All language subtitles for Shocking.Dark.1989.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,667 --> 00:00:07,417 Venice before the year 2000. 2 00:00:10,875 --> 00:00:14,125 Squares, museums, and churches. 3 00:00:15,292 --> 00:00:17,250 Tourists crowd the streets. 4 00:00:19,417 --> 00:00:21,917 Venice is threatened by the high tide. 5 00:00:24,833 --> 00:00:28,458 The seaweed is killing the oxygen in the waters, 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,458 and the putrid waters are corroding 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,375 the foundations of the city. 8 00:00:35,208 --> 00:00:37,124 This is Venice today. 9 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 What will happen tomorrow? 10 00:01:03,042 --> 00:01:05,583 - The situation in Venice is now critical. 11 00:01:05,875 --> 00:01:08,125 A giant toxic cloud has settled over the city 12 00:01:08,417 --> 00:01:10,917 and is slowly destroying every form of life. 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,416 The government has declared it a disaster area 14 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 and has ordered the evacuation 15 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 of the few remaining survivors. 16 00:01:17,042 --> 00:01:18,500 Venice is now a dead city. 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,125 What's going on here? 18 00:02:43,417 --> 00:02:44,500 There's an SOS from Venice, sir. 19 00:02:46,125 --> 00:02:49,000 Come on, man, move it! 20 00:02:49,292 --> 00:02:51,583 - We made it, come on, let's move it! 21 00:02:51,875 --> 00:02:53,458 Come on, we gotta get outta here. 22 00:02:53,750 --> 00:02:55,666 - Help, help! - Get us outta here! 23 00:02:55,958 --> 00:02:57,333 Help! - Come on! 24 00:02:57,625 --> 00:02:58,625 Help, help! 25 00:02:59,708 --> 00:03:01,958 - Get us outta here, we're not gonna last much longer! 26 00:03:02,250 --> 00:03:03,541 Come on, for Christ's sake! 27 00:03:03,833 --> 00:03:04,874 Can't you hear us? 28 00:03:05,167 --> 00:03:07,000 Hurry, they're coming, they're coming! 29 00:03:07,292 --> 00:03:08,292 Help! 30 00:03:09,542 --> 00:03:10,542 Help! 31 00:03:11,583 --> 00:03:14,708 We're not gonna last any longer! 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Listen to us! 33 00:03:17,000 --> 00:03:18,083 Where are you? 34 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Get Raphelson, quick! 35 00:03:26,500 --> 00:03:27,791 I'm afraid that's impossible, sir. 36 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 What do you mean, impossible? 37 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 - The reception is disturbed, we're only getting 38 00:03:31,583 --> 00:03:33,749 intermittent images, and we can't transmit. 39 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 What the hell's going on here? 40 00:03:42,917 --> 00:03:44,167 This is Tower, this is Tower, come in. 41 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 Come in for Christ's sake! 42 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Well? 43 00:04:04,833 --> 00:04:06,041 Nothing doing, sir. 44 00:04:16,792 --> 00:04:17,792 And Raphelson? 45 00:04:17,992 --> 00:04:18,750 He wanted to stay. 46 00:04:18,917 --> 00:04:19,917 Well he just condemned himself 47 00:04:20,117 --> 00:04:20,875 and his family to certain death. 48 00:04:21,042 --> 00:04:22,042 Well it's curtains for us too 49 00:04:22,083 --> 00:04:25,249 if we don't get back to base, come on. 50 00:04:42,792 --> 00:04:44,708 I wonder why they didn't answer our SOS? 51 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 There's something there. 52 00:04:50,542 --> 00:04:51,542 What are you talkin' about? 53 00:04:51,708 --> 00:04:54,666 I tell you, there's something there. 54 00:05:12,792 --> 00:05:13,833 Jesus Christ! 55 00:05:22,000 --> 00:05:24,583 - Tower to base, Tower to base, do you read me, over? 56 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Ah the hell with it! 57 00:05:39,458 --> 00:05:40,458 Who's there? 58 00:05:41,667 --> 00:05:42,792 Oh, Drake, it's you. 59 00:05:43,083 --> 00:05:44,999 Yeah, it's me! 60 00:05:45,292 --> 00:05:47,292 Where are Raphelson and the others? 61 00:05:47,583 --> 00:05:48,624 Guess. 62 00:05:48,917 --> 00:05:50,250 Drake, what's come over you? 63 00:05:51,208 --> 00:05:52,666 Drake, what are you doing? 64 00:05:57,750 --> 00:05:59,041 This is Henry Raphelson. 65 00:06:00,042 --> 00:06:01,292 This may be the last time I'll ever 66 00:06:01,583 --> 00:06:03,541 be able to make contact with you. 67 00:06:03,833 --> 00:06:06,374 One thing's for sure, our group here seems to be 68 00:06:06,667 --> 00:06:10,542 condemned to certain death, a hideous death. 69 00:06:10,833 --> 00:06:12,041 So what I want to establish now 70 00:06:12,333 --> 00:06:14,416 is exactly how all this began. 71 00:06:14,708 --> 00:06:16,374 The studies that have led us to this conclusion 72 00:06:16,667 --> 00:06:20,167 began about a week ago when these strange phenomena began. 73 00:06:20,458 --> 00:06:22,749 Maxwell and Jordan are already dead. 74 00:06:23,042 --> 00:06:25,292 Drake is showing increasing signs of mental disorder. 75 00:06:25,583 --> 00:06:28,749 A clear case of schizoid disassociation. 76 00:06:29,042 --> 00:06:31,750 He continually talks about strange creatures. 77 00:06:32,042 --> 00:06:33,750 Even in his calmer moments he insists 78 00:06:34,042 --> 00:06:35,042 he's in touch with them. 79 00:06:35,083 --> 00:06:36,958 It's almost as if he were... 80 00:06:39,542 --> 00:06:40,958 Well, that's it. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,666 It's certainly not much to go by. 82 00:06:44,708 --> 00:06:46,166 And just why have all the video cameras 83 00:06:46,458 --> 00:06:48,458 in the city and in the tunnels gone haywire? 84 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 We don't know. 85 00:06:49,950 --> 00:06:52,000 It's gonna be part of your job to find out, 86 00:06:52,292 --> 00:06:54,375 and bring back any survivors, of course. 87 00:06:54,667 --> 00:06:56,833 - Let's not forget about Raphelson's diary. 88 00:06:57,125 --> 00:06:58,666 That's what interests us the most. 89 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 And just who are you? 90 00:07:02,750 --> 00:07:05,333 - Samuel Fuller from the Tubular Corporation. 91 00:07:06,417 --> 00:07:07,833 I'll be coming with you. 92 00:07:08,125 --> 00:07:09,458 Hey wait a minute, Colonel. 93 00:07:09,750 --> 00:07:11,375 It's only right that the lady here comes along, 94 00:07:11,667 --> 00:07:13,667 she's a scientist, but I don't want 95 00:07:13,958 --> 00:07:16,291 any other civilians on this mission. 96 00:07:16,583 --> 00:07:18,666 We don't know what we might run into out there. 97 00:07:18,958 --> 00:07:21,416 I need highly trained men who know what to do 98 00:07:21,708 --> 00:07:25,124 in an emergency, not company representatives. 99 00:07:25,417 --> 00:07:27,833 - 11 years in the marines were enough to teach me, 100 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 and whoever talks a lot doesn't get much done. 101 00:07:31,292 --> 00:07:32,583 And you seem to talk a lot. 102 00:07:33,833 --> 00:07:37,624 - Easy Bond, Fuller here's an expert in martial arts. 103 00:07:37,917 --> 00:07:39,625 He served in the 11 Day War at Ancora. 104 00:07:40,750 --> 00:07:42,916 And besides, it's the Tubular Corporation 105 00:07:43,208 --> 00:07:44,749 that wanted this mission done in the first place. 106 00:07:45,042 --> 00:07:46,125 I'll say. 107 00:07:46,417 --> 00:07:48,625 Our company invested millions of dollars constructing 108 00:07:48,917 --> 00:07:51,458 the underground viaduct that links us with Venice. 109 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 The project was supposed to purify 110 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 the city's polluted waters. 111 00:07:54,958 --> 00:07:57,124 As things stand, it appears that all of your millions 112 00:07:57,417 --> 00:07:59,417 have only gone to worsen the situation. 113 00:07:59,708 --> 00:08:01,291 That remains to be seen. 114 00:08:01,583 --> 00:08:05,499 Well, you've got 15 minutes to get ready 115 00:08:05,792 --> 00:08:08,083 to begin Operation Delta Venice. 116 00:08:09,125 --> 00:08:11,208 - Please, all members of the Mega Force 117 00:08:11,500 --> 00:08:14,166 will proceed to assembly point H immediately. 118 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 I repeat, all members of the Mega Force 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 will proceed to assembly point H immediately. 120 00:08:25,958 --> 00:08:27,958 Alright you bunch of pussies, 121 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 I'm back and I'm kicking ass! 122 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 You better watch it, Bruce Lee, 123 00:08:41,042 --> 00:08:42,833 you might knock your dumb head off! 124 00:08:45,542 --> 00:08:46,792 Let's get some sweat going! 125 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 Kowalsky! 126 00:08:59,167 --> 00:09:00,167 You better be careful, baby, 127 00:09:00,333 --> 00:09:01,999 that thing just might go off! 128 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 Koster, fuck off! 129 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 And what have we got here? 130 00:09:16,658 --> 00:09:18,458 Price showin' his best side again? 131 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Move it! 132 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 Hey Price, need some help 133 00:09:23,583 --> 00:09:25,083 with those laces, you dumb fuck? 134 00:09:28,542 --> 00:09:30,542 - Attention please, all members of the 135 00:09:30,833 --> 00:09:34,124 Mega Force will proceed to assembly point H immediately. 136 00:09:34,417 --> 00:09:37,000 I repeat, all members of the Mega Force 137 00:09:37,292 --> 00:09:40,083 will proceed to assembly point H immediately. 138 00:09:40,375 --> 00:09:42,916 Alright, my man Caine! 139 00:09:43,208 --> 00:09:44,791 Now who could that be? 140 00:09:45,083 --> 00:09:47,208 Yo, Koster, what's goin' on? 141 00:09:49,167 --> 00:09:50,167 Glad to have you here. 142 00:09:50,367 --> 00:09:51,417 At least there's somebody I know I can count on. 143 00:09:51,708 --> 00:09:53,249 You can play with that. 144 00:09:53,542 --> 00:09:54,542 What's this? 145 00:09:54,742 --> 00:09:56,000 New regiment toys? 146 00:09:59,042 --> 00:10:02,417 - Hey Caine, nice titties you got there! 147 00:10:02,708 --> 00:10:04,958 - Watch it, she's about to blow yours off. 148 00:10:07,000 --> 00:10:09,291 Okay sir, don't worry. 149 00:10:11,042 --> 00:10:13,167 We're taking care of this. 150 00:10:13,458 --> 00:10:15,791 Don't worry, I'll be done in 15 minutes. 151 00:10:17,875 --> 00:10:19,458 Alright, okay. 152 00:10:21,042 --> 00:10:23,500 - If I would have known wops were coming along 153 00:10:23,792 --> 00:10:26,958 I would have brought my anti-grease spray! 154 00:10:27,250 --> 00:10:29,166 Sit on this, black beauty. 155 00:10:29,458 --> 00:10:30,916 Sit on this, greaseball! 156 00:10:31,208 --> 00:10:32,208 Let me see you try! 157 00:10:32,408 --> 00:10:33,958 Hey, hey, hey, little Italy, 158 00:10:34,250 --> 00:10:36,375 this your idea of Latin charm? 159 00:10:36,667 --> 00:10:38,417 Ain't no way to treat a lady, you know. 160 00:10:38,708 --> 00:10:39,749 What's going on here? 161 00:10:40,042 --> 00:10:41,042 Nothing, sir. 162 00:10:41,250 --> 00:10:43,458 Just a small case of racial tension. 163 00:10:45,875 --> 00:10:48,458 - I'd like you all to meet Dr. Sara Drumbull, 164 00:10:48,750 --> 00:10:51,291 and this is Samuel Fuller from the Tubular Corporation. 165 00:10:52,333 --> 00:10:54,124 They'll be coming along with us on the mission. 166 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 Oh great, now I feel real safe. 167 00:10:56,792 --> 00:10:59,667 Well welcome aboard, people, it's a Mega Force joyride. 168 00:11:14,125 --> 00:11:16,250 - Once you're out that door you're on your own. 169 00:11:16,542 --> 00:11:17,833 All the cameras are out and we 170 00:11:18,125 --> 00:11:20,083 can only communicate by radio. 171 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Any questions? 172 00:11:21,458 --> 00:11:23,124 Yeah, just one. 173 00:11:23,417 --> 00:11:26,375 What did Raphelson and the others do to end up like that? 174 00:11:26,667 --> 00:11:27,667 What do you mean? 175 00:11:27,708 --> 00:11:30,041 I thought Shelter 65 was supposed to be 176 00:11:30,333 --> 00:11:32,166 completely impenetrable, but it seems they've 177 00:11:32,458 --> 00:11:34,666 been attacked and possibly eliminated. 178 00:11:34,958 --> 00:11:36,166 Well, I guess the shelter 179 00:11:36,458 --> 00:11:38,666 wasn't so impenetrable after all. 180 00:11:38,958 --> 00:11:41,624 - Yeah, but they didn't have marines from the Mega Force. 181 00:11:43,458 --> 00:11:46,958 - Okay, you'll receive further instructions 182 00:11:47,250 --> 00:11:48,750 when you get to the shelter. 183 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Good luck. 184 00:12:25,667 --> 00:12:27,667 Koster, Caine, Franzini, take the point 185 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 and stay five yards ahead. 186 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 ' Sir! 187 00:12:30,533 --> 00:12:32,375 - I'll stay in the middle with Dr. Drumbull and Fuller. 188 00:12:32,667 --> 00:12:34,792 Price, Kowalsky, take rear guard. 189 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 Right! 190 00:12:36,283 --> 00:12:37,958 Alright, let's move out! 191 00:13:29,542 --> 00:13:33,708 - Hey wop-face, can't you smell that stink of shit? 192 00:13:35,292 --> 00:13:36,333 What is it you greaseballs eat 193 00:13:36,625 --> 00:13:38,291 that makes your shit smell like this? 194 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 Cut it out, Koster. 195 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Oh what is it, something I said? 196 00:13:41,917 --> 00:13:43,458 Get down, get down! 197 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Christ, we're sittin' ducks here! 198 00:13:48,667 --> 00:13:50,042 - Price, Kowalsky, double back around section 15, 199 00:13:50,333 --> 00:13:52,374 try and get the sniper from the rear. 200 00:13:52,667 --> 00:13:53,667 Right sir. 201 00:13:56,958 --> 00:13:58,583 Franzini, Koster, Caine, 202 00:13:58,875 --> 00:14:00,166 keep me covered while I go in for him. 203 00:14:00,458 --> 00:14:02,249 But sir, we have no cover here! 204 00:14:02,542 --> 00:14:05,458 - Just obey orders and cut the backtalk, soldier! 205 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 Yes sir! 206 00:14:08,417 --> 00:14:09,417 Hey greaseball. 207 00:14:09,617 --> 00:14:10,417 What? 208 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 Thanks. 209 00:14:11,625 --> 00:14:12,625 Go fuck yourself. 210 00:14:12,825 --> 00:14:13,583 Can you see him? 211 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 No, but I got a feeling we'll 212 00:14:14,908 --> 00:14:15,916 be hearing from him real soon. 213 00:14:26,042 --> 00:14:27,375 ' NOW! 214 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 He's crazy. 215 00:14:35,833 --> 00:14:38,124 What's he wanna do, get himself killed? 216 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 Maybe not. 217 00:14:45,042 --> 00:14:46,500 Okay, we're there. 218 00:14:46,792 --> 00:14:48,375 Our boyfriend should be right behind here. 219 00:14:48,667 --> 00:14:49,833 Yeah, let's get out the KY 220 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 so we can shaft him real good. 221 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 Shall we? 222 00:14:53,325 --> 00:14:53,958 Yeah, lets. 223 00:15:12,083 --> 00:15:13,958 Now I can see you! 224 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Now I can kill you easy! 225 00:15:16,417 --> 00:15:19,125 I only have to take one step towards you. 226 00:15:23,375 --> 00:15:24,375 Howdy stranger. 227 00:15:24,417 --> 00:15:25,417 Make a move and we're really 228 00:15:25,542 --> 00:15:27,500 gonna screw your weekend, baby. 229 00:15:30,250 --> 00:15:33,041 So you caught me, big deal! 230 00:15:33,333 --> 00:15:37,708 If you enter the city you're gonna die, die, die! 231 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 Who are you? 232 00:15:40,783 --> 00:15:41,792 Why did you shoot at us? 233 00:15:42,750 --> 00:15:46,541 - They know you're coming and they're waiting for you. 234 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Who are they? 235 00:15:49,825 --> 00:15:50,624 What are you talking about? 236 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 I know this man, he's a scientist. 237 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 He's Paul Drake. 238 00:15:55,833 --> 00:15:57,916 He's Raphelson's assistant. 239 00:16:33,625 --> 00:16:34,708 ls everybody okay? 240 00:16:35,000 --> 00:16:37,125 I can't hear a damn thing! 241 00:16:39,833 --> 00:16:42,083 Price, Drake's got him. 242 00:16:43,542 --> 00:16:45,833 What's the reading on Price's beeper? 243 00:16:50,333 --> 00:16:51,666 He's still alive, sir! 244 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Good, split up! 245 00:16:53,167 --> 00:16:54,875 Kowalsky, Franzini, go that way. 246 00:16:55,167 --> 00:16:56,667 Koster, Came, over there. 247 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 The rest of you with me. 248 00:17:11,458 --> 00:17:12,499 Nothing here, Captain. 249 00:17:12,792 --> 00:17:14,542 But the signal says he's still alive. 250 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 Keep up the search. 251 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 Roger, out. 252 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Hey, listen to this. 253 00:17:48,500 --> 00:17:49,625 That signal's comin' in pretty strong. 254 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 Price is in this area. 255 00:17:51,167 --> 00:17:52,167 Yeah, but where? 256 00:17:54,000 --> 00:17:55,666 Oh, he's in there for sure. 257 00:17:55,958 --> 00:17:57,374 Well, let's go get him. 258 00:17:57,667 --> 00:17:58,667 Shouldn't we tell the others? 259 00:17:58,917 --> 00:17:59,917 Time's running out for Price, 260 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 it could already be too late. 261 00:18:01,167 --> 00:18:02,167 Come on, let's go! 262 00:18:35,667 --> 00:18:36,667 Holy shit. 263 00:19:00,792 --> 00:19:01,792 Price! 264 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 Kill me. 265 00:19:12,833 --> 00:19:14,708 Please kill me. 266 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Kill me, please. 267 00:19:16,792 --> 00:19:19,750 Hey man, now cut that out now, okay? 268 00:19:20,792 --> 00:19:23,208 I'm gonna get you outta there. 269 00:19:24,458 --> 00:19:26,333 Caine, gimme a hand with this, will ya? 270 00:19:42,333 --> 00:19:44,208 Koster, Came, where are you'? 271 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 That was Koster. 272 00:19:48,208 --> 00:19:49,541 Captain Bond, Captain Bond, this is Franzini. 273 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 Come in, Captain! 274 00:19:51,083 --> 00:19:52,958 - Kowalsky, Franzini, proceed to zone 15. 275 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Koster and Caine are in trouble. 276 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Roger. 277 00:19:56,333 --> 00:19:58,458 Get this thing off of me! 278 00:20:05,542 --> 00:20:06,542 Shoot! 279 00:20:06,742 --> 00:20:08,375 Waste the fucker good! 280 00:20:11,917 --> 00:20:14,917 They're shooting, Fuller, let's go! 281 00:20:33,875 --> 00:20:36,041 Kowalsky! 282 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Franzini! 283 00:20:38,083 --> 00:20:40,833 Help me, Kowalsky! 284 00:20:41,125 --> 00:20:42,166 Help me! 285 00:20:42,458 --> 00:20:43,499 Help me! 286 00:20:43,792 --> 00:20:44,792 Help me! 287 00:20:49,000 --> 00:20:50,291 Kowalsky, help me! 288 00:20:55,833 --> 00:20:57,666 What the fuck was that? 289 00:20:59,583 --> 00:21:01,999 - Christ, there's shooting all over the place! 290 00:21:02,292 --> 00:21:03,333 Came, Koster, what happened? 291 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 Captain, come quick, hurry! 292 00:21:06,125 --> 00:21:08,583 What the hell's happening now? 293 00:21:12,250 --> 00:21:14,208 It was here, I tell you it was here! 294 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 What was here? 295 00:21:15,700 --> 00:21:16,958 That thing that attacked me. 296 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 It was some kind of monster. 297 00:21:21,667 --> 00:21:24,542 There's something moving toward us. 298 00:21:32,708 --> 00:21:34,749 Oh my God, there are lots of them! 299 00:21:35,042 --> 00:21:37,417 - We've gotta find some way to keep 'em from following us. 300 00:21:37,708 --> 00:21:39,708 - We've gotta lock the entrance to zone 14. 301 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 You know where it is? 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,000 Of course. 303 00:21:42,200 --> 00:21:42,833 Let's go then! 304 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 This is it. 305 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 They're getting closer. 306 00:22:00,958 --> 00:22:02,124 They're nearly here. 307 00:22:07,833 --> 00:22:09,749 Oh my God, they're here! 308 00:22:12,125 --> 00:22:14,250 They're here, they're here! 309 00:22:27,500 --> 00:22:28,916 There, now we're safe. 310 00:22:29,208 --> 00:22:30,333 What's following us? 311 00:22:30,625 --> 00:22:33,916 - More of the same thing that attacked Franzini. 312 00:22:34,208 --> 00:22:38,666 - Captain, this business isn't going down with me anymore. 313 00:22:38,958 --> 00:22:39,958 What do you mean? 314 00:22:40,158 --> 00:22:42,666 - What I mean is, this is no longer a salvage mission. 315 00:22:43,667 --> 00:22:46,125 Price didn't die a marines death, and that's for sure. 316 00:22:46,417 --> 00:22:47,417 Right Caine? 317 00:22:47,617 --> 00:22:48,250 Yep- 318 00:22:48,450 --> 00:22:49,541 Shit, our lives are at stake here. 319 00:22:49,833 --> 00:22:51,624 Hell, I'm the first to fight when there's fightin' 320 00:22:51,917 --> 00:22:53,208 to be done, and I'll take on anyone. 321 00:22:53,500 --> 00:22:56,708 But those things behind that door ain't anyone. 322 00:22:57,000 --> 00:22:59,166 They're goddamn monsters. 323 00:22:59,458 --> 00:23:01,124 What is this, mutiny? 324 00:23:03,292 --> 00:23:07,792 And the rest of you, what the fuck did you think this was? 325 00:23:09,125 --> 00:23:11,666 A pleasure trip to Venice in a goddamn gondola? 326 00:23:13,375 --> 00:23:17,875 You're not boy scouts out on a hike, you're marines. 327 00:23:19,167 --> 00:23:20,167 The Mega Force. 328 00:23:21,542 --> 00:23:23,667 The next one to backtalk my orders gets 329 00:23:23,958 --> 00:23:27,291 a bullet between the eyes, is that clear? 330 00:23:28,292 --> 00:23:30,417 What are your orders, sir? 331 00:23:30,708 --> 00:23:31,874 We keep going- 332 00:23:32,167 --> 00:23:34,333 We keep going till we reach Raphelson's shelter. 333 00:23:35,500 --> 00:23:38,916 Alright, move out! 334 00:23:46,208 --> 00:23:47,333 Captain! 335 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 Dr. Drumbull! 336 00:23:48,875 --> 00:23:49,875 Come in, what is your position? 337 00:23:49,958 --> 00:23:50,958 What is happening? 338 00:23:51,083 --> 00:23:52,083 Come in! 339 00:23:52,283 --> 00:23:52,917 Colonel, I read you. 340 00:23:53,117 --> 00:23:53,833 Price is dead. 341 00:23:54,125 --> 00:23:55,166 And we had to eliminate Professor Drake 342 00:23:55,458 --> 00:23:56,458 from Raphelson's team. 343 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Damn! 344 00:23:57,950 --> 00:23:58,624 We're by the elevators now 345 00:23:58,917 --> 00:24:00,875 and going to rise to the surface. 346 00:24:01,167 --> 00:24:02,167 How did it happen? 347 00:24:02,292 --> 00:24:06,583 - It's too complicated to explain right now. 348 00:24:06,875 --> 00:24:10,458 - Continue with the mission, take all possible precautions. 349 00:24:10,750 --> 00:24:11,750 Over and out. 350 00:24:20,167 --> 00:24:21,500 Kowalsky, contact base. 351 00:24:21,792 --> 00:24:23,458 Mega Force to base, Mega Force to base, 352 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 do you read me, over? 353 00:24:25,125 --> 00:24:27,541 Colonel Parson, Colonel Parson, sir. 354 00:24:34,042 --> 00:24:35,875 This is Colonel Parson, come in. 355 00:24:36,167 --> 00:24:37,292 Colonel this is Bond. 356 00:24:37,583 --> 00:24:39,874 We're at the shelter, everything seems quiet here. 357 00:24:40,167 --> 00:24:43,042 Good, good, proceed as planned. 358 00:24:52,875 --> 00:24:53,875 We're inside. 359 00:24:54,125 --> 00:24:55,125 What's the reading? 360 00:25:09,500 --> 00:25:11,375 It's picking up a life form. 361 00:25:11,667 --> 00:25:12,667 Let's go! 362 00:25:35,042 --> 00:25:36,625 Distance 30 yards! 363 00:25:41,417 --> 00:25:43,375 The signal's increasing. 364 00:25:43,667 --> 00:25:44,667 It's coming from there. 365 00:26:21,542 --> 00:26:23,208 It's reading the maximum. 366 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Wait a minute. 367 00:26:24,700 --> 00:26:25,333 What is it? 368 00:26:25,533 --> 00:26:26,167 It's here. 369 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Are you sure? 370 00:26:27,575 --> 00:26:29,708 Of course, it's emanating heat. 371 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Body temperature 98.6. 372 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Where? 373 00:26:36,917 --> 00:26:38,000 Hold your fire! 374 00:26:38,292 --> 00:26:40,250 Kowalsky, Franzini, go get her! 375 00:27:17,208 --> 00:27:18,624 Shit, she sure can run fast. 376 00:27:18,917 --> 00:27:23,417 Let's go. 377 00:27:32,125 --> 00:27:33,125 Let's split up. 378 00:27:33,325 --> 00:27:34,208 You go that way. 379 00:27:44,292 --> 00:27:45,542 Hey, over here! 380 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Hey- 381 00:28:14,917 --> 00:28:15,917 Let's get her! 382 00:28:21,583 --> 00:28:22,583 Stop it! 383 00:28:22,783 --> 00:28:24,292 Can't you see she's terrified? 384 00:28:27,375 --> 00:28:28,541 Let me take care of this. 385 00:28:33,792 --> 00:28:36,208 Don't worry, honey, we don't wanna hurt you. 386 00:28:37,333 --> 00:28:40,708 We're friends, we wanna save you. 387 00:28:41,000 --> 00:28:42,833 We wanna help you. 388 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Okay? 389 00:28:44,792 --> 00:28:46,458 Come on, you're okay. 390 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 Come on. 391 00:28:49,958 --> 00:28:53,833 I'm Sara, what's your name, honey? 392 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 Come on. 393 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 Samantha. 394 00:29:01,458 --> 00:29:05,958 - Alright, let's find Professor Raphelson's laboratory. 395 00:29:19,250 --> 00:29:22,250 - She's Samantha Raphelson, Professor Raphelson's daughter. 396 00:29:22,542 --> 00:29:24,333 How long will the sedative last? 397 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 She'll sleep for at least three hours. 398 00:29:26,958 --> 00:29:28,999 - Koster, Kowalsky, go out and take a look around. 399 00:29:29,292 --> 00:29:30,292 Yes sir. 400 00:29:39,083 --> 00:29:41,041 You make anything outta this? 401 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 No, but it- 402 00:29:46,325 --> 00:29:47,083 Looks like they were trying to do 403 00:29:47,283 --> 00:29:49,375 some kind of research on genetic mutation. 404 00:29:49,667 --> 00:29:51,083 Yeah, but where are they? 405 00:29:51,375 --> 00:29:53,125 I mean the people who worked here? 406 00:29:53,417 --> 00:29:54,583 Maybe the little girl's the only one 407 00:29:54,875 --> 00:29:56,083 who really knows the truth. 408 00:29:59,667 --> 00:30:00,667 Poor baby. 409 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 God only knows the nightmare that she's been through. 410 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 - I wonder what we're supposed to be looking for? 411 00:30:11,125 --> 00:30:13,250 There aren't too many bugs left alive in here. 412 00:30:25,167 --> 00:30:29,125 Hey, Pollock, take a look at this. 413 00:30:29,417 --> 00:30:30,708 You're not gonna strip, are ya? 414 00:30:31,000 --> 00:30:32,625 - Ah, knock it off, I wanna show you something. 415 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Look. 416 00:30:34,950 --> 00:30:35,874 What's this supposed to be? 417 00:30:36,167 --> 00:30:37,333 Venice. 418 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 That's Venice? 419 00:30:38,825 --> 00:30:39,750 Yeah, before the disaster. 420 00:30:40,042 --> 00:30:41,417 Well I'll be damned. 421 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 Fucking A. 422 00:30:43,375 --> 00:30:45,291 Take it, you can keep it. 423 00:30:45,583 --> 00:30:46,583 Really? 424 00:30:46,783 --> 00:30:47,417 Yeah, I got some more. 425 00:30:47,667 --> 00:30:48,667 Thanks. 426 00:30:48,867 --> 00:30:49,542 Alright. 427 00:30:49,742 --> 00:30:51,625 Come on, let's go and check this place out. 428 00:30:51,917 --> 00:30:52,917 Qkay- 429 00:31:15,375 --> 00:31:16,583 You need something else? 430 00:31:19,917 --> 00:31:22,333 Fuller, you need something else? 431 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 No. 432 00:31:36,417 --> 00:31:39,042 - Hey, nice looking specimen you got there. 433 00:31:40,083 --> 00:31:41,333 Fantastic. 434 00:31:42,708 --> 00:31:44,374 Absolutely fantastic. 435 00:34:10,333 --> 00:34:11,333 Kowalsky. 436 00:34:13,042 --> 00:34:14,500 Kowalsky! 437 00:34:14,792 --> 00:34:15,917 Can you read me? 438 00:34:30,292 --> 00:34:31,292 Kowalsky! 439 00:34:32,000 --> 00:34:33,416 Kowalsky, come in! 440 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 Christ! 441 00:34:38,042 --> 00:34:40,125 There something in here. 442 00:34:44,417 --> 00:34:45,833 Did you hear that? 443 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 What? 444 00:34:47,750 --> 00:34:50,375 I tell ya, there's somebody in here. 445 00:34:50,667 --> 00:34:51,667 Let's go back. 446 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Kowalsky! 447 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 Koster! 448 00:35:33,083 --> 00:35:35,041 Don't worry, honey, don't worry. 449 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 I'm here. 450 00:35:36,417 --> 00:35:37,417 It's okay, take it easy. 451 00:35:37,617 --> 00:35:38,291 They're here! 452 00:35:48,292 --> 00:35:49,292 It's incredible. 453 00:35:50,583 --> 00:35:53,416 Ingenious wop bastards. 454 00:35:54,500 --> 00:35:56,750 They've done it, they've done it! 455 00:35:57,042 --> 00:35:58,875 What is it, Fuller? 456 00:35:59,167 --> 00:36:00,333 It's practically DNA. 457 00:36:01,417 --> 00:36:03,958 No it's more like an enzyme that's similar to DNA 458 00:36:04,250 --> 00:36:06,083 completely redesigned by a computer. 459 00:36:07,208 --> 00:36:08,958 A masterpiece. 460 00:36:09,250 --> 00:36:11,041 A masterpiece of genetic engineering. 461 00:36:12,167 --> 00:36:15,333 Cybernetics applied to molecular biology. 462 00:36:15,625 --> 00:36:17,375 What have you found, Fuller? 463 00:36:17,667 --> 00:36:19,833 - Nothing like this has ever existed before. 464 00:36:20,833 --> 00:36:22,124 It's not alive, that is. 465 00:36:23,125 --> 00:36:25,916 It's not alive until it finds something to live in. 466 00:36:26,208 --> 00:36:27,708 Something to reprogram on the basis 467 00:36:28,000 --> 00:36:29,375 of it's own genetic program. 468 00:36:30,375 --> 00:36:31,875 A chromosome data bank. 469 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 It's like a floppy disk. 470 00:36:35,292 --> 00:36:36,583 You insert it into the right computer 471 00:36:36,875 --> 00:36:39,166 and it literally brings it's program to life. 472 00:36:39,458 --> 00:36:40,541 What computer? 473 00:36:40,833 --> 00:36:41,833 Us. 474 00:36:42,417 --> 00:36:43,667 Us, we're the computer. 475 00:36:43,958 --> 00:36:46,249 - You mean this whatever-it-is can reprogram any form 476 00:36:46,542 --> 00:36:49,167 of life and transfer it into something completely different? 477 00:36:49,458 --> 00:36:50,791 Exactly. 478 00:36:51,083 --> 00:36:53,291 It's incredible, but someone in this laboratory 479 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 invented something new, an agent that can be 480 00:36:56,625 --> 00:36:59,666 transmitted on contact with the oxygen in the air. 481 00:36:59,958 --> 00:37:01,374 Even in minute quantities it's capable 482 00:37:01,667 --> 00:37:03,875 of modifying any genetic code, 483 00:37:04,167 --> 00:37:05,542 of transforming the cells into- 484 00:37:05,833 --> 00:37:08,166 - Into that thing that killed Price in the tunnels. 485 00:37:09,375 --> 00:37:10,375 Are you saying that it only has 486 00:37:10,583 --> 00:37:11,958 to be inhaled to be assimilated? 487 00:37:14,167 --> 00:37:15,167 I think so. 488 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 - That means that we might even be breathing it right now. 489 00:37:18,583 --> 00:37:20,249 Hey guys, I don't get it. 490 00:37:20,542 --> 00:37:22,833 You mean we're going to turn into something weird? 491 00:37:27,125 --> 00:37:28,625 Daddy said it was all the fault 492 00:37:28,917 --> 00:37:29,917 of the Tubular Corporation. 493 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 Don't touch that. 494 00:37:32,950 --> 00:37:33,708 Hey, leave her alone. 495 00:37:33,908 --> 00:37:35,167 Can't you see she knows how to use it? 496 00:38:09,125 --> 00:38:12,000 This is it, this is the answer we've been looking for! 497 00:38:12,292 --> 00:38:13,667 We can't get to the bottom of this here, 498 00:38:13,958 --> 00:38:15,541 we have to get to the Tubular plant. 499 00:38:16,875 --> 00:38:17,875 They've cut the lights. 500 00:38:18,083 --> 00:38:20,124 - What do you mean, they've cut the lights? 501 00:38:20,417 --> 00:38:21,417 It's them! 502 00:38:21,458 --> 00:38:23,624 Let's get outta here! 503 00:38:23,917 --> 00:38:25,583 We're too vulnerable here. 504 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Let's go. 505 00:38:27,075 --> 00:38:28,458 Franzini, Caine, you go ahead. 506 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 We'll follow. - Right. 507 00:38:38,042 --> 00:38:39,042 Captain! 508 00:38:40,667 --> 00:38:42,292 Dr. Drumbull! 509 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 Captain! 510 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Come in! 511 00:38:46,792 --> 00:38:49,042 - No, we are cut off from regular contact, sir. 512 00:38:50,542 --> 00:38:53,500 Sir, what about Koster and Kowalsky? 513 00:38:56,167 --> 00:38:59,375 - This is Captain Bond, Koster, Kowalsky, come in, over. 514 00:39:04,917 --> 00:39:06,667 Koster, Kowalsky, come in, over! 515 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 Maybe something happened. 516 00:39:09,583 --> 00:39:10,749 We oughta go look for them. 517 00:39:12,792 --> 00:39:14,458 We're not safe here. 518 00:39:14,750 --> 00:39:16,458 We'll try to make contact again later. 519 00:39:46,250 --> 00:39:47,416 In here, quick. 520 00:40:26,167 --> 00:40:27,667 What's the reading? 521 00:40:35,417 --> 00:40:36,417 No signal, sir. 522 00:40:37,667 --> 00:40:39,875 Corte, look outside with Caine. 523 00:40:40,167 --> 00:40:42,167 Keep in constant radio contact. 524 00:40:42,458 --> 00:40:43,458 Yes sir! 525 00:41:21,708 --> 00:41:24,916 - Hey, what do you think's happened to Koster and Kowalsky? 526 00:41:25,208 --> 00:41:27,624 Ah, don't worry, Koster's pretty tough. 527 00:41:27,917 --> 00:41:29,792 She's not going to let anyone mess with her. 528 00:41:36,625 --> 00:41:37,833 Come in, Franzini. 529 00:41:38,125 --> 00:41:39,625 What's the reading out there? 530 00:41:46,042 --> 00:41:48,333 Hey, I'm picking something up here! 531 00:41:48,625 --> 00:41:49,625 I don't understand what. 532 00:41:49,917 --> 00:41:51,375 Maybe it's me. 533 00:41:51,667 --> 00:41:52,792 No, no, no, it's not you. 534 00:41:54,917 --> 00:41:57,542 Captain, there's someone in the perimeter. 535 00:41:57,833 --> 00:41:59,124 Alright, stay calm now. 536 00:41:59,417 --> 00:42:00,417 Give me Caine. 537 00:42:03,042 --> 00:42:05,792 - Captain, he's right, there's something here. 538 00:42:06,083 --> 00:42:08,208 Come back immediately! 539 00:42:08,500 --> 00:42:09,833 The shelter's been breached. 540 00:42:10,125 --> 00:42:12,500 I don't get it, there are things moving all around us. 541 00:42:12,792 --> 00:42:15,458 I repeat, come back immediately! 542 00:42:27,167 --> 00:42:28,833 Quick, come on! 543 00:42:38,292 --> 00:42:39,833 The reading is really clear, now. 544 00:42:40,125 --> 00:42:41,125 20 yards! 545 00:42:41,792 --> 00:42:43,708 They've found a way into the shelter. 546 00:42:44,000 --> 00:42:45,625 - That's impossible, we sealed off the entrance. 547 00:42:45,917 --> 00:42:47,000 18 yards. 548 00:42:47,292 --> 00:42:48,292 17 yards. 549 00:42:48,492 --> 00:42:50,333 - No way, this shelter's considered inaccessible. 550 00:42:54,250 --> 00:42:55,583 15 yards. 551 00:42:55,875 --> 00:42:56,875 Sara! 552 00:43:00,042 --> 00:43:01,542 That's past the lab. 553 00:43:01,833 --> 00:43:03,999 Take me out of here, I'm scared! 554 00:43:06,875 --> 00:43:08,041 14 yards! 555 00:43:09,000 --> 00:43:10,375 Fucking strong signal. 556 00:43:10,667 --> 00:43:11,875 Everybody back! 557 00:43:27,333 --> 00:43:28,333 12,11, 10, nine yards! 558 00:43:32,583 --> 00:43:33,958 - Get ready to fire, shoot in a tight pattern! 559 00:43:35,458 --> 00:43:37,708 Eight, seven yards! 560 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Six! 561 00:43:39,200 --> 00:43:40,208 - But that's impossible, they'd already be here! 562 00:43:40,500 --> 00:43:41,875 But the reading is correct, look! 563 00:43:42,167 --> 00:43:43,625 You can't be reading that right! 564 00:43:43,917 --> 00:43:45,542 Five, four. 565 00:43:48,792 --> 00:43:49,792 Oh my God. 566 00:43:50,708 --> 00:43:51,874 Oh Jesus Christ. 567 00:44:25,208 --> 00:44:27,666 - Open the door, we gotta get outta this trap! 568 00:44:42,583 --> 00:44:44,374 Hurry, for Christ's sake, hurry! 569 00:44:44,667 --> 00:44:45,667 It won't open! 570 00:44:46,750 --> 00:44:48,708 It's stuck, it won't open! 571 00:44:59,667 --> 00:45:01,458 Open this, dammit, open! 572 00:45:05,542 --> 00:45:07,250 Ah! 573 00:45:07,542 --> 00:45:08,833 Captain, Captain! 574 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Open! 575 00:45:13,542 --> 00:45:16,750 The door, she can't get the door open! 576 00:45:21,167 --> 00:45:22,167 Sara! 577 00:45:23,167 --> 00:45:24,667 Oh please, open it! 578 00:45:30,917 --> 00:45:31,917 Sara, open it! 579 00:45:34,958 --> 00:45:35,958 That's the wrong button! 580 00:45:36,208 --> 00:45:37,374 Push the other one! 581 00:45:47,083 --> 00:45:48,416 Get outta here, quick! 582 00:46:07,750 --> 00:46:09,041 Let's go, come on! 583 00:46:23,375 --> 00:46:24,875 What's our reading? 584 00:46:27,708 --> 00:46:29,416 They're still moving all around us. 585 00:46:29,708 --> 00:46:33,041 Shit, we've gotta find a way outta here! 586 00:46:33,333 --> 00:46:34,333 What is it? 587 00:46:34,533 --> 00:46:35,833 I know a way out of here. 588 00:46:37,625 --> 00:46:38,625 Let's go. 589 00:46:51,917 --> 00:46:53,417 What's the reading? 590 00:46:54,500 --> 00:46:56,291 I think they've stopped. 591 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 They seem to have disappeared into thin air. 592 00:47:00,750 --> 00:47:04,041 - Okay, let's try to make contact with the base. 593 00:47:04,333 --> 00:47:06,833 - Colonel, Colonel Parson, I'm receiving some signals. 594 00:47:07,125 --> 00:47:08,958 They're very week, I'll try to amplify them. 595 00:47:09,250 --> 00:47:11,166 Captain, Dr. Drumbull? 596 00:47:11,458 --> 00:47:13,291 - We found a survivor, Raphelson's daughter. 597 00:47:13,583 --> 00:47:15,749 We're presently headed to the Tubular plant. 598 00:47:16,042 --> 00:47:17,583 Why, what for? 599 00:47:17,875 --> 00:47:20,500 - It seems that everything started up there. 600 00:47:20,792 --> 00:47:22,375 What's your present situation? 601 00:47:22,667 --> 00:47:23,667 Pretty lousy. 602 00:47:23,867 --> 00:47:25,833 I've already lost four men. 603 00:47:26,125 --> 00:47:27,666 - Maybe I should send in some reinforcements. 604 00:47:27,958 --> 00:47:30,291 - Better not, the more we have the worse it is. 605 00:47:30,583 --> 00:47:32,874 I'll make contact again when I get to the Tubular plant. 606 00:47:33,167 --> 00:47:34,333 Over and out. 607 00:47:45,417 --> 00:47:46,417 Nothing sir. 608 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Alright. 609 00:47:47,625 --> 00:47:49,291 That's the elevator up to level seven. 610 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 There's no reason for us to go 611 00:47:50,783 --> 00:47:51,875 to the Tubular Corporation. 612 00:47:52,167 --> 00:47:53,375 It's been abandoned for years, 613 00:47:53,667 --> 00:47:54,750 we're just wasting our time. 614 00:47:55,042 --> 00:47:56,625 - Listen, if we wanna get to the bottom of this, 615 00:47:56,917 --> 00:47:57,917 we have to get in there. 616 00:47:58,083 --> 00:48:00,624 The computer readout was very specific about that. 617 00:48:00,917 --> 00:48:01,917 None of you are authorized- 618 00:48:02,167 --> 00:48:03,458 Shaft your authorization, Fuller! 619 00:48:03,750 --> 00:48:05,666 I'm going up and you're coming with me! 620 00:48:05,958 --> 00:48:07,499 And that's an order! 621 00:48:07,792 --> 00:48:09,458 I don't have to take orders from you. 622 00:48:09,750 --> 00:48:11,458 My only concern is protecting the interests 623 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 of the Tubular Corporation. 624 00:48:12,958 --> 00:48:14,291 Either you come with us or I 625 00:48:14,583 --> 00:48:17,291 blow your head off, take your pick. 626 00:48:17,583 --> 00:48:19,124 Do I have a choice? 627 00:48:19,417 --> 00:48:20,417 No. 628 00:48:21,542 --> 00:48:22,792 Alright, let's go! 629 00:48:56,208 --> 00:48:58,416 - As soon as we're safe I'll take a look at your wound. 630 00:48:58,708 --> 00:49:00,999 - It's nothing, I'm used to taking care of myself. 631 00:49:29,917 --> 00:49:31,167 Negative, sir. 632 00:50:16,292 --> 00:50:17,292 All clear. 633 00:50:18,375 --> 00:50:22,041 Captain, rest up here, you are losing too much blood. 634 00:50:22,333 --> 00:50:23,791 I'd better clean up that wound. 635 00:50:26,208 --> 00:50:28,916 Alright, let's stop for a while. 636 00:50:30,583 --> 00:50:32,083 Is there anything I can do? 637 00:50:32,375 --> 00:50:33,375 No, no. 638 00:50:33,500 --> 00:50:35,625 Why don't you get some rest too? 639 00:50:35,917 --> 00:50:36,917 Come on, honey. 640 00:50:52,167 --> 00:50:53,792 Now try and get some sleep. 641 00:50:54,083 --> 00:50:56,499 No, I don't want to, I'm too scared. 642 00:51:01,875 --> 00:51:05,208 Don't worry, I'm with you. 643 00:51:05,500 --> 00:51:06,791 Nothing's gonna happen to you. 644 00:51:07,958 --> 00:51:11,458 - Mommy always said that monsters don't exist, 645 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 but it's not true. 646 00:51:14,667 --> 00:51:18,250 - Well you see, honey, sometimes terrible things happen, 647 00:51:18,542 --> 00:51:20,042 and it's not always easy to understand. 648 00:51:20,333 --> 00:51:21,624 But why? 649 00:51:23,000 --> 00:51:25,958 Because people should be more careful 650 00:51:26,250 --> 00:51:27,541 about the things that they do. 651 00:51:36,125 --> 00:51:37,583 There, look. 652 00:51:39,833 --> 00:51:41,499 It'll bring you good luck. 653 00:51:41,792 --> 00:51:43,167 Now no one can harm you. 654 00:51:44,458 --> 00:51:45,749 Do you like it? 655 00:51:46,042 --> 00:51:47,042 Yes. 656 00:51:48,167 --> 00:51:50,875 But you're still going to stay with me, aren't you? 657 00:51:51,167 --> 00:51:54,292 - Don't worry, I won't leave you alone for a minute. 658 00:51:54,583 --> 00:51:55,583 Promise? 659 00:51:56,292 --> 00:51:57,667 Cross my heart. 660 00:51:57,958 --> 00:51:58,958 And hope to die? 661 00:52:00,500 --> 00:52:03,166 Now get some sleep and don't worry. 662 00:52:19,292 --> 00:52:20,833 We shoulda never come this far. 663 00:52:42,875 --> 00:52:44,333 Samantha, wake up. 664 00:52:46,125 --> 00:52:47,250 What is it? 665 00:52:47,542 --> 00:52:48,542 Shh. 666 00:52:49,333 --> 00:52:50,666 We're in trouble. 667 00:53:27,875 --> 00:53:29,291 Open the door! 668 00:53:29,583 --> 00:53:31,249 Open it! 669 00:53:31,542 --> 00:53:32,667 Open the door! 670 00:53:36,250 --> 00:53:37,375 ' Open it! 671 00:53:37,667 --> 00:53:38,792 Open the door! 672 00:53:41,250 --> 00:53:42,500 Open! 673 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Help! 674 00:53:43,917 --> 00:53:46,958 Open the door! - Help, please come! 675 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 Open the door! 676 00:54:11,042 --> 00:54:12,167 Help please! 677 00:54:12,458 --> 00:54:13,583 Open the door! 678 00:54:14,625 --> 00:54:15,791 Help, please! 679 00:54:20,125 --> 00:54:22,500 Sara, Sara, I'm scared! 680 00:54:22,792 --> 00:54:24,583 Honey, I'm scared too. 681 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 What's happened? 682 00:54:34,992 --> 00:54:35,792 Sara! 683 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 Stay here. 684 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 Don't move. 685 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 Wait. 686 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 You okay, Captain? 687 00:57:35,250 --> 00:57:38,250 - I'm not in great shape, but we can't stop now. 688 00:57:38,542 --> 00:57:40,292 We have to go to the control center. 689 00:57:40,583 --> 00:57:41,583 Fuller, where is it? 690 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 That's it, there. 691 00:58:30,708 --> 00:58:32,916 Everything started here, I'm sure of it. 692 00:58:36,042 --> 00:58:37,833 The only thing that started here 693 00:58:38,125 --> 00:58:40,458 was the plan to recuperate the Venice lagoon. 694 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Stop it. 695 00:58:43,167 --> 00:58:44,750 Everybody knows that the Tubular Corporation 696 00:58:45,042 --> 00:58:46,875 is nothing more than a big cover up. 697 00:58:47,167 --> 00:58:49,042 Your largest shareholders are arms dealers 698 00:58:49,333 --> 00:58:51,749 and speculators like Levine and Benson, 699 00:58:52,042 --> 00:58:55,708 warmongers developing chemical and bacteriological weapons. 700 00:58:56,000 --> 00:58:58,458 You haven't the proof to back that up. 701 00:58:58,750 --> 00:59:00,541 The Tubular Corporation was given 702 00:59:00,833 --> 00:59:02,999 a contract to reclaim Venice. 703 00:59:03,292 --> 00:59:05,458 If we didn't succeed it was because 704 00:59:05,750 --> 00:59:08,666 something abnormal prevented us from doing so. 705 00:59:08,958 --> 00:59:11,333 The same abnormal phenomena that 706 00:59:11,625 --> 00:59:13,333 we're investigating right now. 707 00:59:20,042 --> 00:59:23,167 - Stockholders, welcome to the operations center, 708 00:59:23,458 --> 00:59:25,541 part of the Tubular Corporation. 709 00:59:25,833 --> 00:59:27,166 The Save Venice project is about 710 00:59:27,458 --> 00:59:29,666 to be launched from this very room. 711 00:59:29,958 --> 00:59:32,041 By tomorrow, the underground aqueduct 712 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 that connects us with the lagoon city 713 00:59:34,000 --> 00:59:35,541 will be fully operational. 714 00:59:36,708 --> 00:59:38,249 Thanks to the kind intercession of two 715 00:59:38,542 --> 00:59:42,583 of our major shareholders, Mr. Levine and Mr. Benson, 716 00:59:42,875 --> 00:59:47,375 75 milligrams of N.O.R. and 80 milligrams of K.S.C. will be 717 00:59:47,958 --> 00:59:51,874 infused into the purifying filters spanning the tubes. 718 00:59:52,167 --> 00:59:54,542 These substances will further the pollute the water 719 00:59:54,833 --> 00:59:57,583 already devoid of oxygen and will definitely 720 00:59:57,875 --> 00:59:59,291 make Venice a dead city. 721 01:00:00,292 --> 01:00:03,208 The Tubular Corporation is the largest owner 722 01:00:03,500 --> 01:00:07,458 of the city's real estate, works of art, and museums. 723 01:00:07,750 --> 01:00:10,791 Within precisely 760 solar days, 724 01:00:11,083 --> 01:00:12,916 we will thus be able to proceed 725 01:00:13,208 --> 01:00:15,291 with the true reclamation plan 726 01:00:15,583 --> 01:00:17,166 and resell our property together 727 01:00:17,458 --> 01:00:19,749 with that acquired after the total collapse of the city 728 01:00:20,042 --> 01:00:23,667 for more than 70% of their present value. 729 01:00:23,958 --> 01:00:25,541 Now this financial strategy has 730 01:00:25,833 --> 01:00:27,583 already been approved by the majority, 731 01:00:27,875 --> 01:00:29,458 but we are looking for total adhesion 732 01:00:29,750 --> 01:00:31,458 from the rest of our shareholders. 733 01:00:32,667 --> 01:00:35,917 We hope we can count on your cooperation today 734 01:00:36,875 --> 01:00:39,083 and, of course, naturally we request 735 01:00:39,375 --> 01:00:42,125 the maximum discretion regarding this operation. 736 01:00:42,417 --> 01:00:43,667 Thank you very much. 737 01:00:43,958 --> 01:00:44,958 Goodbye. 738 01:00:48,708 --> 01:00:49,708 You bastards! 739 01:00:50,000 --> 01:00:52,083 You were the ones who poisoned Venice! 740 01:00:53,208 --> 01:00:54,208 Let's kill him. 741 01:00:54,408 --> 01:00:55,042 Stop! 742 01:00:56,500 --> 01:00:59,333 The aqueduct was opened over 10 years ago. 743 01:00:59,625 --> 01:01:00,625 Given the way things have gone, 744 01:01:00,708 --> 01:01:03,124 the Tubular Corporation should have gone bankrupt. 745 01:01:03,417 --> 01:01:06,292 - The Tubular Corporation isn't at all bankrupt. 746 01:01:06,583 --> 01:01:08,874 This was just one of the many projects. 747 01:01:09,167 --> 01:01:11,792 We have the best scientists working for us 748 01:01:12,083 --> 01:01:13,708 and they'll continue to construct 749 01:01:14,000 --> 01:01:18,041 increasingly perfect weapons, true war machines. 750 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 He's a machine too. 751 01:01:26,042 --> 01:01:27,625 You're a replicant. 752 01:01:31,667 --> 01:01:33,958 Hold it right there, Fuller! 753 01:01:36,250 --> 01:01:37,250 And just what do you think 754 01:01:37,417 --> 01:01:38,958 you're going to do to me with that? 755 01:01:47,542 --> 01:01:50,042 You still haven't realized that I'm immortal. 756 01:01:51,042 --> 01:01:52,458 I'm the most perfect thing ever 757 01:01:52,750 --> 01:01:55,125 constructed by the Tubular Corporation. 758 01:02:17,042 --> 01:02:18,042 FUCK you! 759 01:02:35,292 --> 01:02:36,958 And now it's your turn. 760 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 Why didn't you kill us before? 761 01:02:40,167 --> 01:02:43,417 - Because I was waiting for exactly the right time. 762 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 That is to say, now. 763 01:02:50,375 --> 01:02:52,208 In just a little while, this whole place 764 01:02:52,500 --> 01:02:56,750 will be blown sky high and so long aqueduct. 765 01:02:57,042 --> 01:02:59,542 Of course, the Tubular Corporation will come away 766 01:02:59,833 --> 01:03:03,249 from this whole business unscathed, as usual. 767 01:03:05,292 --> 01:03:06,667 But if you blow the aqueduct, 768 01:03:06,958 --> 01:03:08,208 the mutation will be assimilated 769 01:03:08,500 --> 01:03:12,000 into the entire ecosystem on a planetary level! 770 01:03:12,292 --> 01:03:14,500 The whole world will be polluted. 771 01:03:14,792 --> 01:03:16,833 That's not my problem. 772 01:03:17,125 --> 01:03:19,833 - Emergency alert, emergency alert. 773 01:03:20,125 --> 01:03:23,166 All personnel will vacate position at once. 774 01:03:23,458 --> 01:03:26,458 You have 30 minutes to reach the security perimeter. 775 01:03:29,333 --> 01:03:30,416 Did you hear that? 776 01:03:30,708 --> 01:03:32,708 You have 30 minutes. 777 01:03:33,000 --> 01:03:34,541 Why don't you try to escape. 778 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Come on, Samantha. 779 01:03:53,708 --> 01:03:55,208 So long, Captain. 780 01:04:31,875 --> 01:04:33,500 Sara, I'm scared! 781 01:04:33,792 --> 01:04:35,667 Don't worry, honey, we're gonna be okay. 782 01:04:40,250 --> 01:04:41,250 Sara. 783 01:04:46,792 --> 01:04:47,917 Sara! 784 01:04:48,208 --> 01:04:49,208 Don't worry. 785 01:05:18,917 --> 01:05:19,917 Samantha. 786 01:05:24,292 --> 01:05:27,208 This is a thermo-sensitive detector. 787 01:05:27,500 --> 01:05:31,250 If I lose you, I'll always be able to find you. 788 01:05:31,542 --> 01:05:32,833 Emergency alert. 789 01:05:33,125 --> 01:05:35,250 All personnel are to leave the area at once. 790 01:05:36,208 --> 01:05:37,458 Emergency alert. 791 01:05:37,750 --> 01:05:40,791 You have 20 minutes to reach the security perimeter. 792 01:05:54,708 --> 01:05:57,624 - Captain Bond, Dr. Drumbull, come in. 793 01:05:57,917 --> 01:05:59,042 Bond, do you read me? 794 01:05:59,333 --> 01:06:01,791 Dr. Drumbull, this is Parson, come in. 795 01:06:25,500 --> 01:06:28,333 Captain Bond, Dr. Drumbull, come in. 796 01:06:28,625 --> 01:06:29,708 Bond, do you read me? 797 01:06:30,000 --> 01:06:32,958 Dr. Drumbull, this is Parson, come in! 798 01:06:49,292 --> 01:06:51,875 15 minutes till total destruction. 799 01:06:52,167 --> 01:06:54,458 There's no way you can escape. 800 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 We're not gonna wait any longer! 801 01:07:17,750 --> 01:07:21,000 Alpha Patrol, get ready for combat. 802 01:07:21,292 --> 01:07:23,000 I'm gonna command this one personally. 803 01:07:34,625 --> 01:07:37,041 This is the end of the line. 804 01:07:40,792 --> 01:07:43,083 What do you think you're gonna do to me with that? 805 01:07:43,375 --> 01:07:44,875 It won't even scratch me. 806 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 You bastard! 807 01:08:30,292 --> 01:08:31,292 Samantha! 808 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Sara! 809 01:08:34,500 --> 01:08:35,500 Hold on, honey. 810 01:08:35,625 --> 01:08:36,958 Sara! 811 01:08:37,250 --> 01:08:38,541 Don't let go, I've got you! 812 01:08:38,833 --> 01:08:40,041 Hold on, hold on! 813 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Samantha! 814 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Samantha! 815 01:08:48,875 --> 01:08:50,708 Sara help! 816 01:08:56,542 --> 01:08:58,583 Stay where you are, Samantha! 817 01:08:58,875 --> 01:09:00,166 Don't move! 818 01:09:00,458 --> 01:09:01,833 Help! 819 01:09:02,125 --> 01:09:03,125 I'm coming! 820 01:09:08,833 --> 01:09:09,833 ' open it! 821 01:09:29,583 --> 01:09:30,583 Sara! 822 01:09:31,833 --> 01:09:32,833 Sara! 823 01:09:41,167 --> 01:09:43,792 - Colonel Parson, Colonel Parson, can you hear me? 824 01:09:45,167 --> 01:09:48,458 Captain, Captain, I read you at last! 825 01:09:49,458 --> 01:09:51,374 What is your present position. 826 01:09:51,667 --> 01:09:54,083 We're at the Tubular Plant, level seven. 827 01:09:54,375 --> 01:09:55,541 Colonel, in a little while this whole place 828 01:09:55,833 --> 01:09:57,583 is gonna blow sky high. 829 01:09:57,875 --> 01:10:00,333 Fuller's inserted the self destruction code. 830 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 I'm on my way. 831 01:10:01,708 --> 01:10:02,958 Meanwhile we'll try to neutralize 832 01:10:03,250 --> 01:10:04,750 the self destruction codes. 833 01:10:05,042 --> 01:10:06,042 Over and out. 834 01:10:19,542 --> 01:10:21,875 You're around here, I know you are. 835 01:10:22,167 --> 01:10:24,042 I'm reading you loud and clear now. 836 01:10:27,583 --> 01:10:28,583 Samantha! 837 01:10:30,333 --> 01:10:31,333 Samantha! 838 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Sara! 839 01:10:35,750 --> 01:10:37,000 Where are you? 840 01:10:39,667 --> 01:10:40,667 I'm here! 841 01:10:41,917 --> 01:10:42,917 I'm here! 842 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Don't move, stay right where you are. 843 01:10:47,750 --> 01:10:51,791 I'll find a way to get you out of there, I promise. 844 01:11:09,292 --> 01:11:10,417 Oh my God! 845 01:11:22,042 --> 01:11:23,042 " No! 846 01:11:27,958 --> 01:11:30,541 - In 10 minutes this whole place is gonna go. 847 01:11:30,833 --> 01:11:33,958 But in 10 seconds you're gonna be dead! 848 01:12:06,583 --> 01:12:10,374 You don't have a chance, I'm indestructible. 849 01:12:37,875 --> 01:12:40,083 She's still alive. 850 01:12:40,375 --> 01:12:41,666 She's still alive. 851 01:12:42,625 --> 01:12:45,416 - Emergency alert, emergency alert. 852 01:12:45,708 --> 01:12:48,749 You have 10 minutes to reach the security perimeter. 853 01:12:49,042 --> 01:12:50,750 I repeat, you have 10 minutes 854 01:12:51,042 --> 01:12:52,458 to reach the security perimeter. 855 01:13:10,750 --> 01:13:11,875 Attention please. 856 01:13:12,167 --> 01:13:15,125 The emergency destruction system has been activated. 857 01:13:15,417 --> 01:13:18,208 This plant will self destruct in 10 minutes. 858 01:13:18,500 --> 01:13:20,000 There are five minutes to interrupt 859 01:13:20,292 --> 01:13:21,542 the self destruction command. 860 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Move out! 861 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Emergency alert. 862 01:13:53,333 --> 01:13:55,708 You have eight minutes to reach the security perimeter. 863 01:13:56,000 --> 01:14:00,500 I repeat, eight minutes to reach the security perimeter. 864 01:14:15,375 --> 01:14:17,541 We gotta cut the circuits. 865 01:15:00,458 --> 01:15:01,874 Samantha. 866 01:15:02,167 --> 01:15:03,167 Sara! 867 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Sara! 868 01:15:06,042 --> 01:15:07,042 Sara! 869 01:15:08,417 --> 01:15:09,417 Sara! 870 01:15:09,583 --> 01:15:10,583 Oh my God! 871 01:15:12,667 --> 01:15:13,667 Sara! 872 01:15:13,867 --> 01:15:15,125 It's okay, honey, we'll get you out. 873 01:15:15,417 --> 01:15:17,542 Honey, it's alright, we'll get you out. 874 01:15:17,833 --> 01:15:19,249 Don't worry. 875 01:15:19,542 --> 01:15:21,042 Come on, honey, don't worry. 876 01:15:21,333 --> 01:15:22,333 It'll be alright. 877 01:15:22,500 --> 01:15:23,500 It'll be alright, honey. 878 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 Don't worry. 879 01:15:24,750 --> 01:15:25,791 Don't worry. 880 01:15:26,083 --> 01:15:27,333 Don't worry, it's okay. 881 01:15:27,625 --> 01:15:30,958 It's okay, don't worry, don't worry, honey. 882 01:15:32,042 --> 01:15:33,042 It'll be okay. 883 01:15:33,250 --> 01:15:35,041 Don't worry, don't worry. 884 01:15:35,333 --> 01:15:36,916 Help me, honey, come on. 885 01:15:37,208 --> 01:15:38,208 Don't worry! 886 01:15:38,375 --> 01:15:39,375 Don't worry. 887 01:15:39,575 --> 01:15:40,333 Calm down, it'll be okay. 888 01:15:40,625 --> 01:15:42,125 It'll be okay, I promise, honey. 889 01:15:42,417 --> 01:15:43,917 It'll be alright, I promise. 890 01:15:44,208 --> 01:15:45,458 Help Sara! 891 01:15:45,750 --> 01:15:46,958 I promise it'll be okay. 892 01:15:47,250 --> 01:15:48,250 It'll be alright. 893 01:15:50,750 --> 01:15:51,791 It'll be okay. 894 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Sara! 895 01:16:14,542 --> 01:16:18,542 - Quick, get outta here while there's still time! 896 01:16:49,667 --> 01:16:50,667 Emergency alert. 897 01:16:50,875 --> 01:16:53,416 You have four minutes to reach the security perimeter. 898 01:16:53,708 --> 01:16:56,541 I repeat, four minutes to reach the security perimeter. 899 01:16:59,083 --> 01:17:02,083 Attention please, the time remaining to interrupt 900 01:17:02,375 --> 01:17:04,875 the self destruction command is 30 seconds. 901 01:17:05,167 --> 01:17:06,542 Colonel Parson! 902 01:17:06,833 --> 01:17:08,416 Come in, Colonel Parson, do you ready me? 903 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 27, 26, 25. 904 01:17:10,667 --> 01:17:12,333 Please, please come in. 905 01:17:12,625 --> 01:17:17,125 24, 23, 22, 21, 20, 906 01:17:18,667 --> 01:17:20,167 19,18,17,16,15, 907 01:17:24,583 --> 01:17:29,083 14,13,12,11,10. 908 01:17:30,917 --> 01:17:35,417 Nine, eight, seven, six, five, 909 01:17:36,542 --> 01:17:39,833 four, three, two, one. 910 01:17:41,750 --> 01:17:42,750 The time is up. 911 01:19:35,667 --> 01:19:36,667 Attention please. 912 01:19:36,867 --> 01:19:38,375 Final warning before self destruct. 913 01:19:38,667 --> 01:19:39,667 Sara! 914 01:19:39,750 --> 01:19:40,750 You have one minute 915 01:19:40,833 --> 01:19:43,416 to reach the security perimeter. 916 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Sara! 917 01:20:29,583 --> 01:20:31,916 30, 29, 28, 27. 918 01:20:34,500 --> 01:20:35,500 Sara! 919 01:20:41,542 --> 01:20:42,958 We're gonna die. 920 01:20:43,917 --> 01:20:45,583 We're both gonna die. 921 01:20:54,417 --> 01:20:58,833 - Attention, attention, life form on board. 922 01:21:07,042 --> 01:21:10,125 - Hello, welcome aboard the Tubular Time Pod. 923 01:21:10,417 --> 01:21:12,708 Today we will be traveling to the past. 924 01:21:13,000 --> 01:21:15,750 You have 10 seconds to fasten your seat belts. 925 01:21:16,042 --> 01:21:18,917 Please don't forget to take your time space microprocessor 926 01:21:19,208 --> 01:21:20,791 which is located under the screen. 927 01:21:21,083 --> 01:21:22,083 Thank you. 928 01:21:36,958 --> 01:21:38,708 We wish you a pleasant time space trip. 929 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 Watch out for turbo-molecular decomposition. 930 01:21:41,917 --> 01:21:44,833 We remind you all that this is a test model. 931 01:21:45,125 --> 01:21:48,041 Have a safe trip, a good trip, and goodbye. 932 01:21:48,333 --> 01:21:49,333 Thank you. 933 01:22:17,417 --> 01:22:20,375 Eight, seven, six, five, 934 01:22:21,583 --> 01:22:25,666 four, three, two, one. 935 01:22:26,583 --> 01:22:28,083 Self destruction. 936 01:24:57,833 --> 01:24:59,208 Fuller. 937 01:24:59,500 --> 01:25:02,291 - There were two time pods back at the plant, 938 01:25:02,583 --> 01:25:03,916 and I took the other one. 939 01:25:05,542 --> 01:25:06,542 " No! 940 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 Help, help, help! 941 01:26:05,292 --> 01:26:06,375 Help! 942 01:26:10,792 --> 01:26:11,875 Hey you! 943 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 End of the line. 944 01:26:48,792 --> 01:26:51,208 Now that's where you're wrong, Fuller! 945 01:27:10,125 --> 01:27:11,125 " No! 946 01:28:03,833 --> 01:28:05,291 We've got a lot of work to do 947 01:28:07,542 --> 01:28:09,292 before it's too late for everyone. 64135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.