All language subtitles for T T S01E23 1080p WEB h264-DiRT (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:05,255 Hayley >> All right, holding cell check is done. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,549 Felix >> TroopgGrid surveillance sensitivity set to 'maximum'. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,050 >> I'm almost done cleaning up the popcorn I spilt. 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,344 [elevator clanks] >> He's here, everybody. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 All right, look alive now. We need to bring our 'A' game. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Jake >> What's the big deal? We have monsters in here 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 all the time. Stockley >> Not like this one. 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,603 I know we've fought some of the most horrific monsters 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 anyone could image but now we step through the looking glass 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,108 into the black hole of evil. 11 00:00:25,191 --> 00:00:29,821 I just hope your training is equal to the task of... 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,115 Dr. Cranius. 13 00:00:32,198 --> 00:00:36,536 [elevator door rumbles] 14 00:00:36,619 --> 00:00:48,965 ♪♪♪ 15 00:00:49,048 --> 00:00:51,301 [music stops] Jake >> It's just a sponge. 16 00:00:51,384 --> 00:00:54,637 >> It's a sponge that's also the black hole of evil. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 ♪♪♪ 18 00:00:57,056 --> 00:00:58,975 [music stops] >> Okay, dude, seriously, 19 00:00:59,058 --> 00:01:01,269 where is that music coming from? ♪♪♪ 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 [music stops] >> Huh? 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 [music plays] Oh, sorry guys. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,275 Excuse me. I have to change my ring tone. 23 00:01:07,358 --> 00:01:09,277 Hey, Mom. Hi. 24 00:01:09,360 --> 00:01:15,492 ♪♪♪ 25 00:01:15,575 --> 00:01:23,249 ♪♪♪ 26 00:01:23,333 --> 00:01:29,506 ♪♪♪ 27 00:01:29,589 --> 00:01:37,263 ♪♪♪ 28 00:01:37,347 --> 00:01:46,523 ♪♪♪ 29 00:01:46,606 --> 00:01:54,489 ♪♪♪ 30 00:01:54,572 --> 00:02:01,246 ♪♪♪ 31 00:02:01,329 --> 00:02:03,915 Stockley >> To review: you're all going to take turns guarding 32 00:02:03,998 --> 00:02:05,834 Dr. Cranius while International builds a supermax facility. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,877 Take the utmost precaution. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,922 Do not get too close to him. 35 00:02:11,005 --> 00:02:12,841 Try not to look him in the eye. And above all, 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 do not talk to Dr. Cranius. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Is that clear? 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,055 >> Can I just ask a quick question? 39 00:02:19,138 --> 00:02:21,766 >> Of course. >> He looks like a sponge. 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,059 >> That's not a question. 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 >> Why are we guarding a sponge? >> Better. 42 00:02:25,144 --> 00:02:28,022 Dr. Cranius is a manipulative, evil genius. 43 00:02:28,106 --> 00:02:30,733 He once nearly destroyed the town of Schenectady, New York 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,236 using nothing but a diving mask and a rubber stamp. 45 00:02:33,319 --> 00:02:35,405 Also, he went to Harvard. >> Cool. 46 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 Stockley >> No, not cool. He's evil. 47 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 Even I was once his victim. >> What happened? 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,912 >> He talked me into painting him black then building 49 00:02:42,996 --> 00:02:46,416 a catapult to launch him onto a coal truck so he could escape. 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,669 I was young and my love of catapults got the better of me. 51 00:02:51,629 --> 00:02:58,177 ♪♪♪ 52 00:02:58,261 --> 00:03:01,764 Cranius >> So, Stockley, we meet again. 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,016 >> It's Mr. Stockley, 54 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 and I haven't forgotten our last meeting. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,187 >> You know, I was almost burned in that power plant furnace 56 00:03:08,271 --> 00:03:10,607 with the rest of my anthracite friends. 57 00:03:10,690 --> 00:03:12,817 But it was worth it because shortly thereafter, 58 00:03:12,901 --> 00:03:15,194 I stopped a government program to synthesize ice cream 59 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 out of thin air. 60 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 I'd say America got its just desserts. 61 00:03:21,534 --> 00:03:22,994 [evil laugh] 62 00:03:23,077 --> 00:03:26,039 >> I'd like to ask you a few questions. 63 00:03:27,206 --> 00:03:30,001 Cranius >> Ow! I can feel that, you know. 64 00:03:30,084 --> 00:03:31,127 Stockley >> Good, now what was your plan when we captured you? 65 00:03:31,210 --> 00:03:33,129 >> You know I can't tell you that. 66 00:03:33,212 --> 00:03:35,882 One has a code of evil, after all. 67 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 >> Oh, really? [click, sizzle] 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,553 >> A three-way bulb. I might have guessed. 69 00:03:40,637 --> 00:03:42,513 >> Answer my question! Tell me what 70 00:03:42,597 --> 00:03:44,724 you were working on! >> That's not a question. 71 00:03:44,807 --> 00:03:47,310 [click, sizzle] >> You can't. 72 00:03:47,393 --> 00:03:50,480 >> I'm happy to sit here all night and watch you dehydrate. 73 00:03:50,563 --> 00:03:52,649 [sizzle] >> All right, all right! 74 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 I'll talk. 75 00:03:54,943 --> 00:03:56,694 Give me water, please. I beg you. 76 00:03:56,778 --> 00:03:59,697 >> I'm listening. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,533 >> The job I had when you picked me up... 78 00:04:02,617 --> 00:04:06,329 >> At the spa? >> A cover to meet a contact. 79 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Info was passed. 80 00:04:09,040 --> 00:04:12,210 The evaporation. 81 00:04:12,293 --> 00:04:15,129 Oh, everything...dizzy. 82 00:04:15,213 --> 00:04:17,966 [groan] 83 00:04:18,049 --> 00:04:20,468 >> Take him away. 84 00:04:20,551 --> 00:04:22,470 ♪♪♪ 85 00:04:25,390 --> 00:04:35,358 [whirs and thumps] 86 00:04:35,441 --> 00:04:39,362 Cranius >> Last time I was in Troop custody was in St. Tropez. 87 00:04:39,445 --> 00:04:42,281 I was going to make it the base of my ocean empire. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,826 Beautiful girls in St. Tropez. 89 00:04:44,909 --> 00:04:46,244 I remember this one red-head...well, 90 00:04:46,327 --> 00:04:50,665 let's just say evil isn't my only weakness. 91 00:04:50,748 --> 00:04:54,544 But you probably know all about beautiful girls, right? 92 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 [chuckle] 93 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 No? Well, here's a little free advice. 94 00:04:59,424 --> 00:05:01,926 If you want a girl to like you, flatter her. 95 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 You like her hair, your like her earrings. 96 00:05:04,220 --> 00:05:07,223 Don't make it too complicated. Flattery works. 97 00:05:07,306 --> 00:05:09,350 >> But... Ahem. 98 00:05:09,434 --> 00:05:12,520 Cranius >> Right, don't talk to the evil guy. 99 00:05:12,603 --> 00:05:15,773 You're obviously well-prepared. You're chief security liaison, 100 00:05:15,857 --> 00:05:19,444 I assume. Top man, top job. 101 00:05:19,527 --> 00:05:23,156 >> Security...liaison? 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,074 >> Oh, maybe you're not the liaison. 103 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Maybe it's someone else. 104 00:05:26,492 --> 00:05:29,203 I guess you wouldn't tell me either way. 105 00:05:29,287 --> 00:05:33,458 ♪♪♪ 106 00:05:40,506 --> 00:05:42,467 Hayley >> Hey, Etienne. 107 00:05:42,550 --> 00:05:44,594 I see you're having a car wash on Saturday too. 108 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 >> Yeah, we're trying to raise money 109 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 for the Temblor speaker system. 110 00:05:47,847 --> 00:05:50,600 It's two times louder than what hearing experts recommend! 111 00:05:50,683 --> 00:05:52,602 >> Cool, yeah, but we were having a car wash Saturday. 112 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 Etienne >> Can you change it? We've planned ours for months. 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,106 We put a pop-up virus on the Lakewood High website 114 00:05:57,190 --> 00:05:59,984 and everything. >> All right. 115 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 I'll see if I can change the date. 116 00:06:01,194 --> 00:06:04,822 >> Ah, dude, you're a life saver. 117 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 [school bell rings] 118 00:06:10,119 --> 00:06:12,747 ♪♪♪ 119 00:06:12,830 --> 00:06:15,833 >> Hey, Alicia. 120 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 >> Hey, Jake. What's up? 121 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 >> I just wanted to say how much I liked your hair. 122 00:06:19,879 --> 00:06:23,174 I love how it flows like a beautiful blonde river. 123 00:06:23,257 --> 00:06:25,885 It's so cool. >> Really? 124 00:06:25,968 --> 00:06:27,929 Thanks. 125 00:06:28,012 --> 00:06:29,972 >> Well, see you around. 126 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 >> I hope so. 127 00:06:32,100 --> 00:06:34,393 ♪♪♪ 128 00:06:34,477 --> 00:06:37,605 >> Look, there was a conflict between our car wash 129 00:06:37,688 --> 00:06:39,732 and the AV club's. It's the same day 130 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 so I told that to Etienne I'd see if I can move it 131 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 so, yeah, just let me know. 132 00:06:43,694 --> 00:06:46,823 Okay, I'll talk to you later. Call me back, bye. 133 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Cranius >> I wouldn't do that 134 00:06:49,158 --> 00:06:52,495 if I wanted to get into Harvard. >> Hah. 135 00:06:52,578 --> 00:06:55,832 Cranius >> And, I know about Harvard and it's love 136 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 of car wash organizers in particular 137 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 because as you can probably tell, I went there. 138 00:07:00,753 --> 00:07:03,923 But if you want to sabotage yourself, be my guest. 139 00:07:04,006 --> 00:07:06,050 >> What's wrong with just changing the date though? 140 00:07:06,134 --> 00:07:07,760 >> Wonderful. A copycat car wash. 141 00:07:07,844 --> 00:07:10,012 That'll work. 142 00:07:10,096 --> 00:07:12,014 Do you want to go to copycat Harvard? 143 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 >> Copycat Harvard? >> You know it as Yale. 144 00:07:14,058 --> 00:07:15,351 Don't back down. This Etienne is made of pudding. 145 00:07:15,434 --> 00:07:18,396 He'll cave at the slightest show of force. 146 00:07:20,565 --> 00:07:22,525 Felix >> How's he doing? >> Ah, super, excellent, 147 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 super-spongy. It's great, yeah, bye. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,989 ♪♪♪ 149 00:07:28,072 --> 00:07:31,534 Cranius >> So, you must be my chief security liaison. 150 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 I know what you're thinking, how do I know it's you 151 00:07:34,996 --> 00:07:38,082 and not the girl? Or Jake? 152 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 Oh, you don't have to be a three-dimensional sudoku master 153 00:07:40,793 --> 00:07:42,920 to see it. 154 00:07:43,004 --> 00:07:45,506 I mean, Jake may not think you're tough but I do. 155 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 [water sloshes] 156 00:07:47,633 --> 00:07:49,468 >> Wait. 157 00:07:49,552 --> 00:07:50,678 Jake doesn't think I'm tough? 158 00:07:50,761 --> 00:07:53,389 Cranius >> You know, it's not really my place to say. 159 00:07:53,472 --> 00:07:56,934 If I were you, I'd start projecting more...duende. 160 00:07:57,018 --> 00:07:58,811 >> Duende? >> It's a term 161 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 I first encounter at Harvard, where I went. 162 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 It means authenticity, soul...machismo even, 163 00:08:04,609 --> 00:08:07,904 but so much more. Our old friend Garcia Lorca 164 00:08:07,987 --> 00:08:09,989 said it best: "The arrival of the authentic 165 00:08:10,072 --> 00:08:11,908 anticipates always a radical change." 166 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 >> Si. 167 00:08:15,077 --> 00:08:17,121 Si. 168 00:08:18,998 --> 00:08:28,507 ♪♪♪ 169 00:08:28,591 --> 00:08:32,386 [sizzle] 170 00:08:32,470 --> 00:08:35,473 Stockley >> Two, zero, eight, zero South Street. 171 00:08:39,185 --> 00:08:41,520 >> And, I got Alicia's number, and a bunch of other 172 00:08:41,604 --> 00:08:47,193 girl's numbers, and the grounds keeper's number. 173 00:08:47,276 --> 00:08:48,736 Flattery is obvious but it works. 174 00:08:48,819 --> 00:08:52,823 Cranius >> You, my friend, are a smooth operator. 175 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 And handsome. >> Oh, thank you! 176 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 I don't know how to repay you. 177 00:08:57,119 --> 00:08:58,955 >> You're happiness is my reward. 178 00:08:59,038 --> 00:09:02,416 Of course, well, oh never mind. Jake >> Wait, come on. 179 00:09:02,500 --> 00:09:05,962 Cranius >> Maybe something beautiful to look at. 180 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 >> A girl? A beach? 181 00:09:07,588 --> 00:09:10,841 >> Harvard. Harvard Yard, The Coop, 182 00:09:10,925 --> 00:09:13,678 Wigglesworth Hall. Maybe something on poster board. 183 00:09:13,761 --> 00:09:15,638 >> Ah, I don't know, Dr. Cranius. 184 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 You're suppose to be evil. >> You're right. 185 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 It's better not to talk to me at all. 186 00:09:20,059 --> 00:09:21,269 You'll find out about Stage Two for getting the ladies 187 00:09:21,352 --> 00:09:24,647 some other way. >> Stage Two? 188 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 >> Well, if you want to get Alicia really interested, 189 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 text her best friend. 190 00:09:28,901 --> 00:09:30,987 >> That sounds a little sketchy. 191 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 >> Human nature is sketchy, dear boy. 192 00:09:32,738 --> 00:09:36,534 And speaking of sketchy, I think Felix is in line 193 00:09:36,617 --> 00:09:38,577 for the security liaison position. 194 00:09:38,661 --> 00:09:41,998 >> My security liaison position? 195 00:09:42,081 --> 00:09:44,041 >> It should be yours. You're smart. 196 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 Maybe not book smart, but... >> Street smart. 197 00:09:46,919 --> 00:09:48,838 >> Not that exactly. 198 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 >> I have emotional intelligence? 199 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 Cranius >> Um, not that either. But somehow you're smart. 200 00:09:52,925 --> 00:09:54,844 Felix doesn't think so, but I do. 201 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 And I went to Harvard. 202 00:09:56,929 --> 00:09:58,764 [approaching footsteps] Felix >> Hello, Jake. 203 00:09:58,848 --> 00:10:01,267 Were you talking to Dr. Cranius? 204 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 Jake >> No. Were you? 205 00:10:04,603 --> 00:10:06,397 >> No. Jake >> Nice day today. 206 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 Felix >> Indeed. [Cranius chuckles softly] 207 00:10:07,815 --> 00:10:12,820 Air is stimulating for the animal appetite...sss. 208 00:10:12,903 --> 00:10:15,698 >> Is something up with you? >> I was going to ask you 209 00:10:15,781 --> 00:10:18,617 the same question. [Cranius laughs] 210 00:10:18,701 --> 00:10:20,536 [coughs] 211 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Felix >> Sorry, what was that? 212 00:10:21,829 --> 00:10:24,582 Cranius >> Nothing, carry on. Felix >> So what's up 213 00:10:24,665 --> 00:10:26,751 with you, Jake? [evil laugh] 214 00:10:28,127 --> 00:10:32,882 ♪♪♪ 215 00:10:32,965 --> 00:10:35,676 Amy >> Oh, Hayley. Okay, it took a ton of work 216 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 but I moved the car wash till next week. 217 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 >> Great. Yeah, now change it back. 218 00:10:39,805 --> 00:10:41,599 >> What? Hayley >> Cheerleaders 219 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 do not back down, Amy. When the team is behind, 220 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 do we stop cheering? >> No. 221 00:10:45,102 --> 00:10:47,730 Hayley >> When a player is injured or there's a fire, 222 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 do we stop cheering? >> No! 223 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 How big a fire? >> Look, I don't care what 224 00:10:52,651 --> 00:10:54,820 the AV club is doing but we are going on with this car wash 225 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 as if our very future depends on it. 226 00:10:56,447 --> 00:10:59,784 Yay Wombats... Yada yada. 227 00:11:03,329 --> 00:11:04,246 Jake >> Hi, Hayley. >> Hello, Jake. 228 00:11:04,330 --> 00:11:07,208 >> How's the prisoner? 229 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 >> I don't know. I don't talk to him to find out. 230 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 >> Me either. >> Uh hm. 231 00:11:11,170 --> 00:11:19,095 ♪♪♪ 232 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 >> You're up, Jake. >> I know. 233 00:11:20,721 --> 00:11:22,765 I'll be there. Don't worry about it. 234 00:11:22,848 --> 00:11:25,518 >> Where is the salt that gives this job savor. 235 00:11:25,601 --> 00:11:28,312 >> I was worrying first. So don't worry 236 00:11:28,396 --> 00:11:31,982 because I'm already worrying. >> Maybe so, friend-o. 237 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 But you're going to have to get up pretty early to out-worry me. 238 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 I'll tell you what, call it. 239 00:11:38,697 --> 00:11:39,740 Jake >> Tails. 240 00:11:41,909 --> 00:11:44,036 >> That's correct but that doesn't mean anything. 241 00:11:44,120 --> 00:11:56,632 ♪♪♪ 242 00:11:56,715 --> 00:11:59,385 [thud] Felix >> Ah! Darn! 243 00:11:59,468 --> 00:12:00,886 Jake >> Felix is after that security liaison job. 244 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Cranius >> You have to prove you can build a better mousetrap. 245 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 >> Yes! Mice! 246 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 >> Not a literal mousetrap, Jake. 247 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 >> Oh. Cranius >> Top of my head, 248 00:12:10,062 --> 00:12:13,149 but maybe you build a new surveillance system for me. 249 00:12:13,232 --> 00:12:15,443 Now you have to sit next to my pen your entire shift. 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,155 How could you see me from any room in headquarters? 251 00:12:19,238 --> 00:12:23,159 What would reflect my image throughout? 252 00:12:23,242 --> 00:12:25,661 >> I shinny sword? 253 00:12:25,744 --> 00:12:27,621 A silver tray. 254 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 Cranius (whispers) >> Mirrors. >> Mirrors! 255 00:12:28,914 --> 00:12:31,667 Cranius >> Brilliant. A system of mirrors. 256 00:12:31,750 --> 00:12:32,835 You astound me. >> Thanks. 257 00:12:32,918 --> 00:12:36,964 I'm pretty good at ideas. Hey, that reminds me... 258 00:12:42,261 --> 00:12:44,305 Ta-da. 259 00:12:46,765 --> 00:12:49,059 It's Harvard. Got it off the Net. 260 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 It's either Harvard University or Harvard Pet Training Center. 261 00:12:51,896 --> 00:12:53,981 Cranius >> Either way, it's perfect. 262 00:12:54,064 --> 00:12:57,193 Jake, I can't tell you what this means. 263 00:12:57,276 --> 00:12:59,695 [evil laugh] 264 00:12:59,778 --> 00:13:01,697 ♪♪♪ 265 00:13:01,780 --> 00:13:07,286 [girls giggle] 266 00:13:07,369 --> 00:13:10,498 [cell phone beeps] 267 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Alicia >> He's texting you? Friend >> Alicia... 268 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 Alicia >> I can't believe he'd do this to me. 269 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 Jake is such a jerk. I Don't want to talk about it. 270 00:13:19,798 --> 00:13:20,883 Friend >> Alicia, wait up! Alicia, come on! 271 00:13:22,968 --> 00:13:28,307 >> This Jake, his arrogance tests my patience. 272 00:13:28,390 --> 00:13:30,726 What are all these mirror for anyway? 273 00:13:30,809 --> 00:13:33,854 >> I think this is Jake's idea of a security system. 274 00:13:33,938 --> 00:13:36,565 >> Ha ha, I could do better in my sleep. 275 00:13:36,649 --> 00:13:38,817 Cranius >> Then you should, Felix. 276 00:13:38,901 --> 00:13:39,777 The way to win the security liaison job is to build 277 00:13:39,860 --> 00:13:42,571 a better mousetrap. >> We have mice? 278 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Cranius >> Oh, come on! 279 00:13:43,948 --> 00:13:45,741 Has no one ever heard that expression? 280 00:13:45,824 --> 00:13:48,661 >> Oh, you mean build a better security system? 281 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 >> Yes, finally. Thank you. 282 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 What would keep me from escaping? 283 00:13:51,914 --> 00:13:55,960 >> Fire ants, tacks, broken glass... 284 00:13:56,043 --> 00:14:00,673 >> No, none of that beams with the laser pin-point accuracy 285 00:14:00,756 --> 00:14:02,758 worthy of a great inventor such as yourself. 286 00:14:02,841 --> 00:14:04,843 >> I could always use a laser. >> Yes. 287 00:14:04,927 --> 00:14:07,763 [Felix chuckles] Cranius >> Great, look busy. 288 00:14:08,931 --> 00:14:12,768 >> Hey, dude, is it possible that your mom 289 00:14:12,851 --> 00:14:14,937 brought your baby photo album to school? 290 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 >> What? No, that's impossible. 291 00:14:16,146 --> 00:14:18,774 Hayley >> I just, you know, I thought I saw her up 292 00:14:18,857 --> 00:14:20,943 in the hall with some football players showing 293 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 your first potty pictures. [Felix gasps] 294 00:14:23,028 --> 00:14:24,029 Mom! 295 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Cranius >> Why did you do that? I'm resting now. 296 00:14:30,411 --> 00:14:32,580 Tell Felix to come back. 297 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 >> Okay, Etienne is going on with the car wash. 298 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 I thought you said he'd back down, huh? 299 00:14:36,792 --> 00:14:38,627 Cranius >> God, a challenge. You must make something 300 00:14:38,711 --> 00:14:41,547 truly spectacular. An event! 301 00:14:41,630 --> 00:14:43,924 There must be entertainment, music, an omelet bar 302 00:14:44,008 --> 00:14:46,719 with fixin's. >> But that's expensive. 303 00:14:46,802 --> 00:14:47,636 I mean, isn't that less money for charity? 304 00:14:47,720 --> 00:14:51,765 >> Go to Junior College then. 305 00:14:53,100 --> 00:14:55,227 >> My mother's not up there. It was just a bunch 306 00:14:55,311 --> 00:15:00,149 of football players who don't understand a spirit of duende. 307 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 >> My bad. 308 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 ♪♪♪ 309 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 >> I thought sponges were suppose to be clean. 310 00:15:07,323 --> 00:15:18,250 ♪♪♪ 311 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Bingo! 312 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 Cranius >> Angle it about 20 degrees to the north. 313 00:15:22,880 --> 00:15:26,592 Perfect. Now I'll never get out of here. 314 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 >> What's all this? >> Security, amigo. 315 00:15:30,804 --> 00:15:32,723 A laser fence. 316 00:15:32,806 --> 00:15:33,932 >> But I've already got a system. 317 00:15:34,016 --> 00:15:37,686 >> Mirrors? Mirrors are filled with lies. 318 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 But lasers, she's direct and to the point. 319 00:15:40,230 --> 00:15:42,316 >> Okay, you have to stop talking like that. 320 00:15:42,399 --> 00:15:43,359 It's really annoying. >> You're just jealous 321 00:15:43,442 --> 00:15:46,737 of my duende. 322 00:15:46,820 --> 00:15:48,989 Jake >> Take these lasers down. The mirrors work fine. 323 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 >> Mirrors don't do anything. 324 00:15:53,744 --> 00:15:56,455 [machine whirs] 325 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 [zaps] 326 00:16:00,167 --> 00:16:02,878 [gasps] Jake >> Oh, boy! 327 00:16:02,961 --> 00:16:05,214 Felix >> Dr. Cranius. A little help here, please. 328 00:16:05,297 --> 00:16:08,133 [machine whirs, water sloshes] 329 00:16:08,217 --> 00:16:10,511 Cranius >> Hee hee, boys, good job. 330 00:16:10,594 --> 00:16:12,554 I couldn't have done it without you. 331 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 Felix >> But the lasers. Jake >> And mirrors. 332 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Cranius >> I'm a sponge in water, idiots. 333 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 I'm impervious to lasers. Can't say the same for you. 334 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 Adieu, mes amies! 335 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 You run a lovely little bed and breakfast here. 336 00:16:27,236 --> 00:16:30,781 >> Mr. Stockley's going to kill us. 337 00:16:30,864 --> 00:16:33,534 >> But he can never kill... >> Just stop. 338 00:16:33,617 --> 00:16:45,337 ♪♪♪ 339 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 [fizzle] 340 00:16:47,464 --> 00:16:49,633 Oh no! 341 00:16:53,137 --> 00:16:55,097 [boing!] 342 00:16:55,180 --> 00:17:02,438 CRANIUUUS! 343 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 Jake >> He manipulated us. 344 00:17:04,523 --> 00:17:06,442 >> Kudos, mi amigo. 345 00:17:06,525 --> 00:17:08,569 >> You can stop with all that duende stuff. 346 00:17:08,652 --> 00:17:11,029 It was just a bunch of nonsense. 347 00:17:11,113 --> 00:17:14,867 >> Dr. Cranius may be evil but in that evil, truth walks, 348 00:17:14,950 --> 00:17:17,661 like a shadow. >> Oh, man. 349 00:17:17,745 --> 00:17:20,539 Is your hand free? Call Hayley on your watchcom. 350 00:17:22,624 --> 00:17:34,011 ♪♪♪ 351 00:17:34,094 --> 00:17:36,972 >> What do you mean we're out of fixin's? 352 00:17:37,055 --> 00:17:38,766 Take some money from the petty cash and go get some more. 353 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 >> Okay, okay. [watchcom beeps] 354 00:17:40,184 --> 00:17:43,187 Hello. >> Hayley, Dr. Cranius escaped. 355 00:17:43,270 --> 00:17:46,106 Hayley >> Oh, that's bad. Etienne >> Hey, Hayley, 356 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 want to know what this smells like? 357 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 Okay, well this one smells like eggs 358 00:17:50,110 --> 00:17:53,197 but the rest of it smells like victory. 359 00:17:53,280 --> 00:17:56,658 >> I'll begin combing the area. It shouldn't be too hard 360 00:17:56,742 --> 00:17:59,495 to spot a giant, moving jar. [watchcom beeps off] 361 00:17:59,578 --> 00:18:01,997 >> Ah ha! Freedom! 362 00:18:02,080 --> 00:18:05,667 Time to rid myself of this liquid prison. 363 00:18:05,751 --> 00:18:06,794 [thud, splash] 364 00:18:06,877 --> 00:18:11,048 Now, to get to my get-away car. 365 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 Ah ha! My plan, my plan 366 00:18:13,383 --> 00:18:14,343 [muffled speech] is working perfectly. 367 00:18:14,426 --> 00:18:18,847 ♪♪♪ 368 00:18:18,931 --> 00:18:21,975 [power winds down] 369 00:18:22,059 --> 00:18:24,102 >> What happened? Where's Cranius? 370 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 >> He escaped. >> Oh, good grief. 371 00:18:26,438 --> 00:18:28,357 >> Obviously he's gone to the car wash. 372 00:18:28,440 --> 00:18:31,235 He is a sponge after all. >> Or did he? 373 00:18:31,318 --> 00:18:33,195 There is no "obviously" with Dr. Cranius. 374 00:18:33,278 --> 00:18:36,907 He expected us to think he was going to the car wash 375 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 which gives him time to be anyplace but the car wash. 376 00:18:39,243 --> 00:18:42,454 >> Unless he knows that's what we're thinking 377 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 and while we're someplace else, he's at the car wash. 378 00:18:43,622 --> 00:18:47,125 >> Ooh, a paradox. 379 00:18:47,209 --> 00:18:50,045 Ha ha ha, curse you, Dr. Cranius. 380 00:18:50,128 --> 00:18:52,172 >> Let's check the car wash anyway. 381 00:18:52,256 --> 00:18:53,507 >> Must get to the driveway! 382 00:18:53,590 --> 00:18:59,429 ♪♪♪ 383 00:18:59,513 --> 00:19:01,515 Geronimo! 384 00:19:01,598 --> 00:19:06,562 ♪♪♪ 385 00:19:06,645 --> 00:19:08,981 Ha ha! 386 00:19:09,064 --> 00:19:12,192 ♪♪♪ 387 00:19:12,276 --> 00:19:14,862 Curse my lack of mass. 388 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Well, if my calculations are correct, 389 00:19:16,905 --> 00:19:19,575 a skateboarder should be here in three...two... 390 00:19:19,658 --> 00:19:23,036 onnnnne! 391 00:19:23,120 --> 00:19:24,997 [whack] You're not going to let him 392 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 get away with that? >> Who's talking? 393 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 >> Not important. What's important, 394 00:19:28,333 --> 00:19:31,837 you can't let a nerd throw a sponge at a cheerleader. 395 00:19:31,920 --> 00:19:34,590 Sponge fight! 396 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 Weee hooo! 397 00:19:36,758 --> 00:19:42,764 ♪♪♪ 398 00:19:42,848 --> 00:19:50,397 ♪♪♪ 399 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 >> I've seen this in my dreams. 400 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 >> Dr. Cranius is using the chaos to escape. 401 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Ingenious. >> If he gets away, 402 00:19:56,320 --> 00:19:59,239 he'll got to the river and then to the ocean. 403 00:19:59,323 --> 00:20:02,075 And if he turns the dolphins against us, humanity is toast. 404 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 [detector beeps] >> Ah, wait. 405 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 The scanner says he's heading out. 406 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 I'll see you guys on the other side. 407 00:20:08,540 --> 00:20:09,541 >> Not if I see you first. 408 00:20:09,625 --> 00:20:18,592 ♪♪♪ 409 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 Oooaahh! 410 00:20:20,802 --> 00:20:23,513 ♪♪♪ 411 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 Ooohh! 412 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 [Cranius laughs] 413 00:20:28,018 --> 00:20:29,811 ♪♪♪ 414 00:20:29,895 --> 00:20:34,066 [screams and shouts] 415 00:20:37,653 --> 00:20:40,530 >> Hello, cinnamon. Right on time. 416 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Cinnamon >> Hey, baby. 417 00:20:42,574 --> 00:20:44,409 Cranius >> Well done. 418 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 I was afraid that in the confusion, you might miss me. 419 00:20:46,703 --> 00:20:48,538 >> How could I miss you, Gunther? 420 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 You're the handsomest sponge here. 421 00:20:50,540 --> 00:20:52,793 >> Not for long. Let's blow this burg, doll. 422 00:20:52,876 --> 00:20:59,091 [student's shouts] 423 00:20:59,174 --> 00:21:01,093 Jake >> Cranius! Cranius >> Quick! 424 00:21:01,176 --> 00:21:03,095 Get to the river. Take the highway. 425 00:21:03,178 --> 00:21:05,138 >> My GPS says take surface streets. 426 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 >> GPS, when did you graduate from Harvard? 427 00:21:07,224 --> 00:21:10,769 That's what I thought. Take the highway! 428 00:21:10,852 --> 00:21:12,688 >> Stop! >> Cinnamon, go! 429 00:21:12,771 --> 00:21:14,690 [breaks screech] 430 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 [Cranius grunts] 431 00:21:17,734 --> 00:21:20,779 >> No one leaves until I smack that two-timing Jake Collins! 432 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 [Jake grunts] 433 00:21:24,616 --> 00:21:26,451 ♪♪♪ 434 00:21:26,535 --> 00:21:28,537 >> Gotcha! >> Unhand me, vertebrate. 435 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 Electric shock! [zap] 436 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 [Jake grunts, pants] 437 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 >> Let go of me! Hayley >> Admission denied. 438 00:21:35,002 --> 00:21:36,962 Cranius >> How dare you. Jake >> Phew, that was close. 439 00:21:37,045 --> 00:21:38,797 Cranius >> Don't you realize who I am? 440 00:21:38,880 --> 00:21:41,925 [smack] [thud] 441 00:21:42,009 --> 00:21:43,927 Jake >> Aw, I guess I deserved that. 442 00:21:44,011 --> 00:21:46,972 Hayley >> Total disaster. 443 00:21:47,055 --> 00:21:48,015 Between the omelet station and the band, 444 00:21:48,098 --> 00:21:49,891 we actually lost money for charity. 445 00:21:49,975 --> 00:21:52,227 >> But we caught Dr. Cranius. 446 00:21:52,310 --> 00:21:55,564 >> Which I can't put on an application. 447 00:21:55,647 --> 00:21:56,606 [microwave beeps] 448 00:21:56,690 --> 00:22:00,569 [sizzle] 449 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Felix >> Next time we won't be so easily charmed 450 00:22:02,154 --> 00:22:05,699 by your honeyed words. >> I'll be back. 451 00:22:05,782 --> 00:22:08,243 And I'll crush you! Do you hear me? 452 00:22:08,326 --> 00:22:10,954 I'll crush you! 453 00:22:11,038 --> 00:22:13,206 Hey, that's a great shirt, Jake. >> Really? Thanks. 454 00:22:13,290 --> 00:22:14,416 Stockley >> Jake. >> Dang it! 455 00:22:18,170 --> 00:22:20,380 Cranius >> Let me out of here! Let me out of here! 456 00:22:20,464 --> 00:22:22,466 Let me out! 457 00:22:22,549 --> 00:22:26,428 I'm a sponge, I deserve better. 458 00:22:26,511 --> 00:22:29,056 Please, please let me out! 459 00:22:29,139 --> 00:22:31,558 ♪♪♪ 460 00:22:31,641 --> 00:22:32,851 I went to Harvard! 461 00:22:32,934 --> 00:22:35,979 ♪♪♪ 462 00:22:36,063 --> 00:22:44,529 [zaps, clanks] 463 00:22:48,658 --> 00:22:49,910 >> Seriously, Jake. >> Huh? 464 00:22:49,993 --> 00:22:52,788 >> That is a nice shirt. 465 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 >> Thanks, man. 466 00:22:54,956 --> 00:23:01,213 ♪♪♪ 34469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.