All language subtitles for Taxi.Driver.S02E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,410 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,010 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,480 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,720 Just three hours... 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,520 after a factory worker died after being crushed in a machine, 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,820 the production line was restarted, and word of that angered the public. 7 00:00:16,819 --> 00:00:19,059 The company stated it was the worker's own mistake, 8 00:00:19,059 --> 00:00:20,429 not an industrial disaster... 9 00:00:20,430 --> 00:00:23,160 A man who attacked a woman who was heading home... 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 to the studio apartment she lived alone in... 11 00:00:25,200 --> 00:00:27,900 was sentenced to five years in prison in the first trial. 12 00:00:27,899 --> 00:00:30,499 The man who worked for a private security company... 13 00:00:30,500 --> 00:00:33,540 was heavily drunk and legally "feeble-minded," 14 00:00:33,540 --> 00:00:35,170 and pleaded for leniency. 15 00:00:36,210 --> 00:00:37,780 I have some sad news. 16 00:00:37,780 --> 00:00:39,440 Men who were charged... 17 00:00:39,439 --> 00:00:42,709 with distributing pornographic files and sentenced to three years... 18 00:00:42,710 --> 00:00:44,580 are awaiting the result of their appeal. 19 00:00:44,820 --> 00:00:47,720 Meanwhile, one of their victims took their own life. 20 00:00:47,720 --> 00:00:49,420 Family members say the victim... 21 00:00:49,420 --> 00:00:51,620 suffered from extreme stress... 22 00:00:51,619 --> 00:00:53,959 caused by her assailants' constant threats. 23 00:00:53,960 --> 00:00:56,660 The online public is voicing their fury... 24 00:00:56,659 --> 00:00:58,659 and demand the judiciary hand out justice. 25 00:01:05,339 --> 00:01:07,739 (Episode 1) 26 00:01:42,170 --> 00:01:45,480 Inmate 5283, come out to the corridor. 27 00:01:57,090 --> 00:01:59,090 Today, the porn distributors... 28 00:01:59,090 --> 00:02:01,030 will hear the result of their appeal. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,159 One of the assailants disguised himself as a woman... 30 00:02:04,159 --> 00:02:06,329 to make video calls... 31 00:02:06,329 --> 00:02:09,769 and victimize women and children and sexually molest them. 32 00:02:23,180 --> 00:02:24,420 Let go! 33 00:02:29,490 --> 00:02:31,920 I heard you get out on probation today. 34 00:02:31,919 --> 00:02:34,559 It must be nice to have some privileges. 35 00:02:35,090 --> 00:02:37,800 I'd better have some. I spent a fortune. 36 00:02:38,500 --> 00:02:40,970 Call me when you're out. I'll give you a spot. 37 00:02:57,319 --> 00:02:59,579 (Gucheon Penitentiary) 38 00:03:12,800 --> 00:03:13,870 (Emergency Transport) 39 00:03:15,129 --> 00:03:17,139 Did you save the videos before deleting the group chat? 40 00:03:17,139 --> 00:03:18,139 Yes. 41 00:03:18,900 --> 00:03:21,010 - Do you know what this is? - What's that? 42 00:03:21,009 --> 00:03:23,239 A subway locker number and code. 43 00:03:23,370 --> 00:03:26,480 Two years worth of subscriptions is in there, in cash. 44 00:03:26,479 --> 00:03:28,049 This note is worth money? 45 00:03:28,180 --> 00:03:30,620 Did you gather subscribers even behind bars? 46 00:03:30,680 --> 00:03:33,250 Tens of thousands of viewers in Korea alone... 47 00:03:33,250 --> 00:03:34,950 await our return. 48 00:03:34,949 --> 00:03:38,089 If there's a demand, it's only right there be a supply. 49 00:03:38,220 --> 00:03:40,560 One should always be ready to make money. 50 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 You have my respect, Boss. 51 00:03:42,359 --> 00:03:45,559 Is it safe to do the same stuff after we get out on probation? 52 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 You moron. 53 00:03:47,270 --> 00:03:48,700 We'll put a puppet in charge, 54 00:03:48,699 --> 00:03:50,899 and set up a room for paid members on a foreign server. 55 00:03:51,300 --> 00:03:52,940 To be honest, 56 00:03:52,939 --> 00:03:55,469 I thought we'd rot in prison for a good few years. 57 00:03:55,470 --> 00:03:57,040 We were on TV every single day. 58 00:03:57,039 --> 00:03:58,239 Do you know why we're getting out? 59 00:03:58,240 --> 00:04:00,580 Isn't it because you hired an ex-judge lawyer? 60 00:04:02,210 --> 00:04:03,680 They forgot about us already. 61 00:04:06,379 --> 00:04:08,219 This is why I love my country. 62 00:04:08,220 --> 00:04:09,290 You're so right. 63 00:04:09,919 --> 00:04:10,919 Boss. 64 00:04:16,159 --> 00:04:17,899 Hey, you. 65 00:04:19,530 --> 00:04:20,730 Buckle your belts. 66 00:04:22,369 --> 00:04:25,699 Fasten your seat belts. 67 00:04:26,340 --> 00:04:29,670 You moron. Were you talking to us? 68 00:04:29,809 --> 00:04:30,809 Hey. 69 00:04:31,210 --> 00:04:33,340 Let's not get into trouble now. Do as he asks. 70 00:04:37,650 --> 00:04:39,220 (Emergency Transport) 71 00:04:41,549 --> 00:04:42,619 What's happening? 72 00:04:43,619 --> 00:04:44,619 Oh, shoot. 73 00:04:46,090 --> 00:04:47,230 Hey. 74 00:05:22,960 --> 00:05:24,300 You're not badly hurt, are you? 75 00:05:29,999 --> 00:05:31,999 Come on. Get out. 76 00:05:37,179 --> 00:05:38,639 Here. 77 00:05:42,679 --> 00:05:43,679 Where are we? 78 00:05:48,849 --> 00:05:49,919 What's that? 79 00:05:57,260 --> 00:05:59,360 (Deluxe) 80 00:06:00,999 --> 00:06:02,499 Get in, quick! 81 00:06:02,729 --> 00:06:04,339 (Deluxe) 82 00:06:29,590 --> 00:06:32,100 Nice one! 83 00:06:36,729 --> 00:06:38,139 My throat is dry and sore. 84 00:06:39,369 --> 00:06:42,009 Here, toast to our getaway. 85 00:06:42,210 --> 00:06:43,340 Open one for me too. 86 00:06:46,380 --> 00:06:49,980 Thanks. Guys, good job, surviving your time behind bars. 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,520 Here, cheers! 88 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 Cheers. 89 00:06:56,950 --> 00:06:58,020 So, 90 00:07:00,020 --> 00:07:01,160 who are you? 91 00:07:01,989 --> 00:07:03,889 Me? I'm a subscriber. 92 00:07:04,200 --> 00:07:05,260 A subscriber? 93 00:07:05,659 --> 00:07:08,369 I'm a hardcore fan and subscriber... 94 00:07:08,369 --> 00:07:10,229 of the group chat you set up. 95 00:07:10,999 --> 00:07:13,639 If you show up in court today, you just go free. 96 00:07:15,210 --> 00:07:16,240 Isn't that... 97 00:07:19,039 --> 00:07:20,439 a bit too simple? 98 00:07:48,840 --> 00:07:49,870 Boss. 99 00:07:51,479 --> 00:07:53,139 I think you should wake up. 100 00:07:55,479 --> 00:07:56,579 Boss. 101 00:08:05,489 --> 00:08:06,559 What happened? 102 00:08:06,559 --> 00:08:09,059 Boss, I think you need to see this. 103 00:08:09,059 --> 00:08:10,259 What is it? 104 00:08:10,330 --> 00:08:12,060 They were behind bars just until today. 105 00:08:12,359 --> 00:08:14,069 During their attempt to escape, 106 00:08:14,070 --> 00:08:15,930 they assaulted the guards on the bus... 107 00:08:15,929 --> 00:08:17,699 and even took their weapons. 108 00:08:17,700 --> 00:08:18,800 That looks like us. 109 00:08:18,799 --> 00:08:20,709 No way, she said weapons were stolen. 110 00:08:20,710 --> 00:08:22,610 - We didn't take anything. - Sorry, Boss. 111 00:08:24,039 --> 00:08:25,209 What's that? 112 00:08:25,210 --> 00:08:27,080 Why do you have that? 113 00:08:27,080 --> 00:08:28,380 I don't know. 114 00:08:28,479 --> 00:08:31,419 Due to the urgency of the situation, police put them on the wanted list. 115 00:08:31,419 --> 00:08:32,419 The fugitives... 116 00:08:32,419 --> 00:08:34,589 See? They're talking about us! 117 00:08:34,590 --> 00:08:35,620 What did I tell you? 118 00:08:35,619 --> 00:08:38,119 What the heck is going on? 119 00:08:38,119 --> 00:08:41,529 They stole weapons too, so they could get a life sentence. 120 00:08:41,529 --> 00:08:43,359 - A life sentence. - Darn it. 121 00:08:43,529 --> 00:08:45,099 Hey, call the cops. 122 00:08:45,099 --> 00:08:47,399 Say we'll turn ourselves in! 123 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 Okay. 124 00:08:49,499 --> 00:08:50,569 This is crazy. 125 00:08:50,570 --> 00:08:52,240 We were a sentence away from going free. 126 00:08:52,239 --> 00:08:54,539 Do you think we're mad? Why would we escape? 127 00:08:54,639 --> 00:08:56,469 Why aren't you calling the cops? 128 00:08:56,470 --> 00:08:58,810 The phone is locked! 129 00:08:58,810 --> 00:09:01,710 Police have located the fugitives' hideout. 130 00:09:01,979 --> 00:09:04,719 The SWAT Team is preparing to raid it. 131 00:09:07,180 --> 00:09:08,220 (Locked) 132 00:09:18,300 --> 00:09:19,360 Freeze! 133 00:09:19,359 --> 00:09:20,799 Stay down! 134 00:09:20,800 --> 00:09:22,830 Don't move! 135 00:09:22,830 --> 00:09:25,600 Please don't kill us... 136 00:09:27,710 --> 00:09:28,740 (SWAT) 137 00:09:29,239 --> 00:09:30,339 Look up! 138 00:09:31,139 --> 00:09:32,409 Show your faces! 139 00:09:38,920 --> 00:09:40,820 We didn't break out! 140 00:09:41,249 --> 00:09:42,549 It wasn't us. 141 00:09:43,290 --> 00:09:47,060 This is so not fair! 142 00:10:24,729 --> 00:10:28,599 I really don't like the idea of them relaxing in prison. 143 00:10:28,599 --> 00:10:29,929 They won't be able to. 144 00:10:31,840 --> 00:10:33,640 When the owners of this note... 145 00:10:33,899 --> 00:10:36,009 realize the two years' worth of subscriptions vanished, 146 00:10:36,009 --> 00:10:37,479 they'll get pretty angry. 147 00:10:38,340 --> 00:10:39,610 Two years worth of subscriptions? 148 00:10:39,739 --> 00:10:40,809 It's our taxi fare. 149 00:10:41,349 --> 00:10:43,479 Mr. Jang went to collect it already. 150 00:10:48,950 --> 00:10:52,620 Mr. Kim thanks you for sending him to prison. 151 00:10:53,519 --> 00:10:55,559 Getting him out was our problem. 152 00:10:55,960 --> 00:10:57,460 We couldn't ask for your help... 153 00:10:57,460 --> 00:10:59,330 when you're studying far away. 154 00:11:00,200 --> 00:11:01,730 We won't meet again, 155 00:11:02,029 --> 00:11:04,439 but wherever you are, I wish you the best. 156 00:11:05,940 --> 00:11:07,910 Take care, Prosecutor Kang. 157 00:11:09,940 --> 00:11:11,210 We got paid. 158 00:11:11,609 --> 00:11:14,609 I thought we'd make nothing. Good for us. 159 00:11:17,249 --> 00:11:18,919 Shall we head off now? 160 00:11:25,320 --> 00:11:26,490 Well done. 161 00:11:47,440 --> 00:11:48,580 (Deluxe) 162 00:11:54,290 --> 00:11:55,720 (M5283) 163 00:12:24,009 --> 00:12:26,079 (Deluxe) 164 00:12:31,690 --> 00:12:34,360 (Taxi Driver 2) 165 00:12:34,560 --> 00:12:38,260 (Two years ago) 166 00:12:51,210 --> 00:12:52,940 Good job, everyone. 167 00:12:53,779 --> 00:12:55,509 Do you have any plans? 168 00:13:02,720 --> 00:13:04,820 - What's up there? - An office? 169 00:13:05,320 --> 00:13:07,520 I'm returning to my old job. 170 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 Me too. 171 00:13:09,060 --> 00:13:10,890 There's an opening. 172 00:13:10,889 --> 00:13:13,599 You guys must've been good at what you did. 173 00:13:14,529 --> 00:13:15,569 What about you, Go Eun? 174 00:13:19,440 --> 00:13:22,040 I'm taking the civil service exam next week. 175 00:13:22,040 --> 00:13:24,940 - What? - Don't people study for years? 176 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 Are you taking it for fun? 177 00:13:27,210 --> 00:13:30,480 Should we buy you some taffy for good luck? 178 00:13:31,920 --> 00:13:33,280 We don't eat taffy these days. 179 00:13:33,479 --> 00:13:34,989 What do you eat, then? 180 00:13:35,349 --> 00:13:37,819 - Who eats taffy these days? - It's chocolate. 181 00:13:38,359 --> 00:13:39,689 I hope you pass. 182 00:13:40,720 --> 00:13:41,760 Good luck. 183 00:13:42,330 --> 00:13:43,490 This is it! 184 00:13:47,259 --> 00:13:48,329 Kim. 185 00:13:48,899 --> 00:13:50,599 What are your plans? 186 00:13:51,840 --> 00:13:55,040 I think I'll travel for a while, wherever my legs take me. 187 00:13:55,269 --> 00:13:57,239 - Okay. - What about you? 188 00:14:04,249 --> 00:14:05,419 Thanks for everything. 189 00:14:08,119 --> 00:14:10,449 Your help is what got me started, 190 00:14:11,460 --> 00:14:13,960 and you guys made it possible for me to stop. 191 00:14:16,060 --> 00:14:18,460 Some of you are returning to where you were. 192 00:14:20,460 --> 00:14:22,500 Some of you are making a new start, 193 00:14:23,700 --> 00:14:25,370 and some are leaving. 194 00:14:25,369 --> 00:14:26,799 (Deluxe) 195 00:14:28,940 --> 00:14:31,210 I wish everyone is happy... 196 00:14:32,139 --> 00:14:35,279 and at peace in their new positions. 197 00:14:44,889 --> 00:14:46,489 (Police) 198 00:14:48,259 --> 00:14:49,389 (President's Office) 199 00:14:53,330 --> 00:14:55,400 (President's Office) 200 00:14:55,599 --> 00:14:56,829 (President, Jang Sung Chul) 201 00:15:02,739 --> 00:15:05,079 Where are the others? 202 00:15:08,349 --> 00:15:09,909 What do you mean? 203 00:15:10,609 --> 00:15:12,049 I did it all on my own, 204 00:15:12,580 --> 00:15:13,680 whatever it may be. 205 00:15:33,639 --> 00:15:34,739 (Two years ago) 206 00:15:34,739 --> 00:15:36,439 (One year ago) 207 00:15:40,139 --> 00:15:41,809 (Taxi) 208 00:15:43,180 --> 00:15:44,280 (Visit Security for help.) 209 00:15:59,930 --> 00:16:01,270 (S3701) 210 00:16:01,269 --> 00:16:04,739 Do you have the proof of employment form I asked for? 211 00:16:04,739 --> 00:16:05,769 What? 212 00:16:06,139 --> 00:16:07,939 - Darn it. - Oh, dear. 213 00:16:08,369 --> 00:16:10,269 Right, proof of employment. 214 00:16:10,269 --> 00:16:12,279 I meant to bring it over but I forgot. 215 00:16:12,279 --> 00:16:13,379 Give me a moment. 216 00:16:13,580 --> 00:16:14,950 Oh, that hurt. 217 00:16:16,710 --> 00:16:19,450 Why don't you hire a few more people? 218 00:16:19,619 --> 00:16:22,319 The rest quit long ago. 219 00:16:22,649 --> 00:16:25,289 This is for your grandchild's kindergarten, right? 220 00:16:25,420 --> 00:16:29,530 Does no one want to work with you because of last year's incident? 221 00:16:30,060 --> 00:16:33,330 I thought you were cleared of all charges. 222 00:16:33,729 --> 00:16:36,799 The busier, the better. I get to exercise more. 223 00:16:36,999 --> 00:16:38,639 It doesn't look like exercise. 224 00:16:38,639 --> 00:16:40,639 It looks like you're giving yourself a hard time. 225 00:16:40,639 --> 00:16:42,609 - Goodbye. - Bye. 226 00:16:45,540 --> 00:16:46,840 Let's see... 227 00:16:47,239 --> 00:16:49,009 - Mr. Jang. - What? 228 00:16:49,410 --> 00:16:51,280 - You're hurt? - No. 229 00:16:51,849 --> 00:16:53,819 - Let me have a look. - It's fine. 230 00:16:53,820 --> 00:16:56,150 - Sit down. - It's not that bad. 231 00:17:00,119 --> 00:17:01,829 The cars here... 232 00:17:01,960 --> 00:17:04,130 are all so old, so it's not easy. 233 00:17:05,330 --> 00:17:07,930 I'll try again and if it's still no good, I'll send it to an expert. 234 00:17:08,999 --> 00:17:11,539 I have no idea how Jin Eon and Kyung Gu... 235 00:17:11,940 --> 00:17:13,940 managed to fix all these. 236 00:17:14,739 --> 00:17:16,569 I bet they cursed me out as they did. 237 00:17:19,039 --> 00:17:20,139 Do you miss them? 238 00:17:20,440 --> 00:17:23,280 Don't even think of calling them over. 239 00:17:23,279 --> 00:17:25,849 They're all doing just fine with their own lives. 240 00:17:27,620 --> 00:17:29,350 Never again do I want to see... 241 00:17:29,950 --> 00:17:31,660 the people I care for... 242 00:17:32,519 --> 00:17:33,819 get hurt or suffer. 243 00:17:35,229 --> 00:17:36,659 I don't think I can take it anymore. 244 00:17:37,690 --> 00:17:39,330 Is that why you were so mean... 245 00:17:40,130 --> 00:17:41,730 when they visited? 246 00:17:41,930 --> 00:17:43,330 Was I mean? 247 00:17:44,739 --> 00:17:46,499 I guess I didn't want them to go. 248 00:17:48,039 --> 00:17:49,969 Why didn't you send me away? 249 00:17:51,039 --> 00:17:52,079 That's unfair. 250 00:17:52,079 --> 00:17:53,939 If I sent you away, you'd just... 251 00:17:54,039 --> 00:17:56,709 do the same stuff on your own somewhere. 252 00:17:57,110 --> 00:18:00,720 Rather than let you do that, I thought it best if I helped out. 253 00:18:00,819 --> 00:18:01,849 Don't you think? 254 00:18:04,150 --> 00:18:05,260 It's all done. 255 00:18:06,559 --> 00:18:07,719 Yes. 256 00:18:08,559 --> 00:18:11,899 No one else should sacrifice themselves for my sake. 257 00:18:15,900 --> 00:18:17,770 Can you go to the basement... 258 00:18:18,039 --> 00:18:20,239 and bring me a lantern? 259 00:18:20,239 --> 00:18:21,539 This one's about to go out. 260 00:18:21,739 --> 00:18:22,739 Okay. 261 00:18:36,620 --> 00:18:38,490 (Staff Only) 262 00:18:46,460 --> 00:18:48,400 (Staff Only) 263 00:19:57,529 --> 00:19:58,699 (Deluxe) 264 00:20:03,440 --> 00:20:05,680 (Deluxe) 265 00:20:17,450 --> 00:20:19,420 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 266 00:20:19,420 --> 00:20:21,260 The successful launch of the sixth vehicle... 267 00:20:21,259 --> 00:20:23,059 resolved the recurring issues we had... 268 00:20:23,059 --> 00:20:25,599 with stabling the fuel injection of the third pod... 269 00:20:25,600 --> 00:20:27,730 as well as the safety of the oxidizer tank. 270 00:20:27,729 --> 00:20:28,899 (The Successful Launch of Launch Vehicle 6) 271 00:20:29,499 --> 00:20:32,339 How does it feel to complete the successful launch? 272 00:20:32,739 --> 00:20:35,339 It hasn't sunk in just yet, 273 00:20:35,339 --> 00:20:37,869 and it feels odd not to have any homework left. 274 00:20:38,039 --> 00:20:40,809 Meanwhile, it's nice to know that the mission was completed... 275 00:20:40,809 --> 00:20:42,149 by using parts crafted domestically. 276 00:20:42,309 --> 00:20:43,849 The high-performance retro motor designed to prevent collision... 277 00:20:43,850 --> 00:20:46,420 that aided the separation of the first pod... 278 00:20:46,420 --> 00:20:48,420 is not only light in weight but also small in size. 279 00:20:48,420 --> 00:20:50,520 Adding one or two of them to a deluxe taxi... 280 00:20:50,519 --> 00:20:52,119 would generate greater output. 281 00:20:52,259 --> 00:20:54,619 - Did he say "deluxe taxi?" - A deluxe taxi? 282 00:20:54,620 --> 00:20:55,760 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 283 00:20:57,890 --> 00:20:59,200 What was the question again? 284 00:21:07,600 --> 00:21:10,270 This pager. Is it yours? 285 00:21:12,479 --> 00:21:15,149 - Yes, it's mine. - I haven't seen one in a while. 286 00:21:15,150 --> 00:21:16,250 Do they even work these days? 287 00:21:17,850 --> 00:21:19,020 I have it for sentimental reasons. 288 00:21:20,279 --> 00:21:21,319 Enjoy your meal, then. 289 00:21:30,329 --> 00:21:31,459 How has it been for you lately? 290 00:21:33,059 --> 00:21:35,129 Good. I've been enjoying tasty meals... 291 00:21:35,700 --> 00:21:37,500 and have been earning a lot of money. 292 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 Same here. 293 00:21:42,140 --> 00:21:43,810 I can't taste anything. 294 00:21:43,809 --> 00:21:45,039 Maybe I'm suffering from andropause. 295 00:21:45,039 --> 00:21:46,479 You too? I've been like that too. 296 00:21:46,479 --> 00:21:48,479 I get why I'm in this situation, but you're still relatively young. 297 00:21:48,479 --> 00:21:52,219 Murder, robbery, rape, assault, and burglary. 298 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 The number of adolescents... 299 00:21:53,220 --> 00:21:54,720 who have been arrested for these five crimes... 300 00:21:54,850 --> 00:21:57,520 - mount up to... - They should be taught a lesson. 301 00:21:57,749 --> 00:21:59,159 The victims have no one to call anymore. 302 00:21:59,160 --> 00:22:00,620 A source within the police department... 303 00:22:03,360 --> 00:22:05,060 I am being transferred to the Russia office. 304 00:22:05,559 --> 00:22:06,599 Are you being reprimanded? 305 00:22:06,600 --> 00:22:08,700 Come on. It's more like a promotion. 306 00:22:08,700 --> 00:22:09,830 A promotion to Russia? 307 00:22:10,799 --> 00:22:12,299 - For how long? - Five years. 308 00:22:12,299 --> 00:22:13,299 That's a long time. 309 00:22:13,299 --> 00:22:15,309 - Once I wrap up this project. - It's too long. 310 00:22:17,210 --> 00:22:21,010 Shouldn't I at least say goodbye to Mr. Jang before I go? 311 00:22:21,610 --> 00:22:24,110 Mr. Jang? And have him give you an earful? 312 00:22:24,110 --> 00:22:26,380 Did Mr. Jang give you an earful? 313 00:22:26,380 --> 00:22:29,220 You have no idea. If looks could kill... 314 00:22:29,220 --> 00:22:31,560 I told you numerous times not to come back here. 315 00:22:31,559 --> 00:22:33,119 Don't you know what it means to be fired? 316 00:22:33,360 --> 00:22:35,790 You are not to come back here ever again. 317 00:22:36,059 --> 00:22:38,059 Do you hear me? You're fired! 318 00:22:38,259 --> 00:22:40,759 At least he didn't mention his funeral to you. 319 00:22:40,759 --> 00:22:41,799 His funeral? 320 00:22:42,130 --> 00:22:43,500 Don't come back here ever again. 321 00:22:43,829 --> 00:22:45,439 Even after I die, 322 00:22:45,440 --> 00:22:47,500 don't bother coming to my funeral. 323 00:22:47,839 --> 00:22:50,539 How can he not want me at his funeral? 324 00:22:50,539 --> 00:22:52,609 He wants us to go our own ways, that's all. 325 00:22:52,610 --> 00:22:53,940 I get that, but... 326 00:22:54,839 --> 00:22:56,779 We should see how he's doing though, right? 327 00:22:57,710 --> 00:22:59,480 - Right. - Here you go. 328 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 - Thank you for the meal. - Thank you. 329 00:23:01,319 --> 00:23:02,489 Have a good day. 330 00:23:04,749 --> 00:23:06,889 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 331 00:23:12,759 --> 00:23:14,999 Excuse me. You dropped this. 332 00:23:19,900 --> 00:23:20,940 Thank you. 333 00:23:31,410 --> 00:23:32,720 - Sir... - Officer An. 334 00:23:32,720 --> 00:23:33,820 Ma'am. 335 00:23:35,220 --> 00:23:36,750 Don't tell me you're sticking your nose... 336 00:23:36,749 --> 00:23:38,149 in other departments' cases again. 337 00:23:38,150 --> 00:23:41,630 He's been looking for his son for over a year now. 338 00:23:41,829 --> 00:23:43,529 Locating his son would help him immensely... 339 00:23:43,529 --> 00:23:45,729 Stop your meddling and get ready to clock out. 340 00:23:45,729 --> 00:23:47,459 Everyone's expected at the team dinner today. 341 00:23:47,600 --> 00:23:48,700 Ma'am. 342 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 I told you before... 343 00:23:50,900 --> 00:23:53,400 that the Information Management only digs up requested information. 344 00:23:54,739 --> 00:23:57,409 Don't just stand there and get your things. 345 00:23:57,410 --> 00:23:58,480 Sure. 346 00:24:05,720 --> 00:24:08,490 - That's it. Pass. - Yes! 347 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 - Go on. - Yes! 348 00:24:10,450 --> 00:24:12,120 (Pork belly) 349 00:24:12,160 --> 00:24:14,960 Can you believe it? 350 00:24:15,130 --> 00:24:17,530 The father you wanted to help earlier... 351 00:24:17,529 --> 00:24:18,899 His son is of age. 352 00:24:19,059 --> 00:24:20,899 He isn't missing. He ran from home. 353 00:24:21,130 --> 00:24:23,030 And we can't reveal the information of those who ran off... 354 00:24:23,029 --> 00:24:24,229 without their consent. 355 00:24:24,499 --> 00:24:26,969 We can't rule out the possibility of domestic abuse. 356 00:24:29,009 --> 00:24:31,539 Did it seem that way to you? 357 00:24:31,539 --> 00:24:32,879 Who I saw... 358 00:24:33,279 --> 00:24:35,449 was a father looking for his son. 359 00:24:35,809 --> 00:24:38,519 I guess you could be right. 360 00:24:38,979 --> 00:24:42,189 But we can't make a judgment call without having the facts. 361 00:24:43,089 --> 00:24:45,689 If we don't help someone in front of us... 362 00:24:45,819 --> 00:24:47,159 who needs our help, 363 00:24:49,089 --> 00:24:51,389 what is the purpose of our existence? 364 00:24:51,589 --> 00:24:53,359 You're just following protocol. 365 00:24:56,729 --> 00:24:59,939 Goodness, Captain. You must already be tipsy. 366 00:24:59,940 --> 00:25:01,140 If we cross the line... 367 00:25:01,140 --> 00:25:03,210 and ignore protocol just because we can, 368 00:25:03,210 --> 00:25:06,240 we'll be going from police officers to offenders of the law. 369 00:25:06,979 --> 00:25:09,979 There's also another rule you should keep in mind. 370 00:25:10,279 --> 00:25:11,279 This is... 371 00:25:12,079 --> 00:25:13,379 a job. 372 00:25:14,450 --> 00:25:16,920 Watch out for termination, pay docking, 373 00:25:17,420 --> 00:25:20,260 and your HR performance evaluation. 374 00:25:21,120 --> 00:25:22,260 Can I have a cigarette? 375 00:25:22,589 --> 00:25:24,459 Darn it. 376 00:25:24,460 --> 00:25:26,130 I'd rather he stay out of other teams' businesses. 377 00:25:27,059 --> 00:25:29,099 Officer An, don't mind him. 378 00:25:30,100 --> 00:25:31,100 Here. 379 00:25:49,819 --> 00:25:50,849 (Deluxe) 380 00:26:16,210 --> 00:26:17,210 (Deluxe Taxi Service) 381 00:26:17,210 --> 00:26:18,880 (Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 382 00:26:24,089 --> 00:26:26,959 Let's see... There we go. 383 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 (Deluxe Taxi Service) 384 00:26:44,440 --> 00:26:46,440 (Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 385 00:27:09,900 --> 00:27:12,170 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 386 00:27:12,170 --> 00:27:14,100 (Missing since getting a job at Cotaya) 387 00:27:17,440 --> 00:27:19,780 (Please find our son. His family awaits his return.) 388 00:27:23,049 --> 00:27:24,049 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 389 00:27:35,259 --> 00:27:38,289 Dong Jae, I'm sorry. 390 00:27:41,559 --> 00:27:42,799 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 391 00:28:03,720 --> 00:28:05,120 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 392 00:28:07,860 --> 00:28:10,330 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 393 00:28:15,799 --> 00:28:17,229 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 394 00:28:50,200 --> 00:28:52,940 (Trauma: Does It Occur Externally or Internally) 395 00:29:10,690 --> 00:29:12,420 (Deluxe) 396 00:29:14,160 --> 00:29:16,260 (Deluxe) 397 00:29:25,839 --> 00:29:28,709 (Deluxe) 398 00:30:13,180 --> 00:30:14,580 Tell me your story. 399 00:30:16,249 --> 00:30:19,559 Tell me what has happened to you. 400 00:30:34,499 --> 00:30:35,739 Well... 401 00:30:49,450 --> 00:30:52,120 (Ambulance) 402 00:31:01,900 --> 00:31:05,840 I have a son who is the apple of my eye. 403 00:31:07,140 --> 00:31:09,310 His mother died when he was young, 404 00:31:09,410 --> 00:31:11,610 and I raised him while running a small business. 405 00:31:11,870 --> 00:31:14,010 Take this and enjoy it with your friends. 406 00:31:14,180 --> 00:31:15,680 - I forgot the radish. - No! 407 00:31:15,680 --> 00:31:17,480 Who takes fried chicken to school? 408 00:31:18,680 --> 00:31:21,020 Don't forget to write down important notices. 409 00:31:21,019 --> 00:31:23,119 (Dong Jae's Fried Chicken) 410 00:31:27,289 --> 00:31:28,519 See you later, Dad! 411 00:31:28,690 --> 00:31:30,990 - Have fun in school. - It was a lot for a boy to take, 412 00:31:31,329 --> 00:31:34,099 but he grew up to be a fine young man. 413 00:31:34,259 --> 00:31:35,999 - Happy birthday. - Thanks. 414 00:31:35,999 --> 00:31:37,829 Son, happy birthday. 415 00:31:38,170 --> 00:31:39,400 But I'm still in high school. 416 00:31:39,400 --> 00:31:41,040 You can have the beer I allow. 417 00:31:41,039 --> 00:31:43,239 Mr. Lee, where are ours? 418 00:31:43,569 --> 00:31:45,239 - That's mean of you. - Stop that. 419 00:31:45,239 --> 00:31:46,679 Come by when it's your birthday. 420 00:31:48,279 --> 00:31:49,279 Cheers. 421 00:31:59,360 --> 00:32:00,420 Hello? 422 00:32:02,559 --> 00:32:05,599 Sure. It'll soon be delivered. 423 00:32:06,329 --> 00:32:07,529 One boneless. 424 00:32:07,759 --> 00:32:09,899 Son, don't you have classes today? 425 00:32:09,900 --> 00:32:11,700 I'm good. The lecture was canceled. 426 00:32:11,700 --> 00:32:12,740 I see. 427 00:32:17,769 --> 00:32:18,779 Give me a second. 428 00:32:20,410 --> 00:32:22,150 I wasn't able to get an additional loan. 429 00:32:22,450 --> 00:32:23,810 If you give me more time... 430 00:32:23,809 --> 00:32:27,319 You give me the same excuse every six months. 431 00:32:27,319 --> 00:32:29,719 If you can't make the payment, just terminate the contract. 432 00:32:29,720 --> 00:32:32,860 But then we'll be forced out to the streets. 433 00:32:32,860 --> 00:32:35,460 Don't make me the bad guy... 434 00:32:35,460 --> 00:32:37,860 and tell me if you'll renew your contract... 435 00:32:37,860 --> 00:32:39,960 by the end of this month. 436 00:32:41,400 --> 00:32:42,470 But... 437 00:32:51,440 --> 00:32:52,610 Boneless, right? 438 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 Dad. 439 00:32:55,210 --> 00:32:56,680 I have something to say. 440 00:33:00,120 --> 00:33:03,490 I'll be going abroad as an exchange student... 441 00:33:03,489 --> 00:33:04,519 for two years. 442 00:33:05,089 --> 00:33:06,359 An exchange student? 443 00:33:06,519 --> 00:33:08,119 I was offered a scholarship... 444 00:33:08,120 --> 00:33:09,360 and a room at the dorm. 445 00:33:09,989 --> 00:33:11,459 For two years? 446 00:33:12,460 --> 00:33:15,530 Can you manage alone while I study abroad though? 447 00:33:16,529 --> 00:33:20,039 Is this a good opportunity for you? 448 00:33:20,339 --> 00:33:21,899 A tremendous one. 449 00:33:22,210 --> 00:33:23,740 Others would kill for this chance. 450 00:33:27,140 --> 00:33:30,280 Fine. I'm happy if you are. 451 00:33:33,720 --> 00:33:35,990 This really wasn't necessary, you know. 452 00:33:36,890 --> 00:33:40,320 A man of age should have a decent suit. 453 00:33:41,289 --> 00:33:42,329 Gosh. 454 00:33:42,329 --> 00:33:44,129 Would you like your initials embroidered on the sleeve? 455 00:33:44,130 --> 00:33:45,960 No, that's fine. 456 00:33:46,130 --> 00:33:47,900 Yes, please do that for us. 457 00:33:48,299 --> 00:33:49,299 Here, Dad. 458 00:33:50,700 --> 00:33:51,770 What's this? 459 00:33:55,200 --> 00:33:58,010 The alarm has been set to when you should take your medicine. 460 00:33:59,479 --> 00:34:01,639 I'll call once a day. 461 00:34:01,779 --> 00:34:02,849 You... 462 00:34:03,579 --> 00:34:05,049 My son, let me give you a hug. 463 00:34:08,079 --> 00:34:10,049 Dong Jae would've made me proud... 464 00:34:10,049 --> 00:34:11,849 - no matter what he did. - Get going. 465 00:34:11,850 --> 00:34:12,960 Have a good time. 466 00:34:19,660 --> 00:34:21,400 But not long after, 467 00:34:23,100 --> 00:34:25,100 I sensed that something was up. 468 00:34:25,799 --> 00:34:27,099 (My son) 469 00:34:27,169 --> 00:34:29,039 My son had been contacting me every day, 470 00:34:29,839 --> 00:34:32,069 but I wasn't able to hear from him for over 15 days... 471 00:34:32,069 --> 00:34:33,639 which I found odd. 472 00:34:35,950 --> 00:34:38,180 (Dong Jae's Fried Chicken) 473 00:34:39,680 --> 00:34:41,920 - You're here. - What? 474 00:34:42,180 --> 00:34:44,720 Actually, I was just passing by. 475 00:34:44,720 --> 00:34:48,220 If you give me more time, I'll get you the money. 476 00:34:48,220 --> 00:34:50,090 - It's all right. - What? 477 00:34:50,390 --> 00:34:51,890 I was already paid, so everything's good. 478 00:34:52,259 --> 00:34:53,459 You were paid? 479 00:34:54,129 --> 00:34:56,169 I can't find it in me to lie to you. 480 00:34:56,770 --> 00:34:58,330 Your son paid the rent. 481 00:34:58,430 --> 00:34:59,740 He paid you? 482 00:34:59,899 --> 00:35:01,769 But my son doesn't have that kind of money. 483 00:35:01,770 --> 00:35:03,670 Dong Jae took time off school to work at his new job. 484 00:35:04,609 --> 00:35:06,679 I heard that he got a refund for his tuition. 485 00:35:06,680 --> 00:35:09,610 He got himself a job? I thought he left to study. 486 00:35:09,609 --> 00:35:11,849 He said he was going to spend two years earning money. 487 00:35:26,060 --> 00:35:27,700 (Employment Contract) 488 00:35:27,700 --> 00:35:29,070 That's when I found out. 489 00:35:29,069 --> 00:35:30,129 You brat. 490 00:35:30,730 --> 00:35:33,300 Dong Jae didn't go overseas as an exchange student. 491 00:35:34,600 --> 00:35:37,240 Stop working that job and get home immediately. 492 00:35:37,470 --> 00:35:39,410 (My son) 493 00:35:41,680 --> 00:35:43,650 (Stop working that job and get home immediately.) 494 00:35:49,720 --> 00:35:50,950 This is my fault, Dong Jae. 495 00:35:51,890 --> 00:35:53,160 I'm coming to you. 496 00:35:59,100 --> 00:36:04,770 (Cotaya, Vietnam) 497 00:36:24,250 --> 00:36:26,490 I went to the company that had employed my son, 498 00:36:27,089 --> 00:36:28,159 but... 499 00:36:29,089 --> 00:36:30,489 nothing was there. 500 00:36:30,930 --> 00:36:31,990 Is this where we are? 501 00:36:32,189 --> 00:36:34,529 Yes, this is where we are. 502 00:36:41,600 --> 00:36:43,110 You can't report your son missing... 503 00:36:43,109 --> 00:36:44,539 just because you haven't heard from him... 504 00:36:44,770 --> 00:36:46,610 ever since he left for a job overseas. 505 00:36:46,839 --> 00:36:48,679 He's 25 and of age. 506 00:36:48,839 --> 00:36:50,079 Why don't you be patient with him? 507 00:36:50,410 --> 00:36:53,320 I even received a phone call. 508 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 Hello? 509 00:37:00,319 --> 00:37:01,319 Hello? 510 00:37:02,089 --> 00:37:03,689 - Dong Jae, is that you? - I'm sorry! 511 00:37:05,489 --> 00:37:08,259 Hello? Dong Jae! 512 00:37:09,129 --> 00:37:12,029 - Take a look at this. - I already did, sir. 513 00:37:12,029 --> 00:37:14,539 Maybe the address is wrong. 514 00:37:14,739 --> 00:37:16,509 Something happened to Dong Jae. 515 00:37:16,509 --> 00:37:19,209 He wouldn't go back on his promise to call every day. 516 00:37:19,739 --> 00:37:21,339 Something must've happened... 517 00:37:21,480 --> 00:37:23,450 that's keeping him from calling. 518 00:37:24,410 --> 00:37:28,250 Mr. Lee, we understand your concern. 519 00:37:28,319 --> 00:37:30,289 It's not like he's in Korea, right? 520 00:37:31,319 --> 00:37:35,219 We'll look into the matter and get back to you. 521 00:37:35,319 --> 00:37:37,689 - Please head home for now and... - Why do you keep saying that? 522 00:37:37,689 --> 00:37:39,799 Why? 523 00:37:39,799 --> 00:37:41,199 You're a piece of work, sir. 524 00:37:41,200 --> 00:37:42,530 Why are you badgering us... 525 00:37:42,529 --> 00:37:44,369 when your son's not choosing to call you? 526 00:37:45,569 --> 00:37:46,699 What do you mean by that? 527 00:37:47,700 --> 00:37:49,410 Dong Jae's not calling on purpose? 528 00:37:50,370 --> 00:37:53,040 Get on with your work. I'll inform him. 529 00:37:54,439 --> 00:37:57,979 Were you able to contact my son? 530 00:37:58,279 --> 00:37:59,979 Why don't you have a seat, sir? 531 00:38:05,419 --> 00:38:07,519 After you came in the other day, 532 00:38:07,520 --> 00:38:09,690 we looked into the matter. 533 00:38:10,859 --> 00:38:14,699 Your son called the embassy himself. 534 00:38:15,299 --> 00:38:16,829 He doesn't want you to find him. 535 00:38:17,500 --> 00:38:20,840 There's nothing we can do for you... 536 00:38:21,399 --> 00:38:25,439 when someone of age refuses to be contacted. 537 00:38:25,779 --> 00:38:28,439 Why won't you believe me? 538 00:38:28,439 --> 00:38:30,879 What exactly aren't we believing? 539 00:38:32,819 --> 00:38:34,219 There isn't a father on this earth... 540 00:38:34,220 --> 00:38:35,620 who wouldn't recognize his son's voice. 541 00:38:36,819 --> 00:38:38,319 It was his voice I heard, 542 00:38:38,689 --> 00:38:41,019 and I saw that the company didn't exist at the address. 543 00:38:41,419 --> 00:38:43,989 Why won't you believe me? 544 00:38:47,500 --> 00:38:49,100 Since you won't find my son, 545 00:38:50,700 --> 00:38:52,130 I'll look for him myself. 546 00:39:04,279 --> 00:39:05,279 Thank you. 547 00:39:10,720 --> 00:39:11,750 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 548 00:39:11,750 --> 00:39:13,620 He spent ten months overseas... 549 00:39:13,620 --> 00:39:15,760 looking for his son by handing out these flyers? 550 00:39:15,759 --> 00:39:18,329 If they had informed the father of his whereabouts at the beginning, 551 00:39:18,330 --> 00:39:19,760 he would've been easier to find. 552 00:39:19,759 --> 00:39:22,529 The police were only following protocol. 553 00:39:22,799 --> 00:39:26,339 Anyone over 18 without a criminal record... 554 00:39:26,439 --> 00:39:28,439 is considered a runaway, not someone who's missing. 555 00:39:29,239 --> 00:39:31,869 And the police can't even track one's credit card payments... 556 00:39:32,140 --> 00:39:34,410 if the runaway is of age. 557 00:39:34,980 --> 00:39:36,280 That'll be a violation of his rights. 558 00:39:45,290 --> 00:39:46,620 When I got home, 559 00:39:48,020 --> 00:39:50,130 that letter was in my mailbox. 560 00:39:50,759 --> 00:39:52,189 (Lee Dong Jae) 561 00:39:57,230 --> 00:39:59,370 (Dad, don't be so sad just because I'm gone.) 562 00:39:59,370 --> 00:40:01,200 (I wouldn't have been able to help even if I were alive.) 563 00:40:04,870 --> 00:40:06,540 (I have no regrets. Life is so hard. I'm sorry.) 564 00:40:06,540 --> 00:40:07,580 Yes. 565 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 (Righteous and Honorable Police) 566 00:40:10,279 --> 00:40:11,609 I see. Okay. 567 00:40:11,609 --> 00:40:12,779 (New Police of Hope) 568 00:40:15,989 --> 00:40:17,719 They evaluated the handwriting, 569 00:40:17,720 --> 00:40:19,490 and it was written by the same person. 570 00:40:20,620 --> 00:40:21,690 That can't be. 571 00:40:22,160 --> 00:40:24,790 I didn't have the heart to tell you the other day. 572 00:40:24,890 --> 00:40:27,100 Your son called us from the area... 573 00:40:27,129 --> 00:40:31,329 where a lot of foreigners went to gamble illegally. 574 00:40:31,529 --> 00:40:35,339 I'm sorry to be the bearer of bad news. 575 00:40:37,810 --> 00:40:38,810 There's no way... 576 00:40:40,540 --> 00:40:42,180 my son became a gambler. 577 00:40:44,709 --> 00:40:46,019 I'm looking for my son. 578 00:40:46,279 --> 00:40:47,449 Please take a look at this. 579 00:40:47,779 --> 00:40:49,449 Here. Please take a look at this flyer. 580 00:40:50,890 --> 00:40:52,620 Please take a look at this. 581 00:40:52,759 --> 00:40:54,919 This is my son. Please. 582 00:40:56,259 --> 00:40:57,289 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 583 00:41:05,700 --> 00:41:06,800 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 584 00:41:06,799 --> 00:41:09,639 Life is so hard. I'm sorry. 585 00:41:10,209 --> 00:41:12,609 But if his son indeed wrote that suicide note, 586 00:41:12,609 --> 00:41:13,939 there's nothing we can do. 587 00:41:14,209 --> 00:41:15,609 The handwriting analysis said it matched his son's, 588 00:41:15,609 --> 00:41:16,609 so he probably wrote it. 589 00:41:17,080 --> 00:41:18,510 But he couldn't have written it willingly. 590 00:41:18,509 --> 00:41:19,779 What makes you say that? 591 00:41:24,850 --> 00:41:25,920 Check the bottom of the letter. 592 00:41:27,359 --> 00:41:29,429 They probably left it as it is, thinking it was just a scribble. 593 00:41:31,859 --> 00:41:35,059 Lee Dong Jae served in the military as an operations soldier. 594 00:41:35,600 --> 00:41:36,770 He was a signalman. 595 00:41:37,330 --> 00:41:38,970 He was probably used to Morse code. 596 00:41:55,450 --> 00:41:56,620 (Save me.) 597 00:42:05,930 --> 00:42:09,160 Come on. You have to stop saying you don't know. 598 00:42:09,259 --> 00:42:11,569 You should study and try to figure it out. 599 00:42:13,569 --> 00:42:15,239 Don't you want to go back home to see your mom? 600 00:42:18,970 --> 00:42:21,680 Sir, this is what I made so far. 601 00:42:21,680 --> 00:42:23,210 You're dirty. Get off me. 602 00:42:25,709 --> 00:42:26,779 What? 603 00:42:27,580 --> 00:42:29,120 Come on. Look at that! 604 00:42:29,319 --> 00:42:30,619 With some studying, he pulled it off. 605 00:42:30,620 --> 00:42:32,760 - Hey, give him some food. - Okay. 606 00:42:32,759 --> 00:42:34,559 - Take this first. Drink it. - Okay. 607 00:42:34,560 --> 00:42:36,160 - Thank you. - Good work. 608 00:42:36,660 --> 00:42:37,730 This is amazing. 609 00:42:52,470 --> 00:42:53,580 Hello? 610 00:42:55,879 --> 00:42:57,079 Is that you, Dong Jae? 611 00:42:59,180 --> 00:43:01,480 - What are you doing? - I'm sorry. 612 00:43:01,480 --> 00:43:03,590 - Have you gone mad? - Hey. 613 00:43:03,589 --> 00:43:05,849 - Are you crazy? - You little... 614 00:43:05,850 --> 00:43:08,060 Hello? Dong Jae! 615 00:43:17,799 --> 00:43:18,969 (I'm sorry.) 616 00:43:23,009 --> 00:43:24,969 (Save me.) 617 00:43:25,870 --> 00:43:27,280 (Save me.) 618 00:43:27,279 --> 00:43:29,079 "Save me." 619 00:43:29,850 --> 00:43:32,080 He was forced to write this suicide note. 620 00:43:32,379 --> 00:43:33,849 So some people forced him. 621 00:43:37,020 --> 00:43:38,450 Now that we got his message, 622 00:43:39,489 --> 00:43:40,859 we should write back. 623 00:43:46,799 --> 00:43:49,059 (Save me.) 624 00:43:52,970 --> 00:43:55,440 (Storage and Delivery Locker) 625 00:44:05,250 --> 00:44:06,880 (Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 626 00:44:12,549 --> 00:44:13,859 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 627 00:44:17,189 --> 00:44:18,789 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 628 00:44:21,799 --> 00:44:23,099 (Memory Photo Booth) 629 00:44:44,350 --> 00:44:45,620 Hello, 630 00:44:45,620 --> 00:44:49,760 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 631 00:44:49,759 --> 00:44:52,159 For your safety and convenience, 632 00:44:52,160 --> 00:44:54,700 I'll explain a few rules. 633 00:44:54,700 --> 00:44:56,370 While the deal is in place, 634 00:44:56,370 --> 00:44:59,400 the cab's meter will keep on running. 635 00:44:59,399 --> 00:45:03,509 The fees will be dealt with once the whole deal is done. 636 00:45:03,509 --> 00:45:06,379 There may be some extra charges depending on the deal, 637 00:45:06,580 --> 00:45:08,240 and once you use our service, 638 00:45:08,239 --> 00:45:10,809 you must not breach our work... 639 00:45:10,810 --> 00:45:13,820 to anyone. 640 00:45:13,919 --> 00:45:15,119 Thank you for complying with the rules. 641 00:45:15,580 --> 00:45:18,890 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 642 00:45:19,149 --> 00:45:21,519 press the blue button on the left. 643 00:45:21,520 --> 00:45:26,530 If you don't want to get revenge, press the red button on the right. 644 00:45:26,959 --> 00:45:28,599 Please make your choice. 645 00:45:33,770 --> 00:45:34,840 Dad. 646 00:45:35,370 --> 00:45:37,810 I set the alarm for when you'd have to take your medicine. 647 00:45:37,810 --> 00:45:39,010 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 648 00:45:39,009 --> 00:45:40,609 My gosh, Dong Jae. 649 00:45:40,739 --> 00:45:41,809 Okay. 650 00:45:43,649 --> 00:45:45,979 - Did you eat? - You took your medicine, right? 651 00:45:45,980 --> 00:45:47,850 I already took it. 652 00:45:50,520 --> 00:45:52,120 - Dad, look at this. - Yes? 653 00:45:52,120 --> 00:45:53,960 - Didn't I do a good job? - Yes. You did. 654 00:45:53,959 --> 00:45:54,959 Gosh. 655 00:45:56,890 --> 00:45:58,560 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 656 00:45:58,560 --> 00:45:59,760 Take it now. 657 00:45:59,759 --> 00:46:01,599 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 658 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 Take it now. 659 00:46:02,700 --> 00:46:03,730 Dad. 660 00:46:15,779 --> 00:46:19,409 (Collect your photo here.) 661 00:46:37,799 --> 00:46:39,199 (Deluxe) 662 00:46:50,209 --> 00:46:51,209 (Deluxe) 663 00:46:58,049 --> 00:46:59,049 (Seoul 24 M5283) 664 00:47:02,120 --> 00:47:03,260 (Deluxe) 665 00:47:20,040 --> 00:47:21,880 (Seoul 24 M5283) 666 00:47:44,230 --> 00:47:46,100 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 667 00:47:51,839 --> 00:47:53,879 So where will you go first? 668 00:47:54,080 --> 00:47:55,610 Lee Dong Jae submitted his resume to the head office in Korea. 669 00:47:55,609 --> 00:47:57,009 So I'll go there first. 670 00:47:57,810 --> 00:48:00,520 You can just stay in the office. 671 00:48:00,520 --> 00:48:01,720 What are you talking about? 672 00:48:01,720 --> 00:48:04,250 Where you go, I go too. 673 00:48:10,060 --> 00:48:12,490 (Deluxe) 674 00:48:14,930 --> 00:48:16,470 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 675 00:48:23,040 --> 00:48:24,570 Their office abroad is a cattle farm. 676 00:48:24,810 --> 00:48:26,580 And their head office in Korea is under construction. 677 00:48:26,580 --> 00:48:29,340 I see. They must have used addresses of the buildings that... 678 00:48:29,339 --> 00:48:31,079 have been abandoned for a few years. 679 00:48:31,980 --> 00:48:35,250 I should check if there are any recent job listings... 680 00:48:35,250 --> 00:48:37,920 under this address. 681 00:48:42,720 --> 00:48:44,290 (Go Eun's) 682 00:48:46,560 --> 00:48:48,700 You're not waiting for me, right? 683 00:48:51,770 --> 00:48:55,440 They probably erased any job listing on the recruitment website that... 684 00:48:55,439 --> 00:48:57,209 showed any connection to the company. 685 00:48:57,209 --> 00:48:59,809 If they already deleted the job listings, 686 00:48:59,810 --> 00:49:01,810 getting a lead would be difficult. 687 00:49:02,839 --> 00:49:03,979 That's not necessarily true. 688 00:49:05,810 --> 00:49:07,520 They may have been able to delete all possible leads. 689 00:49:07,919 --> 00:49:10,119 But it won't be easy to get rid of their habits. 690 00:49:12,290 --> 00:49:13,420 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 691 00:49:21,259 --> 00:49:23,769 (Dong Jae's Fried Chicken) 692 00:49:31,569 --> 00:49:33,209 (Dong Jae's Fried Chicken) 693 00:49:35,339 --> 00:49:37,849 (Closed temporarily due to personal reasons) 694 00:49:54,959 --> 00:49:56,769 (Buyeong International) 695 00:49:57,000 --> 00:49:59,100 (Cheongeum International) 696 00:50:00,399 --> 00:50:02,969 So these are the job listings they posted online, right? 697 00:50:03,410 --> 00:50:06,070 Only the names are different. Line spacing, font, and styles... 698 00:50:06,339 --> 00:50:07,739 are exactly the same. 699 00:50:07,739 --> 00:50:10,179 I see. It's just like you said. 700 00:50:10,180 --> 00:50:12,880 It's not easy to break habits. 701 00:50:14,220 --> 00:50:15,280 What's this? 702 00:50:15,419 --> 00:50:18,049 I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's. 703 00:50:18,049 --> 00:50:19,619 It took less than 24 hours to get a response. 704 00:50:20,160 --> 00:50:21,220 A resume? 705 00:50:22,020 --> 00:50:24,460 It specifies the same conditions as Lee Dong Jae agreed to. 706 00:50:24,459 --> 00:50:26,059 It's for a position overseas. 707 00:50:26,060 --> 00:50:27,100 Wait. 708 00:50:27,759 --> 00:50:30,729 Then do you plan to go abroad yourself? 709 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Yes. 710 00:50:33,000 --> 00:50:35,500 Wait. To pull this off abroad and not in Korea, 711 00:50:35,839 --> 00:50:37,539 we'll have a lot more restrictions. 712 00:50:38,040 --> 00:50:39,610 I don't have much of a choice. 713 00:50:41,810 --> 00:50:43,750 (Cheongeum International) 714 00:51:05,129 --> 00:51:06,329 Dad. 715 00:51:07,200 --> 00:51:08,300 Dad. 716 00:51:15,239 --> 00:51:16,679 Where are you now? 717 00:51:17,350 --> 00:51:18,580 I'm on my way. 718 00:51:19,310 --> 00:51:20,820 I've been thinking. 719 00:51:20,819 --> 00:51:23,049 This case is challenging in many ways. 720 00:51:23,419 --> 00:51:24,949 If we're not thorough with our plan, 721 00:51:24,950 --> 00:51:27,290 you might actually end up in danger. 722 00:51:27,359 --> 00:51:28,919 I think so too. 723 00:51:29,259 --> 00:51:30,629 Then hurry back. 724 00:51:30,790 --> 00:51:33,600 Let's come up with a detailed plan to solve this case. 725 00:51:33,959 --> 00:51:36,259 Okay. I'll be there soon. 726 00:51:39,500 --> 00:51:41,340 You can go in now. 727 00:51:41,439 --> 00:51:42,439 Thanks. 728 00:51:44,609 --> 00:51:45,809 (International Departures) 729 00:51:53,250 --> 00:51:54,320 Gosh. 730 00:51:55,279 --> 00:51:56,619 (Out of the Office) 731 00:52:10,600 --> 00:52:11,630 He's not here. 732 00:52:12,200 --> 00:52:13,970 - Should we check his office? - Sure. 733 00:52:22,140 --> 00:52:23,750 Mr. Jang isn't answering his phone either. 734 00:52:24,080 --> 00:52:25,250 Did something happen? 735 00:52:26,209 --> 00:52:28,049 Seeing how there aren't other workers here, 736 00:52:28,049 --> 00:52:30,249 he must have been running this place alone after we left. 737 00:52:31,149 --> 00:52:32,289 Gosh. 738 00:52:32,689 --> 00:52:33,759 What? 739 00:52:35,290 --> 00:52:36,460 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 740 00:52:42,500 --> 00:52:43,970 Hey, take a look at this. 741 00:52:44,600 --> 00:52:45,830 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 742 00:52:45,830 --> 00:52:47,770 That's a missing person poster. What about it? 743 00:52:48,000 --> 00:52:49,200 It was in Mr. Jang's drawer. 744 00:52:50,439 --> 00:52:52,539 This poster was in Mr. Jang's drawer? 745 00:52:52,839 --> 00:52:54,779 He rarely keeps posters like this in his drawer. 746 00:52:55,810 --> 00:52:58,610 Right. He usually stores important items in his drawer. 747 00:52:59,480 --> 00:53:00,520 That means... 748 00:53:01,279 --> 00:53:03,319 this is very important. 749 00:53:03,319 --> 00:53:05,689 The sign outside said he was out of the office. 750 00:53:05,689 --> 00:53:07,919 - And he's not answering his phone. - That means... 751 00:53:17,270 --> 00:53:19,000 Mr. Jang! 752 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Mr. Kim! 753 00:53:24,009 --> 00:53:26,979 The deluxe taxi is still here. 754 00:53:27,439 --> 00:53:28,479 Right. 755 00:53:29,140 --> 00:53:31,280 - Were we wrong? - Were we? 756 00:53:34,450 --> 00:53:35,480 You guys! 757 00:53:39,250 --> 00:53:41,860 What is this? What are you doing here? 758 00:53:43,259 --> 00:53:44,589 Have you been well, Mr. Jang? 759 00:53:45,089 --> 00:53:47,729 Why do you care? I told you never to visit me again. 760 00:53:48,129 --> 00:53:49,699 I made myself clear with you two. 761 00:53:50,169 --> 00:53:52,429 I'm getting transferred abroad for the next five years. 762 00:53:52,430 --> 00:53:53,540 I came to say goodbye. 763 00:53:53,540 --> 00:53:57,140 Right. What does your transfer have to do with me? 764 00:53:58,169 --> 00:54:00,279 Whatever. You two should get out. 765 00:54:00,540 --> 00:54:01,840 Never come back here. 766 00:54:05,310 --> 00:54:06,920 Okay. We'll get going. 767 00:54:10,890 --> 00:54:12,150 Bye, Mr. Jang. 768 00:54:22,660 --> 00:54:25,230 Gosh. They don't look so good. 769 00:54:26,899 --> 00:54:28,739 They should take better care of themselves. 770 00:54:31,609 --> 00:54:32,839 Did you sense it too? 771 00:54:33,040 --> 00:54:35,080 Yes. He was so awkward. 772 00:54:35,080 --> 00:54:36,180 Exactly. 773 00:54:37,480 --> 00:54:39,850 I'm sure he's hiding something. 774 00:54:40,120 --> 00:54:43,120 And I think this is it. 775 00:54:48,689 --> 00:54:50,689 (Rainbow Transport) 776 00:54:50,959 --> 00:54:55,999 (Cotaya International Airport) 777 00:54:56,000 --> 00:54:57,400 I arrived safely in Busan. 778 00:54:59,970 --> 00:55:01,200 But this is an international call. 779 00:55:02,370 --> 00:55:05,570 You don't know how dangerous it might be. Why did you go alone? 780 00:55:05,770 --> 00:55:07,540 We should prepare ourselves thoroughly and go as a team. 781 00:55:08,009 --> 00:55:09,879 Because I don't know how dangerous it might be, 782 00:55:09,980 --> 00:55:12,080 it's much better to be on my own. 783 00:55:12,609 --> 00:55:14,519 You can back me up in Korea. 784 00:55:15,020 --> 00:55:16,180 Are you sure? 785 00:55:16,180 --> 00:55:18,090 I'll give you information on the people I meet here. 786 00:55:18,089 --> 00:55:20,659 You can run background checks on them for me. 787 00:55:21,060 --> 00:55:23,120 Okay. I'll set up the computer soon. 788 00:55:30,770 --> 00:55:31,800 Hey. 789 00:55:32,370 --> 00:55:34,440 Cheongeum? Yes. 790 00:55:35,339 --> 00:55:37,809 - Gosh. It's nice to meet you. - It's hot, right? 791 00:55:37,810 --> 00:55:39,770 Yes. Your suitcases. Help them load their suitcases. 792 00:55:41,209 --> 00:55:42,739 Hey, it's all set here. 793 00:55:51,620 --> 00:55:52,620 Can you see them? 794 00:55:53,149 --> 00:55:54,689 Yes. Crystal clear. 795 00:55:55,459 --> 00:55:56,689 Where are you going? 796 00:55:57,160 --> 00:55:59,260 They could have picked us up in front of the arrivals gate. 797 00:55:59,259 --> 00:56:01,199 But they designated a meeting spot outside the airport. 798 00:56:01,600 --> 00:56:03,900 That must be the blind spot for security cameras. 799 00:56:07,000 --> 00:56:08,100 - Hello. - Hello. 800 00:56:08,500 --> 00:56:10,170 You guys can get acquainted later. 801 00:56:10,739 --> 00:56:12,869 - Let's get going first. - Okay. 802 00:56:12,870 --> 00:56:14,680 Hey, let's load one more suitcase! 803 00:56:21,180 --> 00:56:22,220 Watch out here. 804 00:57:31,850 --> 00:57:34,090 It's been a while, Go Eun. Have you been well? 805 00:57:34,859 --> 00:57:37,289 You know that your actions and words don't seem to match, right? 806 00:57:37,629 --> 00:57:39,689 We found this in Mr. Jang's office. 807 00:57:42,259 --> 00:57:44,369 - Odd, right? - What do you mean? 808 00:57:44,600 --> 00:57:47,200 I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim... 809 00:57:47,200 --> 00:57:48,840 are up to something without us. 810 00:57:48,839 --> 00:57:50,339 I agree with him. 811 00:57:50,540 --> 00:57:51,570 Officer An. 812 00:57:53,370 --> 00:57:55,810 Are you busy? We're backlogged. 813 00:57:56,609 --> 00:57:58,279 I'll be right there. 814 00:58:00,620 --> 00:58:02,180 I'm sorry. I'm in the middle of my shift. 815 00:58:02,180 --> 00:58:03,220 Gosh. No. 816 00:58:03,480 --> 00:58:04,650 Let's talk later. 817 00:58:04,649 --> 00:58:06,289 Okay. You're busy. You should get back to work. 818 00:58:06,689 --> 00:58:07,759 Take care of yourself. 819 00:58:07,759 --> 00:58:09,859 - Bye. - Okay. Bye. 820 00:58:11,160 --> 00:58:12,260 She must be very busy. 821 00:58:12,259 --> 00:58:14,329 Go Eun seems to be doing well. 822 00:58:14,330 --> 00:58:15,700 Let's not distract her. We should go. 823 00:58:16,060 --> 00:58:18,970 That leaves us with no choice. We should handle it ourselves. 824 00:58:19,129 --> 00:58:20,199 We'll face it head-on. 825 00:58:20,500 --> 00:58:21,570 Face it head-on? 826 00:58:22,299 --> 00:58:23,939 I've got an idea. Come with me. 827 00:58:24,669 --> 00:58:26,069 Are you coming up with a plan? 828 00:58:27,040 --> 00:58:28,540 That's so cool. 829 00:58:29,080 --> 00:58:30,450 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 830 00:58:30,450 --> 00:58:31,780 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 831 00:58:36,919 --> 00:58:38,849 (Information Management) 832 00:58:50,370 --> 00:58:52,530 All right. Do you like it? 833 00:58:52,770 --> 00:58:56,300 This is what Vietnam is famous for. The coconut juice. 834 00:58:57,739 --> 00:59:00,679 Okay. I'll be sharing a useful tip with you guys. 835 00:59:00,680 --> 00:59:01,880 - Do you like sports? - Yes. 836 00:59:01,879 --> 00:59:03,209 Like skin scuba diving and surfing? 837 00:59:03,609 --> 00:59:05,249 If you take classes every weekend, 838 00:59:05,250 --> 00:59:07,050 you can get a certificate. 839 00:59:09,080 --> 00:59:11,850 The job listing said the company provided room and board. 840 00:59:11,850 --> 00:59:13,620 But do we have to pay money? 841 00:59:13,859 --> 00:59:15,689 No. The company will provide everything. 842 00:59:16,819 --> 00:59:18,989 Do you like seafood? How much seafood have you had? 843 00:59:18,989 --> 00:59:20,529 Shark fins? Caviar? 844 00:59:20,600 --> 00:59:22,760 People here eat them as side dishes. 845 00:59:22,799 --> 00:59:24,199 Gosh. Don't eat stuff like that. 846 00:59:24,299 --> 00:59:25,899 Okay. This is the last day you'll have this. 847 00:59:25,899 --> 00:59:27,569 Let's eat shark fins and caviar now. 848 00:59:27,569 --> 00:59:29,169 Gosh. Isn't that tasty? 849 00:59:30,200 --> 00:59:31,670 (Registering runaways, District: Dongbuk-gu) 850 00:59:35,209 --> 00:59:37,579 (Lee Dong Jae, male) 851 00:59:43,120 --> 00:59:44,320 (Lee Dong Jae, male) 852 00:59:52,189 --> 00:59:53,689 (Arrival and departure records) 853 00:59:57,600 --> 00:59:59,230 (Search arrival and departure records.) 854 01:00:00,899 --> 01:00:02,839 (Kim Do Ki, Current status: Departure) 855 01:00:14,919 --> 01:00:17,319 I'm sure this is the route Lee Dong Jae took. 856 01:00:17,520 --> 01:00:18,520 The new recruits? 857 01:00:19,520 --> 01:00:21,620 Of course. They're taking selfies and pictures of each other. 858 01:00:21,620 --> 01:00:23,390 They're having a blast. 859 01:00:23,620 --> 01:00:26,630 Yes. Hurry up and do it. Okay. 860 01:00:26,959 --> 01:00:28,499 Are you sure you'll be okay on your own? 861 01:00:29,000 --> 01:00:30,230 I'll find out... 862 01:00:30,870 --> 01:00:33,800 if Lee Dong Jae was indeed here. And if he was here, 863 01:00:34,700 --> 01:00:36,200 I must find out what happened here. 864 01:00:36,200 --> 01:00:38,040 I'll try to identify the guide. 865 01:00:38,040 --> 01:00:39,310 Don't push yourself too hard, though. 866 01:00:39,939 --> 01:00:42,739 I used to take care of this on my own back in the day. 867 01:00:42,739 --> 01:00:43,849 Don't look down on me. 868 01:00:44,950 --> 01:00:47,110 I was merely telling you not to push yourself too hard. 869 01:00:48,120 --> 01:00:50,520 Guys! Cheongeum! 870 01:00:50,890 --> 01:00:52,350 All right. Let's get going. 871 01:00:52,790 --> 01:00:54,520 Gather around, guys. 872 01:00:55,189 --> 01:00:56,919 Come back here. 873 01:00:57,759 --> 01:01:00,629 - Okay? Okay. - This is a nice photo too. 874 01:01:01,459 --> 01:01:05,199 My goodness. The driver went to the wrong place. 875 01:01:05,200 --> 01:01:07,700 The ride won't be as comfortable, but we should make do. Let's go. 876 01:01:08,069 --> 01:01:09,499 - Okay. - Get in now. 877 01:01:09,739 --> 01:01:10,939 Hold on. 878 01:01:10,939 --> 01:01:12,469 - Can you give me your cell phones? - Why? 879 01:01:12,640 --> 01:01:14,480 I'll replace your SIM cards with local SIM cards. 880 01:01:14,480 --> 01:01:15,580 Then I'll return them to you. 881 01:01:15,580 --> 01:01:16,680 - Okay. - We're in Vietnam. 882 01:01:16,680 --> 01:01:18,680 You can send photos faster that way. The company will cover it too. 883 01:01:18,680 --> 01:01:20,010 - Get in now. - Okay. 884 01:01:36,600 --> 01:01:38,900 The scenery looks very different from before. 885 01:01:39,870 --> 01:01:41,940 It's better to work in the countryside. 886 01:01:42,700 --> 01:01:44,270 The air is fresh. Right? 887 01:01:45,669 --> 01:01:47,109 There's no fine dust here. 888 01:01:47,739 --> 01:01:49,309 We're almost there. Hang in there. 889 01:02:25,180 --> 01:02:26,180 What? 890 01:02:29,720 --> 01:02:30,920 What's happening? 891 01:02:30,919 --> 01:02:32,919 All right, guys. Look at me. 892 01:02:33,589 --> 01:02:35,989 This is my last useful tip for you. 893 01:02:39,359 --> 01:02:41,459 Study hard. Okay? 894 01:02:44,669 --> 01:02:47,269 Kim. Can you hear me? 895 01:02:48,140 --> 01:02:49,200 Kim! 896 01:03:04,919 --> 01:03:07,819 Why did you hang him upside down? He's not some meat. 897 01:03:09,520 --> 01:03:10,520 Put him down. 898 01:03:30,709 --> 01:03:32,009 Thanks for coming. 899 01:03:34,149 --> 01:03:35,619 (Resume, Kim Do Ki) 900 01:03:35,750 --> 01:03:36,880 I checked your resumes. 901 01:03:37,750 --> 01:03:39,650 Not bad for new recruits. 902 01:03:40,620 --> 01:03:41,620 All right. 903 01:03:42,959 --> 01:03:45,959 Let me conduct a survey now. 904 01:03:46,060 --> 01:03:48,430 Speak up if you qualify. 905 01:03:48,959 --> 01:03:50,299 Who here can play baccarat? 906 01:03:56,500 --> 01:03:57,640 Who here can play Badugi? 907 01:03:59,310 --> 01:04:02,240 Darn it. Don't be shy now. 908 01:04:02,239 --> 01:04:03,779 Me. 909 01:04:03,779 --> 01:04:04,809 Right. 910 01:04:06,109 --> 01:04:08,079 Next. Who here can play poker? 911 01:04:09,980 --> 01:04:12,590 Come on. I'm talking to myself. 912 01:04:13,149 --> 01:04:14,959 They don't seem to get it... 913 01:04:14,959 --> 01:04:16,719 because they graduated from third-rate universities. 914 01:04:17,390 --> 01:04:19,290 Hey, we should teach them how to talk first. 915 01:04:39,279 --> 01:04:42,279 All right. Let me ask you again. 916 01:04:42,379 --> 01:04:45,349 Who here has played online games even if it was just once? 917 01:04:45,589 --> 01:04:47,859 - Me. - Me too. 918 01:04:48,319 --> 01:04:51,629 That's it. I have to beat you up to get you to talk. 919 01:04:52,290 --> 01:04:54,500 All right. Starting now, 920 01:04:55,100 --> 01:04:57,570 you will be making all kinds of game programs... 921 01:04:57,569 --> 01:04:59,669 that I can put online. 922 01:05:00,739 --> 01:05:04,409 You all majored in computer science. I'm sure you'll be great. 923 01:05:07,239 --> 01:05:08,239 ("C Programming Practice Questions and Answers") 924 01:05:09,939 --> 01:05:12,109 If you need help, refer to the books. 925 01:05:12,310 --> 01:05:13,580 I'll check it every morning. 926 01:05:13,709 --> 01:05:14,879 Are you telling us... 927 01:05:15,549 --> 01:05:18,319 to make illegal gambling programs? 928 01:05:19,049 --> 01:05:20,219 You're smart. 929 01:05:20,859 --> 01:05:22,919 I only majored in graphic design. 930 01:05:22,919 --> 01:05:24,329 I don't know how to program. 931 01:05:24,459 --> 01:05:26,859 You don't know? Then I'll teach you. 932 01:05:27,500 --> 01:05:29,500 - Grab his hands. - I really don't know. 933 01:05:29,500 --> 01:05:32,470 Sir. But his hands... 934 01:05:33,230 --> 01:05:36,200 Darn it. Come here. 935 01:05:41,439 --> 01:05:43,179 Hey, you don't know how to program either? 936 01:05:43,180 --> 01:05:45,510 No. I'll give it a try. 937 01:05:45,509 --> 01:05:46,609 That's it. 938 01:05:46,609 --> 01:05:48,319 They all said they didn't know how to do it at first. 939 01:05:48,549 --> 01:05:50,119 But they all turned out to be great programmers. Okay? 940 01:05:50,120 --> 01:05:51,120 Yes. 941 01:05:55,060 --> 01:05:57,060 You're back. 942 01:05:57,459 --> 01:05:59,889 Hey. Say hello. They are your seniors. 943 01:06:00,089 --> 01:06:02,659 Just like you guys, they didn't know anything at first. 944 01:06:03,430 --> 01:06:04,430 But look at them. 945 01:06:05,899 --> 01:06:06,999 They are experts. 946 01:06:12,970 --> 01:06:14,380 Gosh. 947 01:06:15,509 --> 01:06:16,509 Look at that face. 948 01:06:17,339 --> 01:06:19,309 Do you feel wronged? 949 01:06:20,509 --> 01:06:22,679 If you do feel wronged, blame your poor... 950 01:06:22,680 --> 01:06:24,620 and ignorant parents. 951 01:06:25,989 --> 01:06:28,789 There's only one way you can get out of here alive. 952 01:06:30,060 --> 01:06:32,630 Working hard. 953 01:06:36,560 --> 01:06:37,570 Got it? 954 01:06:39,529 --> 01:06:42,099 All right. Go to your rooms. 955 01:06:42,399 --> 01:06:43,999 Start studying! 956 01:08:00,779 --> 01:08:04,079 The shell is hard, so peeling it wasn't easy. 957 01:08:04,750 --> 01:08:05,820 Enjoy. 958 01:08:28,740 --> 01:08:30,380 Wang Tao Zi. 959 01:08:30,740 --> 01:08:32,780 He came to ruin my life. 960 01:08:33,780 --> 01:08:35,520 You punk. 961 01:09:07,150 --> 01:09:10,480 (Taxi Driver 2) 962 01:09:10,480 --> 01:09:12,450 Break one of his ankles tomorrow. 963 01:09:12,449 --> 01:09:13,449 Sleep tight. 964 01:09:13,449 --> 01:09:15,119 Mr. Kim is there by himself? 965 01:09:15,119 --> 01:09:16,259 Anything can happen to him. 966 01:09:16,259 --> 01:09:17,829 It's worse than I thought. 967 01:09:17,829 --> 01:09:20,689 I can't escape by myself and leave the other guys behind. 968 01:09:20,690 --> 01:09:24,900 I never trust men. 969 01:09:24,900 --> 01:09:25,900 We'll go back to the head office. 970 01:09:25,900 --> 01:09:27,270 I apologize for the commotion. 971 01:09:27,270 --> 01:09:28,900 Mr. Kim. That chairman... 972 01:09:28,900 --> 01:09:30,200 If you haven't gotten all of their suicide notes, 973 01:09:30,199 --> 01:09:31,439 make sure to get everyone's. 974 01:09:31,440 --> 01:09:33,740 Write down exactly what I say. 975 01:09:33,740 --> 01:09:36,680 "Life is so hard. Bye, everyone." 976 01:09:36,680 --> 01:09:37,850 I can't be certain either. 977 01:09:37,850 --> 01:09:40,880 - Kill him now! - Are you okay? Mr. Kim! 978 01:09:41,419 --> 01:09:43,519 Would we be able to go back home safely? 979 01:09:45,850 --> 01:09:47,860 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.