Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,517 --> 00:00:04,034
Now, remember to look
your parole officer in the eye.
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,068
Right. I don't want to be a cat
3
00:00:06,103 --> 00:00:07,655
for the next 75 years.
4
00:00:07,689 --> 00:00:08,482
You'll do fine.
5
00:00:08,517 --> 00:00:09,527
We're all pulling for you.
6
00:00:09,551 --> 00:00:10,275
That helps.
7
00:00:10,310 --> 00:00:13,137
How's my breath?
8
00:00:13,172 --> 00:00:14,896
Fresh but not mediciney.
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,655
You'd better go. You
don't want to be late.
10
00:00:16,689 --> 00:00:17,793
Wish me luck.
11
00:00:17,827 --> 00:00:20,793
All: Good luck!
12
00:00:20,827 --> 00:00:22,044
It's nice to see
you again, Salem.
13
00:00:22,068 --> 00:00:23,827
It's nice to see you, mr. Grey.
14
00:00:23,862 --> 00:00:25,517
And may I say
you're looking trim.
15
00:00:25,551 --> 00:00:27,137
Have you lost weight?
16
00:00:27,172 --> 00:00:29,137
Don't push it.
17
00:00:29,172 --> 00:00:31,034
Okay, I've been
reviewing your file
18
00:00:31,068 --> 00:00:33,034
and I'm pleased
with your progress.
19
00:00:33,068 --> 00:00:34,689
Enjoying your life as a cat?
20
00:00:34,724 --> 00:00:35,482
Yes.
21
00:00:35,517 --> 00:00:36,551
Urinary tract problems?
22
00:00:36,586 --> 00:00:37,275
No.
23
00:00:37,310 --> 00:00:38,241
Giving back to the community?
24
00:00:38,275 --> 00:00:38,965
Yes.
25
00:00:39,000 --> 00:00:40,113
Gotten any strays in trouble?
26
00:00:40,137 --> 00:00:40,896
No.
27
00:00:40,931 --> 00:00:41,793
Still want to take
over the world?
28
00:00:41,827 --> 00:00:45,206
Yes... wait. No, I meant no. No!
29
00:00:45,241 --> 00:00:46,793
[ Crying]
30
00:00:50,000 --> 00:00:50,827
How did it go?
31
00:00:50,862 --> 00:00:52,275
Don't ask.
32
00:01:09,448 --> 00:01:10,931
Which way to swan lake?
33
00:01:17,517 --> 00:01:20,689
What do you think, Salem? Does
this look like a cross-section of a cell?
34
00:01:20,724 --> 00:01:22,620
It looks like you cut a
styrofoam ball in half
35
00:01:22,655 --> 00:01:23,862
and painted on it.
36
00:01:23,896 --> 00:01:27,034
I did, but... what do you
know about biology anyway?
37
00:01:27,068 --> 00:01:27,931
[ Doorbell rings]
38
00:01:27,965 --> 00:01:31,551
I'll get it!
39
00:01:31,586 --> 00:01:32,448
Afternoon, miss.
40
00:01:32,482 --> 00:01:33,413
You the lady of the house?
41
00:01:33,448 --> 00:01:34,965
I'm one of them. Can I help you?
42
00:01:35,000 --> 00:01:36,251
The question is, can I help you?
43
00:01:36,275 --> 00:01:37,413
Allow me to introduce myself
44
00:01:37,448 --> 00:01:39,586
I'm Linus j. Skeezics,
quality witchware.
45
00:01:39,620 --> 00:01:41,137
You're selling
something aren't you?
46
00:01:41,172 --> 00:01:44,034
Only the finest and most
enchating, enchanted items
47
00:01:44,068 --> 00:01:45,724
you'll find in any realm.
48
00:01:45,758 --> 00:01:46,965
Might I interest you
49
00:01:47,000 --> 00:01:48,275
in some snake oil?
50
00:01:48,310 --> 00:01:49,172
What does it do?
51
00:01:49,206 --> 00:01:49,965
What do you want it to do?
52
00:01:50,000 --> 00:01:51,448
I'm just kidding of course.
53
00:01:51,482 --> 00:01:52,275
It's guaranteed
54
00:01:52,310 --> 00:01:53,137
to keep your
snakes slick, slippery
55
00:01:53,172 --> 00:01:54,251
and completely squeak-free.
56
00:01:54,275 --> 00:01:56,068
Sorry. We don't have
any squeaky snakes.
57
00:01:56,103 --> 00:02:00,517
Perhaps you'd like the
encyclopedia micronica.
58
00:02:00,551 --> 00:02:02,241
Well, it's kind of hard to read.
59
00:02:02,275 --> 00:02:04,896
That's why I also
sell gigantoglasses.
60
00:02:04,931 --> 00:02:06,931
Here. Put them on.
61
00:02:06,965 --> 00:02:09,103
Every word is six feet tall.
62
00:02:09,137 --> 00:02:11,758
Wow. That's a big "m."
63
00:02:11,793 --> 00:02:13,517
Sabrina, who's at the closet?
64
00:02:13,551 --> 00:02:14,965
It's a salesman.
65
00:02:15,000 --> 00:02:16,827
Why, who is this lovely lady?
66
00:02:16,862 --> 00:02:18,424
I bet you have to beat
them off with a stick.
67
00:02:18,448 --> 00:02:20,000
And I have just
the thing for that...
68
00:02:20,034 --> 00:02:22,793
The amaze-o-stick!
69
00:02:22,827 --> 00:02:24,517
We're not interested.
70
00:02:24,551 --> 00:02:26,517
Well, then how
about a tomorrow ball?
71
00:02:26,551 --> 00:02:28,217
Ask it any question,
see you tomorrow today.
72
00:02:28,241 --> 00:02:29,389
Hey, I could really use that.
73
00:02:29,413 --> 00:02:31,344
No, thank you.
74
00:02:31,379 --> 00:02:32,758
We don't need
your tomorrow balls
75
00:02:32,793 --> 00:02:34,275
or your amaze-o-sticks
76
00:02:34,310 --> 00:02:36,379
or any of your
other fine products.
77
00:02:36,413 --> 00:02:37,379
Now, good-bye.
78
00:02:37,413 --> 00:02:40,103
90 years, same as cash.
79
00:02:40,137 --> 00:02:41,275
What did you do that for?
80
00:02:41,310 --> 00:02:43,724
Sabrina, don't be taken in
by those cheap magic tricks.
81
00:02:43,758 --> 00:02:44,689
They never work.
82
00:02:44,724 --> 00:02:46,344
But he made that
ball sound so cool.
83
00:02:46,379 --> 00:02:49,827
The best way to see tomorrow
is by going to bed tonight.
84
00:02:49,862 --> 00:02:52,034
But I can't unitl I finish
my biology project.
85
00:02:52,068 --> 00:02:54,068
Then I suggest you work on that.
86
00:03:04,793 --> 00:03:06,241
How much for the tomorrow ball?
87
00:03:06,275 --> 00:03:08,448
500 coin of the realm
or three bucks American.
88
00:03:08,482 --> 00:03:09,517
Deal.
89
00:03:09,551 --> 00:03:11,379
Pleasure doing
business with you.
90
00:03:12,931 --> 00:03:14,931
There's one in every house.
91
00:03:14,965 --> 00:03:16,172
What have you got there?
92
00:03:16,206 --> 00:03:17,310
A tomorrow ball.
93
00:03:17,344 --> 00:03:18,827
Let's see if it works.
94
00:03:18,862 --> 00:03:22,448
Tomorrow ball, what grade
will I get on my project?
95
00:03:22,482 --> 00:03:24,413
"A-minus."
96
00:03:24,448 --> 00:03:26,758
"A-minus"? Good enough.
97
00:03:26,793 --> 00:03:28,241
But why is Mr. Pool
98
00:03:28,275 --> 00:03:30,310
wearing a catholic
schoolgirl's uniform?
99
00:03:30,344 --> 00:03:31,827
Ha.
100
00:03:31,862 --> 00:03:35,068
I have seen the future,
but I don't understand it.
101
00:03:36,034 --> 00:03:36,793
Hey, Sabrina.
102
00:03:36,827 --> 00:03:37,379
Hey.
103
00:03:37,413 --> 00:03:38,310
What's that?
104
00:03:38,344 --> 00:03:39,620
My science project.
105
00:03:39,655 --> 00:03:40,275
Oops.
106
00:03:40,310 --> 00:03:41,206
What's that suppose to mean?
107
00:03:41,241 --> 00:03:43,137
My books are slipping.
108
00:03:43,172 --> 00:03:44,896
Check it out. I got the tickets.
109
00:03:44,931 --> 00:03:46,137
Smashing pumpkins tonight.
110
00:03:46,172 --> 00:03:48,000
Our lives are 12 hours
from being perfect.
111
00:03:48,034 --> 00:03:49,344
Did you hook me up?
112
00:03:49,379 --> 00:03:50,448
You know it.
113
00:03:50,482 --> 00:03:52,113
Harvey, I thought your
parents said no more concerts
114
00:03:52,137 --> 00:03:53,724
after the metallica incident.
115
00:03:53,758 --> 00:03:55,724
Yeah, they think they're
forcing me to stay in
116
00:03:55,758 --> 00:03:57,758
but really they're just
forcing me to sneak out.
117
00:03:57,793 --> 00:03:59,562
You're going to sneak
out? What if you get caught?
118
00:03:59,586 --> 00:04:00,689
They'll ground me.
119
00:04:00,724 --> 00:04:01,793
But it's okay.
120
00:04:01,827 --> 00:04:04,034
I don't have anything
to do nextweekend.
121
00:04:04,068 --> 00:04:06,620
[ Wolf whistle]
122
00:04:06,655 --> 00:04:09,137
Hey, Mr. Pool's got legs.
123
00:04:09,172 --> 00:04:10,655
Now I understand.
124
00:04:10,689 --> 00:04:11,620
You do?
125
00:04:11,655 --> 00:04:13,655
Then explain it to me.
126
00:04:13,689 --> 00:04:15,689
Thank you for your projects.
127
00:04:15,724 --> 00:04:18,448
Now, I'm sure you're all
curious about my duds.
128
00:04:18,482 --> 00:04:20,068
It's Scottish pride day.
129
00:04:20,103 --> 00:04:23,000
Now, have ye any
questions about Scotland?
130
00:04:24,758 --> 00:04:25,862
Okay, then back to science.
131
00:04:25,896 --> 00:04:26,931
I have a question.
132
00:04:26,965 --> 00:04:27,620
Yes?
133
00:04:27,655 --> 00:04:29,034
Who are some famous scotsmen?
134
00:04:29,068 --> 00:04:31,724
Ah! Well, there's,
uh, William Wallace.
135
00:04:31,758 --> 00:04:33,034
You know him as Mel Gibson.
136
00:04:33,068 --> 00:04:34,379
Mary, queen of Scots.
137
00:04:34,413 --> 00:04:35,758
No big surprise there.
138
00:04:35,793 --> 00:04:37,482
And Dr. Ian wilmut,
139
00:04:37,517 --> 00:04:39,862
the guy that cloned the sheep.
140
00:04:39,896 --> 00:04:41,448
Any other questions?
141
00:04:41,482 --> 00:04:43,241
Can you do one of those jigs?
142
00:04:43,275 --> 00:04:44,655
A jig?
143
00:04:44,689 --> 00:04:46,896
Please, that's a
silly Irish dance.
144
00:04:46,931 --> 00:04:49,000
We Scots do the highland fling.
145
00:04:56,344 --> 00:04:57,275
What's going on here?
146
00:04:57,310 --> 00:04:58,137
The principal.
147
00:04:58,172 --> 00:04:59,527
I thought this was
a science class?
148
00:04:59,551 --> 00:05:03,068
It's Scottish, uh, pride day.
149
00:05:03,103 --> 00:05:05,517
I don't care if it's dress
like your aunt Sally day.
150
00:05:05,551 --> 00:05:07,862
This is inappropriate
behavior for a biology teacher.
151
00:05:07,896 --> 00:05:09,931
I want you in my
office after school.
152
00:05:09,965 --> 00:05:11,448
And no more dancing.
153
00:05:11,482 --> 00:05:12,482
Yes, sir.
154
00:05:12,517 --> 00:05:14,448
Hey, kids, nice to see you.
155
00:05:14,482 --> 00:05:15,655
Look, I'm French
156
00:05:15,689 --> 00:05:17,355
but do you see me wearing a
beret and dancing the can can?
157
00:05:17,379 --> 00:05:18,172
No.
158
00:05:18,206 --> 00:05:21,137
That's right. I'll
see you tomorrow.
159
00:05:21,172 --> 00:05:24,137
And put on some slacks.
160
00:05:24,172 --> 00:05:25,689
Don't worry, Mr. Pool.
161
00:05:25,724 --> 00:05:26,896
I like your purse.
162
00:05:26,931 --> 00:05:28,655
It's a sporran.
163
00:05:28,689 --> 00:05:29,482
Do you have a minute?
164
00:05:29,517 --> 00:05:31,275
I need to talk to you.
165
00:05:31,310 --> 00:05:32,689
Have a seat.
166
00:05:32,724 --> 00:05:34,034
It's about your cell project.
167
00:05:34,068 --> 00:05:35,827
Let me guess. "A-minus," right?
168
00:05:35,862 --> 00:05:38,148
I know I could have knocked
myself out and gone for an "a," but...
169
00:05:38,172 --> 00:05:39,068
You got a "c."
170
00:05:39,103 --> 00:05:39,793
What?
171
00:05:39,827 --> 00:05:40,941
This is not the kind of work
172
00:05:40,965 --> 00:05:42,344
I'm used to seeing from you.
173
00:05:42,379 --> 00:05:44,413
You left out the mitochondria.
174
00:05:44,448 --> 00:05:46,137
It's the powerhouse of the cell.
175
00:05:46,172 --> 00:05:48,068
I didn't mean to.
176
00:05:48,103 --> 00:05:50,068
I don't believe this.
177
00:05:50,103 --> 00:05:52,137
You know, tomorrow
looked a lot better yesterday.
178
00:05:52,172 --> 00:05:53,689
Try it again.
179
00:05:53,724 --> 00:05:55,862
Take the weekend and do it over.
180
00:05:55,896 --> 00:05:57,172
Thank you, Mr. Pool.
181
00:05:57,206 --> 00:06:00,241
I totally, completely,
really, really appreciate this.
182
00:06:00,275 --> 00:06:02,482
Zelda: Balls, balls...
183
00:06:02,517 --> 00:06:03,379
Hilda: What's going on?
184
00:06:03,413 --> 00:06:05,206
It sounds really interesting.
185
00:06:05,241 --> 00:06:06,655
Oh, that's all?
186
00:06:06,689 --> 00:06:08,689
Can't find my tennis racket.
187
00:06:08,724 --> 00:06:09,689
Have you seen it?
188
00:06:09,724 --> 00:06:11,034
No, but you can borrow mine
189
00:06:11,068 --> 00:06:13,068
if you promise to give it back.
190
00:06:13,103 --> 00:06:14,344
I will.
191
00:06:14,379 --> 00:06:16,310
I keep it in the piano bench.
192
00:06:16,344 --> 00:06:17,275
Here.
193
00:06:17,310 --> 00:06:18,689
Thanks.
194
00:06:18,724 --> 00:06:20,551
Wait.
195
00:06:20,586 --> 00:06:22,310
This is mytennis racket.
196
00:06:22,344 --> 00:06:23,034
No, it's not.
197
00:06:23,068 --> 00:06:25,827
Then why is there a "z" on it?
198
00:06:25,862 --> 00:06:28,172
'Cause I once
lost a set to Zorro?
199
00:06:28,206 --> 00:06:31,517
I am sick of this. For centuries,
you've been taking my things
200
00:06:31,551 --> 00:06:32,724
and you never return them.
201
00:06:32,758 --> 00:06:33,931
What haven't I returned?
202
00:06:33,965 --> 00:06:36,172
Let's see.
203
00:06:36,206 --> 00:06:40,344
"Crossbow, juggling
clubs, ming candy dish..."
204
00:06:40,379 --> 00:06:41,586
You kept a list?
205
00:06:41,620 --> 00:06:42,862
Since 1542.
206
00:06:42,896 --> 00:06:44,310
Let me see that.
207
00:06:46,724 --> 00:06:48,379
"Shepherd's crook...
208
00:06:48,413 --> 00:06:49,689
Cotton gin..."
209
00:06:49,724 --> 00:06:51,517
I have no idea where
any of this stuff is.
210
00:06:51,551 --> 00:06:53,965
Well, I suggest you find it
because I want it all back.
211
00:06:54,000 --> 00:06:55,068
How many centuries
212
00:06:55,103 --> 00:06:56,862
can you go on
being irresponsible
213
00:06:56,896 --> 00:06:58,103
and inconsiderate?
214
00:06:59,758 --> 00:07:01,206
You are lucky Sabrina's home.
215
00:07:01,241 --> 00:07:04,000
I thought magic was
supposed to make my life easier.
216
00:07:04,034 --> 00:07:05,068
What happened?
217
00:07:05,103 --> 00:07:06,793
The tomorrow's
ball a big, fat liar.
218
00:07:06,827 --> 00:07:08,620
You bought a tomorrow ball?
219
00:07:08,655 --> 00:07:10,034
I warned you about those.
220
00:07:10,068 --> 00:07:12,206
Yeah, yeah, you're
always warning me.
221
00:07:12,241 --> 00:07:13,724
Anyway, it told me
222
00:07:13,758 --> 00:07:16,000
I was going to get an
"a-minus" on my science project.
223
00:07:16,034 --> 00:07:17,758
And what did you get?
224
00:07:17,793 --> 00:07:18,862
A "c."
225
00:07:18,896 --> 00:07:20,172
Sabrina!
226
00:07:20,206 --> 00:07:22,379
But don't panic, Mr. Pool
gave me another chance
227
00:07:22,413 --> 00:07:23,896
so I'll work on it
all day tomorrow.
228
00:07:23,931 --> 00:07:25,068
What's wrong with right now?
229
00:07:25,103 --> 00:07:25,862
I have to get ready
230
00:07:25,896 --> 00:07:27,216
for the smashing
pumpkins concert.
231
00:07:31,931 --> 00:07:32,931
What?
232
00:07:34,931 --> 00:07:36,379
You're not going to a concert.
233
00:07:36,413 --> 00:07:38,965
You showed poor judgment
in trusting that tomorrow ball.
234
00:07:39,000 --> 00:07:40,206
That was a major mistake.
235
00:07:40,241 --> 00:07:41,620
But I told you all about it.
236
00:07:41,655 --> 00:07:42,896
Don't I get points for that?
237
00:07:42,931 --> 00:07:44,724
Yes, which is why
we're grounding you
238
00:07:44,758 --> 00:07:46,931
for just one weekend.
239
00:07:46,965 --> 00:07:48,344
I don't believe this.
240
00:07:48,379 --> 00:07:49,862
I'm missing the
smashing pumpkins.
241
00:07:49,896 --> 00:07:52,172
Bummer t. Jones III.
242
00:07:52,206 --> 00:07:53,482
It's not fair.
243
00:07:53,517 --> 00:07:55,034
I was set up by a novelty item.
244
00:07:55,068 --> 00:07:59,551
Lousy cheap magic oracle
piece of enchanted garbage.
245
00:08:02,758 --> 00:08:04,034
The vacuum cleaner.
246
00:08:04,068 --> 00:08:06,068
The flying vacuum cleaner.
247
00:08:06,103 --> 00:08:07,034
[ Sniffs]
248
00:08:07,068 --> 00:08:08,862
Is that a plan I smell?
249
00:08:08,896 --> 00:08:11,655
Maybe. I mean, what's worse,
sneaking out of the house
250
00:08:11,689 --> 00:08:14,068
or letting row double
"j," seat 126 go to waste?
251
00:08:14,103 --> 00:08:15,896
I think we both know
the answer to that.
252
00:08:15,931 --> 00:08:16,931
I'll be downstairs
253
00:08:16,965 --> 00:08:18,448
creating a distraction.
254
00:08:18,482 --> 00:08:20,172
Set it on "whisper."
255
00:08:21,068 --> 00:08:22,275
Okay.
256
00:08:22,310 --> 00:08:23,758
I've got my ticket.
257
00:08:23,793 --> 00:08:26,206
I'll take my chances.
258
00:08:26,241 --> 00:08:28,379
No risk, no rock.
259
00:08:32,448 --> 00:08:33,448
Whoo-hoo!
260
00:08:39,413 --> 00:08:41,448
Billy corgan, here I come!
261
00:08:46,344 --> 00:08:48,655
Pull your vehicle over.
262
00:08:48,689 --> 00:08:52,000
Oh, no.
263
00:08:52,034 --> 00:08:55,310
I said pull your vehicle over.
264
00:08:55,344 --> 00:08:56,793
What do I do?
265
00:08:56,827 --> 00:08:58,482
Oh, I'm in so much trouble.
266
00:09:04,620 --> 00:09:06,379
Does this belong to you?
267
00:09:06,413 --> 00:09:07,896
Sabrina, what's going on?
268
00:09:07,931 --> 00:09:09,344
I caught her over brookline
269
00:09:09,379 --> 00:09:12,379
flying with a full bag
and trailing a lot of dust.
270
00:09:12,413 --> 00:09:14,413
That warrants an
emissions citation.
271
00:09:14,448 --> 00:09:18,275
But when I attempted to
pull her over, she took off.
272
00:09:18,310 --> 00:09:20,275
I was looking
for a well-lit area.
273
00:09:20,310 --> 00:09:23,275
We thought you were upstairs
doing your science homework.
274
00:09:23,310 --> 00:09:24,896
I was...
275
00:09:24,931 --> 00:09:27,206
Until I wasn't.
276
00:09:27,241 --> 00:09:30,034
Well, I'll let you go
with a warning this time.
277
00:09:30,068 --> 00:09:31,413
But be careful.
278
00:09:31,448 --> 00:09:35,103
There's a lot of sad stories
out there in the dark night sky.
279
00:09:35,137 --> 00:09:37,068
Consider me warned.
280
00:09:37,103 --> 00:09:38,482
Thank you, officer.
281
00:09:38,517 --> 00:09:40,758
Good night, and fly safe.
282
00:09:51,758 --> 00:09:52,896
Hi.
283
00:09:52,931 --> 00:09:55,241
Sabrina, I think you
owe us an explanation.
284
00:09:55,275 --> 00:09:56,206
What were you thinking?
285
00:09:56,241 --> 00:09:57,689
I don't know.
286
00:09:57,724 --> 00:10:00,137
I feel so...
287
00:10:00,172 --> 00:10:02,793
Low.
288
00:10:02,827 --> 00:10:04,034
What's happening?
289
00:10:04,068 --> 00:10:05,517
What are you doing?
290
00:10:05,551 --> 00:10:06,862
It's not us.
291
00:10:06,896 --> 00:10:08,827
You're small because
you feel small.
292
00:10:08,862 --> 00:10:10,275
How do I get big again?
293
00:10:10,310 --> 00:10:12,551
You won't until you feel
better about yourself.
294
00:10:12,586 --> 00:10:15,241
Now, why don't you go to your room
and think about what you've done.
295
00:10:15,275 --> 00:10:17,931
Okay, but could you help me?
296
00:10:17,965 --> 00:10:19,965
It'll take me days
to get up the stairs.
297
00:10:21,689 --> 00:10:22,896
Gentle, aunt Zelda.
298
00:10:22,931 --> 00:10:26,034
There you go. Right next
to your science project.
299
00:10:26,068 --> 00:10:28,034
I'm really sorry
about what I did.
300
00:10:28,068 --> 00:10:29,034
We know.
301
00:10:29,068 --> 00:10:30,413
We'll discuss it later.
302
00:10:33,793 --> 00:10:35,965
What a huge mistake.
303
00:10:39,724 --> 00:10:40,896
[ Blowing]
304
00:10:43,551 --> 00:10:45,517
Sabrina, can we come in?
305
00:10:45,551 --> 00:10:47,724
Oh, no, she's gone again!
306
00:10:47,758 --> 00:10:48,448
No, I'm not.
307
00:10:48,482 --> 00:10:49,724
I'm on the bed.
308
00:10:49,758 --> 00:10:51,965
Oh. How did you get over here?
309
00:10:52,000 --> 00:10:53,724
Salem carried me in his mouth.
310
00:10:53,758 --> 00:10:56,586
It took all my
self-control not to eat her.
311
00:10:56,620 --> 00:10:58,034
You're still small.
312
00:10:58,068 --> 00:11:00,241
We thought you'd be
feeling bigger by now.
313
00:11:00,275 --> 00:11:03,344
No. I think I'm going
to be six inches tall
314
00:11:03,379 --> 00:11:04,827
for the rest of my life.
315
00:11:04,862 --> 00:11:06,206
You know, it's not a good idea
316
00:11:06,241 --> 00:11:07,655
to go to bed tiny.
317
00:11:07,689 --> 00:11:08,965
But I really messed up.
318
00:11:09,000 --> 00:11:09,965
The important thing is that
319
00:11:10,000 --> 00:11:11,310
you learn from your mistakes.
320
00:11:11,344 --> 00:11:12,310
We all make them.
321
00:11:12,344 --> 00:11:14,068
Except Zelda... she's perfect.
322
00:11:14,103 --> 00:11:15,586
Even imake mistakes...
323
00:11:15,620 --> 00:11:17,275
Although it's been a while.
324
00:11:17,310 --> 00:11:19,827
Hey, maybe you guys could tell
me about some of yourmess-ups.
325
00:11:19,862 --> 00:11:21,586
It might make me feel better.
326
00:11:21,620 --> 00:11:22,827
Ooh, ooh, me first.
327
00:11:22,862 --> 00:11:25,000
Let me tell you how I
went from man to cat
328
00:11:25,034 --> 00:11:26,793
in one dumb move.
329
00:11:26,827 --> 00:11:28,655
Our first plan of attack
330
00:11:28,689 --> 00:11:30,655
is to take Madagascar!
331
00:11:30,689 --> 00:11:31,482
All: Yeah!
332
00:11:31,517 --> 00:11:33,758
It works in risk,
it'll work for us.
333
00:11:33,793 --> 00:11:34,758
Cream and sugar?
334
00:11:34,793 --> 00:11:36,413
Can we focus?
335
00:11:36,448 --> 00:11:37,793
Sorry.
336
00:11:37,827 --> 00:11:39,310
Follow me...
337
00:11:39,344 --> 00:11:40,344
And I promise
338
00:11:40,379 --> 00:11:42,724
I will be the most
benevolent dictator
339
00:11:42,758 --> 00:11:45,241
the world has ever seen.
340
00:11:45,275 --> 00:11:46,724
Did I say "dictator"?
341
00:11:46,758 --> 00:11:47,482
I meant "leader."
342
00:11:47,517 --> 00:11:49,000
All: Ah.
343
00:11:49,034 --> 00:11:50,862
The time is now!
344
00:11:50,896 --> 00:11:52,172
Witch power.
345
00:11:52,206 --> 00:11:54,724
All: Witch power,
witch power, witch...
346
00:11:54,758 --> 00:11:55,413
Hilda: Oh, no!
347
00:11:55,448 --> 00:11:57,034
The witch fuzz! We're busted!
348
00:11:57,068 --> 00:11:58,793
Party's over, Salem.
349
00:11:58,827 --> 00:12:00,044
You're under
arrest for conspiracy
350
00:12:00,068 --> 00:12:01,103
to dominate the world.
351
00:12:01,137 --> 00:12:03,068
But we're a non-profit
organization.
352
00:12:03,103 --> 00:12:05,551
We meet to discuss
new ways of thinking.
353
00:12:05,586 --> 00:12:07,275
[ Sobbing]
354
00:12:07,310 --> 00:12:08,344
And so, I was sentenced
355
00:12:08,379 --> 00:12:11,000
to 100 years... behind whiskers.
356
00:12:11,034 --> 00:12:12,310
At least you have a nice home.
357
00:12:12,344 --> 00:12:13,965
Rent-free, I might add.
358
00:12:14,000 --> 00:12:15,827
So, how did you guys
end up with Salem?
359
00:12:15,862 --> 00:12:17,137
That's hilda's fault...
360
00:12:17,172 --> 00:12:18,896
I mean, story.
361
00:12:18,931 --> 00:12:21,275
Forgive me. I was
young and idealistic
362
00:12:21,310 --> 00:12:23,448
and I thought Salem
might actually pull it off.
363
00:12:23,482 --> 00:12:25,103
You were one of his followers?
364
00:12:25,137 --> 00:12:27,862
Yes. I was on the
refreshment committee.
365
00:12:27,896 --> 00:12:30,689
So, they turned Salem into a
cat but how were youpunished?
366
00:12:30,724 --> 00:12:33,551
I have to keep him
worm-free for a century.
367
00:12:33,586 --> 00:12:36,448
Whoa. You know what
just dawned on me?
368
00:12:36,482 --> 00:12:39,379
You guys had lives
before igot here.
369
00:12:39,413 --> 00:12:40,379
This is amazing.
370
00:12:40,413 --> 00:12:42,137
We've a lot of
catching up to do.
371
00:12:42,172 --> 00:12:44,310
So, were you ever kids?
372
00:12:44,344 --> 00:12:45,206
Yes.
373
00:12:45,241 --> 00:12:47,724
Although it was back
in the 14th century.
374
00:12:47,758 --> 00:12:50,206
There were no phones, no tvs...
375
00:12:50,241 --> 00:12:51,655
Things were very...
376
00:12:51,689 --> 00:12:52,724
Different.
377
00:12:52,758 --> 00:12:54,620
Behold the abacus.
378
00:12:54,655 --> 00:12:56,482
Behold the blabacus.
379
00:12:56,517 --> 00:12:57,551
Quiet!
380
00:12:57,586 --> 00:12:58,689
Why are we doing this?
381
00:12:58,724 --> 00:12:59,862
To enlighten the masses.
382
00:12:59,896 --> 00:13:02,482
The abacus is a
modern instrument
383
00:13:02,517 --> 00:13:04,724
for performing
arithmetic calculations
384
00:13:04,758 --> 00:13:06,931
developed by the
greatest scientific minds...
385
00:13:06,965 --> 00:13:07,724
Cut it out!
386
00:13:07,758 --> 00:13:09,551
I wasn't doing anything.
387
00:13:09,586 --> 00:13:11,655
You always go for
the cheap laugh.
388
00:13:11,689 --> 00:13:13,034
I do not!
389
00:13:13,068 --> 00:13:16,000
I'm sick of your pathetic
attempts to get attention!
390
00:13:16,034 --> 00:13:18,551
Now can I get back boo-hoo,
the to the abacus?! Black plague!
391
00:13:18,586 --> 00:13:21,896
Each lower bead equals one.
392
00:13:21,931 --> 00:13:23,793
Each upper bead equals five.
393
00:13:23,827 --> 00:13:25,310
Can I see that?
394
00:13:25,344 --> 00:13:26,137
My abacus!
395
00:13:26,172 --> 00:13:28,034
No, it's mine! It's mine!
396
00:13:28,068 --> 00:13:30,586
She always takes my stuff!
397
00:13:30,620 --> 00:13:33,517
In retrospect, things
weren't really different at all.
398
00:13:33,551 --> 00:13:34,724
Where is the list?
399
00:13:34,758 --> 00:13:36,586
I want to put "abacus" on it.
400
00:13:36,620 --> 00:13:38,206
This is so much fun.
401
00:13:38,241 --> 00:13:39,241
Tell me more.
402
00:13:39,275 --> 00:13:40,769
Have you always been a
musician and a scientist?
403
00:13:40,793 --> 00:13:43,413
No. I bounced from
job to job for centuries.
404
00:13:43,448 --> 00:13:44,862
It took me a while to figure out
405
00:13:44,896 --> 00:13:46,068
what I wanted to do, too.
406
00:13:46,103 --> 00:13:48,275
So, what was the
worst job you ever had?
407
00:13:48,310 --> 00:13:49,206
Hard to say.
408
00:13:49,241 --> 00:13:52,034
Blacksmith, donkey Walker...
409
00:13:52,068 --> 00:13:53,965
Oh, I'd have to go with...
410
00:13:54,000 --> 00:13:55,275
Deep-sea fisherman.
411
00:13:55,310 --> 00:13:56,000
Halibut ho!
412
00:13:56,034 --> 00:13:57,344
Hard to starboard!
413
00:14:01,379 --> 00:14:04,689
The other starboard, kelp-head!
414
00:14:04,724 --> 00:14:05,862
It was awful.
415
00:14:05,896 --> 00:14:08,034
Chapped lips, salt water...
416
00:14:08,068 --> 00:14:09,275
Bad combination.
417
00:14:09,310 --> 00:14:10,413
It's your turn, aunt Zelda.
418
00:14:10,448 --> 00:14:11,689
What was your worst job?
419
00:14:11,724 --> 00:14:14,344
I think it was back
when I lived in wales
420
00:14:14,379 --> 00:14:16,103
and I tried my hand at...
421
00:14:16,137 --> 00:14:17,931
Coal mining.
422
00:14:17,965 --> 00:14:19,586
Ha, I told you, if we
went deep enough
423
00:14:19,620 --> 00:14:22,034
we'd find a seam, gwynnik.
424
00:14:22,068 --> 00:14:23,379
How you doing, chirpy?
425
00:14:25,517 --> 00:14:28,034
Canary's dead! Chirpy?!
426
00:14:28,068 --> 00:14:29,344
Let's get out of here!
427
00:14:29,379 --> 00:14:32,344
Oh, push, arfon! Push!
428
00:14:32,379 --> 00:14:34,379
I still can't get my
fingernails clean.
429
00:14:34,413 --> 00:14:36,148
But Zelda, I thought you
said your worst job was...
430
00:14:36,172 --> 00:14:37,827
Let's not bring that up.
431
00:14:37,862 --> 00:14:40,034
Yes, let's, please,
let's! What did you do?
432
00:14:40,068 --> 00:14:42,931
It was the one time hilda
and I worked together.
433
00:14:42,965 --> 00:14:44,931
The west was still wild
434
00:14:44,965 --> 00:14:46,931
and there were only
two ways to make money:
435
00:14:46,965 --> 00:14:49,000
Law enforcement...
436
00:14:49,034 --> 00:14:50,862
And show biz.
437
00:14:50,896 --> 00:14:52,172
Come on, baby!
438
00:14:52,206 --> 00:14:52,758
[ Audience cheering]
439
00:14:52,793 --> 00:14:54,827
Come on! Come on!
440
00:14:54,862 --> 00:14:59,172
Thank you, thank you for that
warm-buzzard-gulch welcome.
441
00:14:59,206 --> 00:15:00,172
[ Glass breaking]
442
00:15:00,206 --> 00:15:01,620
Enough patter.
443
00:15:01,655 --> 00:15:06,034
Our first number is one
of our favorite songs...
444
00:15:06,068 --> 00:15:08,000
And we hope you like it, too.
445
00:15:11,448 --> 00:15:15,068
♪ Oh, I come from Alabama
with a banjo on my knee ♪
446
00:15:15,103 --> 00:15:19,310
♪ oh, I'm goin' to Louisiana,
my true love for to see ♪
447
00:15:19,344 --> 00:15:23,689
♪ oh, Susanna
448
00:15:23,724 --> 00:15:25,896
♪ oh, don't you cry for me...
449
00:15:25,931 --> 00:15:27,620
They hate us!
450
00:15:27,655 --> 00:15:30,034
We made two bits that night.
451
00:15:30,068 --> 00:15:32,137
And then they
ran us out of town.
452
00:15:32,172 --> 00:15:33,310
Fortunately, we figured out
453
00:15:33,344 --> 00:15:35,034
the secret to
financial security.
454
00:15:35,068 --> 00:15:36,482
What secret?
455
00:15:36,517 --> 00:15:38,034
Should we let her in on it?
456
00:15:38,068 --> 00:15:41,000
The secret is... junk.
457
00:15:41,034 --> 00:15:43,413
Hold on to anything long
enough, it'll become valuable.
458
00:15:43,448 --> 00:15:45,931
We sold our old pewter
dishes to the Smithsonian
459
00:15:45,965 --> 00:15:47,551
for an obscene amount of money.
460
00:15:47,586 --> 00:15:49,182
You know what's going
to keep us in cruises
461
00:15:49,206 --> 00:15:50,793
during our golden years?
462
00:15:50,827 --> 00:15:53,068
Plaid thermoses
in mint condition.
463
00:15:53,931 --> 00:15:56,586
Okay, we've covered jobs, money.
464
00:15:56,620 --> 00:15:58,068
Now let's get to the good stuff:
465
00:15:58,103 --> 00:15:59,931
Your love lives.
466
00:15:59,965 --> 00:16:00,965
All right.
467
00:16:01,000 --> 00:16:03,689
But first, Salem, out.
468
00:16:03,724 --> 00:16:05,793
Fine. I'll leave
you girls alone.
469
00:16:05,827 --> 00:16:07,689
I have to use the box anyway.
470
00:16:07,724 --> 00:16:10,689
Okay, so, how old were you
when you had your first kiss?
471
00:16:10,724 --> 00:16:12,068
Sixteen.
472
00:16:12,103 --> 00:16:13,206
Forty-eight.
473
00:16:13,241 --> 00:16:15,379
Have either of you
ever been married?
474
00:16:15,413 --> 00:16:16,827
Sabrina, that might
not be the best.
475
00:16:16,862 --> 00:16:17,724
It's all right.
476
00:16:17,758 --> 00:16:19,551
I can talk about it.
477
00:16:19,586 --> 00:16:22,000
As you know, I was
engaged to drell.
478
00:16:22,034 --> 00:16:23,965
The wedding was all planned.
479
00:16:24,000 --> 00:16:29,068
I had the acropolis, a maid
of honor, a fantastic caterer...
480
00:16:29,103 --> 00:16:31,275
The only thing I
didn't have was...
481
00:16:31,310 --> 00:16:32,344
Drell.
482
00:16:34,827 --> 00:16:36,172
He's five minutes late.
483
00:16:36,206 --> 00:16:37,551
He'll be here.
484
00:16:41,275 --> 00:16:42,827
He's an hour late.
485
00:16:42,862 --> 00:16:43,862
He'll be here.
486
00:16:46,482 --> 00:16:48,275
It's getting cold.
487
00:16:48,310 --> 00:16:50,068
All right. Let's go.
488
00:16:50,103 --> 00:16:52,034
Hilda, I'm sorry.
489
00:16:52,068 --> 00:16:53,758
Don't be. I'm fine.
490
00:17:01,344 --> 00:17:03,137
So that'swhy it's in ruins.
491
00:17:03,172 --> 00:17:05,344
Fortunately, history
has blamed the Turks.
492
00:17:05,379 --> 00:17:06,965
And how about you, aunt Zelda?
493
00:17:07,000 --> 00:17:08,241
Have you ever been married?
494
00:17:08,275 --> 00:17:09,931
Never. She's too picky.
495
00:17:09,965 --> 00:17:11,034
Actually...
496
00:17:11,068 --> 00:17:12,241
I have.
497
00:17:12,275 --> 00:17:14,758
What?! When?!
498
00:17:14,793 --> 00:17:15,724
Why didn't I know about this?
499
00:17:15,758 --> 00:17:17,034
I don't tell you everything.
500
00:17:17,068 --> 00:17:18,655
Tell me. Tell me.
501
00:17:18,689 --> 00:17:22,551
Well, I was living in Florence
during the renaissance, and I...
502
00:17:22,586 --> 00:17:23,275
Met a guy...
503
00:17:23,310 --> 00:17:24,137
Benvolio?
504
00:17:24,172 --> 00:17:25,724
In the flesh.
505
00:17:25,758 --> 00:17:27,344
What are you doing here?
506
00:17:27,379 --> 00:17:29,172
I cannot stay away
from thee, Zelda.
507
00:17:29,206 --> 00:17:30,827
Oh, I missed thee, too.
508
00:17:30,862 --> 00:17:32,620
But what if someone sees us?
509
00:17:32,655 --> 00:17:34,620
My father does
not like thee much.
510
00:17:34,655 --> 00:17:35,965
Is he near?
511
00:17:36,000 --> 00:17:38,448
Nay, he tarries
at the bearbaiting.
512
00:17:38,482 --> 00:17:40,827
Oddsbodkins, I'm in luck.
513
00:17:40,862 --> 00:17:42,241
I wrote a song for thee.
514
00:17:42,275 --> 00:17:43,655
Shall I strum?
515
00:17:43,689 --> 00:17:44,689
Prithee.
516
00:17:45,689 --> 00:17:49,379
♪ Alas, my love,
you do me wrong ♪
517
00:17:49,413 --> 00:17:52,724
♪ to cast me out
discourteously ♪
518
00:17:52,758 --> 00:17:56,517
♪ when I have
lov-ed you so long ♪
519
00:17:56,551 --> 00:18:00,551
♪ delighting in your company ♪
520
00:18:00,586 --> 00:18:04,137
♪ greensleeves is all my joy
521
00:18:04,172 --> 00:18:09,827
♪ and who but my
lady greensleeves. ♪
522
00:18:11,034 --> 00:18:12,241
Work in progress.
523
00:18:12,275 --> 00:18:14,034
Benvolio, I love it.
524
00:18:14,068 --> 00:18:16,310
Well, you wore green
sleeves yesterday.
525
00:18:16,344 --> 00:18:17,517
It's beautiful.
526
00:18:17,551 --> 00:18:19,620
All beauty pales in your wake.
527
00:18:21,206 --> 00:18:22,206
Marry me.
528
00:18:22,241 --> 00:18:26,137
Oh, thou playest me like a lute.
529
00:18:26,172 --> 00:18:27,862
Yea, I will marry you.
530
00:18:27,896 --> 00:18:28,793
Huzzah!
531
00:18:28,827 --> 00:18:30,068
Come, I know a chapel
532
00:18:30,103 --> 00:18:31,241
in a field of myrrh.
533
00:18:31,275 --> 00:18:32,620
They're open all night.
534
00:18:32,655 --> 00:18:35,034
This is crazy.
535
00:18:35,068 --> 00:18:37,793
It lasted three days.
536
00:18:37,827 --> 00:18:38,896
Musicians.
537
00:18:38,931 --> 00:18:41,758
I can't believe you never
told me about benvolio.
538
00:18:41,793 --> 00:18:43,172
It wasn't that big a deal.
539
00:18:43,206 --> 00:18:44,448
Not a big deal?
540
00:18:44,482 --> 00:18:46,103
It means you made a mistake.
541
00:18:46,137 --> 00:18:47,310
You're not perfect.
542
00:18:47,344 --> 00:18:49,551
This is the greatest
night of my life.
543
00:18:49,586 --> 00:18:51,689
I'll get the camera.
544
00:18:51,724 --> 00:18:54,172
Maybe we should let
Sabrina get some sleep.
545
00:18:54,206 --> 00:18:56,000
No! I want to ask
more questions.
546
00:18:56,034 --> 00:18:57,689
All right. Onemore.
547
00:18:57,724 --> 00:19:00,517
Okay, it should be important.
548
00:19:00,551 --> 00:19:02,079
Did you guys ever
make your own sausage?
549
00:19:02,103 --> 00:19:05,724
No, wait. I can do better.
550
00:19:05,758 --> 00:19:07,700
How did you guys decide
to let me come live with you?
551
00:19:07,724 --> 00:19:09,896
Oh, that was an easy decision.
552
00:19:09,931 --> 00:19:12,586
See, we knew you'd be
coming into your powers soon...
553
00:19:12,620 --> 00:19:13,734
And with your mother in Peru
554
00:19:13,758 --> 00:19:14,827
and your father in a book
555
00:19:14,862 --> 00:19:18,068
we thought the best place
for you would be here.
556
00:19:18,103 --> 00:19:19,863
I can't believe Sabrina
arrives in two weeks.
557
00:19:19,896 --> 00:19:22,931
I know. I spent the whole
second act thinking about it.
558
00:19:24,793 --> 00:19:27,310
Good evening, sylvio.
559
00:19:27,344 --> 00:19:28,655
Thanks.
560
00:19:28,689 --> 00:19:30,000
I mean, as strange as it seems
561
00:19:30,034 --> 00:19:33,137
we may be the closest thing
she has to a normal home.
562
00:19:33,172 --> 00:19:34,724
True, we're witches...
563
00:19:34,758 --> 00:19:36,724
But we're suburban witches.
564
00:19:36,758 --> 00:19:38,724
I just hope we're not
getting in over our heads.
565
00:19:38,758 --> 00:19:41,551
Sabrina spent the last
five summers with us.
566
00:19:41,586 --> 00:19:43,620
What if we make a
mistake and ruin her life?
567
00:19:43,655 --> 00:19:44,655
We won't.
568
00:19:46,241 --> 00:19:47,206
Derrick...
569
00:19:47,241 --> 00:19:49,310
I'll have my massager later.
570
00:19:49,344 --> 00:19:50,862
Yay, caviar!
571
00:19:50,896 --> 00:19:51,758
My favorite.
572
00:19:51,793 --> 00:19:53,793
Now, you do realize
once Sabrina's here
573
00:19:53,827 --> 00:19:55,413
we'll have to make
a few changes.
574
00:19:55,448 --> 00:19:56,275
Like what?
575
00:19:56,310 --> 00:19:58,206
No more late nights on the town
576
00:19:58,241 --> 00:19:59,896
no more weekends in Tuscany...
577
00:19:59,931 --> 00:20:01,517
No more formula one racing?
578
00:20:01,551 --> 00:20:02,655
Too risky.
579
00:20:02,689 --> 00:20:05,034
Hey, we can turn
the second floor disco
580
00:20:05,068 --> 00:20:06,068
into her bedroom.
581
00:20:06,793 --> 00:20:08,068
Don't pout, Lance.
582
00:20:08,103 --> 00:20:11,034
Which reminds me, there's
something else we'll have to give up.
583
00:20:11,068 --> 00:20:11,724
You mean...?
584
00:20:11,758 --> 00:20:13,000
I'm afraid so.
585
00:20:14,620 --> 00:20:15,551
Sylvio...
586
00:20:15,586 --> 00:20:16,551
Lance...
587
00:20:16,586 --> 00:20:17,931
Derrick...
588
00:20:17,965 --> 00:20:19,103
We need to talk.
589
00:20:21,344 --> 00:20:23,620
But, but... but why
did you get rid of them?
590
00:20:23,655 --> 00:20:25,551
We thought servants
might spoil you.
591
00:20:25,586 --> 00:20:27,896
We wanted to teach
you responsibility.
592
00:20:27,931 --> 00:20:29,827
And to respect men.
593
00:20:29,862 --> 00:20:32,206
But you gave up so much.
594
00:20:32,241 --> 00:20:33,586
It seems like taking me in
595
00:20:33,620 --> 00:20:35,413
was the biggest mistake
you've ever made.
596
00:20:35,448 --> 00:20:36,793
Don't say that.
597
00:20:36,827 --> 00:20:39,000
We love having you live with us.
598
00:20:39,034 --> 00:20:42,931
And we have never
regretted it for one moment.
599
00:20:42,965 --> 00:20:44,862
Really?
600
00:20:44,896 --> 00:20:47,241
Hey, I feel something bubbling.
601
00:20:47,275 --> 00:20:49,034
Stand back.
602
00:20:49,068 --> 00:20:51,103
[ Screaming]: Whoa!
603
00:20:52,379 --> 00:20:54,758
Hey, I'm normal-size again.
604
00:20:54,793 --> 00:20:56,000
Is that it?
605
00:20:56,034 --> 00:20:58,034
I could have sworn
you were taller.
606
00:20:58,068 --> 00:20:59,517
I'm glad you're feeling bigger.
607
00:20:59,551 --> 00:21:01,206
Me, too. And I appreciate
608
00:21:01,241 --> 00:21:02,631
you guys telling
me all those stories
609
00:21:02,655 --> 00:21:03,907
about all the weird
stuff you've done.
610
00:21:03,931 --> 00:21:05,413
It made me realize
how lucky I am
611
00:21:05,448 --> 00:21:07,862
to live with such cool aunts.
612
00:21:07,896 --> 00:21:09,517
Thanks for everything.
613
00:21:09,551 --> 00:21:10,758
Am I still grounded?
614
00:21:10,793 --> 00:21:12,241
Yes. Yes.
615
00:21:12,275 --> 00:21:13,275
I knew that.
616
00:21:16,827 --> 00:21:17,482
Surprise!
617
00:21:17,517 --> 00:21:19,034
What's the occasion?
618
00:21:19,068 --> 00:21:20,413
I'm celebrating you.
619
00:21:20,448 --> 00:21:21,551
Our talk made me realize
620
00:21:21,586 --> 00:21:22,769
we've been through
a lot together
621
00:21:22,793 --> 00:21:24,344
and I wanted you to have this.
622
00:21:24,379 --> 00:21:26,310
How sweet.
623
00:21:26,344 --> 00:21:27,068
[ Gasps]
624
00:21:27,103 --> 00:21:28,724
My abacus!
625
00:21:28,758 --> 00:21:29,931
I found it in my sock drawer.
626
00:21:29,965 --> 00:21:32,206
Oh, thanks for returning it.
627
00:21:32,241 --> 00:21:34,310
Wait. It's broken.
628
00:21:34,344 --> 00:21:35,793
I was eight and mad at you.
629
00:21:35,827 --> 00:21:37,103
Now I can't use it.
630
00:21:37,137 --> 00:21:38,275
You have a computer.
631
00:21:38,310 --> 00:21:40,034
Only you would give me a gift
632
00:21:40,068 --> 00:21:41,068
that belonged to me.
633
00:21:41,103 --> 00:21:42,206
In the first place.
634
00:21:42,241 --> 00:21:43,034
Can I see that?
635
00:21:43,068 --> 00:21:44,137
My abacus!
636
00:21:44,172 --> 00:21:46,310
It's mine! It's mine!
637
00:21:46,344 --> 00:21:48,517
She always takes my stuff!
42410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.