Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:12,303
[soft growls, rustling]
2
00:00:12,387 --> 00:00:16,558
[growls]
3
00:00:16,641 --> 00:00:19,477
Felix >> I don't get it.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
TroopGrid said there was
activity in this area.
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,564
Jake >> Well, maybe
TroopGrid is wrong.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Felix >> Take that back!
7
00:00:25,608 --> 00:00:27,569
TroopGrid is a culmination
of all human knowledge.
8
00:00:27,652 --> 00:00:29,487
If it's wrong then everything
we know is wrong.
9
00:00:29,571 --> 00:00:32,073
Jake >> Then why does TroopGrid
always call me Jack?
10
00:00:32,157 --> 00:00:36,369
Felix >> Unlike humans, Jake,
TroopGrid has a sense of humor.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
Hayley >> Are you guys done?
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,039
If this Dracos Erythrocephalus
is as dangerous as they say
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,460
it is, things can get
as hairy as your mom.
14
00:00:43,543 --> 00:00:45,712
Jake >> What?
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,630
Felix >> You know,
Warren Yourmom.
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,632
Sits in front of me
in History class.
17
00:00:49,716 --> 00:00:50,633
Hasn't had a hair
cut in six years.
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,677
Jake >> There it is!
19
00:00:52,761 --> 00:01:00,477
[rustling, growls]
20
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
[Felix grunts]
21
00:01:02,896 --> 00:01:04,773
[whack]
>> Ow! Ah!
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,691
[rustling]
23
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
Phoebe >> Oh my gosh.
24
00:01:08,860 --> 00:01:13,490
Aw, hey there, little lizard.
25
00:01:13,573 --> 00:01:16,201
I'm gonna call you Sam.
26
00:01:16,284 --> 00:01:22,457
♪♪♪
27
00:01:22,540 --> 00:01:30,215
♪♪♪
28
00:01:30,298 --> 00:01:34,219
♪♪♪
29
00:01:34,302 --> 00:01:47,482
♪♪♪
30
00:01:47,565 --> 00:01:53,488
♪♪♪
31
00:01:53,571 --> 00:02:01,538
♪♪♪
32
00:02:01,621 --> 00:02:03,790
♪♪♪
33
00:02:03,873 --> 00:02:06,709
Phoebe >> You okay in there?
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,462
It'll just take me a second
to make up your bed.
35
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
We're going to have so
much fun together, Sam.
36
00:02:12,632 --> 00:02:15,885
I can teach you computer games.
Jake >> Phoebe!
37
00:02:15,969 --> 00:02:19,514
>> Oh, that's Jake,
my dumb brother.
38
00:02:19,597 --> 00:02:20,765
Jake >> Phoebe.
>> Shh...
39
00:02:20,849 --> 00:02:24,102
>> Phoebe, where were you?
40
00:02:24,185 --> 00:02:26,396
We agreed I'd pick you
up at the bus stop.
41
00:02:26,479 --> 00:02:28,273
>> Well, yeah.
I waited at the bus stop.
42
00:02:28,356 --> 00:02:31,234
It seemed like forever.
>> It was just a few minutes.
43
00:02:31,317 --> 00:02:33,152
>> So when I figured
you were dead,
44
00:02:33,236 --> 00:02:34,362
I went off to forge for food.
45
00:02:34,445 --> 00:02:37,156
>> You're making this a lot
harder than it has to be.
46
00:02:37,240 --> 00:02:39,492
Mom and Dad are away,
and they left me in charge.
47
00:02:39,576 --> 00:02:42,078
I would appreciate it, if just
once, you would listen to me.
48
00:02:42,161 --> 00:02:45,748
Here's your snack.
Phoebe >> An apple?
49
00:02:45,832 --> 00:02:48,251
Didn't Mom and Dad give
you $20 snack budget?
50
00:02:48,334 --> 00:02:50,336
>> Yeah, but I have
my own expenses besides
51
00:02:50,420 --> 00:02:54,716
buying the apples.
Washing, distribution fees,
52
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
fringe expenses, polishing...
Phoebe >> Why don't you give me
53
00:02:57,719 --> 00:03:00,805
the $20 and I'll deal with
the snack distribution fees?
54
00:03:00,889 --> 00:03:04,726
>> Hah, Phoebe, we both know
I can't trust you to do that.
55
00:03:04,809 --> 00:03:07,353
>> How can you say that?
I'm totally trustworthy.
56
00:03:07,437 --> 00:03:09,314
Dracos >> Pheewt!
57
00:03:14,527 --> 00:03:17,614
Felix >> Ow! Ow! Ow!
>> Stop moving, you big baby.
58
00:03:17,697 --> 00:03:21,159
>> You're not the one with
the Dragon scale in youuuuu!
59
00:03:21,242 --> 00:03:24,704
>> Wait.
This is its scale?
60
00:03:24,787 --> 00:03:27,290
>> Yeah.
So cool.
61
00:03:27,373 --> 00:03:29,292
Oh, look, still warm.
62
00:03:29,375 --> 00:03:31,252
>> Ah, um-hm.
That's great.
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,545
You need to keep that
thing away from me.
64
00:03:32,629 --> 00:03:34,505
That...there's a bad juju.
>> What are you talking about?
65
00:03:34,589 --> 00:03:37,967
>> It's all in the Dracos file.
That scale is one of the three
66
00:03:38,051 --> 00:03:40,637
unluckiest talismans along
with the pendant of fire
67
00:03:40,720 --> 00:03:43,306
and...and any
discount ear piercing.
68
00:03:43,389 --> 00:03:45,266
>> There's no such
thing as luck,
69
00:03:45,350 --> 00:03:47,226
only reason and coincidence.
70
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
This Dragon scale couldn't
possibly hurt me.
71
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
Ow! My eye!
72
00:03:51,397 --> 00:03:53,316
Ow!
[Hayley snickers]
73
00:03:53,399 --> 00:03:55,485
>> Good news, guys.
I'm back.
74
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
>> Okay, well, we now know
what TroopGrid picked up on.
75
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
Because a Dracos
hatching is so rare...
76
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
>> Once every 1,132 years.
77
00:04:02,450 --> 00:04:04,369
Hayley >> It creates a rift
between our dimensions.
78
00:04:04,452 --> 00:04:08,122
If we don't return the baby then
the portal will remain open.
79
00:04:08,206 --> 00:04:10,124
Felix >> Then there will
be an unstoppable flood
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,168
of monsters into our dimension.
81
00:04:12,251 --> 00:04:13,544
Life as we know it
will cease to exist.
82
00:04:13,628 --> 00:04:17,340
>> Then what are we waiting for?
We've got a baby Dragon to find.
83
00:04:17,423 --> 00:04:20,259
Hayley >> Jake, you've have
to...watch Phoebe, remember?
84
00:04:20,343 --> 00:04:23,179
[Jake sighs]
>> Phoebe, right.
85
00:04:23,262 --> 00:04:25,390
Well, good luck, guys.
86
00:04:25,473 --> 00:04:29,519
>> Thanks, but no thanks.
There's no such thing as luck.
87
00:04:29,602 --> 00:04:31,813
[crash, zap]
88
00:04:36,734 --> 00:04:41,030
♪♪♪
89
00:04:41,114 --> 00:04:45,034
Phoebe >> Aw, don't
you look cute?
90
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
I don't think my Cuddly Coco
Doll will mind you borrowing
91
00:04:48,454 --> 00:04:50,415
her dress to sleep in.
92
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
♪♪♪
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,503
Just for you.
A feast for a princess.
94
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
[sniffs]
Well, half a feast.
95
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
I was hungry.
96
00:05:00,299 --> 00:05:03,428
[chomp, gulp]
Geez, that was fast.
97
00:05:03,511 --> 00:05:04,554
You eat just like my brother.
98
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
[burp]
99
00:05:07,807 --> 00:05:09,892
Phew, and you
smell like him too.
100
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
♪♪♪
101
00:05:15,064 --> 00:05:17,483
>> Felix?
What the...?
102
00:05:20,820 --> 00:05:23,322
Are you okay?
>> Hey, Mr. Stockley.
103
00:05:23,406 --> 00:05:27,076
Oh, I'm fine.
Just a slight mishap.
104
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
>> I'm guessing that you
still have that Dracos scale
105
00:05:29,495 --> 00:05:31,456
Hayley talked about.
>> Yes,
106
00:05:31,539 --> 00:05:35,043
only to prove that the Dracos
scale has nothing to do
107
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
with luck and is
completely harmless.
108
00:05:37,128 --> 00:05:39,213
>> Okay.
109
00:05:48,014 --> 00:05:54,103
♪♪♪
110
00:05:54,187 --> 00:05:55,980
>> No!
111
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
Not Cuddly Coco.
112
00:05:58,149 --> 00:06:00,109
♪♪♪
113
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
Sam!
114
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
Sam?
115
00:06:04,280 --> 00:06:06,449
♪♪♪
116
00:06:06,532 --> 00:06:09,243
[growl]
Sam!
117
00:06:09,327 --> 00:06:12,288
[growl]
118
00:06:12,371 --> 00:06:15,875
Sam, how could you?
Jake >> Phoebe!
119
00:06:15,958 --> 00:06:20,254
>> Do...not...move.
120
00:06:20,338 --> 00:06:22,757
[growl]
121
00:06:22,840 --> 00:06:26,511
Jake >> What...in the
world...happened here?
122
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
>> I left a window open?
123
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
Jake >> Window open?
Are you kidding?
124
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
It looks like there
was a fire in here.
125
00:06:32,725 --> 00:06:34,519
What happened?
>> A hot wind.
126
00:06:34,602 --> 00:06:36,145
>> That's it.
You're grounded.
127
00:06:36,229 --> 00:06:38,106
>> What?
You can't ground me,
128
00:06:38,189 --> 00:06:40,983
only Mom can do that.
129
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
>> It's from Mom, giving
me grounding jurisdiction.
130
00:06:43,236 --> 00:06:44,403
>> I didn't agree to it.
131
00:06:47,406 --> 00:06:49,492
Phoebe on recorder >> "...and
I'll abide by the restrictions
132
00:06:49,575 --> 00:06:53,704
laid out by Mom in exchange for
chocolate ice cream tonight."
133
00:06:53,788 --> 00:06:56,624
That chocolate ice cream
always does me in.
134
00:06:56,707 --> 00:06:58,459
Should have held out
for whipped cream.
135
00:06:58,543 --> 00:07:00,795
>> Maybe we need some
real communication.
136
00:07:00,878 --> 00:07:03,631
Some truths.
137
00:07:04,882 --> 00:07:08,344
Let's rap.
138
00:07:08,427 --> 00:07:11,139
I'm not like Mom or Dad.
139
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
Don't even think of me
as your brother Jake.
140
00:07:13,432 --> 00:07:16,519
I'm just a cool guy
and I'm here to listen.
141
00:07:19,313 --> 00:07:22,650
What is wrong with you!
Just tell me what happened here!
142
00:07:22,733 --> 00:07:26,779
>> Okay.
Here's the truth.
143
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
It's Sam's fault.
144
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
He's my friend who
lives in the closet.
145
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
He destroyed the room.
>> Oh, really?
146
00:07:33,786 --> 00:07:35,454
Sam, huh?
Why don't we just invite
147
00:07:35,538 --> 00:07:39,542
this quote-unquote friend
out for a tea party?
148
00:07:41,752 --> 00:07:43,713
>> I don't think
that's a good idea.
149
00:07:43,796 --> 00:07:46,132
>> Well, I do.
150
00:07:46,215 --> 00:07:49,468
[growl]
151
00:07:49,552 --> 00:07:53,389
[flame roars]
152
00:07:53,472 --> 00:07:56,851
>> Still think it's a good idea?
>> Ahaah.
153
00:07:56,934 --> 00:07:58,895
♪♪♪
154
00:07:58,978 --> 00:08:01,898
[Sam growls]
155
00:08:01,981 --> 00:08:04,734
>> Yup, that's the Dracos
we've been looking for.
156
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
>> It's bigger than I remember.
157
00:08:06,903 --> 00:08:08,821
[roar of flame]
158
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
>> These things have a
maturation period of two days.
159
00:08:10,823 --> 00:08:14,035
Which means in 12 hours, we're
going to have a full-grown,
160
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
fire-breathing fearsome Dragon.
161
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
>> Named Sam-ilicious.
162
00:08:18,122 --> 00:08:20,958
>> "Sam-ilicious?"
163
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
>> It was between "Sam-ilicious"
and "Puddin' Face",
164
00:08:22,710 --> 00:08:26,589
but I'm saving "Puddin' Face"
for when I have kids.
165
00:08:26,672 --> 00:08:28,674
>> We need to get Sam out
of there before he grows
166
00:08:28,758 --> 00:08:31,219
right out of the house.
>> I got it covered.
167
00:08:31,302 --> 00:08:33,137
Phoebe >> Hey, you
can't just take Sam.
168
00:08:33,221 --> 00:08:35,097
Jake >> Phoebe,
you're a little girl.
169
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
You can't have your own Dragon.
170
00:08:37,183 --> 00:08:40,186
>> Yes, because that's a job
for a high school mime club.
171
00:08:40,269 --> 00:08:41,270
Hayley >> As a matter off fact,
we need to get him right back
172
00:08:41,354 --> 00:08:45,066
to head....mime headquarters
173
00:08:45,149 --> 00:08:48,945
and we're going to develop
a lizard-themed mime.
174
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
Which he's be perfect for.
175
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
>> You can't just take him.
He's my pet.
176
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
I have rights.
Jake >> This is a dangerous
177
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
monster and you're...
>> I am not.
178
00:08:57,161 --> 00:09:00,623
>> What was I gonna say?
179
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
>> I don't know.
>> Hm.
180
00:09:01,874 --> 00:09:05,711
[thumps]
181
00:09:05,795 --> 00:09:08,005
Hayley >> Felix?
Felix, are you okay?
182
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
Did the Dragon hurt you?
Felix >> The Dragon
183
00:09:10,091 --> 00:09:12,009
didn't do anything.
I tranqued it right away.
184
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
>> Then, what took so long?
185
00:09:14,345 --> 00:09:17,139
>> Well, funny story.
Ha ha.
186
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
I stepped on the bear then
fell into the doll house,
187
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
knocked over the lamp which
sort of gave me a shock.
188
00:09:22,770 --> 00:09:25,982
In order to break my fall, I put
my hands out to grab the curtain
189
00:09:26,065 --> 00:09:28,442
but then the curtain rod hit
my head and when I stood up,
190
00:09:28,526 --> 00:09:30,861
my sweater snagged
the Eiffel Tower.
191
00:09:30,945 --> 00:09:33,322
Can you believe that?
>> Really?
192
00:09:33,406 --> 00:09:35,825
>> Hayley, Hayley, this has
nothing to do with luck.
193
00:09:35,908 --> 00:09:38,577
[crash, zap]
194
00:09:44,333 --> 00:09:45,668
Jake >> Okay, you got your book.
195
00:09:45,751 --> 00:09:49,547
Here's a water and here's your
last apple for the night.
196
00:09:49,630 --> 00:09:50,715
>> Okay.
Jake >> Promise me
197
00:09:50,798 --> 00:09:52,675
you will just wait here
and not do anything weird.
198
00:09:52,758 --> 00:09:58,097
I'm just gonna go into the
janitor's closet for a while.
199
00:09:58,180 --> 00:10:00,599
>> In the janitor's closet?
>> You just wait here,
200
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
and don't open this door.
201
00:10:02,810 --> 00:10:05,021
>> Fine.
202
00:10:05,104 --> 00:10:17,867
♪♪♪
203
00:10:17,950 --> 00:10:23,164
♪♪♪
204
00:10:23,247 --> 00:10:26,792
[flame roars]
205
00:10:26,876 --> 00:10:28,836
>> What an amazing creature.
When I look at it
206
00:10:28,919 --> 00:10:30,338
I can only think of one thing.
>> Marshmallows.
207
00:10:30,421 --> 00:10:33,549
>> No.
How to get it home.
208
00:10:33,632 --> 00:10:36,635
>> Oh, yeah.
Me too.
209
00:10:36,719 --> 00:10:37,762
>> The key is to find
it a portal.
210
00:10:37,845 --> 00:10:40,556
Once we locate it, we can
put the Dracos through it
211
00:10:40,639 --> 00:10:42,558
and close it up.
Felix >> I think the Dracos
212
00:10:42,641 --> 00:10:44,935
himself will help us find it.
213
00:10:45,019 --> 00:10:49,273
All of our problems will
be solved once it wakes up.
214
00:10:49,357 --> 00:10:50,691
I'm going to study it.
215
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
[keypad beeps]
[force field powers down]
216
00:10:52,818 --> 00:10:56,614
>> Are sure that's a good idea?
>> Yes.
217
00:10:56,697 --> 00:10:57,907
Jake, this Dragon falling
on our laps is one
218
00:10:57,990 --> 00:11:00,868
of the luckiest things
that's ever happened to me.
219
00:11:00,951 --> 00:11:04,413
Now, someone hand me the probe.
220
00:11:04,497 --> 00:11:07,917
♪♪♪
221
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
[keypad beeps]
[force field powers up]
222
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
>> Well, if you're right
about the Dracos leading us
223
00:11:11,879 --> 00:11:14,924
to the portal, I promise
to buy everyone...a marshmallow.
224
00:11:15,007 --> 00:11:17,009
>> Wow, thank you, Mr. Stockley.
225
00:11:17,093 --> 00:11:18,928
Felix >> Now, to probe
the Dragon.
226
00:11:19,011 --> 00:11:20,888
Stockley >> Hey, that
takes a lot of work.
227
00:11:20,971 --> 00:11:22,973
Getting the marshmallow,
finding it, bringing it home.
228
00:11:23,057 --> 00:11:25,017
>> I know, right.
I'm surprised
229
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
you're willing to waive
the distribution fee.
230
00:11:27,144 --> 00:11:28,062
>> Heh!
[flame roars]
231
00:11:28,145 --> 00:11:30,981
♪♪♪
232
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
>> Get me outta here!
He's waking up!
233
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
Stockley >> Sorry, Felix.
If we open the cell,
234
00:11:35,027 --> 00:11:36,904
something could get out.
>> Yeah, I know.
235
00:11:36,987 --> 00:11:38,989
That something is me.
>> You said it yourself,
236
00:11:39,073 --> 00:11:40,950
we need the Dracos
to find the portal.
237
00:11:41,033 --> 00:11:42,952
[flame roars]
Felix >> It's too hot! Too hot!
238
00:11:43,035 --> 00:11:44,995
Okay, fine, fine.
I'm sorry, I'm sorry.
239
00:11:45,079 --> 00:11:46,956
>> It's okay, it's okay.
We won't hurt you.
240
00:11:47,039 --> 00:11:49,959
Poor Sam, he's so scared.
>> Or angry.
241
00:11:50,042 --> 00:11:51,961
>> I say both.
242
00:11:52,044 --> 00:11:55,381
[flame roars]
243
00:11:55,464 --> 00:11:58,050
>> Actually, I think he
might be looking for Phoebe.
244
00:11:58,134 --> 00:12:00,678
You said they have a bond.
Felix >> Yeah, why don't you
245
00:12:00,761 --> 00:12:02,763
bring Phoebe down here
to HQ and calm him down.
246
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
>> What?
No way.
247
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
She's going to stay as far away
from this thing as possible.
248
00:12:07,017 --> 00:12:08,978
He's too dangerous
and she's too young.
249
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
>> We've got no choice, Jake.
Phoebe's the only one
250
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
that can calm the Dracos and
at the rate that Sam is growing,
251
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
our tranquilizers aren't
going to work much longer.
252
00:12:16,110 --> 00:12:19,572
Jake, think of everyone
that'll be in danger
253
00:12:19,655 --> 00:12:21,657
if we don't let Phoebe try.
254
00:12:21,740 --> 00:12:23,701
Felix >> Yeah, think
of the danger, ahhh!
255
00:12:23,784 --> 00:12:28,080
[growl]
256
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Jake >> So, what do you think?
257
00:12:30,416 --> 00:12:32,501
>> What do I think?
258
00:12:32,585 --> 00:12:34,336
[whack, groan]
[slap]
259
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
That's for not telling me.
260
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
I can't believe you got mad at
me for lying to you about Sam
261
00:12:39,508 --> 00:12:40,676
when you've been lying
to me about all of this.
262
00:12:40,759 --> 00:12:42,845
I'm your sister!
>> What was I suppose to say?
263
00:12:42,928 --> 00:12:45,681
"Guess what, Phoebe,
I'm part of a secret
264
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
monster hunting society."
>> Well, it's less embarrassing
265
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
than Mime Club.
266
00:12:51,520 --> 00:12:54,273
[flame roars]
[Felix groans]
267
00:12:54,356 --> 00:12:56,400
>> Sam!
Is he okay?
268
00:12:56,484 --> 00:12:58,444
Hayley >> Oh no no,
that's just Felix.
269
00:12:58,527 --> 00:13:00,237
Phoebe >> Do what you want
with Felix, but let Sam out.
270
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
[zap]
>> We can't.
271
00:13:02,448 --> 00:13:04,992
Until we figure out how the
Dracos can help us find the
272
00:13:05,075 --> 00:13:08,329
portal, it's safer for everyone
if Sam stays locked up.
273
00:13:08,412 --> 00:13:11,207
Trust me, this is
for your own good.
274
00:13:11,290 --> 00:13:14,460
>> Sam wouldn't hurt me.
Now open this thing.
275
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Stockley >> Well, it
seems like it's working.
276
00:13:15,586 --> 00:13:18,672
The Dracos seems to be happy.
277
00:13:18,756 --> 00:13:22,885
[Sam purrs]
278
00:13:22,968 --> 00:13:25,554
[beeps]
279
00:13:25,638 --> 00:13:27,598
[force field powers down]
280
00:13:27,681 --> 00:13:29,600
Phoebe >> Hi, Sam.
How're you doing?
281
00:13:29,683 --> 00:13:31,268
[Felix gasps]
282
00:13:31,352 --> 00:13:34,355
>> That was fun.
283
00:13:36,315 --> 00:13:38,400
Here, take this.
284
00:13:38,484 --> 00:13:40,528
Hayley >> Joining the world
of the superstitious?
285
00:13:40,611 --> 00:13:42,571
[cough]
286
00:13:42,655 --> 00:13:44,573
>> Maybe.
287
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
Phoebe >> It's okay,
Samilicious.
288
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Felix >> I'm going to go change.
289
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
Phoebe >> Everything's
going to be all right.
290
00:13:50,538 --> 00:13:52,581
I'm right here, okay.
291
00:13:52,665 --> 00:14:03,592
♪♪♪
292
00:14:03,676 --> 00:14:06,387
So when can I take
him back home?
293
00:14:06,470 --> 00:14:08,722
>> You can't.
>> He can't stay here all night.
294
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
He needs to get
back into his crib.
295
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
>> No, he stays in the cell
until we can figure out
296
00:14:12,017 --> 00:14:13,852
how to get him back
to his own dimension.
297
00:14:13,936 --> 00:14:16,814
And that's final.
>> That's totally unfair.
298
00:14:16,897 --> 00:14:19,108
>> Life is unfair!
299
00:14:19,191 --> 00:14:21,735
Wow, it does feel
pretty good saying that.
300
00:14:21,819 --> 00:14:24,238
I think Dad is on to something.
>> Phoebe, look.
301
00:14:24,321 --> 00:14:27,199
I know your brother is a giant,
insensitive Neanderthal...
302
00:14:27,283 --> 00:14:29,326
>> Hey!
303
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
Hayley >> But he's only
doing what's best for you.
304
00:14:31,412 --> 00:14:34,665
This cell really is the
best place for Sam to be.
305
00:14:34,748 --> 00:14:38,168
You understand that,
don't you, sweetie?
306
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
>> I guess.
307
00:14:39,878 --> 00:14:43,299
So, Sam will be here all night?
>> All night.
308
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
Safe and sound.
309
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
[Sam purrs]
310
00:14:50,723 --> 00:14:54,810
[beeps]
[force field powers on]
311
00:14:54,893 --> 00:14:57,688
♪♪♪
312
00:14:57,771 --> 00:14:59,773
>> Sam.
[beeps]
313
00:14:59,857 --> 00:15:02,318
Samilicious.
I'm here to rescue you.
314
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
♪♪♪
315
00:15:04,612 --> 00:15:06,488
>> I've been doing
a bit of research
316
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
on the Dracos scale you gave me.
317
00:15:08,616 --> 00:15:10,492
>> Ohh!
>> It seems like when you
318
00:15:10,576 --> 00:15:14,079
go north, say to, Burgerland,
it gets warmer and brighter.
319
00:15:14,163 --> 00:15:17,499
But if you go south, say to...
[Felix gasps]
320
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
Donut Heaven, it gets
darker and cooler.
321
00:15:20,669 --> 00:15:23,756
Now, if you go east to General
Tso's Dumpling Sweatshop
322
00:15:23,839 --> 00:15:27,134
or west to Spaghetti Town,
it doesn't change at all.
323
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
>> I though you went to your
house to get your mail?
324
00:15:29,261 --> 00:15:31,221
Stockley >> I have a theory.
325
00:15:31,305 --> 00:15:33,724
What if the original
Dragonologists were wrong?
326
00:15:33,807 --> 00:15:36,685
And what we thought was its
body temperature regulator
327
00:15:36,769 --> 00:15:39,855
is actually it's
internal compass.
328
00:15:39,938 --> 00:15:41,982
It's the thing that
leads the Dracos
329
00:15:42,066 --> 00:15:44,610
to the dimensional opening.
330
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
>> So, as the Dragon gets
closer to the portal,
331
00:15:46,111 --> 00:15:49,865
the warmer and brighter
the internal compass gets.
332
00:15:49,948 --> 00:15:53,369
>> Exactly.
And if one scale is affected,
333
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
imagine what happens when
we got the whole Dragon.
334
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
[gasps]
335
00:15:58,207 --> 00:16:00,250
By the way, if you're hungry,
there's still leftovers
336
00:16:00,334 --> 00:16:01,335
from Salad Explosion
in the fridge.
337
00:16:01,418 --> 00:16:07,049
♪♪♪
338
00:16:07,132 --> 00:16:09,635
I think I need to do
some more research.
339
00:16:09,718 --> 00:16:12,554
♪♪♪
340
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
>> Sam, come on.
341
00:16:14,848 --> 00:16:19,853
Don't worry Samilicious, I've
got a brilliant escape plan.
342
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
Oops.
343
00:16:25,484 --> 00:16:27,653
[growl]
344
00:16:29,029 --> 00:16:32,241
[purr]
You can't take him anywhere.
345
00:16:32,324 --> 00:16:34,159
He's mine.
You can't have him.
346
00:16:34,243 --> 00:16:36,453
You want to hurt him.
Jake >> No, we don't, Phoebe.
347
00:16:36,537 --> 00:16:38,914
We want to send Sam home.
He's lost.
348
00:16:38,997 --> 00:16:40,708
Hayley >> Just imagine what it
would be like if you were lost
349
00:16:40,791 --> 00:16:42,584
and your mom was
missing you, huh?
350
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
How would you feel then, huh?
351
00:16:44,878 --> 00:16:49,258
Felix >> So lonely.
So, so lonely.
352
00:16:49,341 --> 00:16:51,677
Hayley >> We need to
send Sam back, Phoebe.
353
00:16:51,760 --> 00:16:54,471
His mom's waiting for him.
354
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
>> Okay.
355
00:16:55,848 --> 00:17:00,227
But if Sam's going, I'm going.
356
00:17:00,310 --> 00:17:03,230
[clatter]
357
00:17:03,313 --> 00:17:05,858
♪♪♪
358
00:17:05,941 --> 00:17:07,860
Why are we still covering Sam?
We're not hiding him anymore.
359
00:17:07,943 --> 00:17:09,987
Jake >> It's a thermal
protection tarp.
360
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
The closer we get to the portal,
the warmer he's going to get
361
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
and I'd rather not be
cooked alive, thanks.
362
00:17:13,907 --> 00:17:15,075
>> We must be getting close.
363
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
The Dracos scale is getting
brighter and warmer.
364
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
>> Ah, it's getting pretty
toasty back here too.
365
00:17:19,872 --> 00:17:21,540
>> And it smells
like...dumplings.
366
00:17:21,623 --> 00:17:23,584
Stockley >> My bad.
367
00:17:23,667 --> 00:17:26,545
>> It's okay, Sam.
368
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
Felix >> Yup, we'll
be there soon.
369
00:17:28,547 --> 00:17:30,507
All we have to do
is get to the portal
370
00:17:30,591 --> 00:17:32,551
and he'll be safe and sound
back in Dragon land.
371
00:17:32,634 --> 00:17:34,595
>> Your mom must be
missing you so badly.
372
00:17:34,678 --> 00:17:37,055
She's probably sitting
at home crying,
373
00:17:37,139 --> 00:17:40,017
waiting for you to show up.
374
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
[screech]
[rumble]
375
00:17:42,811 --> 00:17:44,730
Felix >> Or, maybe
she's looking for him!
376
00:17:44,813 --> 00:17:46,648
>> What's that?
>> It's the mother.
377
00:17:46,732 --> 00:17:48,609
Jake >> You think she's mad?
Felix >> Well, let's see.
378
00:17:48,692 --> 00:17:50,652
Her kid is in an unmarked van
with a bunch of strangers.
379
00:17:50,736 --> 00:17:53,447
Yeah, I think she's mad.
>> It's okay, Sam.
380
00:17:53,530 --> 00:17:54,490
>> We need to stun the mother.
381
00:17:54,573 --> 00:17:57,493
[tires screech]
382
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Hayley >> It's okay, Phoebe.
It's okay.
383
00:17:59,578 --> 00:18:01,497
♪♪♪
384
00:18:01,580 --> 00:18:05,209
[blasts]
385
00:18:05,292 --> 00:18:07,336
Jake >> It's just
bouncing off her scales!
386
00:18:07,419 --> 00:18:09,296
Felix >> Oh, great,
it's lucky for her!
387
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
>> We need to do this or she's
going to rip this van apart.
388
00:18:11,340 --> 00:18:13,258
>> We need to get
Sam to the portal.
389
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
Then she'll follow him across.
Stockley >> I see it!
390
00:18:15,427 --> 00:18:18,347
I see the portal.
[flame roars]
391
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
You know that's gonna
dry out my wiper fluid!
392
00:18:19,807 --> 00:18:27,481
[screams]
[tires screech]
393
00:18:27,564 --> 00:18:33,278
[crash]
394
00:18:33,362 --> 00:18:39,034
[screech]
395
00:18:39,117 --> 00:18:41,245
[Dragon screeches]
396
00:18:41,328 --> 00:18:43,956
Jake >> Just open the
door and let Sam out.
397
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
>> It's not gonna work.
398
00:18:46,125 --> 00:18:47,209
They're just going
to stay on this side.
399
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
We need to take Sam
and lead him to the portal.
400
00:18:49,294 --> 00:18:51,922
That's the only way they're
both going to crossover.
401
00:18:52,005 --> 00:18:53,215
Stockley >> Well,
we better hurry.
402
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
TroopGrid is showing a lot
of activity on the other side.
403
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
Monsters are lining
up to come over.
404
00:18:57,344 --> 00:18:59,972
>> I'll take him.
Hayley >> You need to hurry.
405
00:19:00,055 --> 00:19:01,265
The van can't take much more.
406
00:19:01,348 --> 00:19:04,017
>> Plus the warranty doesn't
cover Dragons melting.
407
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
This coming out
of my deductible.
408
00:19:06,144 --> 00:19:09,064
[Jake groans]
>> Well, he won't come.
409
00:19:09,147 --> 00:19:11,441
♪♪♪
410
00:19:11,525 --> 00:19:14,236
Phoebe >> I can do it.
I'll lead Sam.
411
00:19:14,319 --> 00:19:15,445
>> No, she'll get hurt.
Look at her,
412
00:19:15,529 --> 00:19:18,282
she's just a little girl.
How can we send her out there?
413
00:19:18,365 --> 00:19:20,325
Hayley >> If those monsters
come over here, Jake,
414
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
it's the end of the world.
415
00:19:22,369 --> 00:19:24,413
>> I can do this.
416
00:19:24,496 --> 00:19:32,254
♪♪♪
417
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
>> Fine.
[rumble]
418
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
But if she gets hurt...
419
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
you're writing the note.
420
00:19:39,094 --> 00:19:41,680
>> Phoebe, you'll lead and
his mom to the portal's edge.
421
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
Sam will protect you
from the mother.
422
00:19:43,682 --> 00:19:46,101
Just stick close.
Jake, Hayley, Felix,
423
00:19:46,184 --> 00:19:48,353
you're going to protect
that gateway
424
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
and make sure that nothing
else comes through.
425
00:19:50,397 --> 00:19:51,648
I'll stay in the van.
426
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
>> I'm ready.
427
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
>> That's my girl.
428
00:19:56,695 --> 00:19:59,489
We'll see you in high school.
429
00:19:59,573 --> 00:20:02,451
[crash]
430
00:20:02,534 --> 00:20:07,456
♪♪♪
431
00:20:07,539 --> 00:20:12,586
[Sam gurgles]
432
00:20:12,669 --> 00:20:17,758
♪♪♪
433
00:20:17,841 --> 00:20:19,760
Phoebe >> It's okay,
Samilicious.
434
00:20:19,843 --> 00:20:21,637
You're going to see your mom.
Okay?
435
00:20:21,720 --> 00:20:24,848
♪♪♪
436
00:20:24,932 --> 00:20:28,644
[Dragon mom roars]
437
00:20:28,727 --> 00:20:32,272
[both growl]
438
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
♪♪♪
439
00:20:34,441 --> 00:20:36,485
Hayley >> Phoebe,
you need to hurry up.
440
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
His mom's not going
to wait much longer.
441
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
Phoebe >> He'll come.
442
00:20:40,405 --> 00:20:42,741
It's okay, Samilicious.
Don't be afraid.
443
00:20:42,824 --> 00:20:46,286
♪♪♪
444
00:20:46,370 --> 00:20:49,790
Jake >> You're doing it, Phoebe.
Keep going, you got it.
445
00:20:49,873 --> 00:20:52,834
>> Come on, Sam.
Almost there.
446
00:20:52,918 --> 00:20:55,170
When you get home you'll be
able to fly and burn things
447
00:20:55,253 --> 00:20:57,506
whenever you want,
okay, buddy.
448
00:20:57,589 --> 00:20:58,840
♪♪♪
449
00:20:58,924 --> 00:21:04,221
[flame roars]
450
00:21:04,304 --> 00:21:05,681
[growl]
451
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
[screech]
452
00:21:09,267 --> 00:21:11,353
♪♪♪
453
00:21:11,436 --> 00:21:14,356
[both growl]
454
00:21:14,439 --> 00:21:20,362
♪♪♪
455
00:21:20,445 --> 00:21:26,994
♪♪♪
456
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
>> I'll never forget you, Sam.
457
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
I love you.
458
00:21:32,541 --> 00:21:35,877
[purrs]
459
00:21:35,961 --> 00:21:40,632
♪♪♪
460
00:21:40,716 --> 00:21:42,884
[purr]
461
00:21:42,968 --> 00:21:50,809
♪♪♪
462
00:21:50,892 --> 00:21:58,567
[air zaps]
463
00:21:58,650 --> 00:22:00,736
♪♪♪
464
00:22:00,819 --> 00:22:02,863
Hayley >> Jake, she's
getting pulled in!
465
00:22:02,946 --> 00:22:05,532
Phoebe >> Jake!
Jake! Jake!
466
00:22:05,615 --> 00:22:08,410
[wind rushes, zaps]
467
00:22:08,493 --> 00:22:10,412
Jake!
468
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Jake >> Don't worry,
I got you, Phoebe.
469
00:22:12,539 --> 00:22:15,917
♪♪♪
470
00:22:16,001 --> 00:22:17,961
Phoebe >> Jake, help me!
471
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
[Jake grunts]
472
00:22:20,338 --> 00:22:24,593
[heavy pants]
473
00:22:24,676 --> 00:22:26,553
♪♪♪
474
00:22:26,636 --> 00:22:28,597
>> Thanks, Jake.
475
00:22:28,680 --> 00:22:29,848
You saved my life.
476
00:22:29,931 --> 00:22:33,060
But you're still a dork.
477
00:22:33,143 --> 00:22:36,605
♪♪♪
478
00:22:36,688 --> 00:22:39,608
You don't think Mom and Dad
will notice anything, do you?
479
00:22:39,691 --> 00:22:42,778
Jake >> You have so many toys,
how could they tell?
480
00:22:42,861 --> 00:22:44,905
>> They're not all toys.
481
00:22:44,988 --> 00:22:47,282
Some of them are practical.
[whack]
482
00:22:47,365 --> 00:22:53,330
>> So, I'm guessing
you don't want...this.
483
00:22:53,413 --> 00:22:55,832
>> Cuddly Coco!
484
00:22:55,916 --> 00:22:58,460
You fixed her.
485
00:22:58,543 --> 00:23:01,004
>> You know, you were
really great out there.
486
00:23:01,088 --> 00:23:04,091
You're going to be okay?
487
00:23:04,174 --> 00:23:07,385
>> Yeah, I'm going to miss Sam.
488
00:23:07,469 --> 00:23:08,970
I'll never forget
this adventure.
489
00:23:09,054 --> 00:23:11,973
>> Of course you won't.
490
00:23:12,057 --> 00:23:14,893
Hey, Phoebe, will you
look at this for a sec?
491
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
[snark sings]
35682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.