Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,714
ESSE PROGRAMA CONT�M
CENAS DE AGRESS�O SEXUAL.
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,741
DISCRI��O DO TELESPECTADOR
� ACONSELHADA.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,304
Morgan Lynch,
Investigador de Magia.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,264
Pode nos dizer
o que est� captando?
5
00:00:14,364 --> 00:00:15,974
N�o pode dizer o que era?
6
00:00:15,976 --> 00:00:19,728
Algo t�o poderoso...
Foi o que afastou o bruxo.
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,132
Oi, vagabunda.
8
00:00:23,134 --> 00:00:24,650
- Vadia.
- Ele me estuprou.
9
00:00:24,652 --> 00:00:27,314
Harper, queremos ajudar
a contar seu lado da hist�ria.
10
00:00:27,316 --> 00:00:29,826
Sou a v�tima,
mas eu que preciso ficar quieta?
11
00:00:29,828 --> 00:00:31,446
S� quero cuidar de voc�.
12
00:00:31,448 --> 00:00:32,658
Posso me cuidar sozinha.
13
00:00:32,758 --> 00:00:34,201
� capaz de me perdoar?
14
00:00:35,358 --> 00:00:37,788
Dan Whithall me drogou,
me estuprou e filmou,
15
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
e essa � a verdade
sobre Dan Whithall.
16
00:02:40,604 --> 00:02:43,588
SANCTUARY A WITCH'S TALE
S01E04
17
00:02:44,482 --> 00:02:46,182
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
18
00:02:46,184 --> 00:02:47,884
Helo / Collierone / TatiSaaresto
19
00:02:47,886 --> 00:02:49,586
Revis�o: D3QU1NH4
20
00:03:08,474 --> 00:03:09,995
- Bom dia.
- Bom dia.
21
00:03:11,943 --> 00:03:12,943
Noite agrad�vel?
22
00:03:13,444 --> 00:03:14,803
Sim, obrigado. E voc�?
23
00:03:14,905 --> 00:03:15,905
Claro.
24
00:03:27,207 --> 00:03:29,268
Ent�o,
viu a entrevista da Harper?
25
00:03:30,670 --> 00:03:31,670
Desoladora.
26
00:03:32,007 --> 00:03:33,409
Desoladora, sim.
27
00:03:34,268 --> 00:03:35,841
E potencialmente um motivo.
28
00:03:44,474 --> 00:03:47,686
ONDE VOC� EST�?
VENHA PARA CASA.
29
00:03:53,018 --> 00:03:56,053
Estou procurando a Harper,
queria saber se voc�s a viram.
30
00:03:59,964 --> 00:04:03,121
Oi. Sra. Fenn, � o Moot.
Estou na cidade a seu pedido.
31
00:04:03,223 --> 00:04:05,603
Pena que n�o te achei.
Tento de novo em breve.
32
00:04:05,705 --> 00:04:06,705
Mandaram algu�m.
33
00:04:10,209 --> 00:04:11,209
Obrigada.
34
00:04:25,928 --> 00:04:27,643
Melhor ficar de olho aqui,
eu acho.
35
00:04:28,019 --> 00:04:30,269
D� 10 minutos para ver
o que descubro com ela.
36
00:04:46,090 --> 00:04:47,385
A Harper n�o est� aqui.
37
00:04:48,330 --> 00:04:49,330
Que pena.
38
00:04:50,141 --> 00:04:51,141
Sra. Fenn,
39
00:04:51,917 --> 00:04:54,300
sabia que Harper
estava falando com a imprensa?
40
00:04:55,057 --> 00:04:56,057
N�o.
41
00:04:56,900 --> 00:04:59,860
- M�e do ano, certo?
- Pare de se culpar.
42
00:05:00,133 --> 00:05:02,283
Preciso que venha comigo
� delegacia.
43
00:05:02,385 --> 00:05:04,636
A acusa��o da Harper
deu motivo �s duas.
44
00:05:04,638 --> 00:05:06,640
Certo, espere a�,
voc� vai prend�-la?
45
00:05:06,742 --> 00:05:07,839
N�o nesse momento.
46
00:05:08,517 --> 00:05:11,217
Conduziremos um interrogat�rio
formal com voc�s duas.
47
00:05:11,728 --> 00:05:14,003
Sabe que n�o precisa ir
se n�o prenderem voc�.
48
00:05:14,105 --> 00:05:15,405
Tudo bem, estou preparada.
49
00:05:17,121 --> 00:05:18,753
Sabia que viria atr�s de mim,
50
00:05:19,485 --> 00:05:20,785
assim que vi a entrevista.
51
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
� meu trabalho.
52
00:05:34,232 --> 00:05:36,589
Detetive Inspetora-Chefe
Maggie Knight
53
00:05:36,896 --> 00:05:38,635
interrogando Sarah Fenn
54
00:05:38,871 --> 00:05:42,706
em 20 de setembro de 2022.
55
00:05:44,358 --> 00:05:47,138
Sra. Fenn, onde estava
na noite que Daniel morreu?
56
00:05:53,984 --> 00:05:57,141
Na casa da minha amiga
Bridget Patterson.
57
00:05:59,354 --> 00:06:01,898
E � capaz de realizar
magia remotamente?
58
00:06:04,298 --> 00:06:05,938
Em certas circunst�ncias.
59
00:06:06,555 --> 00:06:08,183
E foi assim
quando Daniel morreu?
60
00:06:08,285 --> 00:06:10,418
Encontrei meu coven
pra canalizar energias,
61
00:06:10,420 --> 00:06:11,621
mas n�o lancei feiti�os.
62
00:06:14,951 --> 00:06:16,774
Harper disse
que Daniel a estuprou,
63
00:06:16,876 --> 00:06:18,545
ent�o ela contou a voc�...
64
00:06:18,647 --> 00:06:20,380
Imagino como saber
disso poderia...
65
00:06:23,491 --> 00:06:25,742
Matar por vingan�a � contra
tudo que acredito.
66
00:06:25,844 --> 00:06:27,289
Mas ele est� morto,
67
00:06:28,319 --> 00:06:30,569
e precisamos considerar
a possibilidade
68
00:06:30,671 --> 00:06:31,933
de algu�m t�-lo matado.
69
00:06:32,641 --> 00:06:35,420
N�o sabe que foi isso
que aconteceu.
70
00:06:35,520 --> 00:06:37,242
Mas est� me interrogando.
71
00:06:38,898 --> 00:06:41,198
Mas sabemos que magia
foi usada na morte dele,
72
00:06:41,901 --> 00:06:45,423
e agora sabemos
que Daniel estuprou a filha
73
00:06:45,524 --> 00:06:47,907
da �nica bruxa de Sanctuary.
74
00:06:49,698 --> 00:06:51,369
Certamente pode ver
75
00:06:51,370 --> 00:06:53,745
como � dif�cil ver
como coincid�ncia.
76
00:06:53,747 --> 00:06:55,460
Quando isso vai acabar?
77
00:06:57,265 --> 00:06:59,194
Quando estabelecermos o que
78
00:06:59,296 --> 00:07:02,170
e quem causou a morte do Daniel.
79
00:07:02,172 --> 00:07:03,890
N�o falo da investiga��o.
80
00:07:06,491 --> 00:07:08,163
Falo da persegui��o.
81
00:07:10,131 --> 00:07:11,540
Ap�s todos esses anos,
82
00:07:11,542 --> 00:07:13,792
ainda somos
as principais suspeitas.
83
00:07:14,281 --> 00:07:15,477
Voc�s t�m medo de n�s.
84
00:07:16,395 --> 00:07:17,395
Mas realmente,
85
00:07:18,951 --> 00:07:21,143
somos n�s que vivemos com medo
86
00:07:21,245 --> 00:07:24,191
que o mundo
se vire contra n�s de novo,
87
00:07:24,193 --> 00:07:27,771
e vivemos com esse medo
todos os dias.
88
00:07:28,949 --> 00:07:31,596
N�o direi mais nada
at� falar com meu advogado.
89
00:07:44,211 --> 00:07:46,661
Fazer um esfor�o pode deix�-la
se sentindo melhor.
90
00:07:47,550 --> 00:07:49,015
Passar um batom,
91
00:07:50,180 --> 00:07:53,288
fingir que o filho morto n�o foi
chamado de estuprador na TV?
92
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
N�o foi o que eu disse.
93
00:08:04,287 --> 00:08:05,287
Obrigado por vir.
94
00:08:05,289 --> 00:08:07,440
A pol�cia? Venha para cozinha.
95
00:08:09,015 --> 00:08:11,143
Abigail! Des�a!
96
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Harper!
97
00:08:20,985 --> 00:08:23,128
Poderia abra��-la e mat�-la
98
00:08:23,130 --> 00:08:24,262
ao mesmo tempo.
99
00:08:24,264 --> 00:08:25,264
L� vamos n�s.
100
00:08:27,318 --> 00:08:28,349
"L� vamos n�s"?
101
00:08:31,803 --> 00:08:34,592
Voc� se jogou nas m�os deles.
102
00:08:35,667 --> 00:08:39,185
Contei a verdade, m�e.
Desculpa se � um gatilho.
103
00:08:40,049 --> 00:08:41,049
Fala s�rio, Harper.
104
00:08:42,413 --> 00:08:43,898
N�o � um gatilho.
105
00:08:44,841 --> 00:08:47,235
Parte meu cora��o.
106
00:08:47,714 --> 00:08:49,821
Mas tamb�m nos torna suspeitas.
107
00:08:50,372 --> 00:08:52,003
J� �ramos suspeitas.
108
00:08:52,823 --> 00:08:53,823
Talvez,
109
00:08:53,825 --> 00:08:56,314
mas contou ao mundo
que t�nhamos um motivo,
110
00:08:56,980 --> 00:08:59,914
uma raz�o para queremos
Daniel morto,
111
00:09:01,432 --> 00:09:02,854
e eles vir�o atr�s de n�s.
112
00:09:04,420 --> 00:09:06,525
O que aconteceu comigo
tamb�m foi um crime.
113
00:09:09,337 --> 00:09:10,337
Eu sei.
114
00:09:14,277 --> 00:09:15,377
Queria que...
115
00:09:16,675 --> 00:09:18,683
eu pudesse mudar
o que houve com voc�.
116
00:09:19,136 --> 00:09:21,811
Queria que meu poder
fosse capaz,
117
00:09:22,653 --> 00:09:24,921
mas pelo menos posso tentar
mant�-la segura.
118
00:09:25,023 --> 00:09:26,023
Como?
119
00:09:28,495 --> 00:09:29,918
Com pl�stico-bolha de bruxa?
120
00:09:30,020 --> 00:09:33,114
N�o, eu pedi ajuda,
mas nesse momento,
121
00:09:33,216 --> 00:09:34,216
est� de castigo.
122
00:09:36,635 --> 00:09:40,026
Preciso ir trabalhar e n�o posso
confiar que vai ficar aqui.
123
00:09:41,047 --> 00:09:42,874
Post fores clausas...
124
00:09:47,956 --> 00:09:49,088
Meu Deus.
125
00:09:51,762 --> 00:09:54,034
Bem, tamb�m n�o vou para escola.
126
00:09:59,182 --> 00:10:00,800
As festas, eu entendo.
127
00:10:01,120 --> 00:10:03,448
Voc� vomitando no nosso sof�.
128
00:10:04,611 --> 00:10:06,221
De repente, uma confus�o
129
00:10:06,347 --> 00:10:09,495
e a� a perna do capit�o deles
como magia � quebrada.
130
00:10:10,485 --> 00:10:11,485
� algo que...
131
00:10:14,934 --> 00:10:16,034
Ol�. Sra. Whithall.
132
00:10:17,201 --> 00:10:18,201
Como vai?
133
00:10:18,954 --> 00:10:20,354
N�o muito bem, Ollie, mas...
134
00:10:21,120 --> 00:10:23,170
significa muito para mim
voc�s virem aqui.
135
00:10:23,665 --> 00:10:25,398
Eles vieram aqui por um motivo.
136
00:10:25,500 --> 00:10:27,612
A mem�ria do Daniel
foi manchada.
137
00:10:28,240 --> 00:10:29,894
Foi completamente destru�do.
138
00:10:30,046 --> 00:10:31,092
O que est�o falando
139
00:10:31,374 --> 00:10:33,374
do Dan � errado, e...
140
00:10:33,879 --> 00:10:36,433
queremos mostrar a todos
que ele era nosso amigo.
141
00:10:36,993 --> 00:10:38,903
Ent�o, Sr. Whithall pensou
142
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
em uma vig�lia.
143
00:10:41,016 --> 00:10:42,016
Uma vig�lia?
144
00:10:43,636 --> 00:10:44,645
Nosso Daniel.
145
00:10:45,349 --> 00:10:46,364
Homenagear ele.
146
00:10:47,044 --> 00:10:48,432
Lembrar a todos
147
00:10:48,745 --> 00:10:50,145
de quem ele era.
148
00:10:50,953 --> 00:10:51,968
Filho de cora��o,
149
00:10:52,484 --> 00:10:53,484
de Sanctuary.
150
00:10:55,894 --> 00:10:57,069
Michael.
151
00:10:59,232 --> 00:11:00,624
Meninos maravilhosos.
152
00:11:02,550 --> 00:11:03,812
Isso � perfeito.
153
00:11:20,965 --> 00:11:22,314
Robert Alton.
154
00:11:28,634 --> 00:11:29,936
Advogado do Moot.
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,376
Gra�as a Deus,
156
00:11:32,064 --> 00:11:33,240
entre, por favor.
157
00:11:34,944 --> 00:11:36,613
Estou aliviada com sua presen�a.
158
00:11:38,066 --> 00:11:40,275
Posso contar a hist�ria toda,
159
00:11:40,408 --> 00:11:41,488
detalhadamente.
160
00:11:42,234 --> 00:11:43,649
N�o precisa, senhorita Fenn.
161
00:11:44,078 --> 00:11:46,177
O departamento
me deu o contexto.
162
00:11:46,500 --> 00:11:48,750
N�o temos culpa na morte
de Daniel Whithall.
163
00:11:49,062 --> 00:11:51,586
Nem minha filha,
nem eu tivemos algo a ver.
164
00:11:51,588 --> 00:11:53,778
Mas acusa��es falsas
nos colocaram aqui.
165
00:11:54,075 --> 00:11:56,542
Parece que a cidade toda
166
00:11:56,976 --> 00:11:58,176
perdeu a cabe�a.
167
00:11:58,635 --> 00:11:59,804
Sem p�nico,
168
00:12:00,523 --> 00:12:01,723
o Moot apoia voc�s,
169
00:12:02,295 --> 00:12:04,265
devemos conseguir
p�r um fim a isso.
170
00:12:06,235 --> 00:12:07,737
Isso � �timo, obrigada.
171
00:12:08,564 --> 00:12:11,011
Desde que eu n�o ache
evid�ncia de desonestidade
172
00:12:11,140 --> 00:12:12,357
ou transgress�o
173
00:12:12,451 --> 00:12:13,451
atribu�da a voc�,
174
00:12:14,068 --> 00:12:15,068
a�...
175
00:12:15,194 --> 00:12:16,599
voc� ter� toda nossa ajuda,
176
00:12:16,842 --> 00:12:17,842
e
177
00:12:17,913 --> 00:12:19,487
protegeremos voc�
178
00:12:19,572 --> 00:12:20,710
e sua fam�lia.
179
00:12:21,615 --> 00:12:22,632
Se me der licen�a,
180
00:12:22,877 --> 00:12:25,015
vou seguir
com minha investiga��o.
181
00:12:32,126 --> 00:12:34,641
A verdade sobre Dan Whithall
� que ele me drogou,
182
00:12:34,831 --> 00:12:36,061
me estuprou e filmou.
183
00:12:36,063 --> 00:12:37,689
Harper, vou te interromper.
184
00:12:38,433 --> 00:12:39,920
Posso s� enfatizar...
185
00:12:44,090 --> 00:12:45,372
Vou te interromper.
186
00:12:46,365 --> 00:12:49,268
Posso s� enfatizar que nenhuma
acusa��o foi feita
187
00:12:49,269 --> 00:12:50,469
contra Dan Whithall...
188
00:12:53,638 --> 00:12:54,656
Ryan?
189
00:13:01,293 --> 00:13:05,136
Estou tentando entender
o que ela diz antes do "s� eu".
190
00:13:06,035 --> 00:13:07,080
Voc� pode escutar?
191
00:13:14,113 --> 00:13:16,578
A verdade sobre Dan Whithall
� que ele me drogou,
192
00:13:16,580 --> 00:13:18,154
me estuprou e filmou.
193
00:13:19,527 --> 00:13:21,172
- N�o foi s� eu...
- Posso s�...
194
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
"N�o foi s� eu".
195
00:13:24,777 --> 00:13:26,250
Pode ser, com certeza.
196
00:13:26,889 --> 00:13:28,889
Ent�o ele j� fez isso antes?
197
00:13:44,575 --> 00:13:45,575
Obrigada.
198
00:13:47,154 --> 00:13:48,632
Tive a ideia na academia,
199
00:13:48,633 --> 00:13:50,490
pensando em como
o Daniel merece mais,
200
00:13:50,492 --> 00:13:52,040
pensei, preciso tomar a frente
201
00:13:52,822 --> 00:13:54,822
e mostrar a todos
nosso orgulho dele.
202
00:13:56,640 --> 00:13:58,098
Vamos fazer no armaz�m,
203
00:13:58,677 --> 00:14:00,477
honrar ele
no local que ele morreu.
204
00:14:00,919 --> 00:14:01,924
Querido...
205
00:14:04,561 --> 00:14:05,565
Voc� � brilhante.
206
00:14:07,587 --> 00:14:09,141
Sempre sabe o certo a se fazer.
207
00:14:25,821 --> 00:14:28,127
Agrade�o por falar conosco,
Sra. Garston.
208
00:14:28,558 --> 00:14:31,596
Preciso fazer mais perguntas
sobre a noite que Daniel morreu.
209
00:14:32,781 --> 00:14:33,990
Seu coven se reuniu
210
00:14:34,131 --> 00:14:35,964
mais cedo, naquele dia, n�?
211
00:14:37,153 --> 00:14:38,157
Isso mesmo.
212
00:14:39,116 --> 00:14:40,383
E sobre o que falaram?
213
00:14:41,988 --> 00:14:43,007
Meu Deus, n�o sei.
214
00:14:43,292 --> 00:14:45,292
Acho que assuntos normais
de m�es.
215
00:14:46,231 --> 00:14:47,881
E quais s�o
esses assuntos de m�e?
216
00:14:49,889 --> 00:14:50,889
Filhos,
217
00:14:51,538 --> 00:14:52,938
fam�lia e trabalho.
218
00:14:52,975 --> 00:14:54,183
Falamos destas coisas.
219
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
E voc� � membro desse coven
220
00:14:57,469 --> 00:14:58,748
faz quanto tempo?
221
00:14:59,183 --> 00:15:00,825
Cerca de seis anos.
222
00:15:01,792 --> 00:15:04,856
Preciso entender o que houve
naquela noite.
223
00:15:05,268 --> 00:15:07,028
Sarah n�o matou o Daniel.
224
00:15:08,115 --> 00:15:09,117
Eu saberia.
225
00:15:09,236 --> 00:15:10,241
Como?
226
00:15:11,175 --> 00:15:12,212
Somos pr�ximas.
227
00:15:13,399 --> 00:15:15,801
Eu saberia se ela escondesse
algo t�o importante.
228
00:15:16,124 --> 00:15:17,136
Como voc� saberia?
229
00:15:18,424 --> 00:15:19,543
Simplesmente saberia.
230
00:15:21,208 --> 00:15:22,543
O coven n�o �...
231
00:15:23,083 --> 00:15:24,483
� sobre energia,
232
00:15:25,071 --> 00:15:27,044
s� isso, � algo positivo,
233
00:15:27,336 --> 00:15:29,438
- Sarah jamais...
- Voc� n�o notaria.
234
00:15:30,259 --> 00:15:31,639
Voc� s� aceitaria.
235
00:15:31,822 --> 00:15:34,932
Sarah poderia fazer tudo com
essa "energia" que pega de voc�.
236
00:15:35,067 --> 00:15:36,719
Sr. e Sra. Garston.
237
00:15:37,773 --> 00:15:38,778
Beatrice,
238
00:15:39,566 --> 00:15:42,166
obviamente voc�s sabem sobre
as alega��es de estupro
239
00:15:42,233 --> 00:15:43,642
contra Daniel Whithall,
240
00:15:44,530 --> 00:15:45,939
mas temos uma nova alega��o,
241
00:15:46,062 --> 00:15:47,280
que nos leva a acreditar
242
00:15:47,359 --> 00:15:48,359
que h� uma chance
243
00:15:48,758 --> 00:15:52,858
de Daniel ter abusado
de ao menos uma outra menina.
244
00:15:55,955 --> 00:15:58,500
- Sabe algo sobre, Beatrice?
- Qu�?
245
00:15:58,708 --> 00:15:59,713
Quem?
246
00:16:01,730 --> 00:16:02,981
Isso � mentira.
247
00:16:03,947 --> 00:16:05,047
Por que diz isso, Bea?
248
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Bea,
249
00:16:08,104 --> 00:16:09,504
n�o houve nada com voc�, n�?
250
00:16:09,506 --> 00:16:11,047
N�o, Daniel n�o me estuprou.
251
00:16:11,345 --> 00:16:12,986
Nenhum de voc�s entende.
252
00:16:13,679 --> 00:16:14,890
Ele era bom.
253
00:16:16,749 --> 00:16:17,758
Ele era gentil.
254
00:16:18,240 --> 00:16:19,744
Ent�o podemos parar de surtar,
255
00:16:20,222 --> 00:16:21,230
�timo.
256
00:16:21,508 --> 00:16:23,858
N�o pode acreditar
no que a Harper diz.
257
00:16:24,236 --> 00:16:25,241
Como assim?
258
00:16:26,265 --> 00:16:27,616
Dan estava a fim dela.
259
00:16:28,700 --> 00:16:30,115
Ela deu gelo nele,
260
00:16:30,807 --> 00:16:32,557
tentou t�-lo de volta
com o v�deo
261
00:16:32,559 --> 00:16:34,399
ao deixar ele filmar
eles transando.
262
00:16:35,446 --> 00:16:37,469
Decida-se,
263
00:16:38,336 --> 00:16:39,336
vagabunda.
264
00:16:44,082 --> 00:16:46,289
Quando os adolescente
ficaram t�o julgadores?
265
00:16:47,245 --> 00:16:48,512
N�o deviam ser rebeldes?
266
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Nunca fui.
267
00:16:50,395 --> 00:16:51,395
Posso imaginar.
268
00:16:52,250 --> 00:16:54,666
Dever de casa entregue na data
e quarto arrumado.
269
00:16:55,079 --> 00:16:57,442
E voc� por acaso
era uma jovem selvagem?
270
00:17:02,679 --> 00:17:04,760
Bea chamou a Harper
de vagabunda.
271
00:17:05,107 --> 00:17:06,116
Indelicado.
272
00:17:07,577 --> 00:17:09,180
Interessante escolha de palavra.
273
00:17:12,971 --> 00:17:15,278
Ele me drogou,
me estuprou e filmou tudo.
274
00:17:15,305 --> 00:17:17,080
essa � a verdade
sobre Dan Whithall.
275
00:17:17,082 --> 00:17:18,560
Ele era um estuprador?
276
00:17:18,593 --> 00:17:19,920
Verdade ou mentira?
277
00:17:21,540 --> 00:17:23,455
Quanta besteira.
278
00:17:23,585 --> 00:17:24,659
Nada com isso?
279
00:17:25,433 --> 00:17:27,590
Claro que n�o!
Pelo amor de Deus, pai.
280
00:17:28,833 --> 00:17:30,699
Sabe que precisava perguntar.
281
00:17:31,245 --> 00:17:32,812
Sempre um policial.
282
00:17:33,316 --> 00:17:34,390
Mas voc� sabe
283
00:17:35,249 --> 00:17:37,070
que sempre pode
falar comigo, filho.
284
00:17:40,218 --> 00:17:41,619
- Claro.
- Sobre...
285
00:17:42,339 --> 00:17:43,480
como se sente.
286
00:17:46,365 --> 00:17:47,678
Me sinto uma merda.
287
00:17:49,849 --> 00:17:50,850
Quis dizer,
288
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
seus sentimentos.
289
00:17:55,182 --> 00:17:56,740
Meu melhor amigo est� morto.
290
00:17:59,109 --> 00:18:00,256
Olha, Jake,
291
00:18:00,977 --> 00:18:02,437
n�o sou...
292
00:18:02,898 --> 00:18:03,898
n�o sou...
293
00:18:04,625 --> 00:18:06,159
um completo dinossauro.
294
00:18:07,098 --> 00:18:10,170
Sei que nem todo mundo
pensa como eu,
295
00:18:10,689 --> 00:18:12,469
mas se Daniel a estuprou,
296
00:18:13,274 --> 00:18:14,981
e voc� soubesse
de alguma coisa...
297
00:18:14,983 --> 00:18:15,983
Ted.
298
00:18:18,815 --> 00:18:20,730
Eu n�o sabia de nada.
299
00:18:20,732 --> 00:18:21,769
Tem certeza?
300
00:18:22,253 --> 00:18:23,673
Porque isso � s�rio.
301
00:18:24,086 --> 00:18:25,253
Ele n�o est� bem, Ted.
302
00:18:25,713 --> 00:18:26,760
Deixe-o descansar.
303
00:18:38,617 --> 00:18:40,314
Obrigada por me informar.
304
00:18:40,445 --> 00:18:41,463
Claro.
305
00:18:42,396 --> 00:18:45,532
S� lamento n�o ter nada
mais concreto para apresentar.
306
00:18:46,425 --> 00:18:48,427
Mas estamos trabalhando nisso.
307
00:18:48,586 --> 00:18:51,294
Sei que est�o.
N�s agradecemos muito.
308
00:18:54,241 --> 00:18:55,412
Antes de eu ir,
309
00:18:58,010 --> 00:18:59,543
Na noite em que Daniel morreu,
310
00:19:00,264 --> 00:19:01,867
voc� estava no coven da Sarah?
311
00:19:02,815 --> 00:19:03,908
Estava.
312
00:19:05,177 --> 00:19:07,486
Sabe para que ela
reunindo energia?
313
00:19:07,805 --> 00:19:10,025
N�o, ela n�o disse, era rotina.
314
00:19:16,609 --> 00:19:18,849
Acha que ela usou
nossas energias?
315
00:19:19,789 --> 00:19:21,849
Minha energia,
para matar Daniel?
316
00:19:22,787 --> 00:19:25,003
N�o, n�o, no momento
317
00:19:25,511 --> 00:19:27,797
s� estou analisando
todas as possibilidades.
318
00:19:28,406 --> 00:19:30,506
N�o quero que tire
conclus�es precipitadas.
319
00:19:30,632 --> 00:19:32,899
N�o, voc� est� certa,
isso faz todo o sentido.
320
00:19:32,963 --> 00:19:34,829
Precisa prender aquela mulher,
321
00:19:35,235 --> 00:19:36,258
faz�-la pagar.
322
00:19:41,535 --> 00:19:42,605
Detetives.
323
00:19:42,859 --> 00:19:43,899
Sr. Whithall,
324
00:19:44,726 --> 00:19:46,014
j� est�vamos saindo.
325
00:19:47,560 --> 00:19:49,563
Avisarei quando tiver
novidades, prometo.
326
00:19:50,697 --> 00:19:51,908
Obrigada pelo seu tempo.
327
00:20:04,476 --> 00:20:05,878
O que eles queriam?
328
00:20:05,910 --> 00:20:09,580
Ela acha que minha energia pode
ter ajudado a matar o Daniel,
329
00:20:10,024 --> 00:20:11,744
que Sarah pode t�-la usado.
330
00:20:13,439 --> 00:20:15,018
N�o suporto pensar nisso.
331
00:20:30,729 --> 00:20:31,774
� ela.
332
00:20:34,478 --> 00:20:35,651
Inspetora-Chefe Knight?
333
00:20:38,173 --> 00:20:39,207
Sim?
334
00:20:39,477 --> 00:20:41,740
Roberto Alton,
advogado do Moot.
335
00:20:41,821 --> 00:20:44,099
Estou investigando
alega��es de discrimina��o
336
00:20:44,101 --> 00:20:47,120
e trato preconceituoso
� bruxaria em Sanctuary.
337
00:20:49,788 --> 00:20:52,555
Est� representando Sarah Fenn?
338
00:20:54,040 --> 00:20:56,060
Sabe que ela n�o foi acusada?
339
00:20:56,626 --> 00:20:58,503
Sra. Fenn est�
se sentindo perseguida.
340
00:20:58,674 --> 00:21:00,989
Ela telefonou
e pediu nossa ajuda.
341
00:21:01,574 --> 00:21:02,640
Certo.
342
00:21:03,638 --> 00:21:07,254
Sabe, j� chamamos
um investigador de magia,
343
00:21:07,937 --> 00:21:10,821
eles confirmaram
a presen�a de magia no local.
344
00:21:11,094 --> 00:21:14,150
Temos bons motivos para
investigar Sarah Fenn por isso.
345
00:21:14,686 --> 00:21:15,734
Quem foi?
346
00:21:15,939 --> 00:21:17,339
N�o est� nos meus registros.
347
00:21:17,561 --> 00:21:19,758
- Morgan Lynch.
- Sim.
348
00:21:20,112 --> 00:21:22,809
Bem competente
para um freelancer.
349
00:21:22,816 --> 00:21:24,956
Mas nossas atribui��es
s�o bem diferentes.
350
00:21:25,160 --> 00:21:28,114
Lynch s� pode dizer se magia foi
ou n�o usada em um crime.
351
00:21:28,116 --> 00:21:29,934
Estou aqui para
garantir que bruxas
352
00:21:29,935 --> 00:21:31,752
n�o sejam usadas
como bode expiat�rio
353
00:21:31,754 --> 00:21:34,420
quando policiais n�o conseguem
provar os seus casos.
354
00:21:35,751 --> 00:21:38,923
N�o � isso que est� acontecendo
aqui, muito obrigada.
355
00:21:39,313 --> 00:21:40,406
Fico feliz em saber,
356
00:21:40,633 --> 00:21:43,335
mas minha dilig�ncia
determinar� se esse � o caso.
357
00:21:44,515 --> 00:21:46,128
Nos falaremos em breve,
detetive.
358
00:21:56,270 --> 00:21:57,648
Al�, � da Brit News?
359
00:21:58,206 --> 00:21:59,888
� Abigail Whithall.
360
00:21:59,889 --> 00:22:02,248
Estou ligando para dizer
que faremos uma vig�lia
361
00:22:02,250 --> 00:22:03,539
no armaz�m para o Daniel.
362
00:22:04,656 --> 00:22:06,316
Acho que v�o querer participar.
363
00:22:22,760 --> 00:22:24,575
Bem, ela est�...
364
00:22:25,278 --> 00:22:26,462
Que legal.
365
00:22:26,649 --> 00:22:27,907
Ol�, Abbie.
366
00:22:28,055 --> 00:22:29,770
Marcamos de �ltima hora.
367
00:22:29,808 --> 00:22:30,808
Voc�...
368
00:22:31,700 --> 00:22:33,112
venha se sentar.
369
00:22:34,520 --> 00:22:35,550
Obrigada.
370
00:22:37,457 --> 00:22:38,524
Vinho.
371
00:22:38,526 --> 00:22:40,187
- Quer vinho?
- N�o.
372
00:22:42,481 --> 00:22:43,818
Como est�?
373
00:22:44,070 --> 00:22:45,424
Muito melhor, na verdade.
374
00:22:45,834 --> 00:22:47,603
Michael teve
uma ideia maravilhosa.
375
00:22:47,616 --> 00:22:50,939
Faremos uma vig�lia pelo Daniel
no armaz�m hoje, mais tarde.
376
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
Sei que v�o querer ir.
377
00:22:55,289 --> 00:22:56,375
� t�o maravilhoso
378
00:22:56,647 --> 00:22:57,914
lembrar de Daniel.
379
00:22:57,955 --> 00:22:59,670
Preciso saber
se tenho o seu apoio.
380
00:23:01,150 --> 00:23:02,414
Claro que tem.
381
00:23:03,142 --> 00:23:04,534
Certamente.
382
00:23:04,633 --> 00:23:05,633
�timo,
383
00:23:06,461 --> 00:23:09,129
porque Sarah precisa ver
que estamos unidas,
384
00:23:09,142 --> 00:23:10,968
que ela e Harper n�o se safar�o.
385
00:23:10,970 --> 00:23:12,023
N�o, n�o.
386
00:23:13,244 --> 00:23:14,500
N�o, Abbie, n�o.
387
00:23:15,437 --> 00:23:16,544
N�o, Abbie, o qu�?
388
00:23:17,019 --> 00:23:20,063
Sarah n�o matou Daniel,
nem a Harper.
389
00:23:20,065 --> 00:23:22,800
Sabia que continuaria com
essa hist�ria, Deus me livre
390
00:23:22,802 --> 00:23:24,211
em admitir que estava errada
391
00:23:24,213 --> 00:23:26,322
sobre sua melhor amiga
e a filha mentirosa.
392
00:23:26,454 --> 00:23:27,476
Julia?
393
00:23:30,658 --> 00:23:34,038
Bem, n�o consigo imaginar
Harper inventando isso.
394
00:23:34,163 --> 00:23:35,182
Maldito inferno.
395
00:23:36,784 --> 00:23:38,925
E, quero dizer que as pessoas
396
00:23:38,926 --> 00:23:40,887
fazem todo tipo
de coisas sob press�o,
397
00:23:40,888 --> 00:23:42,710
mas n�o acho
que Daniel era assim.
398
00:23:44,568 --> 00:23:45,760
Eu n�o sei.
399
00:23:45,966 --> 00:23:48,050
Escolha um lado Julia, porra.
400
00:23:49,270 --> 00:23:51,390
� como se ela
tivesse controle sobre todos.
401
00:23:52,607 --> 00:23:54,640
Talvez tenha lan�ado
um feiti�o em voc�s.
402
00:23:55,847 --> 00:23:58,133
Todos devemos algo a Sarah.
403
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
N�o,
404
00:24:00,774 --> 00:24:01,774
n�o mais.
405
00:24:02,180 --> 00:24:04,041
Espero ver voc�s l�.
406
00:24:42,225 --> 00:24:43,270
Boa tarde.
407
00:24:43,669 --> 00:24:44,978
Voc� veio ajudar?
408
00:24:44,980 --> 00:24:46,007
Ajudar?
409
00:24:46,009 --> 00:24:47,110
Sim.
410
00:24:48,707 --> 00:24:49,707
Maravilha.
411
00:24:50,582 --> 00:24:51,948
Pode pegar isso
412
00:24:51,950 --> 00:24:53,821
e colocar ali?
413
00:24:54,189 --> 00:24:56,410
Deixaremos tudo pronto
para a vig�lia.
414
00:24:57,801 --> 00:24:58,801
Vig�lia?
415
00:24:59,029 --> 00:25:00,049
Para o Dan.
416
00:25:00,669 --> 00:25:01,687
Claro.
417
00:25:03,090 --> 00:25:04,090
T�o terr�vel,
418
00:25:04,092 --> 00:25:05,168
pobre garoto.
419
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
De fato,
420
00:25:06,996 --> 00:25:08,004
uma trag�dia.
421
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Uma perda total.
422
00:25:10,421 --> 00:25:12,527
E o pior � que poderia
ter sido evitado
423
00:25:13,248 --> 00:25:14,263
se n�o...
424
00:25:14,911 --> 00:25:16,932
estiv�ssemos atr�s
daquela bruxa.
425
00:25:20,236 --> 00:25:21,298
De fato.
426
00:25:38,488 --> 00:25:39,830
Arranharam tudo?
427
00:25:42,759 --> 00:25:44,061
N�o suporto isso.
428
00:25:46,211 --> 00:25:47,556
N�s crescemos aqui.
429
00:25:48,843 --> 00:25:50,063
Fui criada aqui.
430
00:25:50,970 --> 00:25:51,970
Mas agora,
431
00:25:52,824 --> 00:25:55,143
n�o ando na rua com seguran�a.
432
00:25:55,866 --> 00:25:57,066
Isso vai se resolver.
433
00:25:58,674 --> 00:26:00,268
A detetive tem que prosseguir,
434
00:26:01,628 --> 00:26:04,888
ela sabe que s� soube do estupro
ap�s a morte de Dan,
435
00:26:04,890 --> 00:26:05,898
ela deve seguir.
436
00:26:08,425 --> 00:26:09,439
Sim.
437
00:26:09,999 --> 00:26:10,999
Sarah,
438
00:26:11,433 --> 00:26:13,280
diga que contou a ela,
por favor.
439
00:26:15,040 --> 00:26:16,090
Como eu poderia?
440
00:26:16,935 --> 00:26:19,912
Ela iria atr�s da Harper,
prefiro que suspeite de mim.
441
00:26:19,914 --> 00:26:23,120
S� precisam investigar
e saber�o que mentiu.
442
00:26:23,122 --> 00:26:24,866
Harper passou por tanta coisa.
443
00:26:25,742 --> 00:26:27,892
Estou fazendo tudo que posso
para proteg�-la
444
00:26:27,894 --> 00:26:29,420
e ganhar algum tempo.
445
00:26:29,820 --> 00:26:31,959
Precisamos que Jake
retire sua declara��o.
446
00:26:33,800 --> 00:26:34,827
Eu...
447
00:26:34,829 --> 00:26:36,038
liguei para o Moot
448
00:26:36,040 --> 00:26:38,454
eles enviaram um advogado.
449
00:26:39,140 --> 00:26:40,229
S�o �timas not�cias.
450
00:26:43,247 --> 00:26:45,799
Espero que possa deixar
tudo isso para tr�s logo.
451
00:26:47,190 --> 00:26:48,190
Sim.
452
00:26:51,070 --> 00:26:52,120
Obrigada.
453
00:26:53,420 --> 00:26:55,474
Quando precisar, sabe disso.
454
00:26:57,971 --> 00:26:58,979
Por tudo.
455
00:27:03,705 --> 00:27:05,665
SEDE DA POL�CIA DE SANCTUARY
456
00:27:05,666 --> 00:27:06,754
Um o qu�?
457
00:27:08,598 --> 00:27:09,598
Certo.
458
00:27:10,706 --> 00:27:12,766
N�o, sem coment�rios.
459
00:27:17,010 --> 00:27:18,352
Era da Brit News.
460
00:27:19,010 --> 00:27:20,810
Sabia do evento
"Justi�a para Daniel"
461
00:27:20,812 --> 00:27:22,100
que ocorrer� mais tarde?
462
00:27:23,267 --> 00:27:25,530
Ouvi que seria uma vig�lia.
463
00:27:27,604 --> 00:27:28,604
Pelo amor de Deus,
464
00:27:28,606 --> 00:27:32,098
a �ltima coisa que precisamos
� a cidade toda agitada,
465
00:27:32,100 --> 00:27:34,794
perguntando por que
n�o prendemos ningu�m ainda.
466
00:27:36,261 --> 00:27:37,561
Merda.
467
00:27:42,816 --> 00:27:43,970
Precisa aparecer l�.
468
00:27:44,553 --> 00:27:45,621
Sim, senhora.
469
00:27:55,260 --> 00:27:56,510
Preciso falar com o Jake.
470
00:27:57,758 --> 00:27:58,925
Mary Ann, por favor,
471
00:27:58,927 --> 00:28:00,482
somos alvos agora.
472
00:28:00,487 --> 00:28:02,180
N�o quero ele mais chateado.
473
00:28:02,182 --> 00:28:03,350
Jake,
474
00:28:03,352 --> 00:28:04,657
precisa dizer a verdade.
475
00:28:04,659 --> 00:28:05,685
Ted!
476
00:28:05,687 --> 00:28:06,850
Jake, n�o, veja...
477
00:28:06,852 --> 00:28:08,448
deixe-me falar com ele.
478
00:28:08,450 --> 00:28:11,230
Sobre meu cad�ver,
n�o chegar� perto dele.
479
00:28:11,668 --> 00:28:12,940
Voc� atrai coisas ruins.
480
00:28:12,942 --> 00:28:14,891
Coisas ruins ocorrem comigo,
481
00:28:15,493 --> 00:28:16,493
conosco...
482
00:28:16,754 --> 00:28:18,860
as pessoas mentiram,
seu filho...
483
00:28:19,893 --> 00:28:21,200
seu filho mentiu.
484
00:28:22,330 --> 00:28:23,348
Saia.
485
00:28:23,350 --> 00:28:24,549
Eu preciso que ele...
486
00:28:24,935 --> 00:28:26,075
retire o que disse.
487
00:28:26,538 --> 00:28:28,192
- Por favor.
- Disse para sair.
488
00:28:28,201 --> 00:28:30,737
N�o pode vir aqui
chamar meu filho de mentiroso.
489
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
Perd�o,
490
00:28:32,252 --> 00:28:34,778
todos est�o contra n�s, e eu...
491
00:28:34,786 --> 00:28:36,692
tenho que proteger minha filha.
492
00:28:36,970 --> 00:28:38,084
Voc� faria o mesmo.
493
00:28:39,220 --> 00:28:40,220
N�o faria?
494
00:28:40,543 --> 00:28:41,571
N�o faria?
495
00:28:41,947 --> 00:28:43,055
Mary Ann, por favor.
496
00:28:44,285 --> 00:28:45,307
Mary.
497
00:28:45,657 --> 00:28:46,957
Vai ver como est� o Jake.
498
00:28:54,020 --> 00:28:55,108
Ted...
499
00:29:01,216 --> 00:29:03,479
Quando precisou de ajuda,
eu ajudei.
500
00:29:05,896 --> 00:29:07,898
Agora sou eu pedindo ajuda.
501
00:29:12,428 --> 00:29:13,860
Est� me chantageando?
502
00:29:16,642 --> 00:29:17,642
N�o, n�o,
503
00:29:18,007 --> 00:29:20,173
n�o � isso que estou dizendo.
504
00:29:20,175 --> 00:29:21,653
Boa tentativa, bruxa,
505
00:29:23,657 --> 00:29:24,930
mas acho que n�o.
506
00:29:46,850 --> 00:29:48,220
Talvez eu possa ajudar.
507
00:29:49,250 --> 00:29:50,297
Talvez.
508
00:30:04,547 --> 00:30:05,608
Obrigado.
509
00:30:12,988 --> 00:30:14,020
O que quer?
510
00:30:15,790 --> 00:30:18,358
O que o povo pensa da bruxaria?
511
00:30:18,532 --> 00:30:19,638
Muitas reclama��es?
512
00:30:20,395 --> 00:30:21,410
Nada incomum,
513
00:30:21,725 --> 00:30:25,358
est�o menos receptivos
ap�s a morte do Daniel,
514
00:30:25,360 --> 00:30:26,755
como pode imaginar,
515
00:30:27,681 --> 00:30:30,269
mas h� muitos...
516
00:30:31,083 --> 00:30:33,100
leais a Sarah Fenn,
517
00:30:34,359 --> 00:30:35,693
ela ajudou muitas pessoas.
518
00:30:38,587 --> 00:30:41,547
Perd�o, mas estou muito ocupada.
519
00:30:42,188 --> 00:30:43,260
Eu consigo ver.
520
00:30:43,818 --> 00:30:45,088
Inspetora-Chefe Knight,
521
00:30:45,090 --> 00:30:46,678
n�o vai adivinhar.
522
00:30:48,926 --> 00:30:50,678
Sarah Fenn me amea�ou,
523
00:30:50,680 --> 00:30:52,726
tentou fazer Jake
retirar sua declara��o.
524
00:30:52,728 --> 00:30:54,265
Amea�ou voc�? Com o qu�?
525
00:30:54,271 --> 00:30:56,359
Mentiras,
acusa��es sem fundamento,
526
00:30:56,361 --> 00:30:58,041
ela perdeu totalmente o rumo.
527
00:30:58,835 --> 00:31:00,898
Voc� pode lidar com isso
sem mim.
528
00:31:00,900 --> 00:31:01,900
S�...
529
00:31:01,902 --> 00:31:03,816
n�o me fa�a passar
por cima de voc�.
530
00:31:04,194 --> 00:31:05,194
Fa�a seu trabalho,
531
00:31:05,739 --> 00:31:06,993
� hora de prend�-la.
532
00:31:56,917 --> 00:32:01,016
Como vemos, uma pequena multid�o
se reuniu para lembrar Dan,
533
00:32:01,018 --> 00:32:03,003
A estrela do rugby de Sanctuary
534
00:32:03,005 --> 00:32:05,278
amado filho do professor
e da Sra. Whithall...
535
00:32:10,786 --> 00:32:12,263
Est�o aqui pelo nosso menino.
536
00:32:12,265 --> 00:32:13,349
Sim.
537
00:32:13,350 --> 00:32:14,450
Como est�, Jake?
538
00:32:14,452 --> 00:32:15,893
Uma merda, sinceramente.
539
00:32:17,870 --> 00:32:19,100
Eles est�o aqui, vamos.
540
00:32:19,102 --> 00:32:21,806
- Sinto muito, Abigail.
- Muito obrigada por ter vindo.
541
00:32:23,860 --> 00:32:26,094
Uma ideia maravilhosa,
apoiamos voc�.
542
00:32:26,096 --> 00:32:27,360
Eu agrade�o.
543
00:32:27,797 --> 00:32:28,885
Ol�, meninos.
544
00:32:28,887 --> 00:32:29,887
Ol�, Sra. Whithall.
545
00:32:29,889 --> 00:32:31,282
Ol�, Ollie.
546
00:32:42,335 --> 00:32:43,354
Ol�.
547
00:32:45,744 --> 00:32:48,341
Muito obrigada a todos
por terem vindo.
548
00:32:50,302 --> 00:32:51,864
Estamos aqui, claro para...
549
00:32:52,630 --> 00:32:54,069
para homenagear o Daniel.
550
00:32:55,250 --> 00:32:57,146
E para lutar
pelo que ele merece...
551
00:32:59,303 --> 00:33:00,496
Justi�a.
552
00:33:19,332 --> 00:33:20,789
Olha quem apareceu.
553
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
Sua m�e est�?
554
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
Sim
555
00:33:23,227 --> 00:33:24,599
Acabou de chegar.
556
00:33:27,563 --> 00:33:28,563
Sanctuary,
557
00:33:29,422 --> 00:33:30,592
um ligar seguro.
558
00:33:32,469 --> 00:33:34,336
Mas meu filho n�o estava
a salvo aqui,
559
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
a bruxaria garantiu isso.
560
00:33:39,559 --> 00:33:41,978
Quero que a gente
retome Sanctuary
561
00:33:42,134 --> 00:33:43,691
como um lugar seguro.
562
00:33:43,813 --> 00:33:45,649
- Com certeza
- Sim!
563
00:33:45,899 --> 00:33:49,152
Sarah Fenn, voc� est� presa pelo
assassinato de Daniel Whithall.
564
00:33:50,202 --> 00:33:52,549
- N�o, n�o fa�a isso.
- Voc� n�o pode prend�-la
565
00:33:52,550 --> 00:33:55,336
Voc� n�o tem provas,
nem evid�ncias.
566
00:33:55,561 --> 00:33:56,991
Por conta da sua acusa��o,
567
00:33:56,993 --> 00:33:59,360
sua m�e tinha os meios
e motivos.
568
00:33:59,361 --> 00:34:00,706
N�o precisa dizer nada...
569
00:34:00,707 --> 00:34:02,666
O que est� dizendo?
Ela n�o sabia.
570
00:34:04,563 --> 00:34:05,625
Como ela n�o sabia?
571
00:34:05,627 --> 00:34:07,043
Ela n�o tinha um motivo.
572
00:34:07,881 --> 00:34:09,756
Quando Daniel morreu
n�o tinha contado
573
00:34:10,374 --> 00:34:11,374
ainda do estupro.
574
00:34:12,078 --> 00:34:13,093
� verdade isso?
575
00:34:14,631 --> 00:34:15,789
Voc� mentiu.
576
00:34:16,759 --> 00:34:18,358
Voc� n�o perguntou se eu sabia.
577
00:34:18,681 --> 00:34:19,683
Eu n�o menti.
578
00:34:20,506 --> 00:34:21,992
S� deixei voc� pensar isso.
579
00:34:23,439 --> 00:34:25,551
Com a sua vida em risco,
580
00:34:25,553 --> 00:34:26,564
por qu�?
581
00:34:28,218 --> 00:34:29,351
Para me proteger.
582
00:34:32,003 --> 00:34:33,655
Ent�o n�o pode prend�-la,
583
00:34:33,899 --> 00:34:34,930
ou a mim.
584
00:34:36,677 --> 00:34:38,336
Porque eu n�o tenho magia,
585
00:34:38,934 --> 00:34:40,614
e ela n�o tem motivo.
586
00:34:42,057 --> 00:34:44,219
N�o, n�o posso.
587
00:34:47,606 --> 00:34:50,891
N�o somos a �nica fam�lia
impactada pela
588
00:34:50,892 --> 00:34:54,684
manipula��o e explora��o
da magia.
589
00:34:55,612 --> 00:34:58,566
Gostamos de pensar que estamos
no controle de nossas vidas,
590
00:34:58,567 --> 00:35:00,223
Nossas... Nossas rela��es,
591
00:35:00,925 --> 00:35:02,017
nossas fam�lias
592
00:35:03,073 --> 00:35:04,636
Mas a bruxaria faz piada disso.
593
00:35:06,722 --> 00:35:07,753
Abigail,
594
00:35:08,292 --> 00:35:10,066
pare, por favor.
595
00:35:10,325 --> 00:35:12,706
Sarah s� tem ajudado a gente.
596
00:35:16,320 --> 00:35:19,245
N�o sei voc�s, mas eu admito
que devo � Sarah,
597
00:35:19,247 --> 00:35:20,702
acho que todos devemos.
598
00:35:20,747 --> 00:35:22,601
Um dia eu acordei e me senti...
599
00:35:23,312 --> 00:35:24,331
diferente.
600
00:35:25,050 --> 00:35:26,708
N�o acredito que n�o vi antes.
601
00:35:28,476 --> 00:35:29,502
Por exemplo,
602
00:35:29,803 --> 00:35:31,281
eu sei de uma mulher
603
00:35:31,463 --> 00:35:33,923
que usou a ajuda de Sarah
para curar o marido.
604
00:35:34,827 --> 00:35:36,829
Desrespeitando seus sentimentos,
605
00:35:37,010 --> 00:35:38,420
seu livre arb�trio.
606
00:35:39,843 --> 00:35:42,623
Albie Garston n�o amava
mais a Julia.
607
00:35:42,624 --> 00:35:44,998
Julia teve ajuda de Sarah
para mudar isso.
608
00:35:49,356 --> 00:35:50,510
E funcionou
609
00:35:51,248 --> 00:35:52,274
Albie.
610
00:35:52,442 --> 00:35:53,902
Eu n�o vou fazer isso.
611
00:35:54,077 --> 00:35:55,443
Pois bruxaria significa que
612
00:35:55,445 --> 00:35:57,154
voc� n�o est� mais
no controle,
613
00:35:57,197 --> 00:35:58,615
Outra pessoa est�...
614
00:35:59,278 --> 00:36:00,950
Algu�m como Sarah Fenn.
615
00:36:01,658 --> 00:36:02,811
Albie!
616
00:36:11,419 --> 00:36:12,668
Veem o estrago
617
00:36:12,670 --> 00:36:14,192
que a magia
faz em uma fam�lia?
618
00:36:20,068 --> 00:36:21,221
Voc� est� bem?
619
00:36:21,527 --> 00:36:22,889
- Socorro!
- Ted!
620
00:36:22,891 --> 00:36:23,965
Ele caiu!
621
00:36:24,176 --> 00:36:25,183
Tudo bem, Jake,
622
00:36:25,757 --> 00:36:26,764
seu pai est� aqui.
623
00:36:34,058 --> 00:36:36,578
- Est� bem, filho?
- Senti uma tontura de repente.
624
00:36:36,580 --> 00:36:38,405
Vamos examin�-lo, ele desmaiou.
625
00:36:52,078 --> 00:36:53,112
O que foi?
626
00:36:54,238 --> 00:36:56,152
Esta cidade est� enlouquecendo.
627
00:36:56,388 --> 00:36:57,541
Como foi a vig�lia?
628
00:36:59,717 --> 00:37:01,850
O filho do Ted desmaiou
de febre,
629
00:37:01,851 --> 00:37:04,717
e Abigail est� na miss�o
de crucificar Sarah Fenn.
630
00:37:05,121 --> 00:37:06,933
N�o parece estar longe
de conseguir.
631
00:37:08,268 --> 00:37:09,674
Mas n�o faz que tenha raz�o.
632
00:37:12,094 --> 00:37:14,060
N�o temos nada contra as Fenns.
633
00:37:14,971 --> 00:37:16,860
Zero evid�ncias
634
00:37:16,862 --> 00:37:19,966
contra Harper,
ou motivo para Sarah.
635
00:37:22,305 --> 00:37:23,527
E agora?
636
00:37:23,969 --> 00:37:25,395
Tive umas ideias.
637
00:37:38,824 --> 00:37:40,379
Albie, por favor,
638
00:37:41,098 --> 00:37:42,614
temos que conversar.
639
00:37:42,864 --> 00:37:44,924
Acho que n�o consigo
mais confiar em voc�.
640
00:37:51,718 --> 00:37:52,718
Bea...
641
00:37:53,390 --> 00:37:55,046
por favor,
me deixe explicar.
642
00:38:05,733 --> 00:38:07,552
Preciso falar com Beatrice.
643
00:38:07,619 --> 00:38:09,032
Podemos entrar?
644
00:38:09,370 --> 00:38:11,152
Claro, entre.
645
00:38:22,495 --> 00:38:24,145
Preciso ver o celular
de Beatrice.
646
00:38:25,098 --> 00:38:26,166
Por qu�?
647
00:38:26,167 --> 00:38:28,277
Bea n�o tem nada a esconder,
tenho certeza.
648
00:38:28,761 --> 00:38:30,350
N�o sei onde est�.
649
00:38:30,351 --> 00:38:32,472
Agora, por favor.
650
00:38:34,042 --> 00:38:35,117
Pai?
651
00:38:37,481 --> 00:38:39,311
Melhor fazer
o que ela est� mandando.
652
00:38:39,734 --> 00:38:41,100
O que est� procurando?
653
00:38:41,152 --> 00:38:43,428
Como parte da investiga��o
da morte de Daniel
654
00:38:43,429 --> 00:38:45,061
tamb�m queremos descobrir
655
00:38:45,156 --> 00:38:48,108
quem compartilhou o v�deo
que foi filmado no armaz�m.
656
00:38:49,127 --> 00:38:50,954
Par�grafo 33
657
00:38:50,955 --> 00:38:54,287
do c�digo civil e penal de 2015
658
00:38:54,374 --> 00:38:56,178
transformou em crime
659
00:38:56,179 --> 00:38:59,655
compartilhar fotos
ou v�deos sexuais privados
660
00:38:59,657 --> 00:39:00,713
sem o consentimento
661
00:39:01,117 --> 00:39:04,090
de quem aparece neles
e com o interesse
662
00:39:04,092 --> 00:39:06,094
de causar sofrimento pessoal.
663
00:39:06,779 --> 00:39:08,077
N�o, Bea.
664
00:39:08,494 --> 00:39:10,060
Vou ligar para o advogado.
665
00:39:10,458 --> 00:39:11,472
Claro.
666
00:39:11,474 --> 00:39:12,850
N�o preciso de advogado.
667
00:39:13,232 --> 00:39:14,257
Tem certeza?
668
00:39:14,519 --> 00:39:18,145
Divulgar fotos sexuais
privadas � um crime,
669
00:39:18,147 --> 00:39:20,775
pass�vel de puni��o
de at� dois anos de reclus�o.
670
00:39:23,652 --> 00:39:25,215
Vamos terminar logo com isso.
671
00:39:29,206 --> 00:39:30,868
Podem nos dar um minuto?
672
00:39:33,030 --> 00:39:34,062
Claro.
673
00:39:55,153 --> 00:39:56,479
Por que fez isso?
674
00:39:56,853 --> 00:39:59,669
Voc�s est�o todos agindo como
se Harper fosse uma v�tima.
675
00:40:00,577 --> 00:40:03,257
Por que est� t�o brava
com a Harper?
676
00:40:04,308 --> 00:40:05,769
Voc� eram amigas.
677
00:40:06,839 --> 00:40:08,043
�ramos.
678
00:40:08,458 --> 00:40:10,516
Isso n�o faz sentido, Bea.
679
00:40:10,742 --> 00:40:12,042
Vou te dizer uma coisa,
680
00:40:12,821 --> 00:40:16,627
me diga por que n�o acredita
que Daniel estuprou Harper,
681
00:40:17,182 --> 00:40:18,833
e farei o poss�vel
para te ajudar.
682
00:40:20,659 --> 00:40:21,659
O que quer dizer?
683
00:40:21,661 --> 00:40:23,461
Que quando encontrarmos o v�deo
684
00:40:23,463 --> 00:40:24,863
no seu celular,
685
00:40:24,865 --> 00:40:28,579
tentarei defender as acusa��es
de menores penas poss�veis.
686
00:40:31,885 --> 00:40:34,179
Harper sempre consegue
o que quer.
687
00:40:36,015 --> 00:40:37,333
Ela queria o Daniel,
688
00:40:38,223 --> 00:40:39,228
e ela conseguiu.
689
00:40:40,116 --> 00:40:42,366
Ela n�o o queria mais,
ent�o terminou com ele,
690
00:40:42,367 --> 00:40:45,582
agora ela o chama de estuprador,
e ela vai conseguir isso tamb�m.
691
00:40:46,488 --> 00:40:47,820
Isso n�o �...
692
00:40:47,905 --> 00:40:48,905
Justo?
693
00:40:51,407 --> 00:40:53,335
Voc� gostava do Dan, Bea?
694
00:40:55,213 --> 00:40:56,413
Todo mundo gostava.
695
00:40:56,414 --> 00:40:58,232
Quero dizer, mais do que todos.
696
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Sim.
697
00:41:03,569 --> 00:41:04,769
Eu gostava.
698
00:41:06,341 --> 00:41:08,341
- Mas...
- Ele estava interessado nela.
699
00:41:08,879 --> 00:41:10,279
Ent�o estava com ci�mes,
700
00:41:10,280 --> 00:41:12,235
por isso compartilhou o v�deo.
701
00:41:14,222 --> 00:41:15,839
Me fa�a entender.
702
00:41:18,267 --> 00:41:20,833
Achei que ele gostava de mim.
703
00:41:24,533 --> 00:41:27,239
Mas enquanto trans�vamos,
era �bvio que n�o estava,
704
00:41:27,939 --> 00:41:29,339
era tudo sobre a Harper.
705
00:41:31,336 --> 00:41:32,786
Ele estava me usando...
706
00:41:33,157 --> 00:41:34,557
para chegar at� ela.
707
00:41:35,458 --> 00:41:37,661
Por isso n�o acredito
que ele a estuprou.
708
00:41:39,040 --> 00:41:40,440
Ele queria voltar com ela.
709
00:41:40,740 --> 00:41:42,240
Ele n�o queria machuc�-la,
710
00:41:42,640 --> 00:41:44,282
ele queria que ela o amasse.
711
00:42:03,616 --> 00:42:05,216
Posso pentear meu cabelo, m�e.
712
00:42:05,217 --> 00:42:06,417
Me anime.
713
00:42:08,143 --> 00:42:09,780
Deixe-me sentir �til.
714
00:42:14,062 --> 00:42:15,886
Precisa ir para a escola amanh�.
715
00:42:18,775 --> 00:42:19,937
Voc� a ouviu.
716
00:42:21,069 --> 00:42:22,915
N�o somos mais suspeitas,
717
00:42:23,769 --> 00:42:25,254
ent�o seguimos em frente.
718
00:42:27,853 --> 00:42:30,674
Voc� sempre disse
que eu agradava muito os outros.
719
00:42:33,572 --> 00:42:34,972
Eu fui m�.
720
00:42:37,402 --> 00:42:38,802
Voc� estava certa.
721
00:42:40,666 --> 00:42:43,036
Chega de nos esconder
e manter a cabe�a baixa.
722
00:42:44,757 --> 00:42:45,957
Voc� vai para a escola,
723
00:42:46,357 --> 00:42:48,787
eu vou para o trabalho.
Mostraremos a todos...
724
00:42:49,387 --> 00:42:51,893
que n�o temos nada
para nos envergonhar.
725
00:42:54,287 --> 00:42:56,730
ESCOLA S�NIOR
DE SANCTUARY
726
00:43:33,819 --> 00:43:34,819
Sr. Alton.
727
00:43:35,071 --> 00:43:36,071
Entre.
728
00:43:49,126 --> 00:43:51,201
Vou fazer um caf� para voc�.
729
00:43:52,190 --> 00:43:54,688
N�o � preciso,
n�o vou demorar, Sra. Fenn.
730
00:43:55,250 --> 00:43:56,650
Sei que entende que o Moot
731
00:43:56,651 --> 00:43:58,643
tem a responsabilidade
de defender
732
00:43:58,644 --> 00:44:00,044
a reputa��o da bruxaria.
733
00:44:00,344 --> 00:44:01,344
Claro.
734
00:44:01,944 --> 00:44:04,121
Achou que eu n�o ia descobrir
735
00:44:04,481 --> 00:44:05,623
suas transgress�es?
736
00:44:07,466 --> 00:44:08,971
Transgress�es?
737
00:44:09,146 --> 00:44:10,818
Tudo o que fiz foi ajudar.
738
00:44:11,343 --> 00:44:14,310
N�o � a conclus�o que cheguei,
muito pelo contr�rio,
739
00:44:14,311 --> 00:44:17,530
suas a��es v�o contra
o cerne de nossas cren�as
740
00:44:17,572 --> 00:44:19,422
de n�o trabalharmos
contra a natureza,
741
00:44:19,448 --> 00:44:22,023
trabalhando apenas
com consentimento.
742
00:44:22,785 --> 00:44:25,406
Estamos sob escrut�nio,
Sra. Fenn.
743
00:44:25,496 --> 00:44:27,696
Ningu�m pode acreditar
que somos nada menos
744
00:44:27,698 --> 00:44:29,443
do que totalmente rigorosos
745
00:44:29,893 --> 00:44:32,212
quando se trata
de fazer cumprir a lei.
746
00:44:32,996 --> 00:44:34,856
- Como tal...
- N�o, mas eu...
747
00:44:34,857 --> 00:44:37,219
Como tal,
748
00:44:38,256 --> 00:44:40,845
o Moot n�o ser� capaz
de oferecer seu apoio.
749
00:44:58,008 --> 00:44:59,008
Olha s� quem �.
750
00:45:05,507 --> 00:45:06,707
Por que veio aqui?
751
00:45:06,746 --> 00:45:08,324
Achei que ficaria traumatizada.
752
00:45:08,331 --> 00:45:09,531
Vai se foder, Bea.
753
00:45:09,665 --> 00:45:11,569
Ao menos n�o preciso
enfeiti�ar meninos
754
00:45:11,571 --> 00:45:12,971
para faz�-los gostar de mim.
755
00:45:13,545 --> 00:45:15,047
Eles n�o gostam de voc�.
756
00:45:15,347 --> 00:45:17,030
- Ningu�m gosta.
- Sai da frente.
757
00:45:17,031 --> 00:45:18,131
Vadia.
758
00:45:19,509 --> 00:45:20,509
Mentirosa!
759
00:45:21,995 --> 00:45:23,195
Olha o que ela fez!
760
00:45:26,641 --> 00:45:27,741
N�o consigo respirar!
761
00:45:28,494 --> 00:45:29,894
- Fique aqui.
- Bea, pare!
762
00:45:29,896 --> 00:45:31,296
Ela me enfeiti�ou.
763
00:45:31,479 --> 00:45:32,879
Sua mentirosa do caralho!
764
00:45:32,939 --> 00:45:34,339
Ela usou magia nela!
765
00:45:34,753 --> 00:45:36,153
Ela tamb�m me quer morta!
766
00:45:36,192 --> 00:45:37,292
Eu n�o fiz nada.
767
00:45:37,318 --> 00:45:38,718
- Prove!
- Harper!
768
00:45:38,820 --> 00:45:39,820
Afoguem ela!
769
00:45:40,498 --> 00:45:41,898
Joguem ela na piscina!
770
00:45:41,899 --> 00:45:43,149
Sim, mergulhe-a!
771
00:45:44,510 --> 00:45:45,910
Bruxa ou n�o bruxa!
772
00:45:45,912 --> 00:45:47,112
Bruxa ou n�o bruxa!
773
00:45:47,148 --> 00:45:49,390
- Peguem ela!
- Bruxa ou n�o bruxa!
774
00:45:49,413 --> 00:45:51,063
Bruxa ou n�o bruxa!
775
00:45:51,117 --> 00:45:52,667
Me coloquem no ch�o! Parem!
776
00:45:52,861 --> 00:45:54,145
Me soltem!
777
00:45:54,211 --> 00:45:55,211
Me soltem!
778
00:45:55,477 --> 00:45:57,398
- Vai se foder!
- Soltem ela!
779
00:45:58,783 --> 00:46:00,383
- Parem!
- Bruxa ou n�o bruxa!
780
00:46:06,555 --> 00:46:08,312
- Bruxa ou n�o bruxa!
- Harper!
781
00:46:11,644 --> 00:46:12,844
Afoguem essa bruxa!
782
00:46:13,688 --> 00:46:15,828
Bruxa! Bruxa! Bruxa!
783
00:46:15,898 --> 00:46:18,651
Bruxa! Bruxa! Bruxa!
784
00:46:18,653 --> 00:46:20,253
- Bruxa! Bruxa!
- Segurem ela.
785
00:46:22,192 --> 00:46:23,292
Harper!
786
00:46:23,948 --> 00:46:26,659
Bruxa! Bruxa! Bruxa! Bruxa!
787
00:46:26,661 --> 00:46:27,684
MAKE A DIFFERENCE!
788
00:46:27,686 --> 00:46:29,819
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
789
00:46:29,821 --> 00:46:33,039
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
790
00:46:33,040 --> 00:46:35,835
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
791
00:46:36,194 --> 00:46:37,294
Eu sei que o matou.
792
00:46:40,554 --> 00:46:42,798
Precisamos tratar a causa
e n�o o sintoma.
793
00:46:42,800 --> 00:46:44,719
- De fobia de bruxa.
- Deste conflito.
794
00:46:45,971 --> 00:46:46,971
� a maldi��o.
795
00:46:48,727 --> 00:46:51,995
Isso j� vai ser perigoso
sem voc� amplificar nada.
796
00:46:51,997 --> 00:46:53,602
Nossa �nica chance
de parar isto.
797
00:46:53,604 --> 00:46:57,523
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
798
00:46:57,599 --> 00:46:59,665
www.instagram.com/loschulosteam
799
00:46:59,666 --> 00:47:01,666
www.youtube.com/@LosChulosTeam
800
00:47:01,667 --> 00:47:03,601
www.twitter.com/loschulosteam
801
00:47:03,602 --> 00:47:05,602
www.facebook.com/loschulosteam
802
00:47:05,603 --> 00:47:07,469
www.tiktok.com/loschulosteam
803
00:47:07,470 --> 00:47:09,404
www.spotify.com/loschulosteam
804
00:47:09,405 --> 00:47:11,471
www.pinterest.com/loschulosteam
805
00:47:11,472 --> 00:47:13,606
story.snapchat.com/loschulosteam54607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.