All language subtitles for Sanctuary.A.Witchs.Tale.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:07,714 ESSE PROGRAMA CONT�M CENAS DE AGRESS�O SEXUAL. 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,741 DISCRI��O DO TELESPECTADOR � ACONSELHADA. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,304 Morgan Lynch, Investigador de Magia. 4 00:00:12,530 --> 00:00:14,264 Pode nos dizer o que est� captando? 5 00:00:14,364 --> 00:00:15,974 N�o pode dizer o que era? 6 00:00:15,976 --> 00:00:19,728 Algo t�o poderoso... Foi o que afastou o bruxo. 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,132 Oi, vagabunda. 8 00:00:23,134 --> 00:00:24,650 - Vadia. - Ele me estuprou. 9 00:00:24,652 --> 00:00:27,314 Harper, queremos ajudar a contar seu lado da hist�ria. 10 00:00:27,316 --> 00:00:29,826 Sou a v�tima, mas eu que preciso ficar quieta? 11 00:00:29,828 --> 00:00:31,446 S� quero cuidar de voc�. 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,658 Posso me cuidar sozinha. 13 00:00:32,758 --> 00:00:34,201 � capaz de me perdoar? 14 00:00:35,358 --> 00:00:37,788 Dan Whithall me drogou, me estuprou e filmou, 15 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 e essa � a verdade sobre Dan Whithall. 16 00:02:40,604 --> 00:02:43,588 SANCTUARY A WITCH'S TALE S01E04 17 00:02:44,482 --> 00:02:46,182 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 18 00:02:46,184 --> 00:02:47,884 Helo / Collierone / TatiSaaresto 19 00:02:47,886 --> 00:02:49,586 Revis�o: D3QU1NH4 20 00:03:08,474 --> 00:03:09,995 - Bom dia. - Bom dia. 21 00:03:11,943 --> 00:03:12,943 Noite agrad�vel? 22 00:03:13,444 --> 00:03:14,803 Sim, obrigado. E voc�? 23 00:03:14,905 --> 00:03:15,905 Claro. 24 00:03:27,207 --> 00:03:29,268 Ent�o, viu a entrevista da Harper? 25 00:03:30,670 --> 00:03:31,670 Desoladora. 26 00:03:32,007 --> 00:03:33,409 Desoladora, sim. 27 00:03:34,268 --> 00:03:35,841 E potencialmente um motivo. 28 00:03:44,474 --> 00:03:47,686 ONDE VOC� EST�? VENHA PARA CASA. 29 00:03:53,018 --> 00:03:56,053 Estou procurando a Harper, queria saber se voc�s a viram. 30 00:03:59,964 --> 00:04:03,121 Oi. Sra. Fenn, � o Moot. Estou na cidade a seu pedido. 31 00:04:03,223 --> 00:04:05,603 Pena que n�o te achei. Tento de novo em breve. 32 00:04:05,705 --> 00:04:06,705 Mandaram algu�m. 33 00:04:10,209 --> 00:04:11,209 Obrigada. 34 00:04:25,928 --> 00:04:27,643 Melhor ficar de olho aqui, eu acho. 35 00:04:28,019 --> 00:04:30,269 D� 10 minutos para ver o que descubro com ela. 36 00:04:46,090 --> 00:04:47,385 A Harper n�o est� aqui. 37 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Que pena. 38 00:04:50,141 --> 00:04:51,141 Sra. Fenn, 39 00:04:51,917 --> 00:04:54,300 sabia que Harper estava falando com a imprensa? 40 00:04:55,057 --> 00:04:56,057 N�o. 41 00:04:56,900 --> 00:04:59,860 - M�e do ano, certo? - Pare de se culpar. 42 00:05:00,133 --> 00:05:02,283 Preciso que venha comigo � delegacia. 43 00:05:02,385 --> 00:05:04,636 A acusa��o da Harper deu motivo �s duas. 44 00:05:04,638 --> 00:05:06,640 Certo, espere a�, voc� vai prend�-la? 45 00:05:06,742 --> 00:05:07,839 N�o nesse momento. 46 00:05:08,517 --> 00:05:11,217 Conduziremos um interrogat�rio formal com voc�s duas. 47 00:05:11,728 --> 00:05:14,003 Sabe que n�o precisa ir se n�o prenderem voc�. 48 00:05:14,105 --> 00:05:15,405 Tudo bem, estou preparada. 49 00:05:17,121 --> 00:05:18,753 Sabia que viria atr�s de mim, 50 00:05:19,485 --> 00:05:20,785 assim que vi a entrevista. 51 00:05:22,989 --> 00:05:24,115 � meu trabalho. 52 00:05:34,232 --> 00:05:36,589 Detetive Inspetora-Chefe Maggie Knight 53 00:05:36,896 --> 00:05:38,635 interrogando Sarah Fenn 54 00:05:38,871 --> 00:05:42,706 em 20 de setembro de 2022. 55 00:05:44,358 --> 00:05:47,138 Sra. Fenn, onde estava na noite que Daniel morreu? 56 00:05:53,984 --> 00:05:57,141 Na casa da minha amiga Bridget Patterson. 57 00:05:59,354 --> 00:06:01,898 E � capaz de realizar magia remotamente? 58 00:06:04,298 --> 00:06:05,938 Em certas circunst�ncias. 59 00:06:06,555 --> 00:06:08,183 E foi assim quando Daniel morreu? 60 00:06:08,285 --> 00:06:10,418 Encontrei meu coven pra canalizar energias, 61 00:06:10,420 --> 00:06:11,621 mas n�o lancei feiti�os. 62 00:06:14,951 --> 00:06:16,774 Harper disse que Daniel a estuprou, 63 00:06:16,876 --> 00:06:18,545 ent�o ela contou a voc�... 64 00:06:18,647 --> 00:06:20,380 Imagino como saber disso poderia... 65 00:06:23,491 --> 00:06:25,742 Matar por vingan�a � contra tudo que acredito. 66 00:06:25,844 --> 00:06:27,289 Mas ele est� morto, 67 00:06:28,319 --> 00:06:30,569 e precisamos considerar a possibilidade 68 00:06:30,671 --> 00:06:31,933 de algu�m t�-lo matado. 69 00:06:32,641 --> 00:06:35,420 N�o sabe que foi isso que aconteceu. 70 00:06:35,520 --> 00:06:37,242 Mas est� me interrogando. 71 00:06:38,898 --> 00:06:41,198 Mas sabemos que magia foi usada na morte dele, 72 00:06:41,901 --> 00:06:45,423 e agora sabemos que Daniel estuprou a filha 73 00:06:45,524 --> 00:06:47,907 da �nica bruxa de Sanctuary. 74 00:06:49,698 --> 00:06:51,369 Certamente pode ver 75 00:06:51,370 --> 00:06:53,745 como � dif�cil ver como coincid�ncia. 76 00:06:53,747 --> 00:06:55,460 Quando isso vai acabar? 77 00:06:57,265 --> 00:06:59,194 Quando estabelecermos o que 78 00:06:59,296 --> 00:07:02,170 e quem causou a morte do Daniel. 79 00:07:02,172 --> 00:07:03,890 N�o falo da investiga��o. 80 00:07:06,491 --> 00:07:08,163 Falo da persegui��o. 81 00:07:10,131 --> 00:07:11,540 Ap�s todos esses anos, 82 00:07:11,542 --> 00:07:13,792 ainda somos as principais suspeitas. 83 00:07:14,281 --> 00:07:15,477 Voc�s t�m medo de n�s. 84 00:07:16,395 --> 00:07:17,395 Mas realmente, 85 00:07:18,951 --> 00:07:21,143 somos n�s que vivemos com medo 86 00:07:21,245 --> 00:07:24,191 que o mundo se vire contra n�s de novo, 87 00:07:24,193 --> 00:07:27,771 e vivemos com esse medo todos os dias. 88 00:07:28,949 --> 00:07:31,596 N�o direi mais nada at� falar com meu advogado. 89 00:07:44,211 --> 00:07:46,661 Fazer um esfor�o pode deix�-la se sentindo melhor. 90 00:07:47,550 --> 00:07:49,015 Passar um batom, 91 00:07:50,180 --> 00:07:53,288 fingir que o filho morto n�o foi chamado de estuprador na TV? 92 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 N�o foi o que eu disse. 93 00:08:04,287 --> 00:08:05,287 Obrigado por vir. 94 00:08:05,289 --> 00:08:07,440 A pol�cia? Venha para cozinha. 95 00:08:09,015 --> 00:08:11,143 Abigail! Des�a! 96 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Harper! 97 00:08:20,985 --> 00:08:23,128 Poderia abra��-la e mat�-la 98 00:08:23,130 --> 00:08:24,262 ao mesmo tempo. 99 00:08:24,264 --> 00:08:25,264 L� vamos n�s. 100 00:08:27,318 --> 00:08:28,349 "L� vamos n�s"? 101 00:08:31,803 --> 00:08:34,592 Voc� se jogou nas m�os deles. 102 00:08:35,667 --> 00:08:39,185 Contei a verdade, m�e. Desculpa se � um gatilho. 103 00:08:40,049 --> 00:08:41,049 Fala s�rio, Harper. 104 00:08:42,413 --> 00:08:43,898 N�o � um gatilho. 105 00:08:44,841 --> 00:08:47,235 Parte meu cora��o. 106 00:08:47,714 --> 00:08:49,821 Mas tamb�m nos torna suspeitas. 107 00:08:50,372 --> 00:08:52,003 J� �ramos suspeitas. 108 00:08:52,823 --> 00:08:53,823 Talvez, 109 00:08:53,825 --> 00:08:56,314 mas contou ao mundo que t�nhamos um motivo, 110 00:08:56,980 --> 00:08:59,914 uma raz�o para queremos Daniel morto, 111 00:09:01,432 --> 00:09:02,854 e eles vir�o atr�s de n�s. 112 00:09:04,420 --> 00:09:06,525 O que aconteceu comigo tamb�m foi um crime. 113 00:09:09,337 --> 00:09:10,337 Eu sei. 114 00:09:14,277 --> 00:09:15,377 Queria que... 115 00:09:16,675 --> 00:09:18,683 eu pudesse mudar o que houve com voc�. 116 00:09:19,136 --> 00:09:21,811 Queria que meu poder fosse capaz, 117 00:09:22,653 --> 00:09:24,921 mas pelo menos posso tentar mant�-la segura. 118 00:09:25,023 --> 00:09:26,023 Como? 119 00:09:28,495 --> 00:09:29,918 Com pl�stico-bolha de bruxa? 120 00:09:30,020 --> 00:09:33,114 N�o, eu pedi ajuda, mas nesse momento, 121 00:09:33,216 --> 00:09:34,216 est� de castigo. 122 00:09:36,635 --> 00:09:40,026 Preciso ir trabalhar e n�o posso confiar que vai ficar aqui. 123 00:09:41,047 --> 00:09:42,874 Post fores clausas... 124 00:09:47,956 --> 00:09:49,088 Meu Deus. 125 00:09:51,762 --> 00:09:54,034 Bem, tamb�m n�o vou para escola. 126 00:09:59,182 --> 00:10:00,800 As festas, eu entendo. 127 00:10:01,120 --> 00:10:03,448 Voc� vomitando no nosso sof�. 128 00:10:04,611 --> 00:10:06,221 De repente, uma confus�o 129 00:10:06,347 --> 00:10:09,495 e a� a perna do capit�o deles como magia � quebrada. 130 00:10:10,485 --> 00:10:11,485 � algo que... 131 00:10:14,934 --> 00:10:16,034 Ol�. Sra. Whithall. 132 00:10:17,201 --> 00:10:18,201 Como vai? 133 00:10:18,954 --> 00:10:20,354 N�o muito bem, Ollie, mas... 134 00:10:21,120 --> 00:10:23,170 significa muito para mim voc�s virem aqui. 135 00:10:23,665 --> 00:10:25,398 Eles vieram aqui por um motivo. 136 00:10:25,500 --> 00:10:27,612 A mem�ria do Daniel foi manchada. 137 00:10:28,240 --> 00:10:29,894 Foi completamente destru�do. 138 00:10:30,046 --> 00:10:31,092 O que est�o falando 139 00:10:31,374 --> 00:10:33,374 do Dan � errado, e... 140 00:10:33,879 --> 00:10:36,433 queremos mostrar a todos que ele era nosso amigo. 141 00:10:36,993 --> 00:10:38,903 Ent�o, Sr. Whithall pensou 142 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 em uma vig�lia. 143 00:10:41,016 --> 00:10:42,016 Uma vig�lia? 144 00:10:43,636 --> 00:10:44,645 Nosso Daniel. 145 00:10:45,349 --> 00:10:46,364 Homenagear ele. 146 00:10:47,044 --> 00:10:48,432 Lembrar a todos 147 00:10:48,745 --> 00:10:50,145 de quem ele era. 148 00:10:50,953 --> 00:10:51,968 Filho de cora��o, 149 00:10:52,484 --> 00:10:53,484 de Sanctuary. 150 00:10:55,894 --> 00:10:57,069 Michael. 151 00:10:59,232 --> 00:11:00,624 Meninos maravilhosos. 152 00:11:02,550 --> 00:11:03,812 Isso � perfeito. 153 00:11:20,965 --> 00:11:22,314 Robert Alton. 154 00:11:28,634 --> 00:11:29,936 Advogado do Moot. 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,376 Gra�as a Deus, 156 00:11:32,064 --> 00:11:33,240 entre, por favor. 157 00:11:34,944 --> 00:11:36,613 Estou aliviada com sua presen�a. 158 00:11:38,066 --> 00:11:40,275 Posso contar a hist�ria toda, 159 00:11:40,408 --> 00:11:41,488 detalhadamente. 160 00:11:42,234 --> 00:11:43,649 N�o precisa, senhorita Fenn. 161 00:11:44,078 --> 00:11:46,177 O departamento me deu o contexto. 162 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 N�o temos culpa na morte de Daniel Whithall. 163 00:11:49,062 --> 00:11:51,586 Nem minha filha, nem eu tivemos algo a ver. 164 00:11:51,588 --> 00:11:53,778 Mas acusa��es falsas nos colocaram aqui. 165 00:11:54,075 --> 00:11:56,542 Parece que a cidade toda 166 00:11:56,976 --> 00:11:58,176 perdeu a cabe�a. 167 00:11:58,635 --> 00:11:59,804 Sem p�nico, 168 00:12:00,523 --> 00:12:01,723 o Moot apoia voc�s, 169 00:12:02,295 --> 00:12:04,265 devemos conseguir p�r um fim a isso. 170 00:12:06,235 --> 00:12:07,737 Isso � �timo, obrigada. 171 00:12:08,564 --> 00:12:11,011 Desde que eu n�o ache evid�ncia de desonestidade 172 00:12:11,140 --> 00:12:12,357 ou transgress�o 173 00:12:12,451 --> 00:12:13,451 atribu�da a voc�, 174 00:12:14,068 --> 00:12:15,068 a�... 175 00:12:15,194 --> 00:12:16,599 voc� ter� toda nossa ajuda, 176 00:12:16,842 --> 00:12:17,842 e 177 00:12:17,913 --> 00:12:19,487 protegeremos voc� 178 00:12:19,572 --> 00:12:20,710 e sua fam�lia. 179 00:12:21,615 --> 00:12:22,632 Se me der licen�a, 180 00:12:22,877 --> 00:12:25,015 vou seguir com minha investiga��o. 181 00:12:32,126 --> 00:12:34,641 A verdade sobre Dan Whithall � que ele me drogou, 182 00:12:34,831 --> 00:12:36,061 me estuprou e filmou. 183 00:12:36,063 --> 00:12:37,689 Harper, vou te interromper. 184 00:12:38,433 --> 00:12:39,920 Posso s� enfatizar... 185 00:12:44,090 --> 00:12:45,372 Vou te interromper. 186 00:12:46,365 --> 00:12:49,268 Posso s� enfatizar que nenhuma acusa��o foi feita 187 00:12:49,269 --> 00:12:50,469 contra Dan Whithall... 188 00:12:53,638 --> 00:12:54,656 Ryan? 189 00:13:01,293 --> 00:13:05,136 Estou tentando entender o que ela diz antes do "s� eu". 190 00:13:06,035 --> 00:13:07,080 Voc� pode escutar? 191 00:13:14,113 --> 00:13:16,578 A verdade sobre Dan Whithall � que ele me drogou, 192 00:13:16,580 --> 00:13:18,154 me estuprou e filmou. 193 00:13:19,527 --> 00:13:21,172 - N�o foi s� eu... - Posso s�... 194 00:13:23,080 --> 00:13:24,280 "N�o foi s� eu". 195 00:13:24,777 --> 00:13:26,250 Pode ser, com certeza. 196 00:13:26,889 --> 00:13:28,889 Ent�o ele j� fez isso antes? 197 00:13:44,575 --> 00:13:45,575 Obrigada. 198 00:13:47,154 --> 00:13:48,632 Tive a ideia na academia, 199 00:13:48,633 --> 00:13:50,490 pensando em como o Daniel merece mais, 200 00:13:50,492 --> 00:13:52,040 pensei, preciso tomar a frente 201 00:13:52,822 --> 00:13:54,822 e mostrar a todos nosso orgulho dele. 202 00:13:56,640 --> 00:13:58,098 Vamos fazer no armaz�m, 203 00:13:58,677 --> 00:14:00,477 honrar ele no local que ele morreu. 204 00:14:00,919 --> 00:14:01,924 Querido... 205 00:14:04,561 --> 00:14:05,565 Voc� � brilhante. 206 00:14:07,587 --> 00:14:09,141 Sempre sabe o certo a se fazer. 207 00:14:25,821 --> 00:14:28,127 Agrade�o por falar conosco, Sra. Garston. 208 00:14:28,558 --> 00:14:31,596 Preciso fazer mais perguntas sobre a noite que Daniel morreu. 209 00:14:32,781 --> 00:14:33,990 Seu coven se reuniu 210 00:14:34,131 --> 00:14:35,964 mais cedo, naquele dia, n�? 211 00:14:37,153 --> 00:14:38,157 Isso mesmo. 212 00:14:39,116 --> 00:14:40,383 E sobre o que falaram? 213 00:14:41,988 --> 00:14:43,007 Meu Deus, n�o sei. 214 00:14:43,292 --> 00:14:45,292 Acho que assuntos normais de m�es. 215 00:14:46,231 --> 00:14:47,881 E quais s�o esses assuntos de m�e? 216 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Filhos, 217 00:14:51,538 --> 00:14:52,938 fam�lia e trabalho. 218 00:14:52,975 --> 00:14:54,183 Falamos destas coisas. 219 00:14:55,353 --> 00:14:57,188 E voc� � membro desse coven 220 00:14:57,469 --> 00:14:58,748 faz quanto tempo? 221 00:14:59,183 --> 00:15:00,825 Cerca de seis anos. 222 00:15:01,792 --> 00:15:04,856 Preciso entender o que houve naquela noite. 223 00:15:05,268 --> 00:15:07,028 Sarah n�o matou o Daniel. 224 00:15:08,115 --> 00:15:09,117 Eu saberia. 225 00:15:09,236 --> 00:15:10,241 Como? 226 00:15:11,175 --> 00:15:12,212 Somos pr�ximas. 227 00:15:13,399 --> 00:15:15,801 Eu saberia se ela escondesse algo t�o importante. 228 00:15:16,124 --> 00:15:17,136 Como voc� saberia? 229 00:15:18,424 --> 00:15:19,543 Simplesmente saberia. 230 00:15:21,208 --> 00:15:22,543 O coven n�o �... 231 00:15:23,083 --> 00:15:24,483 � sobre energia, 232 00:15:25,071 --> 00:15:27,044 s� isso, � algo positivo, 233 00:15:27,336 --> 00:15:29,438 - Sarah jamais... - Voc� n�o notaria. 234 00:15:30,259 --> 00:15:31,639 Voc� s� aceitaria. 235 00:15:31,822 --> 00:15:34,932 Sarah poderia fazer tudo com essa "energia" que pega de voc�. 236 00:15:35,067 --> 00:15:36,719 Sr. e Sra. Garston. 237 00:15:37,773 --> 00:15:38,778 Beatrice, 238 00:15:39,566 --> 00:15:42,166 obviamente voc�s sabem sobre as alega��es de estupro 239 00:15:42,233 --> 00:15:43,642 contra Daniel Whithall, 240 00:15:44,530 --> 00:15:45,939 mas temos uma nova alega��o, 241 00:15:46,062 --> 00:15:47,280 que nos leva a acreditar 242 00:15:47,359 --> 00:15:48,359 que h� uma chance 243 00:15:48,758 --> 00:15:52,858 de Daniel ter abusado de ao menos uma outra menina. 244 00:15:55,955 --> 00:15:58,500 - Sabe algo sobre, Beatrice? - Qu�? 245 00:15:58,708 --> 00:15:59,713 Quem? 246 00:16:01,730 --> 00:16:02,981 Isso � mentira. 247 00:16:03,947 --> 00:16:05,047 Por que diz isso, Bea? 248 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Bea, 249 00:16:08,104 --> 00:16:09,504 n�o houve nada com voc�, n�? 250 00:16:09,506 --> 00:16:11,047 N�o, Daniel n�o me estuprou. 251 00:16:11,345 --> 00:16:12,986 Nenhum de voc�s entende. 252 00:16:13,679 --> 00:16:14,890 Ele era bom. 253 00:16:16,749 --> 00:16:17,758 Ele era gentil. 254 00:16:18,240 --> 00:16:19,744 Ent�o podemos parar de surtar, 255 00:16:20,222 --> 00:16:21,230 �timo. 256 00:16:21,508 --> 00:16:23,858 N�o pode acreditar no que a Harper diz. 257 00:16:24,236 --> 00:16:25,241 Como assim? 258 00:16:26,265 --> 00:16:27,616 Dan estava a fim dela. 259 00:16:28,700 --> 00:16:30,115 Ela deu gelo nele, 260 00:16:30,807 --> 00:16:32,557 tentou t�-lo de volta com o v�deo 261 00:16:32,559 --> 00:16:34,399 ao deixar ele filmar eles transando. 262 00:16:35,446 --> 00:16:37,469 Decida-se, 263 00:16:38,336 --> 00:16:39,336 vagabunda. 264 00:16:44,082 --> 00:16:46,289 Quando os adolescente ficaram t�o julgadores? 265 00:16:47,245 --> 00:16:48,512 N�o deviam ser rebeldes? 266 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Nunca fui. 267 00:16:50,395 --> 00:16:51,395 Posso imaginar. 268 00:16:52,250 --> 00:16:54,666 Dever de casa entregue na data e quarto arrumado. 269 00:16:55,079 --> 00:16:57,442 E voc� por acaso era uma jovem selvagem? 270 00:17:02,679 --> 00:17:04,760 Bea chamou a Harper de vagabunda. 271 00:17:05,107 --> 00:17:06,116 Indelicado. 272 00:17:07,577 --> 00:17:09,180 Interessante escolha de palavra. 273 00:17:12,971 --> 00:17:15,278 Ele me drogou, me estuprou e filmou tudo. 274 00:17:15,305 --> 00:17:17,080 essa � a verdade sobre Dan Whithall. 275 00:17:17,082 --> 00:17:18,560 Ele era um estuprador? 276 00:17:18,593 --> 00:17:19,920 Verdade ou mentira? 277 00:17:21,540 --> 00:17:23,455 Quanta besteira. 278 00:17:23,585 --> 00:17:24,659 Nada com isso? 279 00:17:25,433 --> 00:17:27,590 Claro que n�o! Pelo amor de Deus, pai. 280 00:17:28,833 --> 00:17:30,699 Sabe que precisava perguntar. 281 00:17:31,245 --> 00:17:32,812 Sempre um policial. 282 00:17:33,316 --> 00:17:34,390 Mas voc� sabe 283 00:17:35,249 --> 00:17:37,070 que sempre pode falar comigo, filho. 284 00:17:40,218 --> 00:17:41,619 - Claro. - Sobre... 285 00:17:42,339 --> 00:17:43,480 como se sente. 286 00:17:46,365 --> 00:17:47,678 Me sinto uma merda. 287 00:17:49,849 --> 00:17:50,850 Quis dizer, 288 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 seus sentimentos. 289 00:17:55,182 --> 00:17:56,740 Meu melhor amigo est� morto. 290 00:17:59,109 --> 00:18:00,256 Olha, Jake, 291 00:18:00,977 --> 00:18:02,437 n�o sou... 292 00:18:02,898 --> 00:18:03,898 n�o sou... 293 00:18:04,625 --> 00:18:06,159 um completo dinossauro. 294 00:18:07,098 --> 00:18:10,170 Sei que nem todo mundo pensa como eu, 295 00:18:10,689 --> 00:18:12,469 mas se Daniel a estuprou, 296 00:18:13,274 --> 00:18:14,981 e voc� soubesse de alguma coisa... 297 00:18:14,983 --> 00:18:15,983 Ted. 298 00:18:18,815 --> 00:18:20,730 Eu n�o sabia de nada. 299 00:18:20,732 --> 00:18:21,769 Tem certeza? 300 00:18:22,253 --> 00:18:23,673 Porque isso � s�rio. 301 00:18:24,086 --> 00:18:25,253 Ele n�o est� bem, Ted. 302 00:18:25,713 --> 00:18:26,760 Deixe-o descansar. 303 00:18:38,617 --> 00:18:40,314 Obrigada por me informar. 304 00:18:40,445 --> 00:18:41,463 Claro. 305 00:18:42,396 --> 00:18:45,532 S� lamento n�o ter nada mais concreto para apresentar. 306 00:18:46,425 --> 00:18:48,427 Mas estamos trabalhando nisso. 307 00:18:48,586 --> 00:18:51,294 Sei que est�o. N�s agradecemos muito. 308 00:18:54,241 --> 00:18:55,412 Antes de eu ir, 309 00:18:58,010 --> 00:18:59,543 Na noite em que Daniel morreu, 310 00:19:00,264 --> 00:19:01,867 voc� estava no coven da Sarah? 311 00:19:02,815 --> 00:19:03,908 Estava. 312 00:19:05,177 --> 00:19:07,486 Sabe para que ela reunindo energia? 313 00:19:07,805 --> 00:19:10,025 N�o, ela n�o disse, era rotina. 314 00:19:16,609 --> 00:19:18,849 Acha que ela usou nossas energias? 315 00:19:19,789 --> 00:19:21,849 Minha energia, para matar Daniel? 316 00:19:22,787 --> 00:19:25,003 N�o, n�o, no momento 317 00:19:25,511 --> 00:19:27,797 s� estou analisando todas as possibilidades. 318 00:19:28,406 --> 00:19:30,506 N�o quero que tire conclus�es precipitadas. 319 00:19:30,632 --> 00:19:32,899 N�o, voc� est� certa, isso faz todo o sentido. 320 00:19:32,963 --> 00:19:34,829 Precisa prender aquela mulher, 321 00:19:35,235 --> 00:19:36,258 faz�-la pagar. 322 00:19:41,535 --> 00:19:42,605 Detetives. 323 00:19:42,859 --> 00:19:43,899 Sr. Whithall, 324 00:19:44,726 --> 00:19:46,014 j� est�vamos saindo. 325 00:19:47,560 --> 00:19:49,563 Avisarei quando tiver novidades, prometo. 326 00:19:50,697 --> 00:19:51,908 Obrigada pelo seu tempo. 327 00:20:04,476 --> 00:20:05,878 O que eles queriam? 328 00:20:05,910 --> 00:20:09,580 Ela acha que minha energia pode ter ajudado a matar o Daniel, 329 00:20:10,024 --> 00:20:11,744 que Sarah pode t�-la usado. 330 00:20:13,439 --> 00:20:15,018 N�o suporto pensar nisso. 331 00:20:30,729 --> 00:20:31,774 � ela. 332 00:20:34,478 --> 00:20:35,651 Inspetora-Chefe Knight? 333 00:20:38,173 --> 00:20:39,207 Sim? 334 00:20:39,477 --> 00:20:41,740 Roberto Alton, advogado do Moot. 335 00:20:41,821 --> 00:20:44,099 Estou investigando alega��es de discrimina��o 336 00:20:44,101 --> 00:20:47,120 e trato preconceituoso � bruxaria em Sanctuary. 337 00:20:49,788 --> 00:20:52,555 Est� representando Sarah Fenn? 338 00:20:54,040 --> 00:20:56,060 Sabe que ela n�o foi acusada? 339 00:20:56,626 --> 00:20:58,503 Sra. Fenn est� se sentindo perseguida. 340 00:20:58,674 --> 00:21:00,989 Ela telefonou e pediu nossa ajuda. 341 00:21:01,574 --> 00:21:02,640 Certo. 342 00:21:03,638 --> 00:21:07,254 Sabe, j� chamamos um investigador de magia, 343 00:21:07,937 --> 00:21:10,821 eles confirmaram a presen�a de magia no local. 344 00:21:11,094 --> 00:21:14,150 Temos bons motivos para investigar Sarah Fenn por isso. 345 00:21:14,686 --> 00:21:15,734 Quem foi? 346 00:21:15,939 --> 00:21:17,339 N�o est� nos meus registros. 347 00:21:17,561 --> 00:21:19,758 - Morgan Lynch. - Sim. 348 00:21:20,112 --> 00:21:22,809 Bem competente para um freelancer. 349 00:21:22,816 --> 00:21:24,956 Mas nossas atribui��es s�o bem diferentes. 350 00:21:25,160 --> 00:21:28,114 Lynch s� pode dizer se magia foi ou n�o usada em um crime. 351 00:21:28,116 --> 00:21:29,934 Estou aqui para garantir que bruxas 352 00:21:29,935 --> 00:21:31,752 n�o sejam usadas como bode expiat�rio 353 00:21:31,754 --> 00:21:34,420 quando policiais n�o conseguem provar os seus casos. 354 00:21:35,751 --> 00:21:38,923 N�o � isso que est� acontecendo aqui, muito obrigada. 355 00:21:39,313 --> 00:21:40,406 Fico feliz em saber, 356 00:21:40,633 --> 00:21:43,335 mas minha dilig�ncia determinar� se esse � o caso. 357 00:21:44,515 --> 00:21:46,128 Nos falaremos em breve, detetive. 358 00:21:56,270 --> 00:21:57,648 Al�, � da Brit News? 359 00:21:58,206 --> 00:21:59,888 � Abigail Whithall. 360 00:21:59,889 --> 00:22:02,248 Estou ligando para dizer que faremos uma vig�lia 361 00:22:02,250 --> 00:22:03,539 no armaz�m para o Daniel. 362 00:22:04,656 --> 00:22:06,316 Acho que v�o querer participar. 363 00:22:22,760 --> 00:22:24,575 Bem, ela est�... 364 00:22:25,278 --> 00:22:26,462 Que legal. 365 00:22:26,649 --> 00:22:27,907 Ol�, Abbie. 366 00:22:28,055 --> 00:22:29,770 Marcamos de �ltima hora. 367 00:22:29,808 --> 00:22:30,808 Voc�... 368 00:22:31,700 --> 00:22:33,112 venha se sentar. 369 00:22:34,520 --> 00:22:35,550 Obrigada. 370 00:22:37,457 --> 00:22:38,524 Vinho. 371 00:22:38,526 --> 00:22:40,187 - Quer vinho? - N�o. 372 00:22:42,481 --> 00:22:43,818 Como est�? 373 00:22:44,070 --> 00:22:45,424 Muito melhor, na verdade. 374 00:22:45,834 --> 00:22:47,603 Michael teve uma ideia maravilhosa. 375 00:22:47,616 --> 00:22:50,939 Faremos uma vig�lia pelo Daniel no armaz�m hoje, mais tarde. 376 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 Sei que v�o querer ir. 377 00:22:55,289 --> 00:22:56,375 � t�o maravilhoso 378 00:22:56,647 --> 00:22:57,914 lembrar de Daniel. 379 00:22:57,955 --> 00:22:59,670 Preciso saber se tenho o seu apoio. 380 00:23:01,150 --> 00:23:02,414 Claro que tem. 381 00:23:03,142 --> 00:23:04,534 Certamente. 382 00:23:04,633 --> 00:23:05,633 �timo, 383 00:23:06,461 --> 00:23:09,129 porque Sarah precisa ver que estamos unidas, 384 00:23:09,142 --> 00:23:10,968 que ela e Harper n�o se safar�o. 385 00:23:10,970 --> 00:23:12,023 N�o, n�o. 386 00:23:13,244 --> 00:23:14,500 N�o, Abbie, n�o. 387 00:23:15,437 --> 00:23:16,544 N�o, Abbie, o qu�? 388 00:23:17,019 --> 00:23:20,063 Sarah n�o matou Daniel, nem a Harper. 389 00:23:20,065 --> 00:23:22,800 Sabia que continuaria com essa hist�ria, Deus me livre 390 00:23:22,802 --> 00:23:24,211 em admitir que estava errada 391 00:23:24,213 --> 00:23:26,322 sobre sua melhor amiga e a filha mentirosa. 392 00:23:26,454 --> 00:23:27,476 Julia? 393 00:23:30,658 --> 00:23:34,038 Bem, n�o consigo imaginar Harper inventando isso. 394 00:23:34,163 --> 00:23:35,182 Maldito inferno. 395 00:23:36,784 --> 00:23:38,925 E, quero dizer que as pessoas 396 00:23:38,926 --> 00:23:40,887 fazem todo tipo de coisas sob press�o, 397 00:23:40,888 --> 00:23:42,710 mas n�o acho que Daniel era assim. 398 00:23:44,568 --> 00:23:45,760 Eu n�o sei. 399 00:23:45,966 --> 00:23:48,050 Escolha um lado Julia, porra. 400 00:23:49,270 --> 00:23:51,390 � como se ela tivesse controle sobre todos. 401 00:23:52,607 --> 00:23:54,640 Talvez tenha lan�ado um feiti�o em voc�s. 402 00:23:55,847 --> 00:23:58,133 Todos devemos algo a Sarah. 403 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 N�o, 404 00:24:00,774 --> 00:24:01,774 n�o mais. 405 00:24:02,180 --> 00:24:04,041 Espero ver voc�s l�. 406 00:24:42,225 --> 00:24:43,270 Boa tarde. 407 00:24:43,669 --> 00:24:44,978 Voc� veio ajudar? 408 00:24:44,980 --> 00:24:46,007 Ajudar? 409 00:24:46,009 --> 00:24:47,110 Sim. 410 00:24:48,707 --> 00:24:49,707 Maravilha. 411 00:24:50,582 --> 00:24:51,948 Pode pegar isso 412 00:24:51,950 --> 00:24:53,821 e colocar ali? 413 00:24:54,189 --> 00:24:56,410 Deixaremos tudo pronto para a vig�lia. 414 00:24:57,801 --> 00:24:58,801 Vig�lia? 415 00:24:59,029 --> 00:25:00,049 Para o Dan. 416 00:25:00,669 --> 00:25:01,687 Claro. 417 00:25:03,090 --> 00:25:04,090 T�o terr�vel, 418 00:25:04,092 --> 00:25:05,168 pobre garoto. 419 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 De fato, 420 00:25:06,996 --> 00:25:08,004 uma trag�dia. 421 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Uma perda total. 422 00:25:10,421 --> 00:25:12,527 E o pior � que poderia ter sido evitado 423 00:25:13,248 --> 00:25:14,263 se n�o... 424 00:25:14,911 --> 00:25:16,932 estiv�ssemos atr�s daquela bruxa. 425 00:25:20,236 --> 00:25:21,298 De fato. 426 00:25:38,488 --> 00:25:39,830 Arranharam tudo? 427 00:25:42,759 --> 00:25:44,061 N�o suporto isso. 428 00:25:46,211 --> 00:25:47,556 N�s crescemos aqui. 429 00:25:48,843 --> 00:25:50,063 Fui criada aqui. 430 00:25:50,970 --> 00:25:51,970 Mas agora, 431 00:25:52,824 --> 00:25:55,143 n�o ando na rua com seguran�a. 432 00:25:55,866 --> 00:25:57,066 Isso vai se resolver. 433 00:25:58,674 --> 00:26:00,268 A detetive tem que prosseguir, 434 00:26:01,628 --> 00:26:04,888 ela sabe que s� soube do estupro ap�s a morte de Dan, 435 00:26:04,890 --> 00:26:05,898 ela deve seguir. 436 00:26:08,425 --> 00:26:09,439 Sim. 437 00:26:09,999 --> 00:26:10,999 Sarah, 438 00:26:11,433 --> 00:26:13,280 diga que contou a ela, por favor. 439 00:26:15,040 --> 00:26:16,090 Como eu poderia? 440 00:26:16,935 --> 00:26:19,912 Ela iria atr�s da Harper, prefiro que suspeite de mim. 441 00:26:19,914 --> 00:26:23,120 S� precisam investigar e saber�o que mentiu. 442 00:26:23,122 --> 00:26:24,866 Harper passou por tanta coisa. 443 00:26:25,742 --> 00:26:27,892 Estou fazendo tudo que posso para proteg�-la 444 00:26:27,894 --> 00:26:29,420 e ganhar algum tempo. 445 00:26:29,820 --> 00:26:31,959 Precisamos que Jake retire sua declara��o. 446 00:26:33,800 --> 00:26:34,827 Eu... 447 00:26:34,829 --> 00:26:36,038 liguei para o Moot 448 00:26:36,040 --> 00:26:38,454 eles enviaram um advogado. 449 00:26:39,140 --> 00:26:40,229 S�o �timas not�cias. 450 00:26:43,247 --> 00:26:45,799 Espero que possa deixar tudo isso para tr�s logo. 451 00:26:47,190 --> 00:26:48,190 Sim. 452 00:26:51,070 --> 00:26:52,120 Obrigada. 453 00:26:53,420 --> 00:26:55,474 Quando precisar, sabe disso. 454 00:26:57,971 --> 00:26:58,979 Por tudo. 455 00:27:03,705 --> 00:27:05,665 SEDE DA POL�CIA DE SANCTUARY 456 00:27:05,666 --> 00:27:06,754 Um o qu�? 457 00:27:08,598 --> 00:27:09,598 Certo. 458 00:27:10,706 --> 00:27:12,766 N�o, sem coment�rios. 459 00:27:17,010 --> 00:27:18,352 Era da Brit News. 460 00:27:19,010 --> 00:27:20,810 Sabia do evento "Justi�a para Daniel" 461 00:27:20,812 --> 00:27:22,100 que ocorrer� mais tarde? 462 00:27:23,267 --> 00:27:25,530 Ouvi que seria uma vig�lia. 463 00:27:27,604 --> 00:27:28,604 Pelo amor de Deus, 464 00:27:28,606 --> 00:27:32,098 a �ltima coisa que precisamos � a cidade toda agitada, 465 00:27:32,100 --> 00:27:34,794 perguntando por que n�o prendemos ningu�m ainda. 466 00:27:36,261 --> 00:27:37,561 Merda. 467 00:27:42,816 --> 00:27:43,970 Precisa aparecer l�. 468 00:27:44,553 --> 00:27:45,621 Sim, senhora. 469 00:27:55,260 --> 00:27:56,510 Preciso falar com o Jake. 470 00:27:57,758 --> 00:27:58,925 Mary Ann, por favor, 471 00:27:58,927 --> 00:28:00,482 somos alvos agora. 472 00:28:00,487 --> 00:28:02,180 N�o quero ele mais chateado. 473 00:28:02,182 --> 00:28:03,350 Jake, 474 00:28:03,352 --> 00:28:04,657 precisa dizer a verdade. 475 00:28:04,659 --> 00:28:05,685 Ted! 476 00:28:05,687 --> 00:28:06,850 Jake, n�o, veja... 477 00:28:06,852 --> 00:28:08,448 deixe-me falar com ele. 478 00:28:08,450 --> 00:28:11,230 Sobre meu cad�ver, n�o chegar� perto dele. 479 00:28:11,668 --> 00:28:12,940 Voc� atrai coisas ruins. 480 00:28:12,942 --> 00:28:14,891 Coisas ruins ocorrem comigo, 481 00:28:15,493 --> 00:28:16,493 conosco... 482 00:28:16,754 --> 00:28:18,860 as pessoas mentiram, seu filho... 483 00:28:19,893 --> 00:28:21,200 seu filho mentiu. 484 00:28:22,330 --> 00:28:23,348 Saia. 485 00:28:23,350 --> 00:28:24,549 Eu preciso que ele... 486 00:28:24,935 --> 00:28:26,075 retire o que disse. 487 00:28:26,538 --> 00:28:28,192 - Por favor. - Disse para sair. 488 00:28:28,201 --> 00:28:30,737 N�o pode vir aqui chamar meu filho de mentiroso. 489 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Perd�o, 490 00:28:32,252 --> 00:28:34,778 todos est�o contra n�s, e eu... 491 00:28:34,786 --> 00:28:36,692 tenho que proteger minha filha. 492 00:28:36,970 --> 00:28:38,084 Voc� faria o mesmo. 493 00:28:39,220 --> 00:28:40,220 N�o faria? 494 00:28:40,543 --> 00:28:41,571 N�o faria? 495 00:28:41,947 --> 00:28:43,055 Mary Ann, por favor. 496 00:28:44,285 --> 00:28:45,307 Mary. 497 00:28:45,657 --> 00:28:46,957 Vai ver como est� o Jake. 498 00:28:54,020 --> 00:28:55,108 Ted... 499 00:29:01,216 --> 00:29:03,479 Quando precisou de ajuda, eu ajudei. 500 00:29:05,896 --> 00:29:07,898 Agora sou eu pedindo ajuda. 501 00:29:12,428 --> 00:29:13,860 Est� me chantageando? 502 00:29:16,642 --> 00:29:17,642 N�o, n�o, 503 00:29:18,007 --> 00:29:20,173 n�o � isso que estou dizendo. 504 00:29:20,175 --> 00:29:21,653 Boa tentativa, bruxa, 505 00:29:23,657 --> 00:29:24,930 mas acho que n�o. 506 00:29:46,850 --> 00:29:48,220 Talvez eu possa ajudar. 507 00:29:49,250 --> 00:29:50,297 Talvez. 508 00:30:04,547 --> 00:30:05,608 Obrigado. 509 00:30:12,988 --> 00:30:14,020 O que quer? 510 00:30:15,790 --> 00:30:18,358 O que o povo pensa da bruxaria? 511 00:30:18,532 --> 00:30:19,638 Muitas reclama��es? 512 00:30:20,395 --> 00:30:21,410 Nada incomum, 513 00:30:21,725 --> 00:30:25,358 est�o menos receptivos ap�s a morte do Daniel, 514 00:30:25,360 --> 00:30:26,755 como pode imaginar, 515 00:30:27,681 --> 00:30:30,269 mas h� muitos... 516 00:30:31,083 --> 00:30:33,100 leais a Sarah Fenn, 517 00:30:34,359 --> 00:30:35,693 ela ajudou muitas pessoas. 518 00:30:38,587 --> 00:30:41,547 Perd�o, mas estou muito ocupada. 519 00:30:42,188 --> 00:30:43,260 Eu consigo ver. 520 00:30:43,818 --> 00:30:45,088 Inspetora-Chefe Knight, 521 00:30:45,090 --> 00:30:46,678 n�o vai adivinhar. 522 00:30:48,926 --> 00:30:50,678 Sarah Fenn me amea�ou, 523 00:30:50,680 --> 00:30:52,726 tentou fazer Jake retirar sua declara��o. 524 00:30:52,728 --> 00:30:54,265 Amea�ou voc�? Com o qu�? 525 00:30:54,271 --> 00:30:56,359 Mentiras, acusa��es sem fundamento, 526 00:30:56,361 --> 00:30:58,041 ela perdeu totalmente o rumo. 527 00:30:58,835 --> 00:31:00,898 Voc� pode lidar com isso sem mim. 528 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 S�... 529 00:31:01,902 --> 00:31:03,816 n�o me fa�a passar por cima de voc�. 530 00:31:04,194 --> 00:31:05,194 Fa�a seu trabalho, 531 00:31:05,739 --> 00:31:06,993 � hora de prend�-la. 532 00:31:56,917 --> 00:32:01,016 Como vemos, uma pequena multid�o se reuniu para lembrar Dan, 533 00:32:01,018 --> 00:32:03,003 A estrela do rugby de Sanctuary 534 00:32:03,005 --> 00:32:05,278 amado filho do professor e da Sra. Whithall... 535 00:32:10,786 --> 00:32:12,263 Est�o aqui pelo nosso menino. 536 00:32:12,265 --> 00:32:13,349 Sim. 537 00:32:13,350 --> 00:32:14,450 Como est�, Jake? 538 00:32:14,452 --> 00:32:15,893 Uma merda, sinceramente. 539 00:32:17,870 --> 00:32:19,100 Eles est�o aqui, vamos. 540 00:32:19,102 --> 00:32:21,806 - Sinto muito, Abigail. - Muito obrigada por ter vindo. 541 00:32:23,860 --> 00:32:26,094 Uma ideia maravilhosa, apoiamos voc�. 542 00:32:26,096 --> 00:32:27,360 Eu agrade�o. 543 00:32:27,797 --> 00:32:28,885 Ol�, meninos. 544 00:32:28,887 --> 00:32:29,887 Ol�, Sra. Whithall. 545 00:32:29,889 --> 00:32:31,282 Ol�, Ollie. 546 00:32:42,335 --> 00:32:43,354 Ol�. 547 00:32:45,744 --> 00:32:48,341 Muito obrigada a todos por terem vindo. 548 00:32:50,302 --> 00:32:51,864 Estamos aqui, claro para... 549 00:32:52,630 --> 00:32:54,069 para homenagear o Daniel. 550 00:32:55,250 --> 00:32:57,146 E para lutar pelo que ele merece... 551 00:32:59,303 --> 00:33:00,496 Justi�a. 552 00:33:19,332 --> 00:33:20,789 Olha quem apareceu. 553 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Sua m�e est�? 554 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Sim 555 00:33:23,227 --> 00:33:24,599 Acabou de chegar. 556 00:33:27,563 --> 00:33:28,563 Sanctuary, 557 00:33:29,422 --> 00:33:30,592 um ligar seguro. 558 00:33:32,469 --> 00:33:34,336 Mas meu filho n�o estava a salvo aqui, 559 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 a bruxaria garantiu isso. 560 00:33:39,559 --> 00:33:41,978 Quero que a gente retome Sanctuary 561 00:33:42,134 --> 00:33:43,691 como um lugar seguro. 562 00:33:43,813 --> 00:33:45,649 - Com certeza - Sim! 563 00:33:45,899 --> 00:33:49,152 Sarah Fenn, voc� est� presa pelo assassinato de Daniel Whithall. 564 00:33:50,202 --> 00:33:52,549 - N�o, n�o fa�a isso. - Voc� n�o pode prend�-la 565 00:33:52,550 --> 00:33:55,336 Voc� n�o tem provas, nem evid�ncias. 566 00:33:55,561 --> 00:33:56,991 Por conta da sua acusa��o, 567 00:33:56,993 --> 00:33:59,360 sua m�e tinha os meios e motivos. 568 00:33:59,361 --> 00:34:00,706 N�o precisa dizer nada... 569 00:34:00,707 --> 00:34:02,666 O que est� dizendo? Ela n�o sabia. 570 00:34:04,563 --> 00:34:05,625 Como ela n�o sabia? 571 00:34:05,627 --> 00:34:07,043 Ela n�o tinha um motivo. 572 00:34:07,881 --> 00:34:09,756 Quando Daniel morreu n�o tinha contado 573 00:34:10,374 --> 00:34:11,374 ainda do estupro. 574 00:34:12,078 --> 00:34:13,093 � verdade isso? 575 00:34:14,631 --> 00:34:15,789 Voc� mentiu. 576 00:34:16,759 --> 00:34:18,358 Voc� n�o perguntou se eu sabia. 577 00:34:18,681 --> 00:34:19,683 Eu n�o menti. 578 00:34:20,506 --> 00:34:21,992 S� deixei voc� pensar isso. 579 00:34:23,439 --> 00:34:25,551 Com a sua vida em risco, 580 00:34:25,553 --> 00:34:26,564 por qu�? 581 00:34:28,218 --> 00:34:29,351 Para me proteger. 582 00:34:32,003 --> 00:34:33,655 Ent�o n�o pode prend�-la, 583 00:34:33,899 --> 00:34:34,930 ou a mim. 584 00:34:36,677 --> 00:34:38,336 Porque eu n�o tenho magia, 585 00:34:38,934 --> 00:34:40,614 e ela n�o tem motivo. 586 00:34:42,057 --> 00:34:44,219 N�o, n�o posso. 587 00:34:47,606 --> 00:34:50,891 N�o somos a �nica fam�lia impactada pela 588 00:34:50,892 --> 00:34:54,684 manipula��o e explora��o da magia. 589 00:34:55,612 --> 00:34:58,566 Gostamos de pensar que estamos no controle de nossas vidas, 590 00:34:58,567 --> 00:35:00,223 Nossas... Nossas rela��es, 591 00:35:00,925 --> 00:35:02,017 nossas fam�lias 592 00:35:03,073 --> 00:35:04,636 Mas a bruxaria faz piada disso. 593 00:35:06,722 --> 00:35:07,753 Abigail, 594 00:35:08,292 --> 00:35:10,066 pare, por favor. 595 00:35:10,325 --> 00:35:12,706 Sarah s� tem ajudado a gente. 596 00:35:16,320 --> 00:35:19,245 N�o sei voc�s, mas eu admito que devo � Sarah, 597 00:35:19,247 --> 00:35:20,702 acho que todos devemos. 598 00:35:20,747 --> 00:35:22,601 Um dia eu acordei e me senti... 599 00:35:23,312 --> 00:35:24,331 diferente. 600 00:35:25,050 --> 00:35:26,708 N�o acredito que n�o vi antes. 601 00:35:28,476 --> 00:35:29,502 Por exemplo, 602 00:35:29,803 --> 00:35:31,281 eu sei de uma mulher 603 00:35:31,463 --> 00:35:33,923 que usou a ajuda de Sarah para curar o marido. 604 00:35:34,827 --> 00:35:36,829 Desrespeitando seus sentimentos, 605 00:35:37,010 --> 00:35:38,420 seu livre arb�trio. 606 00:35:39,843 --> 00:35:42,623 Albie Garston n�o amava mais a Julia. 607 00:35:42,624 --> 00:35:44,998 Julia teve ajuda de Sarah para mudar isso. 608 00:35:49,356 --> 00:35:50,510 E funcionou 609 00:35:51,248 --> 00:35:52,274 Albie. 610 00:35:52,442 --> 00:35:53,902 Eu n�o vou fazer isso. 611 00:35:54,077 --> 00:35:55,443 Pois bruxaria significa que 612 00:35:55,445 --> 00:35:57,154 voc� n�o est� mais no controle, 613 00:35:57,197 --> 00:35:58,615 Outra pessoa est�... 614 00:35:59,278 --> 00:36:00,950 Algu�m como Sarah Fenn. 615 00:36:01,658 --> 00:36:02,811 Albie! 616 00:36:11,419 --> 00:36:12,668 Veem o estrago 617 00:36:12,670 --> 00:36:14,192 que a magia faz em uma fam�lia? 618 00:36:20,068 --> 00:36:21,221 Voc� est� bem? 619 00:36:21,527 --> 00:36:22,889 - Socorro! - Ted! 620 00:36:22,891 --> 00:36:23,965 Ele caiu! 621 00:36:24,176 --> 00:36:25,183 Tudo bem, Jake, 622 00:36:25,757 --> 00:36:26,764 seu pai est� aqui. 623 00:36:34,058 --> 00:36:36,578 - Est� bem, filho? - Senti uma tontura de repente. 624 00:36:36,580 --> 00:36:38,405 Vamos examin�-lo, ele desmaiou. 625 00:36:52,078 --> 00:36:53,112 O que foi? 626 00:36:54,238 --> 00:36:56,152 Esta cidade est� enlouquecendo. 627 00:36:56,388 --> 00:36:57,541 Como foi a vig�lia? 628 00:36:59,717 --> 00:37:01,850 O filho do Ted desmaiou de febre, 629 00:37:01,851 --> 00:37:04,717 e Abigail est� na miss�o de crucificar Sarah Fenn. 630 00:37:05,121 --> 00:37:06,933 N�o parece estar longe de conseguir. 631 00:37:08,268 --> 00:37:09,674 Mas n�o faz que tenha raz�o. 632 00:37:12,094 --> 00:37:14,060 N�o temos nada contra as Fenns. 633 00:37:14,971 --> 00:37:16,860 Zero evid�ncias 634 00:37:16,862 --> 00:37:19,966 contra Harper, ou motivo para Sarah. 635 00:37:22,305 --> 00:37:23,527 E agora? 636 00:37:23,969 --> 00:37:25,395 Tive umas ideias. 637 00:37:38,824 --> 00:37:40,379 Albie, por favor, 638 00:37:41,098 --> 00:37:42,614 temos que conversar. 639 00:37:42,864 --> 00:37:44,924 Acho que n�o consigo mais confiar em voc�. 640 00:37:51,718 --> 00:37:52,718 Bea... 641 00:37:53,390 --> 00:37:55,046 por favor, me deixe explicar. 642 00:38:05,733 --> 00:38:07,552 Preciso falar com Beatrice. 643 00:38:07,619 --> 00:38:09,032 Podemos entrar? 644 00:38:09,370 --> 00:38:11,152 Claro, entre. 645 00:38:22,495 --> 00:38:24,145 Preciso ver o celular de Beatrice. 646 00:38:25,098 --> 00:38:26,166 Por qu�? 647 00:38:26,167 --> 00:38:28,277 Bea n�o tem nada a esconder, tenho certeza. 648 00:38:28,761 --> 00:38:30,350 N�o sei onde est�. 649 00:38:30,351 --> 00:38:32,472 Agora, por favor. 650 00:38:34,042 --> 00:38:35,117 Pai? 651 00:38:37,481 --> 00:38:39,311 Melhor fazer o que ela est� mandando. 652 00:38:39,734 --> 00:38:41,100 O que est� procurando? 653 00:38:41,152 --> 00:38:43,428 Como parte da investiga��o da morte de Daniel 654 00:38:43,429 --> 00:38:45,061 tamb�m queremos descobrir 655 00:38:45,156 --> 00:38:48,108 quem compartilhou o v�deo que foi filmado no armaz�m. 656 00:38:49,127 --> 00:38:50,954 Par�grafo 33 657 00:38:50,955 --> 00:38:54,287 do c�digo civil e penal de 2015 658 00:38:54,374 --> 00:38:56,178 transformou em crime 659 00:38:56,179 --> 00:38:59,655 compartilhar fotos ou v�deos sexuais privados 660 00:38:59,657 --> 00:39:00,713 sem o consentimento 661 00:39:01,117 --> 00:39:04,090 de quem aparece neles e com o interesse 662 00:39:04,092 --> 00:39:06,094 de causar sofrimento pessoal. 663 00:39:06,779 --> 00:39:08,077 N�o, Bea. 664 00:39:08,494 --> 00:39:10,060 Vou ligar para o advogado. 665 00:39:10,458 --> 00:39:11,472 Claro. 666 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 N�o preciso de advogado. 667 00:39:13,232 --> 00:39:14,257 Tem certeza? 668 00:39:14,519 --> 00:39:18,145 Divulgar fotos sexuais privadas � um crime, 669 00:39:18,147 --> 00:39:20,775 pass�vel de puni��o de at� dois anos de reclus�o. 670 00:39:23,652 --> 00:39:25,215 Vamos terminar logo com isso. 671 00:39:29,206 --> 00:39:30,868 Podem nos dar um minuto? 672 00:39:33,030 --> 00:39:34,062 Claro. 673 00:39:55,153 --> 00:39:56,479 Por que fez isso? 674 00:39:56,853 --> 00:39:59,669 Voc�s est�o todos agindo como se Harper fosse uma v�tima. 675 00:40:00,577 --> 00:40:03,257 Por que est� t�o brava com a Harper? 676 00:40:04,308 --> 00:40:05,769 Voc� eram amigas. 677 00:40:06,839 --> 00:40:08,043 �ramos. 678 00:40:08,458 --> 00:40:10,516 Isso n�o faz sentido, Bea. 679 00:40:10,742 --> 00:40:12,042 Vou te dizer uma coisa, 680 00:40:12,821 --> 00:40:16,627 me diga por que n�o acredita que Daniel estuprou Harper, 681 00:40:17,182 --> 00:40:18,833 e farei o poss�vel para te ajudar. 682 00:40:20,659 --> 00:40:21,659 O que quer dizer? 683 00:40:21,661 --> 00:40:23,461 Que quando encontrarmos o v�deo 684 00:40:23,463 --> 00:40:24,863 no seu celular, 685 00:40:24,865 --> 00:40:28,579 tentarei defender as acusa��es de menores penas poss�veis. 686 00:40:31,885 --> 00:40:34,179 Harper sempre consegue o que quer. 687 00:40:36,015 --> 00:40:37,333 Ela queria o Daniel, 688 00:40:38,223 --> 00:40:39,228 e ela conseguiu. 689 00:40:40,116 --> 00:40:42,366 Ela n�o o queria mais, ent�o terminou com ele, 690 00:40:42,367 --> 00:40:45,582 agora ela o chama de estuprador, e ela vai conseguir isso tamb�m. 691 00:40:46,488 --> 00:40:47,820 Isso n�o �... 692 00:40:47,905 --> 00:40:48,905 Justo? 693 00:40:51,407 --> 00:40:53,335 Voc� gostava do Dan, Bea? 694 00:40:55,213 --> 00:40:56,413 Todo mundo gostava. 695 00:40:56,414 --> 00:40:58,232 Quero dizer, mais do que todos. 696 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Sim. 697 00:41:03,569 --> 00:41:04,769 Eu gostava. 698 00:41:06,341 --> 00:41:08,341 - Mas... - Ele estava interessado nela. 699 00:41:08,879 --> 00:41:10,279 Ent�o estava com ci�mes, 700 00:41:10,280 --> 00:41:12,235 por isso compartilhou o v�deo. 701 00:41:14,222 --> 00:41:15,839 Me fa�a entender. 702 00:41:18,267 --> 00:41:20,833 Achei que ele gostava de mim. 703 00:41:24,533 --> 00:41:27,239 Mas enquanto trans�vamos, era �bvio que n�o estava, 704 00:41:27,939 --> 00:41:29,339 era tudo sobre a Harper. 705 00:41:31,336 --> 00:41:32,786 Ele estava me usando... 706 00:41:33,157 --> 00:41:34,557 para chegar at� ela. 707 00:41:35,458 --> 00:41:37,661 Por isso n�o acredito que ele a estuprou. 708 00:41:39,040 --> 00:41:40,440 Ele queria voltar com ela. 709 00:41:40,740 --> 00:41:42,240 Ele n�o queria machuc�-la, 710 00:41:42,640 --> 00:41:44,282 ele queria que ela o amasse. 711 00:42:03,616 --> 00:42:05,216 Posso pentear meu cabelo, m�e. 712 00:42:05,217 --> 00:42:06,417 Me anime. 713 00:42:08,143 --> 00:42:09,780 Deixe-me sentir �til. 714 00:42:14,062 --> 00:42:15,886 Precisa ir para a escola amanh�. 715 00:42:18,775 --> 00:42:19,937 Voc� a ouviu. 716 00:42:21,069 --> 00:42:22,915 N�o somos mais suspeitas, 717 00:42:23,769 --> 00:42:25,254 ent�o seguimos em frente. 718 00:42:27,853 --> 00:42:30,674 Voc� sempre disse que eu agradava muito os outros. 719 00:42:33,572 --> 00:42:34,972 Eu fui m�. 720 00:42:37,402 --> 00:42:38,802 Voc� estava certa. 721 00:42:40,666 --> 00:42:43,036 Chega de nos esconder e manter a cabe�a baixa. 722 00:42:44,757 --> 00:42:45,957 Voc� vai para a escola, 723 00:42:46,357 --> 00:42:48,787 eu vou para o trabalho. Mostraremos a todos... 724 00:42:49,387 --> 00:42:51,893 que n�o temos nada para nos envergonhar. 725 00:42:54,287 --> 00:42:56,730 ESCOLA S�NIOR DE SANCTUARY 726 00:43:33,819 --> 00:43:34,819 Sr. Alton. 727 00:43:35,071 --> 00:43:36,071 Entre. 728 00:43:49,126 --> 00:43:51,201 Vou fazer um caf� para voc�. 729 00:43:52,190 --> 00:43:54,688 N�o � preciso, n�o vou demorar, Sra. Fenn. 730 00:43:55,250 --> 00:43:56,650 Sei que entende que o Moot 731 00:43:56,651 --> 00:43:58,643 tem a responsabilidade de defender 732 00:43:58,644 --> 00:44:00,044 a reputa��o da bruxaria. 733 00:44:00,344 --> 00:44:01,344 Claro. 734 00:44:01,944 --> 00:44:04,121 Achou que eu n�o ia descobrir 735 00:44:04,481 --> 00:44:05,623 suas transgress�es? 736 00:44:07,466 --> 00:44:08,971 Transgress�es? 737 00:44:09,146 --> 00:44:10,818 Tudo o que fiz foi ajudar. 738 00:44:11,343 --> 00:44:14,310 N�o � a conclus�o que cheguei, muito pelo contr�rio, 739 00:44:14,311 --> 00:44:17,530 suas a��es v�o contra o cerne de nossas cren�as 740 00:44:17,572 --> 00:44:19,422 de n�o trabalharmos contra a natureza, 741 00:44:19,448 --> 00:44:22,023 trabalhando apenas com consentimento. 742 00:44:22,785 --> 00:44:25,406 Estamos sob escrut�nio, Sra. Fenn. 743 00:44:25,496 --> 00:44:27,696 Ningu�m pode acreditar que somos nada menos 744 00:44:27,698 --> 00:44:29,443 do que totalmente rigorosos 745 00:44:29,893 --> 00:44:32,212 quando se trata de fazer cumprir a lei. 746 00:44:32,996 --> 00:44:34,856 - Como tal... - N�o, mas eu... 747 00:44:34,857 --> 00:44:37,219 Como tal, 748 00:44:38,256 --> 00:44:40,845 o Moot n�o ser� capaz de oferecer seu apoio. 749 00:44:58,008 --> 00:44:59,008 Olha s� quem �. 750 00:45:05,507 --> 00:45:06,707 Por que veio aqui? 751 00:45:06,746 --> 00:45:08,324 Achei que ficaria traumatizada. 752 00:45:08,331 --> 00:45:09,531 Vai se foder, Bea. 753 00:45:09,665 --> 00:45:11,569 Ao menos n�o preciso enfeiti�ar meninos 754 00:45:11,571 --> 00:45:12,971 para faz�-los gostar de mim. 755 00:45:13,545 --> 00:45:15,047 Eles n�o gostam de voc�. 756 00:45:15,347 --> 00:45:17,030 - Ningu�m gosta. - Sai da frente. 757 00:45:17,031 --> 00:45:18,131 Vadia. 758 00:45:19,509 --> 00:45:20,509 Mentirosa! 759 00:45:21,995 --> 00:45:23,195 Olha o que ela fez! 760 00:45:26,641 --> 00:45:27,741 N�o consigo respirar! 761 00:45:28,494 --> 00:45:29,894 - Fique aqui. - Bea, pare! 762 00:45:29,896 --> 00:45:31,296 Ela me enfeiti�ou. 763 00:45:31,479 --> 00:45:32,879 Sua mentirosa do caralho! 764 00:45:32,939 --> 00:45:34,339 Ela usou magia nela! 765 00:45:34,753 --> 00:45:36,153 Ela tamb�m me quer morta! 766 00:45:36,192 --> 00:45:37,292 Eu n�o fiz nada. 767 00:45:37,318 --> 00:45:38,718 - Prove! - Harper! 768 00:45:38,820 --> 00:45:39,820 Afoguem ela! 769 00:45:40,498 --> 00:45:41,898 Joguem ela na piscina! 770 00:45:41,899 --> 00:45:43,149 Sim, mergulhe-a! 771 00:45:44,510 --> 00:45:45,910 Bruxa ou n�o bruxa! 772 00:45:45,912 --> 00:45:47,112 Bruxa ou n�o bruxa! 773 00:45:47,148 --> 00:45:49,390 - Peguem ela! - Bruxa ou n�o bruxa! 774 00:45:49,413 --> 00:45:51,063 Bruxa ou n�o bruxa! 775 00:45:51,117 --> 00:45:52,667 Me coloquem no ch�o! Parem! 776 00:45:52,861 --> 00:45:54,145 Me soltem! 777 00:45:54,211 --> 00:45:55,211 Me soltem! 778 00:45:55,477 --> 00:45:57,398 - Vai se foder! - Soltem ela! 779 00:45:58,783 --> 00:46:00,383 - Parem! - Bruxa ou n�o bruxa! 780 00:46:06,555 --> 00:46:08,312 - Bruxa ou n�o bruxa! - Harper! 781 00:46:11,644 --> 00:46:12,844 Afoguem essa bruxa! 782 00:46:13,688 --> 00:46:15,828 Bruxa! Bruxa! Bruxa! 783 00:46:15,898 --> 00:46:18,651 Bruxa! Bruxa! Bruxa! 784 00:46:18,653 --> 00:46:20,253 - Bruxa! Bruxa! - Segurem ela. 785 00:46:22,192 --> 00:46:23,292 Harper! 786 00:46:23,948 --> 00:46:26,659 Bruxa! Bruxa! Bruxa! Bruxa! 787 00:46:26,661 --> 00:46:27,684 MAKE A DIFFERENCE! 788 00:46:27,686 --> 00:46:29,819 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 789 00:46:29,821 --> 00:46:33,039 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 790 00:46:33,040 --> 00:46:35,835 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 791 00:46:36,194 --> 00:46:37,294 Eu sei que o matou. 792 00:46:40,554 --> 00:46:42,798 Precisamos tratar a causa e n�o o sintoma. 793 00:46:42,800 --> 00:46:44,719 - De fobia de bruxa. - Deste conflito. 794 00:46:45,971 --> 00:46:46,971 � a maldi��o. 795 00:46:48,727 --> 00:46:51,995 Isso j� vai ser perigoso sem voc� amplificar nada. 796 00:46:51,997 --> 00:46:53,602 Nossa �nica chance de parar isto. 797 00:46:53,604 --> 00:46:57,523 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 798 00:46:57,599 --> 00:46:59,665 www.instagram.com/loschulosteam 799 00:46:59,666 --> 00:47:01,666 www.youtube.com/@LosChulosTeam 800 00:47:01,667 --> 00:47:03,601 www.twitter.com/loschulosteam 801 00:47:03,602 --> 00:47:05,602 www.facebook.com/loschulosteam 802 00:47:05,603 --> 00:47:07,469 www.tiktok.com/loschulosteam 803 00:47:07,470 --> 00:47:09,404 www.spotify.com/loschulosteam 804 00:47:09,405 --> 00:47:11,471 www.pinterest.com/loschulosteam 805 00:47:11,472 --> 00:47:13,606 story.snapchat.com/loschulosteam54607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.