All language subtitles for T T S01E02 1080p WEB h264-DiRT (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:09,926 ♪♪♪ 2 00:00:10,009 --> 00:00:12,011 [monster roars] 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,304 >> Whoa! Yeah! 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,558 Hayley >> This is really simple. Just keep the Fire Salamander 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 funneled in our direction. Watch us do the rest. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,104 Jake >> Ya-haa! Come here, buddy. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,647 Hey, I've got it on the run, guys, coming your way. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,525 Yeah. Come here! 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,194 >> Just guide it to the cage. >> No, no, seriously. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 I think I got it. 11 00:00:29,362 --> 00:00:38,246 ♪♪♪ 12 00:00:38,329 --> 00:00:41,416 Come here. Come on. 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,794 Where you going? I gotcha. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,964 >> Remember, shoot just above its head. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,799 [zap, zing] 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,344 Oh-ho. >> Keep its head down. 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Keep its head down! Keep its head down! 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,224 Head down! Head down! Head down! 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 Head wasn't down. Jake >> Hey, don't worry. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 My mistake. I'll take care of it. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 >> Wait, don't freelance! Wait for us! 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Jake >> Ah ha! Give it up, Sparky! 23 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 Got you! [growl] 24 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Gotcha! Yes! 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,575 Ha, ha. Yeah! 26 00:01:15,658 --> 00:01:17,494 Not bad, huh? >> Oh no. 27 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 What have you done? >> Captured a Fire Salamander. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Isn't that my job? [patoo!] 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 >> But that's not protocol. Let it out. 30 00:01:23,833 --> 00:01:25,668 >> Are you just freaking out because you didn't catch it. 31 00:01:25,752 --> 00:01:28,213 >> No, I'm freaking out because it's going to...oh, oh. 32 00:01:28,296 --> 00:01:32,008 [boom, splat] 33 00:01:35,470 --> 00:01:39,057 >> Ahhh. 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 >> Explode. 35 00:01:40,391 --> 00:01:43,436 >> Oh. 36 00:02:29,732 --> 00:02:33,778 ♪♪♪ 37 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Jake >> Oh! Oh, hot, hot, 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 hot, hot, hot, hot, hot. 39 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Oh, cold... cold, cold. 40 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 Felix >> Clothes. 41 00:02:44,747 --> 00:02:47,500 >> We didn't want it taken out. We wanted it captured. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,752 >> Yeah, we try not to destroy every creature 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,754 we come across, Jake. Mr. Stockley >> Plus, Jake, 44 00:02:51,838 --> 00:02:53,756 when a Fire Salamander self destructs, it emits 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 a terrible smelling goo. >> No joke. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,928 Look, it was a mistake. I promise it won't happen again. 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 >> That's nice. However, the problem is that 48 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 that goo has been known to attract Giant 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,727 Ravenous Repticores. Hayley >> Yeah. 50 00:03:05,810 --> 00:03:07,312 Luckily none have been spotted in over 100 years. 51 00:03:07,395 --> 00:03:10,231 Jake >> So, no problem then. >> That's because no onhas 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 been dumb enough to kill a Fire Salamander in the first place. 53 00:03:13,359 --> 00:03:15,361 >> And that's why you can only capture them 54 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 in specialized containers. 55 00:03:16,988 --> 00:03:19,824 Didn't you read the report? 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 >> I was going to. I thought it was smarter 57 00:03:22,327 --> 00:03:25,955 to trust my instincts. [school bell rings] 58 00:03:26,039 --> 00:03:27,999 >> You guys better get to class. 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,960 We'll clean up the attack scene later. 60 00:03:31,044 --> 00:03:32,962 >> Wait. My science project was 61 00:03:33,046 --> 00:03:37,383 in my backpack. What should I do? 62 00:03:37,467 --> 00:03:40,303 >> Ask your instincts. Oh, I'm on fire. 63 00:03:44,223 --> 00:03:46,267 Jake >> I'll just tell him my dog ate it. 64 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 >> If you tell me your dog ate it, I'm going to fail you 65 00:03:48,186 --> 00:03:51,272 right here. >> No, of course not. 66 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 I was actually trying to take the potato clock 67 00:03:53,274 --> 00:03:55,860 to a whole new level. You know, like an atomic 68 00:03:55,944 --> 00:03:59,072 potato clock - time, weather, calculator, 69 00:03:59,155 --> 00:04:03,284 you know, potato apps. But then, it blew up. 70 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 >> You're saying your potato exploded? 71 00:04:05,578 --> 00:04:07,705 Jake >> Apparently they're more volatile than you think. 72 00:04:07,789 --> 00:04:09,999 And if you ask me, it's not the best use for a potato. 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 Have you had French fries? [students laugh] 74 00:04:12,752 --> 00:04:16,255 >> I'll tell you what, Mr. Collins, you've got until 75 00:04:16,339 --> 00:04:20,218 Wednesday to hand in your project or you get an 'F'. 76 00:04:20,301 --> 00:04:22,887 Do you know how many hours that gives you? 77 00:04:22,971 --> 00:04:25,640 >> Not exactly. >> That's because you don't 78 00:04:25,723 --> 00:04:29,519 have your potato clock. [school bell rings] 79 00:04:29,602 --> 00:04:32,355 >> Dude, I said it once and I'll say it again, ant farm. 80 00:04:36,776 --> 00:04:39,696 [whack!] Angie >> Oh! Oh! 81 00:04:39,779 --> 00:04:42,907 >> Oh! Oh, Angie, I am so sorry. 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,034 Look, that was a total accident. 83 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 >> Right. I'm supposed to believe 84 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 that the star athlete, ballerina and cheerleader 85 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 picks this one time in her whole life to have an accident. 86 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 How dumb do you think I am? >> No, I just... 87 00:04:55,169 --> 00:04:56,087 I didn't see you there. >> Oh, so now I'm invisible 88 00:04:56,170 --> 00:04:59,048 to you. >> Well, you know that's 89 00:04:59,132 --> 00:05:01,050 not what I meant. >> I'm super popular Hayley. 90 00:05:01,134 --> 00:05:02,343 You better get out of my way or I'll smash your dessert treats 91 00:05:02,427 --> 00:05:04,303 all over you! >> Look, Angie, I'm not 92 00:05:04,387 --> 00:05:08,182 like that. I said I'm sorry and I meant it. 93 00:05:08,266 --> 00:05:11,227 >> You're only sorry because you know you've made an enemy, 94 00:05:11,310 --> 00:05:13,980 for life! 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 >> What? 96 00:05:18,609 --> 00:05:22,989 ♪♪♪ 97 00:05:23,072 --> 00:05:25,116 [monster growls] 98 00:05:25,199 --> 00:05:27,952 [birds chirp] 99 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 [monster growls] 100 00:05:30,830 --> 00:05:34,542 [branches snap, heavy footsteps] 101 00:05:34,625 --> 00:05:44,635 [monster growls] 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,804 [monster roars] 103 00:05:46,888 --> 00:05:50,099 [computer beeps] 104 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 >> Ah, Jake, glad you're here. 105 00:05:53,519 --> 00:05:55,897 Look at the activity levels on the Troop Grid. 106 00:05:55,980 --> 00:06:03,863 [computer beeps] 107 00:06:03,946 --> 00:06:05,239 >> Great. I'll suit up and grab a weapon, 108 00:06:05,323 --> 00:06:08,159 something with a little zing to it? 109 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 >> Oh, no, no, no, no. The others will do that. 110 00:06:10,578 --> 00:06:13,456 I need you to sweep up the headquarters and clean up 111 00:06:13,539 --> 00:06:17,001 the microwave. Some maniac had chili. 112 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 [clunk] >> Seriously? 113 00:06:19,670 --> 00:06:24,133 >> And I also need you to scoop out cells 12 through 39. 114 00:06:24,217 --> 00:06:26,511 >> Is this a monster pooper scooper? 115 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 >> Everything poops, Jake. 116 00:06:28,679 --> 00:06:30,973 [Jake sighs] 117 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 >> You've got to let me hunt monsters. 118 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 It's what I was born to do. I'm sorry about 119 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 the Fire Salamander. I know I should have 120 00:06:37,647 --> 00:06:40,983 read more and... >> That reminds me. 121 00:06:41,067 --> 00:06:42,276 Here. 122 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Familiarize yourself with the monsters. 123 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Read it by Monday. >> Monday? 124 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 >> But first...go down to the Maxi-Mart and pick up 125 00:06:51,160 --> 00:06:54,038 these things. >> What is this stuff? 126 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 >> It's what we feed the monsters. 127 00:06:59,001 --> 00:07:01,671 Oh, and while you're there, pick up some more chili. 128 00:07:01,754 --> 00:07:06,509 ♪♪♪ 129 00:07:06,592 --> 00:07:10,513 Mr. Collier >> Oh, can I help you find something? 130 00:07:10,596 --> 00:07:13,766 >> Yeah, do you sell bait? >> Sure do, Aisle 12. 131 00:07:13,850 --> 00:07:15,977 Nightcrawlers, red worms, goobers. 132 00:07:16,060 --> 00:07:16,936 How many do you need? Two, three? 133 00:07:17,019 --> 00:07:21,190 >> 128 pounds. 134 00:07:21,274 --> 00:07:24,068 >> Wow! Someone's going fishing. 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 >> Ha. >> Follow me. 136 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 ♪♪♪ 137 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 >> But wait a minute there, son. 138 00:07:31,159 --> 00:07:34,036 You got something behind your ear. 139 00:07:34,120 --> 00:07:37,081 There we go. Got it. 140 00:07:37,165 --> 00:07:39,208 Bingo. 141 00:07:39,292 --> 00:07:43,754 So, what's with all the ball bearings, cotton swabs and... 142 00:07:43,838 --> 00:07:47,216 turtle? 143 00:07:47,300 --> 00:07:50,511 It's my Mom's birthday. 144 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 >> It's the thought that counts. 145 00:07:52,096 --> 00:07:55,474 Right this way. 146 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 ♪♪♪ 147 00:07:59,478 --> 00:08:02,064 >> I wouldn't worry about it, accidents happen. 148 00:08:02,148 --> 00:08:04,525 >> Yeah, I know that, but she seemed really mad. 149 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 >> People get mad, Hayley. That's how they are - 150 00:08:06,986 --> 00:08:09,488 filled with pointless misdirected anger. 151 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 Small minded, seething, meaningless, bonehead... 152 00:08:12,617 --> 00:08:15,953 >> Felix! Are you okay? 153 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 >> But believe me, this thing will vanish faster than 154 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 a toxic vapour monster. [laughter] 155 00:08:21,834 --> 00:08:23,753 [snorty laugh] 156 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 [Jake grunts] 157 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 >> No problem, guys. I got it. 158 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 >> Uh...where are you going with the Gleegor? 159 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 >> Gleegor? 160 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 This is a monster? >> Yeah. 161 00:08:40,436 --> 00:08:42,396 [Gleegor squeaks] 162 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 [Gleegor farts] 163 00:08:45,441 --> 00:08:48,736 >> Well, then, I've got to go clean up whatever it is 164 00:08:48,819 --> 00:08:51,239 I tucked in its bed. 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,449 [Gleegor squeaks] 166 00:08:53,533 --> 00:08:56,535 [Jake grunts] 167 00:08:56,619 --> 00:09:06,879 [Mr. Collier is whistling] 168 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 [snort] 169 00:09:09,465 --> 00:09:12,551 Sounds like someone's got a nasty... 170 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 [monster roars] 171 00:09:14,679 --> 00:09:17,473 >> ...cold. Ahhhhhhhhhhh...! 172 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 [slurp] [burp] 173 00:09:21,060 --> 00:09:25,648 ♪♪♪ 174 00:09:25,731 --> 00:09:29,527 Hayley >> Oh, no. Oh, no. 175 00:09:29,610 --> 00:09:32,154 Ohhh...no. 176 00:09:32,238 --> 00:09:33,948 >> Yup, she sent it to the whole school. 177 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 >> Oh, no. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 >> Yeah, I can't tell if those lines are wavy, 179 00:09:39,245 --> 00:09:41,998 meaning you stink, or straight, meaning you're loud. 180 00:09:42,081 --> 00:09:46,502 >> This has to stop. >> She probably meant you stink. 181 00:09:46,586 --> 00:09:48,921 Hey! Check this out. 182 00:09:49,005 --> 00:09:53,009 [toy robot rattles] 183 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 I just got it. 184 00:09:57,179 --> 00:10:06,439 ♪♪♪ 185 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 >> Good morning, Angie. 186 00:10:08,607 --> 00:10:10,776 >> Oh, good morning. What, so you think 187 00:10:10,860 --> 00:10:14,322 you're a Princess now? Greeting the lowly commoner. 188 00:10:14,405 --> 00:10:16,407 Hey! Look at me. 189 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 I'm Hayley, Queen of the School. >> Look, it's just 190 00:10:17,783 --> 00:10:21,704 a peace offering. I'm just trying to make friends. 191 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 >> More like a bribe. What, so you think you can 192 00:10:24,790 --> 00:10:28,169 just buy me off. >> No. 193 00:10:28,252 --> 00:10:30,880 It's a gift. I made you some cupcakes 194 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 to replace the one I accidently knocked into you. 195 00:10:35,051 --> 00:10:38,929 >> Cupcakes, huh? Now you're teasing me, too. 196 00:10:39,013 --> 00:10:41,515 Cupcakes...for the girl they used to call Fat Angie! 197 00:10:41,599 --> 00:10:44,685 >> What? No, no, I never called you that. 198 00:10:44,769 --> 00:10:46,854 >> That's because you were too stuck-up to even talk to me. 199 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 You know, I loathe you. I wouldn't eat your 200 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 guilt cakes if you paid me a million dollars. 201 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Why should you get everything? 202 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 Felix >> It's okay if someone hates you. 203 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 It's a part of life, accept it. >> But no one's 204 00:11:05,331 --> 00:11:06,791 ever hated me before. >> That's impossible. 205 00:11:06,874 --> 00:11:09,835 They'll always be someone who doesn't like you. 206 00:11:09,919 --> 00:11:12,630 Look at me, I'm widely disliked by teachers, students, 207 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 a few clergymen... >> Yeah, well it's not me. 208 00:11:14,840 --> 00:11:17,093 >> ...Quakers, immediate family members. 209 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 I had clowns walk out of my birthday party once. 210 00:11:19,303 --> 00:11:21,138 >> That's sad. >> It's okay. 211 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 I got a full refund. What, what! 212 00:11:23,224 --> 00:11:27,603 >> We got trouble. 213 00:11:27,686 --> 00:11:29,480 Look at this. [computer beeps] 214 00:11:29,563 --> 00:11:33,943 >> "Gemini, today you will find love." 215 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 That's nice. >> Mmmmmm.... 216 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 >> No, below that. Missing person. 217 00:11:39,031 --> 00:11:42,535 [computer beeps] I think we've had an attack. 218 00:11:42,618 --> 00:11:45,704 >> Wow, he missed a bridge tournament. 219 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 Should we alert National? >> I've played with this guy. 220 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 He would never a game, so I went down to the Maxi-Mart 221 00:11:50,751 --> 00:11:52,795 and I found this. 222 00:11:52,878 --> 00:11:55,756 I think you'll find there's still some Fire Salamander 223 00:11:55,840 --> 00:11:57,216 residue on it. 224 00:11:57,299 --> 00:12:01,178 ♪♪♪ 225 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 People... 226 00:12:02,888 --> 00:12:06,100 we're going to capture ourselves a Repticore. 227 00:12:06,183 --> 00:12:16,110 ♪♪♪ 228 00:12:16,193 --> 00:12:26,996 ♪♪♪ 229 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 [engine starts] 230 00:12:30,499 --> 00:12:35,212 [ATV revs] 231 00:12:35,296 --> 00:12:41,302 [monster growls] 232 00:12:41,385 --> 00:12:46,015 [blub, blub, blub...] 233 00:12:46,098 --> 00:12:50,519 [monster roars] >> This stuff really works. 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 [monster growls] 235 00:12:52,771 --> 00:12:55,858 [monster roars] >> Hungry, Repticore? 236 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Yeah, well, eat Quantum Integrated Reciprocating 237 00:12:58,319 --> 00:13:01,906 Pulse Laser Ray. 238 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 [zap] 239 00:13:04,450 --> 00:13:07,912 [monster roars] 240 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 Plasma rays don't work. Note to self - study 241 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 the manual better. Let's try these. 242 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 [monster growls] 243 00:13:14,418 --> 00:13:18,005 Whatever they are. 244 00:13:18,088 --> 00:13:20,549 [bang!] 245 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 Uh! [bang!] 246 00:13:22,259 --> 00:13:27,431 Uh! [bang!] 247 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 Argh! 248 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 AHHH...! 249 00:13:31,936 --> 00:13:33,854 [whoosh, whoosh...] 250 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 Ahhh! 251 00:13:35,314 --> 00:13:38,442 AH! Oh! 252 00:13:38,526 --> 00:13:40,569 Oh! No, I... 253 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 I can't... 254 00:13:42,112 --> 00:13:44,990 get... 255 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 an 'F'! 256 00:13:47,076 --> 00:13:50,079 [monster roars] AHHHHHHH! 257 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 [Jake screams inside monster] [monster burps] 258 00:13:54,583 --> 00:14:00,631 ♪♪♪ 259 00:14:00,714 --> 00:14:04,176 [computer voice] >> Dispensing weapon. 260 00:14:04,260 --> 00:14:07,263 ♪♪♪ 261 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 >> Ha ha. 262 00:14:09,848 --> 00:14:13,269 [computer voice] >> Dispensing weapon. 263 00:14:13,352 --> 00:14:19,024 ♪♪♪ 264 00:14:19,108 --> 00:14:26,448 ♪♪♪ 265 00:14:26,532 --> 00:14:31,287 [electronic hum] 266 00:14:31,370 --> 00:14:33,747 >> Mr. Stockley, the weapons dispenser's broken. 267 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 >> It's not broken. [watch beeps] 268 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 It's Jake. 269 00:14:39,420 --> 00:14:41,297 >> I thought he was cleaning out the cells. 270 00:14:41,380 --> 00:14:43,424 >> Where are you? >> Hey, Felix. 271 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 I've got some good news and some bad news. 272 00:14:46,510 --> 00:14:47,595 The good news is I'm closing in on the Repticore. 273 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 >> Really? How close are you? 274 00:14:50,556 --> 00:14:55,227 >> Well, that's the bad news. It kind of...ate me. 275 00:14:55,311 --> 00:14:57,813 >> Oh, wow. That's bad. 276 00:14:57,896 --> 00:14:58,897 Mr. Stockley >> I'll stay here and track you on the Troop Grid. 277 00:14:58,981 --> 00:15:02,067 Just relax, okay? Felix >> How'd this happen? 278 00:15:02,151 --> 00:15:03,986 >> I was just trying to capture the Repticore on my own 279 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 to shows you guys I'm not a total doofus. 280 00:15:06,196 --> 00:15:10,242 >> Wow, that worked. We're on our way. 281 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 [goo sloshes] 282 00:15:13,245 --> 00:15:15,831 ♪♪♪ 283 00:15:15,914 --> 00:15:16,832 >> Look, I know why you don't want to talk to me. 284 00:15:16,915 --> 00:15:18,876 I over-reacted. It's just that I've been 285 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 going through a lot lately. My parents aren't 286 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 getting along... >> I'm really sorry to hear 287 00:15:23,839 --> 00:15:24,965 that but, you know, I really got to go. 288 00:15:25,049 --> 00:15:27,843 >> It'll just take a second. Just hear me out. 289 00:15:27,926 --> 00:15:28,969 Where was I? >> Your parents. 290 00:15:29,053 --> 00:15:32,014 >> Oh, right, my parents. And my dog's missing. 291 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 >> You know, I don't want to be rude, Angie, but I really 292 00:15:33,849 --> 00:15:35,017 have to go. >> No, no, no, no, no. 293 00:15:35,100 --> 00:15:37,019 Look, I know I took my anger out on you. 294 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 That's why I wanted to give you this gift from me 295 00:15:39,938 --> 00:15:42,024 to say that I'm sorry. >> You know, I really 296 00:15:42,107 --> 00:15:44,193 gotta go, sorry. [splat] 297 00:15:44,276 --> 00:15:46,362 Angie >> Mmmmphh...! 298 00:15:46,445 --> 00:15:49,281 Huh! 299 00:15:49,365 --> 00:15:51,909 I despise you Hayley Steele! 300 00:15:51,992 --> 00:15:54,453 Hayley >> Sorry! It's okay to be despised. 301 00:15:54,536 --> 00:15:56,538 Felix >> Welcome to my world. Hayley >> Huh. 302 00:15:56,622 --> 00:15:59,750 >> Mmmm! Oh! 303 00:15:59,833 --> 00:16:03,128 [monster roars] 304 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 [mimed voice] >> My name is Piggy, what's yours? 305 00:16:05,673 --> 00:16:08,926 [goo sloshes] 306 00:16:09,009 --> 00:16:12,513 >> Oh, hello. >> Mr. Collier? 307 00:16:12,596 --> 00:16:13,847 >> Tell me you brought a deck of cards. 308 00:16:13,931 --> 00:16:17,309 >> Sorry. I didn't expect to see you here. 309 00:16:17,393 --> 00:16:19,895 >> I guess I must be dreaming. My dreams have always 310 00:16:19,978 --> 00:16:22,022 been kind of weird but this one's got me baffled. 311 00:16:22,106 --> 00:16:24,066 >> Are you okay? Mr. Collier >> Must have been 312 00:16:24,149 --> 00:16:26,443 those fish sticks I ate. I thought they tasted funny. 313 00:16:26,527 --> 00:16:28,570 Are you sure you don't have a deck of cards? 314 00:16:28,654 --> 00:16:31,031 >> Uh...sorry. 315 00:16:31,115 --> 00:16:35,035 >> This dream is quickly becoming a nightmare. 316 00:16:35,119 --> 00:16:38,455 >> Jake, you still there? Jake >> Yeah, haven't 317 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 gone anywhere. Felix >> Whatever you do, stay 318 00:16:40,499 --> 00:16:43,127 out of the digestive system. The acids will melt your skin. 319 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 Plus, there's only one way out and you won't like it. 320 00:16:45,713 --> 00:16:48,757 We're almost there, hang tough. 321 00:16:48,841 --> 00:16:50,968 [monster roars] [loud slurping noise] 322 00:16:51,051 --> 00:16:54,012 Mr. Collier >> Oh, hey, I know what happens next. 323 00:16:54,096 --> 00:16:56,598 I get sucked in, meet my Uncle Lou and we do jigsaw puzzles. 324 00:16:56,682 --> 00:16:57,599 Jake >> Take my hand. >> All right. 325 00:16:57,683 --> 00:17:01,395 >> Come on. Come on. 326 00:17:01,478 --> 00:17:04,314 Here we go. Whew. 327 00:17:04,398 --> 00:17:06,442 [dog growls] 328 00:17:06,525 --> 00:17:09,820 There's a dog on your leg. >> Yeah, I have no idea 329 00:17:09,903 --> 00:17:11,780 what it means. 330 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 [dog barks] 331 00:17:14,158 --> 00:17:17,244 Jake >> Guys, I'm really sorry for all this mess. 332 00:17:17,327 --> 00:17:19,288 >> Why did you try the catch the Repticore alone? 333 00:17:19,371 --> 00:17:22,750 >> I was just trying to prove that I should be treated like 334 00:17:22,833 --> 00:17:24,710 a full member of the team. Felix >> What are you 335 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 talking about? >> You know, all that hazing, 336 00:17:28,088 --> 00:17:30,799 feeding, the cleaning the cages. Hayley >> That's not hazing. 337 00:17:30,883 --> 00:17:32,801 We're just trying to get you up to speed. 338 00:17:32,885 --> 00:17:33,969 >> Yeah, you feed the monsters to learn about them. 339 00:17:34,052 --> 00:17:36,013 You clean headquarters to know the equipment. 340 00:17:36,096 --> 00:17:39,183 It's about building a better team. 341 00:17:39,266 --> 00:17:41,977 >> I have a great idea for team building - tell the team member 342 00:17:42,060 --> 00:17:45,564 about it before one of them gets eaten by a giant monster. 343 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 >> Noted. 344 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 [Jake sighs] 345 00:17:49,693 --> 00:17:51,904 Mr. Collier >> It's okay. 346 00:17:51,987 --> 00:18:00,120 ♪♪♪ 347 00:18:00,204 --> 00:18:02,414 >> Okay, Felix. Repticore can't see us 348 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 so just concentrate on preparing these explosives. 349 00:18:03,540 --> 00:18:05,501 No rush. 350 00:18:05,584 --> 00:18:08,462 [clang] >> OW! 351 00:18:08,545 --> 00:18:12,466 >> Oh...! [monster roars] 352 00:18:12,549 --> 00:18:14,510 >> Okay, Felix, now rush. >> I need a minute. 353 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 >> You don't have a minute. >> Get me one. 354 00:18:17,012 --> 00:18:19,807 ♪♪♪ 355 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 >> Hey, hey, come on! This way tentacle-face! 356 00:18:22,226 --> 00:18:24,478 Huh, come on! Come on over here, frog face! 357 00:18:24,561 --> 00:18:26,438 I've seen pickles scarier than you! 358 00:18:26,522 --> 00:18:29,691 [monster roars] [tentacle whips] 359 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Oh! How're we doing, Felix? 360 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Felix >> I'm still a little mad at you for rushing me 361 00:18:34,488 --> 00:18:37,074 but I'll get over it! Hayley >> Look, I'm glad you're 362 00:18:37,157 --> 00:18:39,451 in a good emotional place but just do this already! 363 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 [monster growls] 364 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Mr. Collier >> This thing won't stop moving. 365 00:18:42,996 --> 00:18:45,874 I...I think I'm going to throw up. 366 00:18:45,958 --> 00:18:47,209 >> I think this is one of the few places where that's okay. 367 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Felix >> It's actually good you got swallowed. 368 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 The Repticore's stomach is its only vulnerable spot. 369 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 Now, do you see anything in there that's soft or gooey? 370 00:18:57,135 --> 00:18:59,137 >> I'm in a stomach. Everything in here 371 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 is soft and gooey. 372 00:19:01,306 --> 00:19:03,141 >> I'm sending something in. Make sure you clamp it 373 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 to whatever it'll stick to. Jake >> Copy that. 374 00:19:05,644 --> 00:19:07,729 Hayley >> It's got me! [monster roars] 375 00:19:07,813 --> 00:19:09,690 This will curl, NO! Ouch! 376 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 >> Coming! Hayley >> I'm going 377 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 to kick it in the mouth! Ready? 378 00:19:13,652 --> 00:19:14,736 Aim! Now! 379 00:19:14,820 --> 00:19:19,074 Ow! Ow! Ow! OW! 380 00:19:19,157 --> 00:19:22,703 [Hayley grunts] [monster roars] 381 00:19:22,786 --> 00:19:28,917 [weapon beeps] 382 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Jake >> Okay, now what? 383 00:19:31,003 --> 00:19:32,212 >> Drop into its digestive system! 384 00:19:32,296 --> 00:19:35,090 Jake >> You said to stay out of there. 385 00:19:35,173 --> 00:19:37,217 >> That was before you attached a bomb to its stomach. 386 00:19:37,301 --> 00:19:39,845 Jake >> Again, communication would have been helpful! 387 00:19:39,928 --> 00:19:42,806 >> Dive, Jake, dive! [weapon beeps] 388 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 [slooshing footsteps] [monster roars] 389 00:19:45,851 --> 00:19:48,812 [running footsteps] 390 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 [monster roars] 391 00:19:50,939 --> 00:19:54,318 [weapon beeps] 392 00:19:54,401 --> 00:19:56,737 [burp] [boom!] 393 00:19:56,820 --> 00:19:58,697 [splat!] 394 00:19:58,780 --> 00:20:02,409 [slurpy drips] 395 00:20:08,707 --> 00:20:12,419 >> Jake? >> Jake? 396 00:20:12,502 --> 00:20:15,547 [splat] Oh, no. 397 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 [birds chirp] 398 00:20:17,716 --> 00:20:20,469 >> Whooah! 399 00:20:20,552 --> 00:20:22,971 Oh, that was awesome! 400 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 And I thought the Fire Salamander stank. 401 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 Whoo! That was great! 402 00:20:27,225 --> 00:20:29,728 Thanks, partners. 403 00:20:31,897 --> 00:20:33,857 >> If he thinks I'm going to shake that stinky hand... 404 00:20:33,941 --> 00:20:36,360 >> Not until at least an hour in the scrubber. 405 00:20:36,443 --> 00:20:39,154 >> Can I wake up now? 406 00:20:39,237 --> 00:20:49,706 ♪♪♪ 407 00:20:49,790 --> 00:20:53,001 >> Angie? I have a peace offering. 408 00:20:53,085 --> 00:20:56,880 >> Frosting! Oh, thank you. 409 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 >> I thought this would clear things up between us. 410 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 >> Oh, yeah. 411 00:21:01,760 --> 00:21:04,012 You stole my dog! >> Wait... 412 00:21:04,096 --> 00:21:05,013 >> Why are you out to get me, dognapper? 413 00:21:05,097 --> 00:21:08,600 I hate you, Hayley Steele. 414 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 You'll regret the day you crossed me! 415 00:21:12,187 --> 00:21:14,690 >> What? 416 00:21:14,773 --> 00:21:15,983 Jake >> So, he won't remember any of it? 417 00:21:16,066 --> 00:21:20,612 >> Not at all. We snarked him. 418 00:21:20,696 --> 00:21:23,907 >> Mr. Collins. >> Mr. Spezza. 419 00:21:23,991 --> 00:21:26,410 Have you been hiding behind those lockers waiting for me? 420 00:21:26,493 --> 00:21:28,578 >> Only for 45 minutes. 421 00:21:28,662 --> 00:21:32,749 Tick tock, tick tock. Time's up. 422 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 >> Right, the potato clock. You thought I forget 423 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 but funny story, I, uh... 424 00:21:37,421 --> 00:21:40,048 Felix >> Left your project at my house, last night. 425 00:21:40,132 --> 00:21:42,884 >> Yeah. >> He stayed up all night 426 00:21:42,968 --> 00:21:45,512 working on it. 427 00:21:45,595 --> 00:21:47,723 [potato clock ticks] 428 00:21:47,806 --> 00:21:51,435 >> Really? Okay. 429 00:21:51,518 --> 00:21:55,272 I don't get to fail you today, Collins, but, uh... 430 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 there's always tomorrow. 431 00:21:59,151 --> 00:22:02,946 Carson Simmons! 432 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 >> You'll get a 'B'. I would've have given you 433 00:22:05,157 --> 00:22:06,074 an 'A' potato but Mr. Spezza would never believe it 434 00:22:06,158 --> 00:22:10,746 so I, uh... Jaked it up. 435 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 >> Thanks, man. I really appreciate that. 436 00:22:14,750 --> 00:22:16,543 Jaked it up? What does that mean? 31766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.