Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,206
Hey, shouldn't you
be going to school?
2
00:00:04,241 --> 00:00:05,137
Yes.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,493
And shouldn't you
be wearing pants?
4
00:00:06,517 --> 00:00:07,655
They're still wet.
5
00:00:07,689 --> 00:00:09,482
So? Use magic to make new ones.
6
00:00:09,517 --> 00:00:11,655
Magic jeans come
out all stiff and new.
7
00:00:11,689 --> 00:00:14,310
These are broken in.
8
00:00:14,344 --> 00:00:16,275
Maybe I just need
to clean the lint trap.
9
00:00:16,310 --> 00:00:16,965
Don't.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,724
That's a magic dryer. It is?
11
00:00:18,758 --> 00:00:21,172
It fluffs, it folds and
it never loses a sock.
12
00:00:21,206 --> 00:00:22,827
But it's been on
the Fritz lately.
13
00:00:22,862 --> 00:00:24,148
We're still waiting
for the repairman.
14
00:00:24,172 --> 00:00:25,551
When was he supposed to show up?
15
00:00:25,586 --> 00:00:28,586
Sometime in the afternoon
between 1968 and 1998.
16
00:00:28,620 --> 00:00:29,379
Forget it.
17
00:00:29,413 --> 00:00:32,620
I'll just wear clammy jeans.
18
00:00:32,655 --> 00:00:34,172
Hey, they're stuck.
19
00:00:34,206 --> 00:00:34,931
[ Screams]
20
00:00:34,965 --> 00:00:37,103
Call the repairman now!
21
00:00:58,068 --> 00:00:59,172
Good look.
22
00:00:59,206 --> 00:01:00,896
Wish I had my license.
23
00:01:02,689 --> 00:01:03,896
What are you making?
24
00:01:03,931 --> 00:01:05,034
Sugar cookies.
25
00:01:05,068 --> 00:01:06,482
With bits of liver?
26
00:01:06,517 --> 00:01:07,896
No, sprinkles.
27
00:01:07,931 --> 00:01:09,137
Yech!
28
00:01:09,172 --> 00:01:10,310
Hey, I'm back.
29
00:01:10,344 --> 00:01:11,551
Did you have fun at Jenny's?
30
00:01:11,586 --> 00:01:13,000
It was amazing.
31
00:01:13,034 --> 00:01:15,310
Last night, we ate
casserole, played monopoly
32
00:01:15,344 --> 00:01:17,275
and then, we watched TV.
33
00:01:17,310 --> 00:01:19,620
How will you ever wind down?
34
00:01:19,655 --> 00:01:20,379
It was so much fun
35
00:01:20,413 --> 00:01:21,551
to be in a normal house
36
00:01:21,586 --> 00:01:23,827
with a normal family
doing normal things.
37
00:01:23,862 --> 00:01:26,551
Is that why you've never
invited Jenny for a sleep over
38
00:01:26,586 --> 00:01:27,827
because you think we're weird?
39
00:01:27,862 --> 00:01:29,068
That's a complicated question
40
00:01:29,103 --> 00:01:31,034
but the short
answer would be yes.
41
00:01:31,068 --> 00:01:33,103
Well, that's ridiculous.
42
00:01:33,137 --> 00:01:35,068
We can be as normal as anyone.
43
00:01:35,103 --> 00:01:38,482
Watch... I'm mixing by hand
44
00:01:38,517 --> 00:01:41,172
just like a pioneer woman.
45
00:01:41,206 --> 00:01:43,448
Now I want you to
invite Jenny over.
46
00:01:43,482 --> 00:01:45,000
How about next Friday?
47
00:01:45,034 --> 00:01:46,034
I have my book club...
48
00:01:46,068 --> 00:01:48,862
Jenny is not meeting
your brainy friends.
49
00:01:48,896 --> 00:01:50,896
Could I finish my sentence?
50
00:01:50,931 --> 00:01:53,965
I have my book
club, but I'll cancel it.
51
00:01:54,000 --> 00:01:56,448
Now all you have to
do is invite Jenny over.
52
00:01:56,482 --> 00:01:57,620
What if I forget?
53
00:01:57,655 --> 00:01:58,931
I'll remind you.
54
00:01:58,965 --> 00:02:00,068
Ow!
55
00:02:00,103 --> 00:02:03,758
And I promise, we will be
as normal as normal can be.
56
00:02:05,862 --> 00:02:07,241
Tally ho.
57
00:02:07,275 --> 00:02:09,103
Who wants to play
miniature Polo?
58
00:02:10,344 --> 00:02:12,068
I'll have a talk with her.
59
00:02:15,689 --> 00:02:18,103
So then, Jenny's dad
landed on park place
60
00:02:18,137 --> 00:02:21,344
and to pay the rent, he had to
borrow the money from her little brother.
61
00:02:21,379 --> 00:02:23,551
It was super funny.
62
00:02:23,586 --> 00:02:25,827
My family can't
play board games.
63
00:02:25,862 --> 00:02:27,793
Not since the
pictionary incident.
64
00:02:29,034 --> 00:02:30,655
I still can't talk about it.
65
00:02:30,689 --> 00:02:32,355
Well, maybe you should
hang out at Jenny's house.
66
00:02:32,379 --> 00:02:33,551
Her family's really nice.
67
00:02:33,586 --> 00:02:35,172
And a little boring.
68
00:02:35,206 --> 00:02:36,068
But they love you.
69
00:02:36,103 --> 00:02:37,596
You should come over
again this Saturday.
70
00:02:37,620 --> 00:02:39,034
That would be great.
71
00:02:39,068 --> 00:02:40,103
Ow!
72
00:02:40,137 --> 00:02:41,137
Why did you kick me?
73
00:02:41,172 --> 00:02:42,310
I didn't kick you.
74
00:02:42,344 --> 00:02:43,793
That's weird.
75
00:02:43,827 --> 00:02:45,344
So what time should I come over?
76
00:02:45,379 --> 00:02:46,862
Ow!
77
00:02:46,896 --> 00:02:48,517
What is it?
78
00:02:48,551 --> 00:02:50,689
Oh, just a reminder.
79
00:02:50,724 --> 00:02:53,862
Um, I think it's my turn to
have you over my house.
80
00:02:53,896 --> 00:02:54,896
That sounds fun.
81
00:02:54,931 --> 00:02:56,251
You know, you don't
have to answer right away.
82
00:02:56,275 --> 00:02:58,931
You should know I have
these two really weird aunts.
83
00:02:58,965 --> 00:02:59,793
But I like weird.
84
00:02:59,827 --> 00:03:00,827
I love weird.
85
00:03:00,862 --> 00:03:02,551
I bask in the glow of weird...
86
00:03:02,586 --> 00:03:05,758
You know, I think
Jenny will fit right in.
87
00:03:05,793 --> 00:03:07,034
Ow!
88
00:03:07,068 --> 00:03:08,379
That was me.
89
00:03:11,103 --> 00:03:13,689
Okay, looking normal.
90
00:03:13,724 --> 00:03:16,000
Oh, got to get rid
of my magic book.
91
00:03:19,448 --> 00:03:21,000
Come on.
92
00:03:21,034 --> 00:03:22,931
Stay.
93
00:03:22,965 --> 00:03:24,655
Good book.
94
00:03:24,689 --> 00:03:27,965
Okay, now, Salem, we
need to work on your meow.
95
00:03:28,000 --> 00:03:29,103
Say what?
96
00:03:29,137 --> 00:03:30,896
Your meow! It has to
sound real for Jenny.
97
00:03:30,931 --> 00:03:31,689
Let's hear it.
98
00:03:31,724 --> 00:03:33,655
Okay...[ Clears throat]
99
00:03:33,689 --> 00:03:34,896
[ With human voice]: Meow.
100
00:03:34,931 --> 00:03:36,310
Can't you do it more catty?
101
00:03:36,344 --> 00:03:38,034
[ Catlike]: You mean, meow.
102
00:03:38,068 --> 00:03:38,620
Yeah.
103
00:03:38,655 --> 00:03:40,241
That is so cliche.
104
00:03:40,275 --> 00:03:41,413
Humor me.
105
00:03:41,448 --> 00:03:42,241
There's still something
106
00:03:42,275 --> 00:03:44,103
weird about this room.
107
00:03:44,137 --> 00:03:45,379
I know.
108
00:03:47,482 --> 00:03:48,034
There...
109
00:03:48,068 --> 00:03:48,965
It was too neat.
110
00:03:49,000 --> 00:03:50,034
Now it's perfect.
111
00:03:50,068 --> 00:03:52,000
And you know Salem,
this could be fun.
112
00:03:52,034 --> 00:03:53,413
I'm happy for you, Sabrina.
113
00:03:53,448 --> 00:03:55,008
You should be able
to have friends over.
114
00:03:55,034 --> 00:03:56,000
Or in other words?
115
00:03:56,034 --> 00:03:57,103
Meow.
116
00:04:01,068 --> 00:04:04,827
Look, I'm plumping
pillows all by myself.
117
00:04:04,862 --> 00:04:06,551
I am so impressed.
118
00:04:06,586 --> 00:04:07,827
What smells weird?
119
00:04:07,862 --> 00:04:08,827
Hilda's cooking.
120
00:04:08,862 --> 00:04:10,172
Oh, no.
121
00:04:13,172 --> 00:04:14,034
Hi, kitten.
122
00:04:14,068 --> 00:04:15,931
I just made tuna
noodle casserole.
123
00:04:15,965 --> 00:04:17,000
What do you think?
124
00:04:17,034 --> 00:04:18,241
[ Coughing]
125
00:04:18,275 --> 00:04:20,551
I think you're both overdone.
126
00:04:20,586 --> 00:04:23,172
Here. I made a list
of possible topics
127
00:04:23,206 --> 00:04:24,689
for tonight's dinner
conversation.
128
00:04:24,724 --> 00:04:27,482
Now, if one doesn't
work, move on.
129
00:04:27,517 --> 00:04:29,310
But don't stray from the list.
130
00:04:29,344 --> 00:04:31,862
Hey, I think I know
what to talk about.
131
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
Towels?
132
00:04:33,724 --> 00:04:35,275
[ Doorbell ringing]
133
00:04:35,310 --> 00:04:36,068
Okay, she's here.
134
00:04:36,103 --> 00:04:36,896
Tense up.
135
00:04:36,931 --> 00:04:37,620
Relax. That's
136
00:04:37,655 --> 00:04:38,862
the upstairs doorbell.
137
00:04:38,896 --> 00:04:40,206
Upstairs doorbell?
138
00:04:40,241 --> 00:04:41,172
For the linen closet.
139
00:04:41,206 --> 00:04:43,310
We must have guests
from the other realm.
140
00:04:43,344 --> 00:04:44,734
Can't we just pretend
we're not here?
141
00:04:44,758 --> 00:04:46,241
No. What if it's
someone important?
142
00:04:46,275 --> 00:04:48,320
Fine. But I still don't
understand why our linen closet
143
00:04:48,344 --> 00:04:50,206
doesn't have a peephole.
144
00:04:50,241 --> 00:04:51,586
Spellman residence?
145
00:04:51,620 --> 00:04:52,344
Yes.
146
00:04:52,379 --> 00:04:53,724
I'm here about your dryer.
147
00:04:53,758 --> 00:04:55,241
I'll take you to
the laundry room.
148
00:04:55,275 --> 00:04:56,793
Oh, thanks.
149
00:04:56,827 --> 00:04:58,034
Zelda, look.
150
00:04:58,068 --> 00:04:58,724
You have a...
151
00:04:58,758 --> 00:05:00,137
Shh. Don't be rude.
152
00:05:00,172 --> 00:05:01,172
Nothing.
153
00:05:04,068 --> 00:05:05,448
He can't stay.
154
00:05:05,482 --> 00:05:06,689
He has a tail.
155
00:05:06,724 --> 00:05:08,310
What's wrong with having a tail?
156
00:05:08,344 --> 00:05:10,413
Sabrina, you aren't
a rumpist, are you?
157
00:05:10,448 --> 00:05:12,172
A rumpist? What's a rumpist?
158
00:05:12,206 --> 00:05:14,896
Someone who judges
others by their rear ends.
159
00:05:14,931 --> 00:05:15,689
No.
160
00:05:15,724 --> 00:05:18,034
Okay, not usually.
161
00:05:18,068 --> 00:05:19,586
It's not me I'm worried about.
162
00:05:19,620 --> 00:05:20,275
It's Jenny.
163
00:05:20,310 --> 00:05:21,655
Is she a rumpist?
164
00:05:21,689 --> 00:05:23,724
No. But if she sees
a repairman with a tail
165
00:05:23,758 --> 00:05:25,034
she might get suspicious.
166
00:05:25,068 --> 00:05:27,000
Oh, relax.
167
00:05:27,034 --> 00:05:28,206
We'll keep him out of sight.
168
00:05:28,241 --> 00:05:30,413
He'll fix the dryer and be
gone before you know it.
169
00:05:30,448 --> 00:05:32,000
[ Doorbell ringing]
170
00:05:32,034 --> 00:05:33,241
Oh, that's probably her.
171
00:05:33,275 --> 00:05:34,586
Do I have to answer it?
172
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
Yes.
173
00:05:37,172 --> 00:05:38,241
Hey, you're here.
174
00:05:38,275 --> 00:05:39,206
You too.
175
00:05:39,241 --> 00:05:40,655
It's a great house.
176
00:05:40,689 --> 00:05:44,068
Come on in. I'll, uh,
give you the grand tour.
177
00:05:44,103 --> 00:05:46,310
Okay, here's a
bunch of stuff we own.
178
00:05:46,344 --> 00:05:48,034
All very normal.
179
00:05:48,068 --> 00:05:49,896
Okay, let's go see
if dinner's ready.
180
00:05:49,931 --> 00:05:54,310
Well, it's kind of misleading
to call that the grand tour.
181
00:05:54,344 --> 00:05:56,482
From the hand towel
to the guest towel
182
00:05:56,517 --> 00:05:58,448
the beach towel
to the bath sheet
183
00:05:58,482 --> 00:06:01,241
towels have helped
make our nation great.
184
00:06:01,275 --> 00:06:02,862
Towels.
185
00:06:02,896 --> 00:06:05,172
[ Yawns]
186
00:06:05,206 --> 00:06:07,586
Okay, let's talk
about something else.
187
00:06:07,620 --> 00:06:09,827
Oh, the collapse of the economy
188
00:06:09,862 --> 00:06:11,275
on the Isle of Man.
189
00:06:14,068 --> 00:06:16,551
Hilda, would you help
me clear the table?
190
00:06:16,586 --> 00:06:17,448
I'll help too.
191
00:06:17,482 --> 00:06:18,620
No! No!
192
00:06:18,655 --> 00:06:20,103
You're our guest.
193
00:06:22,068 --> 00:06:22,965
What's going on?
194
00:06:23,000 --> 00:06:24,241
I found your problem.
195
00:06:24,275 --> 00:06:26,965
You've got a lint gremlin
growing in your dryer.
196
00:06:27,000 --> 00:06:28,275
Did you get rid of him?
197
00:06:28,310 --> 00:06:30,862
No. But I got a piece of him.
198
00:06:30,896 --> 00:06:32,517
Well, find the rest.
199
00:06:32,551 --> 00:06:34,068
Please. And be quick about it.
200
00:06:34,103 --> 00:06:36,034
Our niece has a mortal over.
201
00:06:36,068 --> 00:06:37,172
Oh, a mortal.
202
00:06:37,206 --> 00:06:40,000
I'd tuck in my
tail, but it tickles.
203
00:06:42,448 --> 00:06:44,034
So is everything okay?
204
00:06:44,068 --> 00:06:45,413
As okay as apple pie.
205
00:06:45,448 --> 00:06:47,413
Wow! It's beautiful.
206
00:06:47,448 --> 00:06:48,689
Couldn't be better.
207
00:06:48,724 --> 00:06:50,310
Unless there's ice cream.
208
00:06:50,344 --> 00:06:52,896
There is... in the freezer.
209
00:06:52,931 --> 00:06:53,655
I'll get it.
210
00:06:53,689 --> 00:06:54,803
My parents forced manners on me.
211
00:06:54,827 --> 00:06:57,689
I might as well use them.
212
00:06:57,724 --> 00:06:59,482
I think everything's
going really well.
213
00:06:59,517 --> 00:07:02,000
Except for the lint gremlin
that's escaped from the dryer
214
00:07:02,034 --> 00:07:03,389
and is now running
around the house.
215
00:07:03,413 --> 00:07:04,275
He got out?
216
00:07:04,310 --> 00:07:04,965
[ Jenny screaming]
217
00:07:05,000 --> 00:07:07,655
Jenny!
218
00:07:07,689 --> 00:07:08,413
Are you okay?
219
00:07:08,448 --> 00:07:10,689
No. I just saw
the hugest spider.
220
00:07:10,724 --> 00:07:12,000
Spider?
221
00:07:12,034 --> 00:07:13,655
That's great.
222
00:07:13,689 --> 00:07:15,206
You know, because spiders
223
00:07:15,241 --> 00:07:18,000
eat other bugs.
224
00:07:18,034 --> 00:07:21,827
Hey, how about we, uh...
Look at that ice cream.
225
00:07:21,862 --> 00:07:23,044
Jenny: Wow, you've
got lots of flavors.
226
00:07:23,068 --> 00:07:24,517
Ew, it's all non-fat.
227
00:07:24,551 --> 00:07:25,631
Okay, let's go up to my room.
228
00:07:25,655 --> 00:07:26,379
Hey, let's race.
229
00:07:26,413 --> 00:07:28,758
Look, you're winning.
230
00:07:28,793 --> 00:07:29,965
[ Doorbell ringing]
231
00:07:30,000 --> 00:07:31,172
Who is that?
232
00:07:38,689 --> 00:07:39,793
Zelda: Irwin? Vilia?
233
00:07:39,827 --> 00:07:41,172
What are you doing here?
234
00:07:41,206 --> 00:07:43,344
Our book club was
canceled tonight.
235
00:07:43,379 --> 00:07:44,758
Didn't you get my e-mail?
236
00:07:44,793 --> 00:07:47,551
Vilia: No. We had to
drop our aol account
237
00:07:47,586 --> 00:07:50,724
because a certain person
couldn't stay out of the chat rooms.
238
00:07:50,758 --> 00:07:51,941
Irwin: Where else
can I be judged
239
00:07:51,965 --> 00:07:54,620
by how I think,
not by how I look?
240
00:07:54,655 --> 00:07:57,527
I'm sure it's very difficult being a
brain in a jar, but you can't come in.
241
00:07:57,551 --> 00:07:59,517
But the taxi won't
be back for two hours.
242
00:07:59,551 --> 00:08:02,896
Sorry. Think warm
thoughts. Goodbye.
243
00:08:02,931 --> 00:08:05,000
Hilda, we can't just
leave them outside.
244
00:08:05,034 --> 00:08:06,275
They'll get brain freeze.
245
00:08:06,310 --> 00:08:07,896
I thought we were
going for normal.
246
00:08:07,931 --> 00:08:09,172
The girls are upstairs.
247
00:08:09,206 --> 00:08:10,827
We'll take the brains
in the dining room
248
00:08:10,862 --> 00:08:14,862
and Sabrina will never know.
249
00:08:14,896 --> 00:08:16,137
Come on in.
250
00:08:16,172 --> 00:08:17,275
Yay. Yay.
251
00:08:17,310 --> 00:08:18,827
Okay, but I'd just
like to point out
252
00:08:18,862 --> 00:08:21,344
that I am against this.
253
00:08:21,379 --> 00:08:24,000
Oh, pardon my finger.
254
00:08:24,034 --> 00:08:26,827
One 1,000, two, 1,000...
255
00:08:26,862 --> 00:08:27,758
[ Thunder crashing]
256
00:08:27,793 --> 00:08:29,724
That's less than two miles away.
257
00:08:29,758 --> 00:08:32,758
Yeah, we get a surprising
amount of lightning around here.
258
00:08:32,793 --> 00:08:34,689
This is such a great place.
259
00:08:34,724 --> 00:08:36,524
I mean, how many people
have their own turret?
260
00:08:36,551 --> 00:08:38,655
I don't know, me and rapunzel?
261
00:08:38,689 --> 00:08:41,413
There's a totally
gothic feel to this place
262
00:08:41,448 --> 00:08:43,034
like anything could happen.
263
00:08:43,068 --> 00:08:45,896
Could... but doesn't.
264
00:08:45,931 --> 00:08:47,724
Too bad. That's like my dream.
265
00:08:47,758 --> 00:08:48,862
Hey, I got an idea.
266
00:08:48,896 --> 00:08:50,586
Want to tell each other secrets?
267
00:08:50,620 --> 00:08:51,965
Secrets?
268
00:08:52,000 --> 00:08:53,068
I'll go first.
269
00:08:53,103 --> 00:08:55,655
Okay, ever since I read
270
00:08:55,689 --> 00:08:57,206
the lion, the witch
and the wardrobe
271
00:08:57,241 --> 00:08:58,551
I've believed in other realms
272
00:08:58,586 --> 00:09:02,206
like the way Edmund pushes
past the coats and falls into narnia.
273
00:09:02,241 --> 00:09:05,482
I think that could happen if
we could just find the door.
274
00:09:05,517 --> 00:09:07,413
Wouldn't that be amazing?
275
00:09:07,448 --> 00:09:09,448
Yeah.
276
00:09:09,482 --> 00:09:12,655
Okay, now it's your turn
to tell me your secret.
277
00:09:12,689 --> 00:09:15,137
Well, I don't really
have any secrets.
278
00:09:15,172 --> 00:09:18,034
I mean, you know
me, I'm an open book.
279
00:09:18,068 --> 00:09:20,655
Oh, come on,
everyone has secrets.
280
00:09:20,689 --> 00:09:23,206
Actually, um... I
do have a secret.
281
00:09:23,241 --> 00:09:25,068
I'd really like
to tell you, but...
282
00:09:25,103 --> 00:09:27,482
It's kind of hard.
283
00:09:27,517 --> 00:09:29,241
Sabrina, you can
tell me anything.
284
00:09:29,275 --> 00:09:31,482
I promise I won't
think it's strange.
285
00:09:31,517 --> 00:09:35,000
Okay, well, the truth
is, Jenny, I'm a...
286
00:09:37,275 --> 00:09:40,000
Really messy person.
287
00:09:40,034 --> 00:09:40,655
What?
288
00:09:40,689 --> 00:09:42,137
You're messy? Total slob.
289
00:09:42,172 --> 00:09:43,551
That's your big secret?
290
00:09:43,586 --> 00:09:44,689
Yeah. Shh.
291
00:09:44,724 --> 00:09:45,655
[ Bang]
292
00:09:45,689 --> 00:09:46,620
What was that?
293
00:09:46,655 --> 00:09:47,413
I better go check.
294
00:09:47,448 --> 00:09:52,034
You stay here
and... You stay here.
295
00:09:52,068 --> 00:09:54,413
Salem, guard my door so
Jenny doesn't go anywhere, okay?
296
00:09:54,448 --> 00:09:55,793
Hey, dogs guard.
297
00:09:55,827 --> 00:09:57,275
Cats watch.
298
00:09:57,310 --> 00:09:59,241
And judge.
299
00:09:59,275 --> 00:10:00,275
Ow!
300
00:10:00,310 --> 00:10:02,482
Vilia, that was
totally uncalled for.
301
00:10:02,517 --> 00:10:04,931
Oh, my left lobe.
302
00:10:04,965 --> 00:10:06,275
What's going on here?
303
00:10:06,310 --> 00:10:09,655
We were discussing the
shipping news and vilia got upset.
304
00:10:09,689 --> 00:10:12,413
She telekinetically
pushed me off the table.
305
00:10:12,448 --> 00:10:14,620
That book did not
deserve a pulitzer prize.
306
00:10:14,655 --> 00:10:17,241
Please, if Wendy
wasserstein can win one...
307
00:10:17,275 --> 00:10:18,620
Excuse me, I thought
308
00:10:18,655 --> 00:10:20,551
you canceled your book club.
309
00:10:20,586 --> 00:10:22,862
Hey! Come back here with that.
310
00:10:22,896 --> 00:10:23,827
Hilda: He's got my pie!
311
00:10:23,862 --> 00:10:25,413
You little lint ball,
give me my pie.
312
00:10:25,448 --> 00:10:27,034
This is insane.
313
00:10:27,068 --> 00:10:29,000
I knew this wouldn't work.
314
00:10:29,034 --> 00:10:33,275
Here. I've got to go tell Jenny that I
feel sick and she's got to go home.
315
00:10:33,310 --> 00:10:35,896
We'd better get you
back into some vital fluids.
316
00:10:35,931 --> 00:10:38,448
Irwin: Whatever you do,
don't put me in with her.
317
00:10:38,482 --> 00:10:40,931
Please.
318
00:10:40,965 --> 00:10:42,620
Sabrina?
319
00:10:42,655 --> 00:10:45,034
Kitty, do you know
where the linen closet is?
320
00:10:45,068 --> 00:10:46,172
Meow?
321
00:10:46,206 --> 00:10:48,448
I know it's snooping, but
all that talk about towels
322
00:10:48,482 --> 00:10:49,965
made me want
to check theirs out.
323
00:10:50,000 --> 00:10:50,655
Meow!
324
00:10:50,689 --> 00:10:51,793
I found it.
325
00:10:51,827 --> 00:10:53,172
Meow! Meow!
326
00:10:53,206 --> 00:10:55,241
What's up, Salem?
327
00:10:55,275 --> 00:10:57,586
Jenny just got sent
to the other realm.
328
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
You're kidding?
329
00:10:58,655 --> 00:11:00,034
No. And I'm glad.
330
00:11:00,068 --> 00:11:01,689
Now everything can
go back to normal.
331
00:11:01,724 --> 00:11:04,586
Jenny?!
332
00:11:07,068 --> 00:11:09,482
Jenny, where are you?
333
00:11:09,517 --> 00:11:11,206
Sabrina, what's
all the shouting?
334
00:11:11,241 --> 00:11:12,206
Are you all right?
335
00:11:12,241 --> 00:11:14,137
No, I think Jenny got
sent to the other realm.
336
00:11:14,172 --> 00:11:15,724
Oh, now, i'm sure she didn't.
337
00:11:15,758 --> 00:11:18,034
But Salem saw her go in
the closet and shut the door.
338
00:11:18,068 --> 00:11:19,862
Oh. Then I guess she did.
339
00:11:25,172 --> 00:11:27,241
Hello?
340
00:11:27,275 --> 00:11:29,000
Is anyone here?
341
00:11:29,034 --> 00:11:33,655
[ Limbo music playing]
342
00:11:33,689 --> 00:11:34,448
Wow.
343
00:11:34,482 --> 00:11:36,310
Am I in narnia?
344
00:11:36,344 --> 00:11:37,551
Who are you?
345
00:11:40,689 --> 00:11:42,862
"Skippy, the
overlord's underling."
346
00:11:42,896 --> 00:11:44,758
Cool.
347
00:11:44,793 --> 00:11:46,379
Can you talk?
348
00:11:46,413 --> 00:11:47,793
[ Clears throat]
349
00:11:47,827 --> 00:11:49,344
[ Coughs]
350
00:11:49,379 --> 00:11:52,310
Oh, you have a
frog in your throat.
351
00:11:52,344 --> 00:11:54,413
Where am I?
352
00:11:54,448 --> 00:11:56,551
[ Limbo music playing]
353
00:11:56,586 --> 00:11:59,034
Limbo? I'm in limbo?
354
00:11:59,068 --> 00:12:00,000
Then I was right.
355
00:12:00,034 --> 00:12:01,586
There is another realm
356
00:12:01,620 --> 00:12:04,413
and it's in Sabrina's
linen closet.
357
00:12:04,448 --> 00:12:07,862
Well, I wonder if
Sabrina knows about this.
358
00:12:07,896 --> 00:12:10,344
Man, she was holding out on me.
359
00:12:10,379 --> 00:12:11,620
Well, is there anyone else here
360
00:12:11,655 --> 00:12:13,862
I could speak to?
361
00:12:13,896 --> 00:12:16,103
I mean, somebody who could talk.
362
00:12:17,448 --> 00:12:18,206
No offense.
363
00:12:18,241 --> 00:12:20,862
I'm just not very
good at charades.
364
00:12:20,896 --> 00:12:22,413
[ Limbo music playing]
365
00:12:34,034 --> 00:12:37,034
9,995...
366
00:12:37,068 --> 00:12:40,931
9,996...
367
00:12:40,965 --> 00:12:44,758
9,997...
368
00:12:44,793 --> 00:12:48,344
9,998...
369
00:12:48,379 --> 00:12:52,758
9,999.
370
00:12:52,793 --> 00:12:53,896
[ Yells]
371
00:12:55,103 --> 00:12:56,137
That's all I can do.
372
00:12:56,172 --> 00:12:58,034
Wow. Awesome.
373
00:12:58,068 --> 00:13:00,310
Oh, thanks.
374
00:13:00,344 --> 00:13:02,517
I've never seen a
place like this before.
375
00:13:02,551 --> 00:13:05,103
It's called a gym.
376
00:13:05,137 --> 00:13:06,103
Who are you?
377
00:13:06,137 --> 00:13:08,068
Jenny. Who are you?
378
00:13:08,103 --> 00:13:09,034
Who am I?
379
00:13:09,068 --> 00:13:11,068
You're joking, right?
380
00:13:11,103 --> 00:13:13,103
No. Should I recognize you?
381
00:13:13,137 --> 00:13:14,000
Yes.
382
00:13:14,034 --> 00:13:16,034
I am drell, head of
the witches council.
383
00:13:16,068 --> 00:13:17,034
You're a witch?
384
00:13:17,068 --> 00:13:18,206
Yeah. Aren't you?
385
00:13:18,241 --> 00:13:19,758
No. I'm a mortal.
386
00:13:19,793 --> 00:13:21,241
[ Laughing loudly]
387
00:13:21,275 --> 00:13:22,758
You're a mortal?
388
00:13:22,793 --> 00:13:23,931
Really?
389
00:13:23,965 --> 00:13:25,103
That's funny.
390
00:13:25,137 --> 00:13:26,172
It is? Why?
391
00:13:26,206 --> 00:13:28,620
Cause' now I have to turn
you into a grasshopper.
392
00:13:30,344 --> 00:13:33,448
Skippy, man, where do
you pick up these strays?
393
00:13:35,275 --> 00:13:37,793
Don't look so sad.
394
00:13:37,827 --> 00:13:39,655
You know you
can't have a mortal.
395
00:13:39,689 --> 00:13:41,241
You didn't feed the last one.
396
00:13:43,793 --> 00:13:45,172
I don't see Jenny anywhere.
397
00:13:45,206 --> 00:13:46,596
I thought you said
she might be in limbo.
398
00:13:46,620 --> 00:13:47,758
Well, she's not.
399
00:13:47,793 --> 00:13:48,758
But don't worry.
400
00:13:48,793 --> 00:13:50,137
Everything will be fine.
401
00:13:50,172 --> 00:13:51,379
How can you say that?
402
00:13:51,413 --> 00:13:53,068
Because sometimes,
when things get tough
403
00:13:53,103 --> 00:13:55,655
denial is all we have.
404
00:13:55,689 --> 00:13:57,379
Oh, hey, there's skippy.
405
00:13:57,413 --> 00:13:58,241
Help us.
406
00:13:58,275 --> 00:14:01,586
We're looking for
a girl named Jenny.
407
00:14:01,620 --> 00:14:02,344
He's seen her.
408
00:14:02,379 --> 00:14:03,034
Let's go.
409
00:14:03,068 --> 00:14:04,275
Wait. When in limbo
410
00:14:04,310 --> 00:14:05,793
you have to limbo.
411
00:14:13,482 --> 00:14:15,034
I don't see Jenny.
412
00:14:15,068 --> 00:14:17,344
Good. 'Cause I see drell.
413
00:14:17,379 --> 00:14:20,413
Oh, hi, ladies. Glad you didn't
catch me doing anything silly.
414
00:14:20,448 --> 00:14:22,241
Actually, we were just
looking for someone.
415
00:14:22,275 --> 00:14:23,458
But, she doesn't
seem to be here.
416
00:14:23,482 --> 00:14:24,896
So we're sorry to disturb you.
417
00:14:24,931 --> 00:14:27,137
Wait. Maybe I have seen her.
418
00:14:27,172 --> 00:14:28,655
Is her name Jenny?
419
00:14:28,689 --> 00:14:29,344
Yes.
420
00:14:29,379 --> 00:14:30,344
Does she have green eyes?
421
00:14:30,379 --> 00:14:30,896
Yeah.
422
00:14:30,931 --> 00:14:31,827
She a vegetarian?
423
00:14:31,862 --> 00:14:32,586
Yeah.
424
00:14:32,620 --> 00:14:34,000
Does she have a segmented body
425
00:14:34,034 --> 00:14:35,172
and ears on her thorax?
426
00:14:35,206 --> 00:14:35,586
No.
427
00:14:35,620 --> 00:14:37,103
Want to bet?!
428
00:14:37,137 --> 00:14:38,551
Oh, dear.
429
00:14:38,586 --> 00:14:40,137
What did you do to her?
430
00:14:40,172 --> 00:14:42,310
I turned her into a grasshopper.
431
00:14:42,344 --> 00:14:43,241
Why?
432
00:14:43,275 --> 00:14:45,000
It was either that or a katydid.
433
00:14:45,034 --> 00:14:46,182
You're going to
turn her back, right
434
00:14:46,206 --> 00:14:48,010
I mean, you're not going
to leave her like that.
435
00:14:48,034 --> 00:14:50,068
Wrong. The rules are very clear
436
00:14:50,103 --> 00:14:53,413
on what happen to mortals
who cross over into this realm.
437
00:14:53,448 --> 00:14:56,413
And, as you know,
rules are rules.
438
00:14:56,448 --> 00:14:58,379
What rules? I want
to see these rules.
439
00:14:58,413 --> 00:15:00,000
Oh, rule bearer.
440
00:15:04,965 --> 00:15:07,689
Hear ye, hear ye,
the rules of the realm.
441
00:15:07,724 --> 00:15:09,931
"Rule number one: No spitting.
442
00:15:09,965 --> 00:15:11,206
"Rule number two:
443
00:15:11,241 --> 00:15:13,413
All giants must wipe
their feet before..."
444
00:15:13,448 --> 00:15:15,241
Could you skip to the
part about mortals?
445
00:15:21,517 --> 00:15:23,517
"Rule number 714:
446
00:15:23,551 --> 00:15:25,724
"Any mortal who
passes into this realm
447
00:15:25,758 --> 00:15:28,379
shall be transformed
into a creepy-crawly thing."
448
00:15:28,413 --> 00:15:30,344
That's the rule.
Here's your friend.
449
00:15:30,379 --> 00:15:33,448
The jar is yours to keep.
450
00:15:33,482 --> 00:15:34,000
I can't believe this.
451
00:15:34,034 --> 00:15:34,931
Aunt Zelda.
452
00:15:34,965 --> 00:15:36,241
Oh, honey, don't cry.
453
00:15:36,275 --> 00:15:37,413
Poor Jenny.
454
00:15:37,448 --> 00:15:38,689
No. Really, don't cry.
455
00:15:38,724 --> 00:15:41,000
Rule number 555: No blubbering.
456
00:15:41,034 --> 00:15:42,182
Look, I just want to be alone.
457
00:15:42,206 --> 00:15:43,275
Ah, Sabrina...
458
00:15:43,310 --> 00:15:44,724
Let her go.
459
00:15:44,758 --> 00:15:46,758
They need to redefine
their friendship.
460
00:15:46,793 --> 00:15:49,517
[ Playing limbo music]
461
00:15:49,551 --> 00:15:51,689
Jenny, what have I done?
462
00:15:51,724 --> 00:15:53,448
Your parents are going
to be so mad at me.
463
00:15:53,482 --> 00:15:57,068
I can't believe I dragged
you into my weirdness.
464
00:15:57,103 --> 00:15:57,965
Look, just so you know
465
00:15:58,000 --> 00:16:00,034
I really did want to
tell you my secret
466
00:16:00,068 --> 00:16:02,793
which I guess at
this point is obvious.
467
00:16:02,827 --> 00:16:05,931
Surprise. I'm a witch.
468
00:16:05,965 --> 00:16:07,251
But it's not as much
fun as you'd think.
469
00:16:07,275 --> 00:16:10,965
I mean, all I wanted to do was
spend one normal night at my house.
470
00:16:11,000 --> 00:16:13,034
You know, one night
to have a sleep over
471
00:16:13,068 --> 00:16:14,344
eat a little popcorn
472
00:16:14,379 --> 00:16:15,862
play some board games.
473
00:16:15,896 --> 00:16:17,275
Was that so much to ask?
474
00:16:17,310 --> 00:16:18,344
[ Chirps]
475
00:16:18,379 --> 00:16:20,482
I'll take that chirp as a yes.
476
00:16:20,517 --> 00:16:24,827
And anyway, I just
wanted to say I'm sorry.
477
00:16:24,862 --> 00:16:25,551
Sorry.
478
00:16:25,586 --> 00:16:26,344
How lame is that?
479
00:16:26,379 --> 00:16:27,527
I mean, you're a grasshopper.
480
00:16:27,551 --> 00:16:29,103
Sorry isn't enough.
481
00:16:31,310 --> 00:16:35,137
You know, I know this
won't make it up to you, but...
482
00:16:35,172 --> 00:16:35,689
Jenny
483
00:16:35,724 --> 00:16:38,448
want a leaf?
484
00:16:38,482 --> 00:16:39,344
Oh, excuse me.
485
00:16:39,379 --> 00:16:40,620
I didn't know you were in here.
486
00:16:40,655 --> 00:16:41,482
Do you mind if I smoke?
487
00:16:41,517 --> 00:16:42,689
It's only bubbles.
488
00:16:42,724 --> 00:16:43,793
Go ahead.
489
00:16:43,827 --> 00:16:45,000
I've been trying to quit
490
00:16:45,034 --> 00:16:47,482
but my job is so stressful.
491
00:16:47,517 --> 00:16:49,137
Stress?
492
00:16:49,172 --> 00:16:50,379
Tell me about it.
493
00:16:50,413 --> 00:16:52,137
I'm sorry about the rules.
494
00:16:52,172 --> 00:16:53,344
I don't make them up.
495
00:16:53,379 --> 00:16:54,206
I only read them.
496
00:16:54,241 --> 00:16:57,137
And, personally,
I think 714 stinks.
497
00:16:57,172 --> 00:16:59,448
I mean, what is so
bad about mortals?
498
00:16:59,482 --> 00:17:00,034
Nothing.
499
00:17:00,068 --> 00:17:01,034
Especially Jenny.
500
00:17:01,068 --> 00:17:02,551
She was the coolest.
501
00:17:02,586 --> 00:17:05,724
So, uh, why not find a loophole?
502
00:17:05,758 --> 00:17:06,517
There are loopholes?
503
00:17:06,551 --> 00:17:07,413
Yeah, don't you know the rule?
504
00:17:07,448 --> 00:17:08,413
What rule?
505
00:17:08,448 --> 00:17:09,034
I'm off duty
506
00:17:09,068 --> 00:17:11,379
but rule number 803:
507
00:17:11,413 --> 00:17:13,620
For every rule,
there is a loophole.
508
00:17:13,655 --> 00:17:15,965
In fact, there are more
loopholes than rules.
509
00:17:16,000 --> 00:17:17,448
So theres a chance
I can save Jenny?
510
00:17:17,482 --> 00:17:18,976
Yeah, but not for
another five minutes.
511
00:17:19,000 --> 00:17:20,586
I got to finish my bubbles.
512
00:17:23,862 --> 00:17:25,103
It's not over yet.
513
00:17:25,137 --> 00:17:27,103
Listen up. "Mortals without
514
00:17:27,137 --> 00:17:28,286
"conscious
knowledge of the realm
515
00:17:28,310 --> 00:17:30,034
may pass in and
out of it freely."
516
00:17:30,068 --> 00:17:31,103
Loophole.
517
00:17:31,137 --> 00:17:33,344
But Jenny already has
conscious knowledge.
518
00:17:33,379 --> 00:17:35,206
So we get rid of
the conscious part.
519
00:17:35,241 --> 00:17:36,517
We knock her out?
520
00:17:36,551 --> 00:17:38,448
No. We convince her
she's having a dream.
521
00:17:38,482 --> 00:17:39,758
Then she can leave.
522
00:17:39,793 --> 00:17:40,586
No, she can't.
523
00:17:40,620 --> 00:17:41,344
Yes, she can.
524
00:17:41,379 --> 00:17:42,896
I have it in writing.
525
00:17:42,931 --> 00:17:44,482
Oh, toothpicks.
526
00:17:44,517 --> 00:17:45,137
Sorry.
527
00:17:45,172 --> 00:17:46,275
Rules are rules
528
00:17:46,310 --> 00:17:48,068
but loopholes are loopholes.
529
00:17:48,103 --> 00:17:50,000
Okay. Give it a try.
530
00:17:52,068 --> 00:17:54,172
Hey, Sabrina, you're here.
531
00:17:54,206 --> 00:17:55,068
No, I'm not
532
00:17:55,103 --> 00:17:56,344
and neither are you.
533
00:17:56,379 --> 00:17:59,310
You're having a dream.
534
00:17:59,344 --> 00:18:00,448
Doesn't seem like it.
535
00:18:00,482 --> 00:18:02,965
It seems like you're just
making swooshy arm motions.
536
00:18:03,000 --> 00:18:03,793
Help me out here, would you?
537
00:18:03,827 --> 00:18:05,896
But you are dreaming, Jenny.
538
00:18:05,931 --> 00:18:08,862
Ooh, look at the
size of this fruit.
539
00:18:08,896 --> 00:18:11,344
And now, you
have to have a test.
540
00:18:11,379 --> 00:18:12,620
A test?
541
00:18:12,655 --> 00:18:13,275
Well, what's it on?
542
00:18:13,310 --> 00:18:14,344
I haven't studied.
543
00:18:14,379 --> 00:18:16,137
Invertebrate zoology.
544
00:18:16,172 --> 00:18:16,931
Better get to work.
545
00:18:16,965 --> 00:18:18,448
"The cuttlefish
and the nautilus.
546
00:18:18,482 --> 00:18:19,758
Compare and contrast."
547
00:18:19,793 --> 00:18:21,907
But I don't even know what
any of these are, and my pen...
548
00:18:21,931 --> 00:18:22,482
Ahh!
549
00:18:22,517 --> 00:18:23,896
Time's up. You failed.
550
00:18:23,931 --> 00:18:25,000
But I just started.
551
00:18:25,034 --> 00:18:26,113
You've been working for hours.
552
00:18:26,137 --> 00:18:29,241
And now look... Your
dead grandfather.
553
00:18:29,275 --> 00:18:30,655
Come here, quick.
554
00:18:30,689 --> 00:18:31,551
Get on this.
555
00:18:31,586 --> 00:18:32,586
Run to him.
556
00:18:34,034 --> 00:18:36,931
Grandpa! Grandpa!
557
00:18:36,965 --> 00:18:40,310
I'm running as fast as I can,
but I'm not getting any closer.
558
00:18:40,344 --> 00:18:43,379
That's because it's a dream.
559
00:18:43,413 --> 00:18:44,724
Maybe it is a dream.
560
00:18:44,758 --> 00:18:47,137
But there's still
something missing.
561
00:18:47,172 --> 00:18:48,103
What?
562
00:18:48,137 --> 00:18:50,103
Jack Wagner. He's
in all my dreams.
563
00:18:50,137 --> 00:18:51,137
There he is.
564
00:18:51,172 --> 00:18:52,482
Jack!
565
00:18:52,517 --> 00:18:53,896
You made it!
566
00:18:53,931 --> 00:18:55,103
Well, where am I?
567
00:18:55,137 --> 00:18:56,206
In my dream.
568
00:18:56,241 --> 00:18:58,000
This all seems so real.
569
00:18:58,034 --> 00:19:00,172
Well, I'm a pretty
visual person.
570
00:19:00,206 --> 00:19:01,931
Like remember the
time you rescued me
571
00:19:01,965 --> 00:19:03,005
from the evil king Herbert
572
00:19:03,034 --> 00:19:04,793
and we got married
at stonehenge?
573
00:19:04,827 --> 00:19:07,551
No, not really.
574
00:19:07,586 --> 00:19:08,586
But how could you forget?
575
00:19:08,620 --> 00:19:10,689
You promised to love
me forever and ever.
576
00:19:10,724 --> 00:19:12,206
Jenny, get a grip.
577
00:19:12,241 --> 00:19:13,137
Bye, Jack.
578
00:19:13,172 --> 00:19:15,448
Don't go, Jack. Don't go.
579
00:19:15,482 --> 00:19:17,068
You could try running after him.
580
00:19:17,103 --> 00:19:19,172
Well, that never
gets me anywhere.
581
00:19:19,206 --> 00:19:21,034
I don't like this dream anymore.
582
00:19:21,068 --> 00:19:22,068
I want to wake up.
583
00:19:22,103 --> 00:19:24,896
If you want to wake up,
you have to go to sleep.
584
00:19:24,931 --> 00:19:26,206
That makes no sense.
585
00:19:26,241 --> 00:19:29,448
That's because it's a dream.
586
00:19:29,482 --> 00:19:30,275
Both: Dream.
587
00:19:30,310 --> 00:19:31,827
Maybe I do need a nap.
588
00:19:31,862 --> 00:19:34,000
You're very sleepy.
589
00:19:34,034 --> 00:19:36,689
Very sleepy.
590
00:19:40,034 --> 00:19:41,275
[ Softly]: It worked.
591
00:19:41,310 --> 00:19:41,827
Wake up!
592
00:19:41,862 --> 00:19:44,068
Shh! Rule number 42:
593
00:19:44,103 --> 00:19:45,965
Let sleeping mortals lie.
594
00:19:46,000 --> 00:19:46,965
Too bad, drell.
595
00:19:47,000 --> 00:19:49,034
Looks like I win this round.
596
00:19:49,068 --> 00:19:50,482
Ha!
597
00:19:50,517 --> 00:19:53,241
You tiny little witches
are so annoying.
598
00:19:56,379 --> 00:19:57,241
Tell you what
599
00:19:57,275 --> 00:19:59,137
next week, you can
go to Jenny's house.
600
00:20:01,551 --> 00:20:02,310
You know what I regret?
601
00:20:02,344 --> 00:20:03,172
What?
602
00:20:03,206 --> 00:20:05,413
Not getting Jack
Wagner's autograph.
603
00:20:05,448 --> 00:20:08,068
Okay. Now gently
put her on the bed.
604
00:20:13,172 --> 00:20:14,310
Yes!
605
00:20:14,344 --> 00:20:15,310
We did it.
606
00:20:15,344 --> 00:20:17,068
That was close.
607
00:20:17,103 --> 00:20:19,896
See? Everything turned out fine.
608
00:20:19,931 --> 00:20:22,758
At last, Marvin gardens is mine.
609
00:20:22,793 --> 00:20:23,517
[ Laughing]
610
00:20:23,551 --> 00:20:25,000
It's just luck.
611
00:20:25,034 --> 00:20:26,206
You know, having a brain
612
00:20:26,241 --> 00:20:28,655
doesn't help at
all in this game.
613
00:20:28,689 --> 00:20:31,241
Linty, did you eat my pie?
614
00:20:31,275 --> 00:20:34,344
Yep, it's just another normal
night at the spellmans'.
615
00:20:38,034 --> 00:20:40,000
Morning.
616
00:20:40,034 --> 00:20:41,310
You sleep okay?
617
00:20:41,344 --> 00:20:42,793
Like a rock.
618
00:20:42,827 --> 00:20:45,137
Except I had the
freakiest dream last night
619
00:20:45,172 --> 00:20:46,137
and you were in it.
620
00:20:46,172 --> 00:20:46,965
Really?
621
00:20:47,000 --> 00:20:48,827
Uh-huh. I went to
another dimension
622
00:20:48,862 --> 00:20:50,068
and a giant witch named drell
623
00:20:50,103 --> 00:20:51,758
turned me into a grasshopper.
624
00:20:51,793 --> 00:20:52,517
Sounds scary.
625
00:20:52,551 --> 00:20:53,586
Yeah.
626
00:20:53,620 --> 00:20:55,689
But, fortunately, Jack
Wagner saved me.
627
00:20:55,724 --> 00:20:57,586
Jack Wagner saved you?
628
00:20:57,620 --> 00:21:00,758
You're sure I didn't save you?
629
00:21:00,793 --> 00:21:02,655
I don't think so.
630
00:21:02,689 --> 00:21:03,827
But it was fun.
631
00:21:03,862 --> 00:21:05,010
I wish bizarre stuff like that
632
00:21:05,034 --> 00:21:07,758
could happen all the time.
633
00:21:07,793 --> 00:21:08,827
Yeah, but...
634
00:21:08,862 --> 00:21:10,827
Then again, you
might not appreciate it
635
00:21:10,862 --> 00:21:12,448
as much as you think.
636
00:21:17,034 --> 00:21:18,275
"Rule number 56:
637
00:21:18,310 --> 00:21:20,827
"All witches must
eat their carrots.
638
00:21:20,862 --> 00:21:22,172
"Rule number 57:
639
00:21:22,206 --> 00:21:24,379
"Bats may not be kept as pets.
640
00:21:24,413 --> 00:21:25,689
"Rule number 58:
641
00:21:25,724 --> 00:21:28,413
"Not using double
negatives will be disallowed.
642
00:21:28,448 --> 00:21:30,068
"Rule number 59:
643
00:21:30,103 --> 00:21:33,448
"All children under ten must
be accompanied by monkeys.
644
00:21:33,482 --> 00:21:34,931
"Rule number 60:
645
00:21:34,965 --> 00:21:37,724
"No switching channels
between programs.
646
00:21:37,758 --> 00:21:40,241
"Rule number 61:
All rules must have
647
00:21:40,275 --> 00:21:44,620
a beginning, a middle
and an end, except..."
648
00:21:44,655 --> 00:21:46,241
Is that it?
649
00:21:46,275 --> 00:21:47,655
I don't get that one.
42240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.