23:06,089 --> 00:23:07,089
Good work.
414
00:23:30,680 --> 00:23:34,180
There's a victim,
but no one is responsible.
415
00:23:34,180 --> 00:23:36,890
Gosh. This is an odd case.
416
00:23:36,890 --> 00:23:38,960
There are victims,
but no one is held responsible...
417
00:23:38,960 --> 00:23:41,060
especially at these two places.
418
00:23:41,220 --> 00:23:42,690
Military and hospitals.
419
00:23:43,259 --> 00:23:45,799
It must mean it's that much harder
to uncover the truth there.
420
00:23:46,460 --> 00:23:48,300
The client is obligated
to prove malpractice.
421
00:23:48,299 --> 00:23:50,169
But all the evidence
is at the hospital.
422
00:23:50,170 --> 00:23:53,170
He probably couldn't have done much
without their cooperation.
423
00:23:54,799 --> 00:23:57,469
What do we know
about Director An Young Sook?
424
00:24:01,380 --> 00:24:02,910
"A picture
is worth a thousand words."
425
00:24:04,079 --> 00:24:05,219
Would you like to go see her?
426
00:24:05,450 --> 00:24:07,180
She's not that far from here.
427
00:24:19,329 --> 00:24:21,729
Did you find her?
She must be in your vicinity.
428
00:24:21,769 --> 00:24:23,399
(GPS Tracker)
429
00:24:26,600 --> 00:24:27,800
(Beware of dogs)
430
00:24:27,799 --> 00:24:29,469
Please make sure
to take them regularly.
431
00:24:30,539 --> 00:24:32,679
That's great. Bye.
432
00:24:33,180 --> 00:24:34,210
Gosh.
433
00:24:35,579 --> 00:24:37,079
- Thank you.
- Sure.
434
00:24:37,779 --> 00:24:39,279
Please take good care
of your health.
435
00:24:39,279 --> 00:24:40,449
Thank you.
436
00:24:43,089 --> 00:24:46,359
She's been treating senior citizens
who live alone in that area...
437
00:24:46,360 --> 00:24:48,690
every weekend
as a part of her major project.
438
00:24:48,930 --> 00:24:51,900
Gosh. Not just that area.
She's covering the entire district.
439
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
That's amazing, right?
440
00:24:54,360 --> 00:24:55,570
What else?
441
00:24:58,539 --> 00:25:00,439
(Director An Young Sook Performs
the Most Surgeries This Year)
442
00:25:00,440 --> 00:25:03,070
She's famous
for performing a lot of surgery.
443
00:25:03,269 --> 00:25:04,269
Well,
444
00:25:05,380 --> 00:25:07,540
they are uncomfortable
by your presence.
445
00:25:07,539 --> 00:25:09,709
Could you not take pictures here?
446
00:25:09,710 --> 00:25:10,810
Okay.
447
00:25:10,809 --> 00:25:12,719
Thank you for your cooperation.
448
00:25:13,079 --> 00:25:15,119
She has a business agreement
with each borough office.
449
00:25:15,120 --> 00:25:17,550
And she's listed as the doctor
at the local welfare center.
450
00:25:19,160 --> 00:25:22,360
Other than these activities,
she's a professor at a med school.
451
00:25:22,360 --> 00:25:23,490
She's also a consultant...
452
00:25:23,489 --> 00:25:24,929
with an insurance company
for traffic accidents.
453
00:25:25,499 --> 00:25:28,159
She's on the committee that handles
medical disputes and so on.
454
00:25:28,160 --> 00:25:29,830
She's on a lot of projects.
455
00:25:29,829 --> 00:25:32,299
We're about done here.
Let's go to the next neighborhood.
456
00:25:32,299 --> 00:25:33,699
- Okay.
- Let's go.
457
00:25:35,210 --> 00:25:36,610
(Jeil Chakhan Hospital)
458
00:25:37,539 --> 00:25:38,579
Hello.
459
00:25:39,809 --> 00:25:43,179
I see. Yes. Was that today?
460
00:25:43,610 --> 00:25:45,050
I forgot.
461
00:25:45,049 --> 00:25:47,279
Yes. I'll call you back right away.
462
00:25:49,549 --> 00:25:50,819
I feel awful.
463
00:25:50,819 --> 00:25:53,159
I forgot that I had
an interview scheduled today.
464
00:25:53,160 --> 00:25:54,260
I see.
465
00:25:56,460 --> 00:25:58,530
- Use this for your meal...
- Gosh, that's all right.
466
00:25:58,529 --> 00:25:59,929
We can pay for our own meals.
467
00:25:59,930 --> 00:26:02,000
You are doing this for free too.
468
00:26:01,999 --> 00:26:03,929
This isn't a lot.
469
00:26:03,930 --> 00:26:05,240
Please use it for your meal.
470
00:26:05,239 --> 00:26:06,769
- Gosh.
- Thank you for your help.
471
00:26:06,769 --> 00:26:08,839
- Sure. Bye.
- Bye.
472
00:26:25,319 --> 00:26:26,819
It's just as you said.
473
00:26:27,220 --> 00:26:28,690
"A picture
is worth a thousand words."
474
00:26:30,089 --> 00:26:31,529
See?
475
00:26:31,529 --> 00:26:33,959
Listen to me,
and you'll never be disappointed.
476
00:26:37,900 --> 00:26:38,970
Hello.
477
00:26:39,170 --> 00:26:41,370
- To Jeil Chakhan Hospital, please.
- Sure.
478
00:26:44,440 --> 00:26:46,380
(Deluxe)
479
00:26:46,380 --> 00:26:48,240
Can you turn on the radio?
480
00:26:49,079 --> 00:26:52,449
The senior citizens from that area
have a special nickname for you.
481
00:26:52,450 --> 00:26:55,320
You're known
as the Schweitzer of Shanty Towns.
482
00:26:55,620 --> 00:26:57,290
Do you like your nickname?
483
00:26:57,650 --> 00:27:00,720
Gosh, I'm not the only one
helping the senior citizens.
484
00:27:00,720 --> 00:27:03,330
There are also other volunteers.
485
00:27:03,329 --> 00:27:05,329
All of us are working together
to help them.
486
00:27:05,329 --> 00:27:08,399
They deserve all the credit, not me.
487
00:27:08,900 --> 00:27:10,570
You see patients, perform surgery,
488
00:27:10,569 --> 00:27:12,569
star on TV, and do volunteer work.
489
00:27:12,569 --> 00:27:14,539
You couldn't have done all of these
unless you were in good shape.
490
00:27:14,739 --> 00:27:18,339
How much longer do you plan
to volunteer at the shanty towns?
491
00:27:18,339 --> 00:27:19,779
I don't plan such things.
492
00:27:19,779 --> 00:27:22,609
I just want to help them
as long as my strength allows me.
493
00:27:22,610 --> 00:27:24,680
You can trust her just
by listening to her voice, right?
494
00:27:24,680 --> 00:27:26,920
This was an interview
with Schweitzer of Shanty Towns,
495
00:27:26,920 --> 00:27:30,050
Director An Young Sook
of Jeil Chakhan Hospital.
496
00:27:30,049 --> 00:27:32,619
Thank you for joining us
despite your busy schedule.
497
00:27:32,620 --> 00:27:34,060
Thank you for having me.
498
00:27:44,400 --> 00:27:46,540
I didn't mean to eavesdrop,
but I listened to your conversation.
499
00:27:46,769 --> 00:27:48,369
You do a lot of good deeds.
500
00:27:48,370 --> 00:27:51,040
It's an honor
to have you in my taxi.
501
00:27:55,350 --> 00:27:59,050
By the way, I recently dropped off
a customer at your hospital.
502
00:27:59,120 --> 00:28:02,220
But a man was protesting alone
in front of the hospital.
503
00:28:03,850 --> 00:28:05,760
He was demanding
to know the truth...
504
00:28:05,759 --> 00:28:08,489
and screaming. He was pretty loud.
505
00:28:10,329 --> 00:28:11,359
Sir.
506
00:28:11,759 --> 00:28:14,599
I'm sorry,
but I would appreciate a quiet ride.
507
00:28:15,569 --> 00:28:18,599
I see. I'm sorry.
I was inconsiderate.
508
00:28:19,900 --> 00:28:21,170
I'll be quiet now.
509
00:28:28,039 --> 00:28:30,479
(Jeil Chakhan Hospital)
510
00:28:35,390 --> 00:28:36,450
Here.
511
00:28:42,559 --> 00:28:43,759
I'll run your card.
512
00:28:50,600 --> 00:28:51,630
(In process)
513
00:28:51,630 --> 00:28:52,800
(Payment complete)
514
00:29:02,779 --> 00:29:03,849
(Credit card statement)
515
00:29:12,160 --> 00:29:13,660
If what our client said was true,
516
00:29:13,660 --> 00:29:16,030
and if he really smelled alcohol
from her in front of the OR,
517
00:29:16,029 --> 00:29:18,059
it must mean that
she loves drinking.
518
00:29:18,329 --> 00:29:19,329
Go on.
519
00:29:19,329 --> 00:29:22,569
But she mostly goes
to coffee shops and restaurants.
520
00:29:22,670 --> 00:29:24,400
She doesn't go to bars at all.
521
00:29:25,839 --> 00:29:27,599
- Here.
- How's the surgical wound?
522
00:29:27,600 --> 00:29:29,140
Gosh. Does it hurt?
523
00:29:29,140 --> 00:29:32,210
You operated on me.
It shouldn't hurt.
524
00:29:32,339 --> 00:29:34,339
I have no family.
525
00:29:34,339 --> 00:29:37,449
But you still fixed me up for free.
526
00:29:37,680 --> 00:29:39,380
Don't skip your meals.
527
00:29:39,380 --> 00:29:41,380
And you cannot drink alcohol.
528
00:29:41,989 --> 00:29:43,949
I have only been receiving help
from you without giving back.
529
00:29:44,489 --> 00:29:46,889
This is all I could offer.
I apologize.
530
00:29:46,890 --> 00:29:50,260
Gosh, it's all right.
You should drink it.
531
00:29:50,259 --> 00:29:51,999
Don't leave me hanging.
Please accept this.
532
00:29:51,999 --> 00:29:55,259
- Then I'll gladly accept it.
- Okay.
533
00:29:55,259 --> 00:29:57,529
Thank you. I'll enjoy it.
534
00:29:59,100 --> 00:30:01,940
I set up all the medical equipment
you requested.
535
00:30:02,870 --> 00:30:04,940
I see. Thank you.
536
00:30:04,940 --> 00:30:06,880
Shall we get going now?
537
00:30:06,880 --> 00:30:08,780
- Okay. Rest up, sir.
- Bye.
538
00:30:08,779 --> 00:30:09,849
Get well soon.
539
00:30:09,850 --> 00:30:11,310
- Okay.
- Get well soon.
540
00:30:11,309 --> 00:30:13,449
He's such a kindhearted man.
541
00:30:15,279 --> 00:30:16,319
Right.
542
00:30:16,819 --> 00:30:20,019
I heard you recently
bought a new car.
543
00:30:20,920 --> 00:30:22,690
Gosh. It's a tiny car.
544
00:30:23,289 --> 00:30:25,899
Well, I have Director An to thank.
She's been so good to me.
545
00:30:25,900 --> 00:30:27,560
Gosh. I didn't do anything.
546
00:30:27,559 --> 00:30:29,899
You could buy a new car
because you had been frugal.
547
00:30:29,900 --> 00:30:31,330
Gosh, no.
548
00:30:31,329 --> 00:30:33,439
Then I'll buy coffee
for everyone today!
549
00:30:34,769 --> 00:30:35,939
- Gosh.
- Let's go.
550
00:30:36,610 --> 00:30:39,540
Everyone speaks so highly of her,
and she's well-respected.
551
00:30:39,539 --> 00:30:42,679
This is such a heartwarming scene.
What's this about?
552
00:30:43,610 --> 00:30:46,520
Did our client lie?
553
00:30:49,049 --> 00:30:51,049
(Han Jae Duk, Han Su Ryeon,
An Young Sook)
554
00:30:52,460 --> 00:30:54,290
I knew it. It's still confusing.
555
00:30:54,420 --> 00:30:55,460
Still?
556
00:30:55,960 --> 00:30:58,390
Do you think
our client is lying to us?
557
00:30:58,589 --> 00:31:00,799
That's not what I said.
558
00:31:00,799 --> 00:31:02,199
It's not, right?
559
00:31:02,600 --> 00:31:04,400
But to be honest,
I'm not sure either.
560
00:31:05,400 --> 00:31:07,370
Here's a thing about surgery.
561
00:31:07,370 --> 00:31:09,010
When a patient is
between life and death,
562
00:31:09,009 --> 00:31:11,469
at times, doctors must risk it
and take the dangerous path...
563
00:31:11,470 --> 00:31:13,780
to save the patient's life.
564
00:31:15,610 --> 00:31:17,110
What do you think, Kim?
565
00:31:17,579 --> 00:31:20,219
I'm not sure if this is an accident
caused by a mistake...
566
00:31:20,220 --> 00:31:23,120
or if this is a case
of medical malpractice.
567
00:31:24,489 --> 00:31:26,489
I can't be certain either.
568
00:31:27,860 --> 00:31:30,390
If her death was accidental
or just bad luck,
569
00:31:31,089 --> 00:31:32,699
is it right to accept this case?
570
00:31:38,400 --> 00:31:41,340
I don't think
we should take this case.
571
00:31:41,339 --> 00:31:42,539
What do you think?
572
00:31:47,410 --> 00:31:49,580
- Okay.
- Sure.
573
00:31:50,079 --> 00:31:51,079
Okay.
574
00:31:55,989 --> 00:31:58,149
(Insert coin)
575
00:32:07,160 --> 00:32:09,970
Excuse me. May I borrow a coin?
576
00:32:27,279 --> 00:32:29,519
I don't have any change on me.
577
00:32:35,829 --> 00:32:38,529
- Do you want this coffee?
- Is that for me?
578
00:32:39,200 --> 00:32:40,660
Sure. Thanks.
579
00:32:46,999 --> 00:32:50,039
This coffee has
a lot of cream and sugar.
580
00:32:51,809 --> 00:32:53,279
It means I like it.
581
00:32:58,479 --> 00:33:00,279
That's the document from a lawsuit.
Was that your case?
582
00:33:00,279 --> 00:33:01,479
Do you want me to take a look?
583
00:33:03,150 --> 00:33:05,960
Right. I should introduce myself.
584
00:33:07,019 --> 00:33:08,689
Take it. That's my business card.
585
00:33:10,559 --> 00:33:12,599
Since you gave me a cup of coffee,
586
00:33:12,600 --> 00:33:14,500
as a way to thank you
for the coffee,
587
00:33:15,059 --> 00:33:16,829
I can take a look.
588
00:33:16,970 --> 00:33:19,040
You're looking for answers too.
589
00:33:19,039 --> 00:33:20,839
So it won't hurt.
590
00:33:21,339 --> 00:33:24,269
Why do you think
I'm looking for answers?
591
00:33:24,410 --> 00:33:27,410
I didn't have to think.
I could see it...
592
00:33:28,380 --> 00:33:30,880
It was written all over your face.
593
00:33:30,880 --> 00:33:33,780
"I'm looking for answers."
That's what it said.
594
00:33:34,579 --> 00:33:36,519
What brings you here?
595
00:33:36,519 --> 00:33:37,889
I came to find my belonging.
596
00:33:37,890 --> 00:33:40,060
I forgot my bag inside a taxi.
597
00:33:40,059 --> 00:33:43,089
I got here faster than my belonging.
So I'm waiting for it now.
598
00:33:43,089 --> 00:33:44,129
I see.
599
00:33:44,529 --> 00:33:47,359
Come on. Don't be shy.
Give that to me.
600
00:33:47,360 --> 00:33:48,500
- I...
- I'll take a look.
601
00:33:51,430 --> 00:33:52,540
(Ruling)
602
00:33:53,140 --> 00:33:56,670
The ruling. And there's...
603
00:33:58,670 --> 00:34:00,080
This was a tough case.
604
00:34:02,650 --> 00:34:04,680
The plaintiff had to prove that...
605
00:34:04,680 --> 00:34:06,920
the defendant was guilty
in the trial.
606
00:34:06,920 --> 00:34:08,580
But the defendant
had all the records.
607
00:34:08,579 --> 00:34:11,149
And the defendant
wouldn't hand over any files...
608
00:34:11,420 --> 00:34:13,260
that would put the defendant
in jeopardy.
609
00:34:13,720 --> 00:34:15,860
The defendant had an upper hand
from the get-go.
610
00:34:18,189 --> 00:34:19,759
Thank you for the advice.
611
00:34:20,859 --> 00:34:24,169
Hold on. The defendant had
one more advantage from the get-go.
612
00:34:25,230 --> 00:34:28,140
Gosh. This guy...
613
00:34:30,069 --> 00:34:33,609
probably didn't have anyone
on his side from the get-go.
614
00:34:35,750 --> 00:34:37,210
That's what crossed my mind.
615
00:34:38,779 --> 00:34:41,619
Working at the noisy
construction site for years...
616
00:34:41,620 --> 00:34:45,020
must have caused his voice
to get louder and hoarse too.
617
00:34:45,419 --> 00:34:48,289
Regular people like us
might find his voice...
618
00:34:48,290 --> 00:34:49,530
rather aggressive.
619
00:34:50,459 --> 00:34:52,999
Unlike the briefcases
office workers carry,
620
00:34:53,359 --> 00:34:55,199
his workbag...
621
00:34:55,200 --> 00:34:57,570
must have been filled with tools
that may have looked like weapons.
622
00:34:57,569 --> 00:34:59,399
So people must have found him
even more violent.
623
00:34:59,399 --> 00:35:01,939
People seem nice when they're clean,
but not so nice when they're dirty.
624
00:35:01,939 --> 00:35:03,109
But you see,
625
00:35:03,470 --> 00:35:05,640
people like him must carry out
physically exhausting tasks...
626
00:35:05,640 --> 00:35:07,040
in hazardous environments.
627
00:35:09,149 --> 00:35:11,379
Just because they can't articulate
in a sophisticated tone,
628
00:35:11,379 --> 00:35:13,779
diminishing their value...
629
00:35:13,779 --> 00:35:16,849
is wrong. Don't you agree?
630
00:35:20,890 --> 00:35:22,760
I noticed something about you.
631
00:35:22,859 --> 00:35:24,529
You're quite reserved.
632
00:35:24,529 --> 00:35:27,359
Have you noticed that
I'm the only one talking here?
633
00:35:28,100 --> 00:35:30,200
You were giving me valuable advice.
634
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
So I was listening to you intently.
635
00:35:31,799 --> 00:35:32,899
I see.
636
00:35:33,100 --> 00:35:34,840
You have a great voice.
And you're handsome.
637
00:35:37,169 --> 00:35:40,539
By the way, I have a question.
When you operate taxis,
638
00:35:40,540 --> 00:35:43,150
you and your customers
must talk about...
639
00:35:43,149 --> 00:35:44,609
the hardships of their lives.
640
00:35:45,209 --> 00:35:47,519
Well, it comes with the job.
641
00:35:47,649 --> 00:35:50,619
Then among your customers,
642
00:35:50,720 --> 00:35:52,490
there must be people
who need legal advice.
643
00:35:52,489 --> 00:35:55,619
Or there must be people
with problems law cannot resolve.
644
00:35:55,620 --> 00:35:59,100
What do you think about talking
about such customers in depth?
645
00:35:59,600 --> 00:36:02,060
It sounds like you want me
to introduce them to you.
646
00:36:02,060 --> 00:36:05,100
Oh, my. You catch on fast.
647
00:36:06,000 --> 00:36:08,300
But if you do introduce me
to your customers,
648
00:36:08,799 --> 00:36:10,969
I will give you half of my fee.
649
00:36:12,140 --> 00:36:13,440
(Chun Ji Hoon Law Firm,
Fee: One dollar)
650
00:36:13,439 --> 00:36:16,409
It says your fee is only a dollar.
651
00:36:16,410 --> 00:36:19,820
It's easy to be generous
when you're wealthy.
652
00:36:20,180 --> 00:36:23,250
But giving away half of my fee
when it's only a mere dollar...
653
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
is a difficult thing.
654
00:36:25,250 --> 00:36:27,490
And that's the offer I'm making.
655
00:36:28,859 --> 00:36:30,059
I'll think about it.
656
00:36:30,060 --> 00:36:31,790
Think about that case of yours too.
657
00:36:32,189 --> 00:36:34,359
Have a good day. You're handsome.
658
00:36:36,629 --> 00:36:37,929
Gosh. But where's the taxi?
659
00:36:53,850 --> 00:36:55,990
(Traffic camera for traffic
violations and overspeeding)
660
00:36:59,160 --> 00:37:00,220
(Vacant)
661
00:37:06,799 --> 00:37:09,499
(Tell the truth behind your lies
and manipulation!)
662
00:37:15,439 --> 00:37:17,609
(Bring my daughter back!)
663
00:37:20,739 --> 00:37:22,079
(Punish the murderer.)
664
00:37:25,580 --> 00:37:27,780
(We will take care of you
like family.)
665
00:37:37,489 --> 00:37:39,299
(How dare she treat patients
after ruining my daughter's life?)
666
00:37:49,939 --> 00:37:52,409
(Taxi Stop)
667
00:37:56,850 --> 00:37:58,580
I don't want the old ones.
668
00:37:59,220 --> 00:38:01,080
Give me the ones that
just came out of the pan.
669
00:38:01,319 --> 00:38:04,889
You told me that a few times.
So I'm only giving you fresh ones.
670
00:38:07,560 --> 00:38:10,360
(Fish-shaped Buns)
671
00:38:10,390 --> 00:38:12,760
(Intensive Care Unit)
672
00:38:16,770 --> 00:38:20,640
(Bukbu University Hospital)
673
00:38:20,640 --> 00:38:23,670
(Bukbu University Hospital)
674
00:38:50,700 --> 00:38:51,700
On your marks.
675
00:38:54,899 --> 00:38:56,039
Good.
676
00:39:06,919 --> 00:39:08,679
(Han Su Ryeon)
677
00:39:11,919 --> 00:39:13,519
- Dad.
- Are you all right?
678
00:39:13,520 --> 00:39:15,620
- When did you get here?
- Just now.
679
00:39:16,529 --> 00:39:17,559
What's that?
680
00:39:18,330 --> 00:39:20,460
- The fish-shaped buns.
- Are you done?
681
00:39:20,459 --> 00:39:23,169
Yes. What is this?
You said you couldn't make it today.
682
00:39:23,700 --> 00:39:25,170
I canceled work.
I wanted to see you.
683
00:39:25,600 --> 00:39:27,400
I'm sure
it was the other way around.
684
00:39:27,899 --> 00:39:29,709
- Let's go. Give me your bag.
- Okay.
685
00:39:31,739 --> 00:39:34,179
- No way. This looks so good.
- Eat up.
686
00:39:34,839 --> 00:39:38,809
(Carpentry, plasterwork,
finishing work, plumbing, repairs)
687
00:39:41,080 --> 00:39:42,820
I looked into it.
688
00:39:42,819 --> 00:39:44,519
But if you take good care
of yourself,
689
00:39:44,520 --> 00:39:46,860
you can finish physical rehab
in six months.
690
00:39:47,359 --> 00:39:48,559
I'm fine, Dad.
691
00:39:48,959 --> 00:39:52,159
No. You're not fine.
You should get the surgery.
692
00:39:52,700 --> 00:39:55,560
I'll probably be okay
with more physical therapy.
693
00:39:55,899 --> 00:39:59,539
The doctor said delaying it
would only worsen your condition.
694
00:39:59,540 --> 00:40:00,770
And I saw you run earlier.
695
00:40:00,770 --> 00:40:02,740
You've delayed it
as much as you could.
696
00:40:04,270 --> 00:40:06,780
I'm scared of getting the surgery.
697
00:40:07,279 --> 00:40:09,409
You can get the driver's license
during rehab.
698
00:40:10,009 --> 00:40:11,879
Once you get the license,
699
00:40:11,879 --> 00:40:13,849
I can buy you a used car.
700
00:40:13,850 --> 00:40:15,250
We can go on a trip together too.
701
00:40:15,250 --> 00:40:18,250
Really?
Once I get my driver's license,
702
00:40:18,250 --> 00:40:20,490
we can go to the east coast
just like old times...
703
00:40:20,489 --> 00:40:22,219
and go to the silver grass field.
What do you think?
704
00:40:22,319 --> 00:40:24,089
I can drive us there.
705
00:40:25,290 --> 00:40:26,930
Just the thought of that
makes me happy.
706
00:40:41,040 --> 00:40:42,980
Su Ryeon.
707
00:41:02,459 --> 00:41:03,599
This guy...
708
00:41:05,399 --> 00:41:09,099
probably didn't have anyone
on his side from the get-go.
709
00:41:10,540 --> 00:41:12,040
That crossed my mind.
710
00:41:15,239 --> 00:41:18,009
(Bukbu University Hospital)
711
00:41:26,660 --> 00:41:28,560
(Jeil Chakhan Hospital)
712
00:41:28,560 --> 00:41:29,730
(Murderer An Young Sook)
713
00:41:29,730 --> 00:41:30,960
(How dare she treat patients
after ruining my daughter's life?)
714
00:41:32,259 --> 00:41:35,799
Right. It makes sense that
we can't be certain.
715
00:41:37,129 --> 00:41:39,229
That's only natural.
716
00:41:50,709 --> 00:41:51,849
Hey, Go Eun.
717
00:41:52,109 --> 00:41:55,049
I'll give you a surprise present.
718
00:41:55,379 --> 00:41:57,319
A present? What is it?
719
00:41:57,319 --> 00:41:59,419
If I tell you now,
it's not a surprise.
720
00:42:01,890 --> 00:42:02,960
Gosh.
721
00:42:03,759 --> 00:42:05,489
All right. Let's wipe the stairs.
722
00:42:05,489 --> 00:42:11,029
(Staircase)
723
00:42:14,040 --> 00:42:16,410
What's going on? Hurry up!
724
00:42:22,140 --> 00:42:23,910
(Control Room, Restricted Area)
725
00:42:31,290 --> 00:42:33,890
Right. Everyone
doesn't feel right about this case.
726
00:42:34,259 --> 00:42:35,519
I can solve that.
727
00:42:39,290 --> 00:42:40,300
(Completed)
728
00:42:42,700 --> 00:42:44,030
That wasn't hard.
729
00:42:54,180 --> 00:42:55,440
What are you doing here, Go Eun?
730
00:42:55,609 --> 00:42:57,379
Darn it. You scared me.
731
00:42:57,910 --> 00:42:59,010
Why are you here?
732
00:42:59,819 --> 00:43:00,819
For the same reason you're here.
733
00:43:04,890 --> 00:43:06,160
(Jeil Chakhan Hospital)
734
00:43:07,120 --> 00:43:08,620
(Squeaky Clean Brothers)
735
00:43:11,459 --> 00:43:12,559
Candy?
736
00:43:13,359 --> 00:43:14,759
Nice.
737
00:43:20,140 --> 00:43:22,400
- This definitely woke me up.
- I told you.
738
00:43:22,439 --> 00:43:23,509
This is nice.
739
00:43:23,509 --> 00:43:26,779
Anyway, our client is so caught up
in this incident and can't move on.
740
00:43:26,779 --> 00:43:27,779
Exactly.
741
00:43:28,339 --> 00:43:31,479
Wouldn't whatever we find
be useful somehow?
742
00:43:31,649 --> 00:43:32,779
That's what I thought too.
743
00:43:33,319 --> 00:43:35,319
It's not polite
to just sit and watch.
744
00:43:49,930 --> 00:43:52,100
Look at that.
Her fingers are a blur.
745
00:43:53,000 --> 00:43:55,840
If everyone
wants something concrete,
746
00:43:55,839 --> 00:43:57,869
it's only right to find it for you.
747
00:43:57,870 --> 00:43:59,270
- Isn't it?
- It is.
748
00:43:59,270 --> 00:44:00,880
We want it!
749
00:44:00,879 --> 00:44:02,809
Find it for us!
750
00:44:05,609 --> 00:44:07,179
(Smart Viewer: Admin)
751
00:44:26,770 --> 00:44:29,340
(Jeil Chakhan Hospital
Integrated Management System)
752
00:44:29,339 --> 00:44:33,279
If we find just one hint
that they faked their evidence,
753
00:44:33,609 --> 00:44:35,679
- it's game over.
- Game over!
754
00:44:35,680 --> 00:44:38,050
Right. How dare they try to dupe us?
755
00:44:38,049 --> 00:44:40,019
Our Go Eun can't be duped.
756
00:44:42,520 --> 00:44:44,150
An Young Sook.
757
00:44:44,750 --> 00:44:49,090
I'll find proof you faked
the evidence and expose you.
758
00:44:49,089 --> 00:44:50,959
- Expose you.
- Expose you.
759
00:44:59,569 --> 00:45:01,299
(Jeil Chakhan Hospital
Integrated Management System)
760
00:45:02,839 --> 00:45:04,369
(This folder is empty.)
761
00:45:07,279 --> 00:45:09,239
(No information)
762
00:45:12,810 --> 00:45:14,280
(No information)
763
00:45:14,279 --> 00:45:17,319
No. It was all in vain.
764
00:45:18,549 --> 00:45:20,119
There's nothing at all.
765
00:45:20,319 --> 00:45:23,689
What is this? It's pointless.
766
00:45:24,290 --> 00:45:26,360
What on earth is this?
767
00:45:29,060 --> 00:45:30,200
(Mr. Kim)
768
00:45:36,810 --> 00:45:37,840
Hello?
769
00:45:37,839 --> 00:45:40,579
Didn't you say
you'd give me a surprise gift?
770
00:45:41,640 --> 00:45:43,210
Surprise!
771
00:45:43,410 --> 00:45:46,450
There's nothing.
How's that for a surprise?
772
00:45:46,850 --> 00:45:48,380
I was surprised myself
to find nothing.
773
00:45:49,850 --> 00:45:51,720
Everyone seemed to
feel bad about it,
774
00:45:51,720 --> 00:45:54,420
so I looked everywhere
to find some kind of proof,
775
00:45:54,419 --> 00:45:55,959
but I failed.
776
00:45:55,959 --> 00:45:57,329
I just wasted my time.
777
00:45:57,989 --> 00:46:00,329
Bear with me. I'll be there soon.
778
00:46:01,160 --> 00:46:02,160
"Soon?"
779
00:46:03,299 --> 00:46:04,769
Where are you right now?
780
00:46:05,200 --> 00:46:06,230
Nearby.
781
00:46:06,970 --> 00:46:08,000
Nearby?
782
00:46:15,379 --> 00:46:16,849
(Away for a short while)
783
00:46:20,480 --> 00:46:21,680
(Out of the Office)
784
00:46:21,680 --> 00:46:25,220
Oh, dear. We'd agreed
not to take this case.
785
00:46:26,319 --> 00:46:29,159
They really don't listen.
786
00:46:36,000 --> 00:46:38,030
(Jeil Chakhan Hospital)
787
00:46:40,169 --> 00:46:43,209
I came to find out if it was
an accident or an incident.
788
00:46:44,669 --> 00:46:49,009
We got Han Su Ryeon's chart
from the data server.
789
00:46:51,009 --> 00:46:53,479
Yes, but An Young Sook
filled in a chart by hand...
790
00:46:53,480 --> 00:46:54,980
when she saw a patient.
791
00:46:54,980 --> 00:46:56,390
(Jeil Chakhan Hospital)
792
00:46:58,149 --> 00:46:59,859
They transferred that
to the server later.
793
00:47:03,160 --> 00:47:05,860
Oh, so you want to check...
794
00:47:05,859 --> 00:47:08,129
if they left something out
in the transfer?
795
00:47:08,129 --> 00:47:09,599
(Medical records
to be kept on site.)
796
00:47:15,100 --> 00:47:17,810
(March and April, 2021)
797
00:47:17,810 --> 00:47:19,610
If they'd faked
their records that way,
798
00:47:19,609 --> 00:47:21,379
would they have kept
the handwritten charts?
799
00:47:21,379 --> 00:47:23,209
I'd have destroyed them.
800
00:47:25,379 --> 00:47:28,849
Medical records
must be kept for ten years by law.
801
00:47:31,089 --> 00:47:32,619
She couldn't destroy them easily.
802
00:47:44,600 --> 00:47:45,970
(Medical records
to be kept on site.)
803
00:47:50,810 --> 00:47:51,970
(Medical Records)
804
00:47:58,209 --> 00:47:59,579
(Medical Records: Han Su Ryeon)
805
00:48:06,350 --> 00:48:07,490
(Medical Records: Han Su Ryeon)
806
00:48:07,489 --> 00:48:09,489
I found Han Su Ryeon's file.
807
00:48:11,259 --> 00:48:12,289
You found it?
808
00:48:14,000 --> 00:48:15,860
You were right, Go Eun.
809
00:48:18,100 --> 00:48:19,600
(Medical Records)
810
00:48:21,299 --> 00:48:22,539
(From 2 years ago...)
811
00:48:22,540 --> 00:48:25,470
Now that I saw this,
I have to look into it.
812
00:48:26,069 --> 00:48:27,139
What do you mean?
813
00:48:28,410 --> 00:48:29,580
There's a saying.
814
00:48:30,080 --> 00:48:31,080
The scene...
815
00:48:32,609 --> 00:48:34,449
holds the truth.
816
00:48:34,980 --> 00:48:36,690
(Restricted Visitation)
817
00:48:42,290 --> 00:48:44,260
(Operation Room)
818
00:48:46,290 --> 00:48:47,330
(Operation Room)
819
00:48:48,299 --> 00:48:49,769
(Card reader)
820
00:48:50,370 --> 00:48:53,900
The scene you talked about
is the operating room?
821
00:48:54,299 --> 00:48:56,299
If you can't find anything,
822
00:48:56,299 --> 00:48:58,869
it doesn't hurt to check out
where it all began.
823
00:48:59,339 --> 00:49:00,939
You'll go in there?
824
00:49:00,939 --> 00:49:03,379
There are no cameras inside,
so I have no choice.
825
00:49:03,450 --> 00:49:05,580
I must go inside and look.
826
00:49:05,649 --> 00:49:07,849
How did you know
there are no cameras in the OR?
827
00:49:07,850 --> 00:49:09,790
We'd have seen them
if there were any.
828
00:49:10,089 --> 00:49:12,149
There's no camera
you can't get into.
829
00:49:16,560 --> 00:49:18,360
How will you get inside?
830
00:49:18,359 --> 00:49:20,059
They won't let outsiders in.
831
00:49:20,160 --> 00:49:21,460
That works just fine.
832
00:49:21,899 --> 00:49:23,929
I wasn't thinking of ringing a bell.
833
00:49:25,930 --> 00:49:27,140
(Operation Room)
834
00:49:27,140 --> 00:49:28,440
(Night Duty Office)
835
00:49:37,810 --> 00:49:39,450
Let's head to the OR.
836
00:49:39,680 --> 00:49:40,850
Did you not eat as told?
837
00:49:42,980 --> 00:49:44,050
Oh, dear.
838
00:49:45,819 --> 00:49:46,859
Are you all right?
839
00:49:48,959 --> 00:49:50,289
Are you headed to the OR?
840
00:49:50,290 --> 00:49:52,060
Yes, we are.
841
00:49:52,290 --> 00:49:55,060
But we can handle it just fine.
842
00:49:55,060 --> 00:49:56,260
I was on my way there.
843
00:49:56,569 --> 00:49:57,629
I see...
844
00:49:59,500 --> 00:50:01,040
(Jeil Chakhan Hospital)
845
00:50:08,140 --> 00:50:10,610
You must be new here, doctor.
846
00:50:10,810 --> 00:50:13,420
You haven't seen me before?
I saw you a few times.
847
00:50:13,980 --> 00:50:15,020
You have?
848
00:50:15,680 --> 00:50:18,050
I don't really remember.
849
00:50:18,419 --> 00:50:20,489
Which department are you in?
850
00:50:20,489 --> 00:50:22,659
I'm disappointed.
851
00:50:23,459 --> 00:50:25,459
I'm upset. I won't tell.
852
00:50:26,600 --> 00:50:27,700
Here we go.
853
00:50:28,799 --> 00:50:31,299
(Surgery Waiting Room)
854
00:50:31,299 --> 00:50:32,369
(Operation Room)
855
00:50:32,370 --> 00:50:33,370
(Card reader)
856
00:50:35,899 --> 00:50:36,939
(Cleaning Supplies)
857
00:50:37,169 --> 00:50:39,769
We'll take it from here. Thank you.
858
00:50:39,770 --> 00:50:41,240
- Take care.
- Bye.
859
00:50:41,239 --> 00:50:42,439
(Operation Room)
860
00:50:47,919 --> 00:50:49,479
Oh, I remember.
861
00:50:50,120 --> 00:50:52,420
NS. You're a neurosurgeon,
aren't you?
862
00:50:58,930 --> 00:51:00,100
(Authorized Personnel Only)
863
00:51:02,799 --> 00:51:03,869
(Authorized Personnel Only)
864
00:51:04,629 --> 00:51:05,929
(Cleaning Supplies)
865
00:51:08,239 --> 00:51:10,169
(Authorized Personnel Only)
866
00:51:22,220 --> 00:51:24,650
Mr. Kim, get out of there.
867
00:51:25,149 --> 00:51:27,089
Did I set off this alarm?
868
00:51:27,089 --> 00:51:29,089
I think there's a radio detector.
869
00:51:29,089 --> 00:51:30,289
Get out right now.
870
00:51:32,089 --> 00:51:33,999
What's going on?
871
00:51:34,500 --> 00:51:35,800
Is it a camera?
872
00:51:35,959 --> 00:51:37,069
Open the door.
873
00:51:37,629 --> 00:51:39,499
Here you go.
874
00:51:41,839 --> 00:51:43,169
(Authorized Personnel Only)
875
00:51:46,239 --> 00:51:49,239
You two, stand guard outside
and don't let anyone in.
876
00:51:53,419 --> 00:51:54,619
(Authorized Personnel Only)
877
00:52:01,520 --> 00:52:03,120
Gather around, everyone.
878
00:52:06,259 --> 00:52:08,259
I told you all many times.
879
00:52:08,259 --> 00:52:10,769
Who brought a camera in here?
880
00:52:12,569 --> 00:52:14,569
What if you were a patient here?
881
00:52:14,569 --> 00:52:17,639
Would you want someone
to have a video of your surgery?
882
00:52:21,040 --> 00:52:22,210
Step forward.
883
00:52:22,209 --> 00:52:25,079
Who brought a camera in?
884
00:52:30,720 --> 00:52:34,060
The alarm shut down.
I guess it was a sensor malfunction.
885
00:52:36,319 --> 00:52:38,559
- Check their belongings.
- Okay.
886
00:52:38,560 --> 00:52:40,400
Show me what's in your pockets.
887
00:52:40,399 --> 00:52:41,859
Check the lockers too.
888
00:52:41,859 --> 00:52:42,929
- Okay.
- Nevermind.
889
00:52:43,500 --> 00:52:44,530
I'll do that.
890
00:53:01,480 --> 00:53:02,480
(Cleaning Supplies)
891
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Darn it.
892
00:53:47,930 --> 00:53:50,400
Why did the alarm go off again?
893
00:53:54,799 --> 00:53:58,209
I guess the sensor really is broken.
894
00:53:59,370 --> 00:54:01,940
Let's wrap this up
and prepare for surgery.
895
00:54:02,480 --> 00:54:03,550
Okay.
896
00:54:03,980 --> 00:54:06,880
Go on inside
and set things up in the OR.
897
00:54:31,040 --> 00:54:32,540
(Cleaning Supplies)
898
00:54:32,810 --> 00:54:33,940
It's all fine.
899
00:54:35,480 --> 00:54:38,150
Why do they have a camera detector?
900
00:54:41,680 --> 00:54:44,390
I bet they set it up because of me.
901
00:54:46,589 --> 00:54:48,919
I pestered the detective...
902
00:54:48,919 --> 00:54:52,189
in charge of the case
every single day.
903
00:54:54,160 --> 00:54:57,700
He told me that
words would get me nowhere.
904
00:54:59,870 --> 00:55:02,870
That I'd need at least a video
to do something.
905
00:55:03,839 --> 00:55:07,809
So I took a camera into the OR.
906
00:55:09,480 --> 00:55:13,080
They caught me
before I could do anything.
907
00:55:13,980 --> 00:55:17,350
Forced entry and trespassing?
908
00:55:18,020 --> 00:55:21,520
They took me to court
and I got probation.
909
00:55:30,870 --> 00:55:34,770
Still, the sensor caught your camera
from quite a distance.
910
00:55:35,399 --> 00:55:37,369
High-end equipment like that...
911
00:55:38,270 --> 00:55:41,110
is really, crazy expensive.
912
00:55:41,910 --> 00:55:45,650
Don't you get a strong sense
she really does not want anyone...
913
00:55:45,649 --> 00:55:47,349
to film anything in there?
914
00:55:49,180 --> 00:55:50,520
(Incident? Accident? An Young Sook)
915
00:55:50,520 --> 00:55:51,690
(Medical Records)
916
00:55:51,689 --> 00:55:53,389
What is this?
917
00:55:53,390 --> 00:55:56,120
It's not English or Korean.
I can't read a thing.
918
00:55:56,759 --> 00:55:58,629
Is this Han Su Ryeon's chart?
919
00:55:58,989 --> 00:56:01,259
I doubt even she can read
what she wrote.
920
00:56:03,359 --> 00:56:05,999
She was operated on
her left femur and pelvis.
921
00:56:09,470 --> 00:56:11,240
Why are you looking at me like that?
922
00:56:11,939 --> 00:56:13,239
Mr. Choi.
923
00:56:13,239 --> 00:56:15,539
I heard you did well in school.
Did you study medicine?
924
00:56:15,540 --> 00:56:16,680
Kyung Gu.
925
00:56:17,609 --> 00:56:19,079
How did you read this?
926
00:56:19,080 --> 00:56:20,550
Did you really study medicine?
927
00:56:20,549 --> 00:56:21,919
I think you're weirder.
928
00:56:22,779 --> 00:56:24,249
There's a shape of a person.
929
00:56:24,250 --> 00:56:25,520
There's an X right here.
930
00:56:25,520 --> 00:56:27,220
That has to be the problem area.
931
00:56:27,290 --> 00:56:29,520
- You're all so silly.
- Of course, we are.
932
00:56:30,959 --> 00:56:32,589
Hey, I got it.
933
00:56:32,759 --> 00:56:34,529
Did you find something?
934
00:56:34,529 --> 00:56:35,829
Come and take a look at this.
935
00:56:38,569 --> 00:56:40,169
This is Han Su Ryeon's medical bill.
936
00:56:40,169 --> 00:56:41,199
(Charged Amount: 51,059 dollars)
937
00:56:41,200 --> 00:56:43,670
My gosh. That's crazy expensive.
938
00:56:43,669 --> 00:56:47,039
You can tell just how serious
our client is, right?
939
00:56:47,509 --> 00:56:49,839
All I can tell
is that he paid a lot.
940
00:56:52,279 --> 00:56:54,919
According to law,
if there's an assailant,
941
00:56:54,919 --> 00:56:57,319
insurance won't subsidize
the medical bill.
942
00:56:58,020 --> 00:56:59,490
As you know,
943
00:56:59,489 --> 00:57:03,159
in our country, whether or not
you have health insurance...
944
00:57:03,160 --> 00:57:05,130
makes a huge difference in the bill.
945
00:57:05,989 --> 00:57:09,759
If this were a mere accident
where no one is responsible,
946
00:57:09,830 --> 00:57:12,000
he could've made an insurance claim.
947
00:57:12,799 --> 00:57:15,669
But our client refused to do so.
948
00:57:16,439 --> 00:57:17,869
At the expense of taking out a loan.
949
00:57:18,540 --> 00:57:21,610
To him, there was something
more important than money.
950
00:57:24,209 --> 00:57:25,209
The truth.
951
00:57:29,779 --> 00:57:32,119
I think I have to get back in there.
952
00:57:32,520 --> 00:57:34,720
The scene? The OR?
953
00:57:35,189 --> 00:57:36,889
Yes, to check something.
954
00:57:37,359 --> 00:57:39,129
You tried getting in there.
955
00:57:39,129 --> 00:57:40,459
You had nowhere to hide.
956
00:57:41,459 --> 00:57:42,829
I won't hide.
957
00:57:43,930 --> 00:57:44,970
Then what?
958
00:57:46,169 --> 00:57:47,169
I'll just...
959
00:57:48,470 --> 00:57:49,640
lie down.
960
00:57:51,439 --> 00:57:53,839
We'll take you into surgery.
961
00:57:53,839 --> 00:57:55,609
(Park Dong Sung)
962
00:58:03,689 --> 00:58:05,589
Did you not eat?
963
00:58:05,589 --> 00:58:06,589
Yes.
964
00:58:08,620 --> 00:58:11,030
Make it look like I have
what Han Su Ryeon had.
965
00:58:11,430 --> 00:58:13,930
What if you get operated on
by mistake?
966
00:58:13,930 --> 00:58:15,000
You'll get anesthetized.
967
00:58:15,660 --> 00:58:18,630
If that happens,
you can figure it out for me.
968
00:58:21,370 --> 00:58:23,910
See if it's an accident
or an incident.
969
00:58:26,410 --> 00:58:29,310
(Deluxe)
970
00:58:31,049 --> 00:58:32,749
I'll be gentle. Don't worry.
971
00:58:35,549 --> 00:58:38,149
- I'll be right behind you.
- I'll be there waiting.
972
00:58:47,160 --> 00:58:48,930
It's a lovely day.
973
00:58:48,930 --> 00:58:51,570
I hope it goes by
without any incidents...
974
00:59:04,350 --> 00:59:05,350
Oh, dear.
975
00:59:09,549 --> 00:59:11,919
- What...
- Oh, my goodness.
976
00:59:11,919 --> 00:59:13,119
Oh, dear.
977
00:59:13,589 --> 00:59:15,389
My gosh. Are you okay?
978
00:59:23,430 --> 00:59:26,230
It's a super-wide angle lens
with no blind spots.
979
00:59:27,029 --> 00:59:29,669
The camera sensor
will be up and running.
980
00:59:30,640 --> 00:59:32,640
Turn it on three minutes after
I go inside.
981
00:59:32,640 --> 00:59:35,110
If the alarm goes off then,
they'll think it's a malfunction.
982
00:59:36,140 --> 00:59:37,950
You'll make them turn it off?
983
00:59:39,180 --> 00:59:41,580
Our first try
wasn't entirely in vain, then.
984
00:59:42,879 --> 00:59:45,889
(Operation Room)
985
00:59:53,029 --> 00:59:54,159
(Operation Room)
986
01:00:07,040 --> 01:00:08,040
(No signal)
987
01:00:15,279 --> 01:00:19,289
(Operating Room Status:
Park Dong Sung, Awaiting surgery)
988
01:00:26,859 --> 01:00:30,329
Well, I'm sure
nothing will go wrong.
989
01:00:30,569 --> 01:00:33,069
(No signal)
990
01:00:50,180 --> 01:00:51,950
(No signal)
991
01:01:00,160 --> 01:01:01,800
Relax, sir.
992
01:01:02,730 --> 01:01:04,600
This might smell odd.
993
01:01:24,919 --> 01:01:26,619
(No signal)
994
01:01:36,200 --> 01:01:37,600
Open your eyes, sir.
995
01:01:40,500 --> 01:01:41,770
He's ready.
996
01:01:55,950 --> 01:01:59,290
Didn't anyone check
why he came in wearing glasses?
997
01:01:59,919 --> 01:02:00,959
- Sorry.
- Sorry.
998
01:02:09,200 --> 01:02:11,570
I don't care. I waited long enough.
999
01:02:18,870 --> 01:02:20,410
Why did that go off now?
1000
01:02:33,319 --> 01:02:35,289
I almost died.
1001
01:02:36,890 --> 01:02:38,960
I told them to buy
an expensive system.
1002
01:02:40,160 --> 01:02:42,460
Let's begin, Dr. Gong.
1003
01:02:54,439 --> 01:02:55,539
"Dr. Gong?"
1004
01:03:04,890 --> 01:03:08,220
Wait. Where did he come from?
1005
01:03:28,739 --> 01:03:30,309
He's doing the operation?
1006
01:04:14,959 --> 01:04:16,689
(Taxi Driver 2)
1007
01:04:16,819 --> 01:04:18,989
Dr. Gong. Don't you want to know...
1008
01:04:19,060 --> 01:04:21,560
if the person who does
the most operations...
1009
01:04:21,560 --> 01:04:22,960
is Director An...
1010
01:04:22,959 --> 01:04:24,429
or Chief Gong Soo Ho?
1011
01:04:24,470 --> 01:04:25,500
Have a drink.
1012
01:04:25,500 --> 01:04:29,040
You can find surgery kits online
to practice with.
1013
01:04:29,100 --> 01:04:31,270
Why are this person's veins so ugly?
1014
01:04:31,370 --> 01:04:33,810
How can she be so calm
after what she did...
1015
01:04:34,009 --> 01:04:35,839
to a powerless old man?
1016
01:04:35,910 --> 01:04:37,410
You know Han Su Ryeon, don't you?
1017
01:04:37,410 --> 01:04:39,580
You saw him protest for over a year,
1018
01:04:39,580 --> 01:04:41,180
and yet you kept quiet.
1019
01:04:41,180 --> 01:04:42,580
When you knew everything.
1020
01:04:42,580 --> 01:04:44,150
It was a side effect
of the anesthesia.
1021
01:04:44,149 --> 01:04:46,289
It won't happen to me anyway.
1022
01:04:46,290 --> 01:04:49,420
It's an unfortunate event
that could happen to anyone.
1023
01:04:49,419 --> 01:04:52,859
I want to make
the sweet Director An famous.
1024
01:04:52,989 --> 01:04:54,229
Do you need a helping hand?
1025
01:04:54,230 --> 01:04:55,760
I hope Director An...
1026
01:04:55,759 --> 01:04:56,799
Save me.
1027
01:04:56,799 --> 01:04:57,929
Save me!
1028
01:04:57,930 --> 01:05:00,430
Loves this special day of hers.
1029
01:05:00,839 --> 01:05:02,399
Mr. Kim, do you hear me?
1030
01:05:02,439 --> 01:05:03,999
Go Eun?
1031
01:05:05,540 --> 01:05:08,480
I told you. I'd take care of them
in their own way.
1032
01:05:08,879 --> 01:05:10,709
I know Kim Do Ki the best.
1033
01:05:14,450 --> 01:05:16,450
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.