All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E13.Jennys.Non.Dream.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,206 Hey, shouldn't you be going to school? 2 00:00:04,241 --> 00:00:05,137 Yes. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,493 And shouldn't you be wearing pants? 4 00:00:06,517 --> 00:00:07,655 They're still wet. 5 00:00:07,689 --> 00:00:09,482 So? Use magic to make new ones. 6 00:00:09,517 --> 00:00:11,655 Magic jeans come out all stiff and new. 7 00:00:11,689 --> 00:00:14,310 These are broken in. 8 00:00:14,344 --> 00:00:16,275 Maybe I just need to clean the lint trap. 9 00:00:16,310 --> 00:00:16,965 Don't. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,724 That's a magic dryer. It is? 11 00:00:18,758 --> 00:00:21,172 It fluffs, it folds and it never loses a sock. 12 00:00:21,206 --> 00:00:22,827 But it's been on the Fritz lately. 13 00:00:22,862 --> 00:00:24,148 We're still waiting for the repairman. 14 00:00:24,172 --> 00:00:25,551 When was he supposed to show up? 15 00:00:25,586 --> 00:00:28,586 Sometime in the afternoon between 1968 and 1998. 16 00:00:28,620 --> 00:00:29,379 Forget it. 17 00:00:29,413 --> 00:00:32,620 I'll just wear clammy jeans. 18 00:00:32,655 --> 00:00:34,172 Hey, they're stuck. 19 00:00:34,206 --> 00:00:34,931 [ Screams] 20 00:00:34,965 --> 00:00:37,103 Call the repairman now! 21 00:00:58,068 --> 00:00:59,172 Good look. 22 00:00:59,206 --> 00:01:00,896 Wish I had my license. 23 00:01:02,689 --> 00:01:03,896 What are you making? 24 00:01:03,931 --> 00:01:05,034 Sugar cookies. 25 00:01:05,068 --> 00:01:06,482 With bits of liver? 26 00:01:06,517 --> 00:01:07,896 No, sprinkles. 27 00:01:07,931 --> 00:01:09,137 Yech! 28 00:01:09,172 --> 00:01:10,310 Hey, I'm back. 29 00:01:10,344 --> 00:01:11,551 Did you have fun at Jenny's? 30 00:01:11,586 --> 00:01:13,000 It was amazing. 31 00:01:13,034 --> 00:01:15,310 Last night, we ate casserole, played monopoly 32 00:01:15,344 --> 00:01:17,275 and then, we watched TV. 33 00:01:17,310 --> 00:01:19,620 How will you ever wind down? 34 00:01:19,655 --> 00:01:20,379 It was so much fun 35 00:01:20,413 --> 00:01:21,551 to be in a normal house 36 00:01:21,586 --> 00:01:23,827 with a normal family doing normal things. 37 00:01:23,862 --> 00:01:26,551 Is that why you've never invited Jenny for a sleep over 38 00:01:26,586 --> 00:01:27,827 because you think we're weird? 39 00:01:27,862 --> 00:01:29,068 That's a complicated question 40 00:01:29,103 --> 00:01:31,034 but the short answer would be yes. 41 00:01:31,068 --> 00:01:33,103 Well, that's ridiculous. 42 00:01:33,137 --> 00:01:35,068 We can be as normal as anyone. 43 00:01:35,103 --> 00:01:38,482 Watch... I'm mixing by hand 44 00:01:38,517 --> 00:01:41,172 just like a pioneer woman. 45 00:01:41,206 --> 00:01:43,448 Now I want you to invite Jenny over. 46 00:01:43,482 --> 00:01:45,000 How about next Friday? 47 00:01:45,034 --> 00:01:46,034 I have my book club... 48 00:01:46,068 --> 00:01:48,862 Jenny is not meeting your brainy friends. 49 00:01:48,896 --> 00:01:50,896 Could I finish my sentence? 50 00:01:50,931 --> 00:01:53,965 I have my book club, but I'll cancel it. 51 00:01:54,000 --> 00:01:56,448 Now all you have to do is invite Jenny over. 52 00:01:56,482 --> 00:01:57,620 What if I forget? 53 00:01:57,655 --> 00:01:58,931 I'll remind you. 54 00:01:58,965 --> 00:02:00,068 Ow! 55 00:02:00,103 --> 00:02:03,758 And I promise, we will be as normal as normal can be. 56 00:02:05,862 --> 00:02:07,241 Tally ho. 57 00:02:07,275 --> 00:02:09,103 Who wants to play miniature Polo? 58 00:02:10,344 --> 00:02:12,068 I'll have a talk with her. 59 00:02:15,689 --> 00:02:18,103 So then, Jenny's dad landed on park place 60 00:02:18,137 --> 00:02:21,344 and to pay the rent, he had to borrow the money from her little brother. 61 00:02:21,379 --> 00:02:23,551 It was super funny. 62 00:02:23,586 --> 00:02:25,827 My family can't play board games. 63 00:02:25,862 --> 00:02:27,793 Not since the pictionary incident. 64 00:02:29,034 --> 00:02:30,655 I still can't talk about it. 65 00:02:30,689 --> 00:02:32,355 Well, maybe you should hang out at Jenny's house. 66 00:02:32,379 --> 00:02:33,551 Her family's really nice. 67 00:02:33,586 --> 00:02:35,172 And a little boring. 68 00:02:35,206 --> 00:02:36,068 But they love you. 69 00:02:36,103 --> 00:02:37,596 You should come over again this Saturday. 70 00:02:37,620 --> 00:02:39,034 That would be great. 71 00:02:39,068 --> 00:02:40,103 Ow! 72 00:02:40,137 --> 00:02:41,137 Why did you kick me? 73 00:02:41,172 --> 00:02:42,310 I didn't kick you. 74 00:02:42,344 --> 00:02:43,793 That's weird. 75 00:02:43,827 --> 00:02:45,344 So what time should I come over? 76 00:02:45,379 --> 00:02:46,862 Ow! 77 00:02:46,896 --> 00:02:48,517 What is it? 78 00:02:48,551 --> 00:02:50,689 Oh, just a reminder. 79 00:02:50,724 --> 00:02:53,862 Um, I think it's my turn to have you over my house. 80 00:02:53,896 --> 00:02:54,896 That sounds fun. 81 00:02:54,931 --> 00:02:56,251 You know, you don't have to answer right away. 82 00:02:56,275 --> 00:02:58,931 You should know I have these two really weird aunts. 83 00:02:58,965 --> 00:02:59,793 But I like weird. 84 00:02:59,827 --> 00:03:00,827 I love weird. 85 00:03:00,862 --> 00:03:02,551 I bask in the glow of weird... 86 00:03:02,586 --> 00:03:05,758 You know, I think Jenny will fit right in. 87 00:03:05,793 --> 00:03:07,034 Ow! 88 00:03:07,068 --> 00:03:08,379 That was me. 89 00:03:11,103 --> 00:03:13,689 Okay, looking normal. 90 00:03:13,724 --> 00:03:16,000 Oh, got to get rid of my magic book. 91 00:03:19,448 --> 00:03:21,000 Come on. 92 00:03:21,034 --> 00:03:22,931 Stay. 93 00:03:22,965 --> 00:03:24,655 Good book. 94 00:03:24,689 --> 00:03:27,965 Okay, now, Salem, we need to work on your meow. 95 00:03:28,000 --> 00:03:29,103 Say what? 96 00:03:29,137 --> 00:03:30,896 Your meow! It has to sound real for Jenny. 97 00:03:30,931 --> 00:03:31,689 Let's hear it. 98 00:03:31,724 --> 00:03:33,655 Okay...[ Clears throat] 99 00:03:33,689 --> 00:03:34,896 [ With human voice]: Meow. 100 00:03:34,931 --> 00:03:36,310 Can't you do it more catty? 101 00:03:36,344 --> 00:03:38,034 [ Catlike]: You mean, meow. 102 00:03:38,068 --> 00:03:38,620 Yeah. 103 00:03:38,655 --> 00:03:40,241 That is so cliche. 104 00:03:40,275 --> 00:03:41,413 Humor me. 105 00:03:41,448 --> 00:03:42,241 There's still something 106 00:03:42,275 --> 00:03:44,103 weird about this room. 107 00:03:44,137 --> 00:03:45,379 I know. 108 00:03:47,482 --> 00:03:48,034 There... 109 00:03:48,068 --> 00:03:48,965 It was too neat. 110 00:03:49,000 --> 00:03:50,034 Now it's perfect. 111 00:03:50,068 --> 00:03:52,000 And you know Salem, this could be fun. 112 00:03:52,034 --> 00:03:53,413 I'm happy for you, Sabrina. 113 00:03:53,448 --> 00:03:55,008 You should be able to have friends over. 114 00:03:55,034 --> 00:03:56,000 Or in other words? 115 00:03:56,034 --> 00:03:57,103 Meow. 116 00:04:01,068 --> 00:04:04,827 Look, I'm plumping pillows all by myself. 117 00:04:04,862 --> 00:04:06,551 I am so impressed. 118 00:04:06,586 --> 00:04:07,827 What smells weird? 119 00:04:07,862 --> 00:04:08,827 Hilda's cooking. 120 00:04:08,862 --> 00:04:10,172 Oh, no. 121 00:04:13,172 --> 00:04:14,034 Hi, kitten. 122 00:04:14,068 --> 00:04:15,931 I just made tuna noodle casserole. 123 00:04:15,965 --> 00:04:17,000 What do you think? 124 00:04:17,034 --> 00:04:18,241 [ Coughing] 125 00:04:18,275 --> 00:04:20,551 I think you're both overdone. 126 00:04:20,586 --> 00:04:23,172 Here. I made a list of possible topics 127 00:04:23,206 --> 00:04:24,689 for tonight's dinner conversation. 128 00:04:24,724 --> 00:04:27,482 Now, if one doesn't work, move on. 129 00:04:27,517 --> 00:04:29,310 But don't stray from the list. 130 00:04:29,344 --> 00:04:31,862 Hey, I think I know what to talk about. 131 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 Towels? 132 00:04:33,724 --> 00:04:35,275 [ Doorbell ringing] 133 00:04:35,310 --> 00:04:36,068 Okay, she's here. 134 00:04:36,103 --> 00:04:36,896 Tense up. 135 00:04:36,931 --> 00:04:37,620 Relax. That's 136 00:04:37,655 --> 00:04:38,862 the upstairs doorbell. 137 00:04:38,896 --> 00:04:40,206 Upstairs doorbell? 138 00:04:40,241 --> 00:04:41,172 For the linen closet. 139 00:04:41,206 --> 00:04:43,310 We must have guests from the other realm. 140 00:04:43,344 --> 00:04:44,734 Can't we just pretend we're not here? 141 00:04:44,758 --> 00:04:46,241 No. What if it's someone important? 142 00:04:46,275 --> 00:04:48,320 Fine. But I still don't understand why our linen closet 143 00:04:48,344 --> 00:04:50,206 doesn't have a peephole. 144 00:04:50,241 --> 00:04:51,586 Spellman residence? 145 00:04:51,620 --> 00:04:52,344 Yes. 146 00:04:52,379 --> 00:04:53,724 I'm here about your dryer. 147 00:04:53,758 --> 00:04:55,241 I'll take you to the laundry room. 148 00:04:55,275 --> 00:04:56,793 Oh, thanks. 149 00:04:56,827 --> 00:04:58,034 Zelda, look. 150 00:04:58,068 --> 00:04:58,724 You have a... 151 00:04:58,758 --> 00:05:00,137 Shh. Don't be rude. 152 00:05:00,172 --> 00:05:01,172 Nothing. 153 00:05:04,068 --> 00:05:05,448 He can't stay. 154 00:05:05,482 --> 00:05:06,689 He has a tail. 155 00:05:06,724 --> 00:05:08,310 What's wrong with having a tail? 156 00:05:08,344 --> 00:05:10,413 Sabrina, you aren't a rumpist, are you? 157 00:05:10,448 --> 00:05:12,172 A rumpist? What's a rumpist? 158 00:05:12,206 --> 00:05:14,896 Someone who judges others by their rear ends. 159 00:05:14,931 --> 00:05:15,689 No. 160 00:05:15,724 --> 00:05:18,034 Okay, not usually. 161 00:05:18,068 --> 00:05:19,586 It's not me I'm worried about. 162 00:05:19,620 --> 00:05:20,275 It's Jenny. 163 00:05:20,310 --> 00:05:21,655 Is she a rumpist? 164 00:05:21,689 --> 00:05:23,724 No. But if she sees a repairman with a tail 165 00:05:23,758 --> 00:05:25,034 she might get suspicious. 166 00:05:25,068 --> 00:05:27,000 Oh, relax. 167 00:05:27,034 --> 00:05:28,206 We'll keep him out of sight. 168 00:05:28,241 --> 00:05:30,413 He'll fix the dryer and be gone before you know it. 169 00:05:30,448 --> 00:05:32,000 [ Doorbell ringing] 170 00:05:32,034 --> 00:05:33,241 Oh, that's probably her. 171 00:05:33,275 --> 00:05:34,586 Do I have to answer it? 172 00:05:34,620 --> 00:05:35,620 Yes. 173 00:05:37,172 --> 00:05:38,241 Hey, you're here. 174 00:05:38,275 --> 00:05:39,206 You too. 175 00:05:39,241 --> 00:05:40,655 It's a great house. 176 00:05:40,689 --> 00:05:44,068 Come on in. I'll, uh, give you the grand tour. 177 00:05:44,103 --> 00:05:46,310 Okay, here's a bunch of stuff we own. 178 00:05:46,344 --> 00:05:48,034 All very normal. 179 00:05:48,068 --> 00:05:49,896 Okay, let's go see if dinner's ready. 180 00:05:49,931 --> 00:05:54,310 Well, it's kind of misleading to call that the grand tour. 181 00:05:54,344 --> 00:05:56,482 From the hand towel to the guest towel 182 00:05:56,517 --> 00:05:58,448 the beach towel to the bath sheet 183 00:05:58,482 --> 00:06:01,241 towels have helped make our nation great. 184 00:06:01,275 --> 00:06:02,862 Towels. 185 00:06:02,896 --> 00:06:05,172 [ Yawns] 186 00:06:05,206 --> 00:06:07,586 Okay, let's talk about something else. 187 00:06:07,620 --> 00:06:09,827 Oh, the collapse of the economy 188 00:06:09,862 --> 00:06:11,275 on the Isle of Man. 189 00:06:14,068 --> 00:06:16,551 Hilda, would you help me clear the table? 190 00:06:16,586 --> 00:06:17,448 I'll help too. 191 00:06:17,482 --> 00:06:18,620 No! No! 192 00:06:18,655 --> 00:06:20,103 You're our guest. 193 00:06:22,068 --> 00:06:22,965 What's going on? 194 00:06:23,000 --> 00:06:24,241 I found your problem. 195 00:06:24,275 --> 00:06:26,965 You've got a lint gremlin growing in your dryer. 196 00:06:27,000 --> 00:06:28,275 Did you get rid of him? 197 00:06:28,310 --> 00:06:30,862 No. But I got a piece of him. 198 00:06:30,896 --> 00:06:32,517 Well, find the rest. 199 00:06:32,551 --> 00:06:34,068 Please. And be quick about it. 200 00:06:34,103 --> 00:06:36,034 Our niece has a mortal over. 201 00:06:36,068 --> 00:06:37,172 Oh, a mortal. 202 00:06:37,206 --> 00:06:40,000 I'd tuck in my tail, but it tickles. 203 00:06:42,448 --> 00:06:44,034 So is everything okay? 204 00:06:44,068 --> 00:06:45,413 As okay as apple pie. 205 00:06:45,448 --> 00:06:47,413 Wow! It's beautiful. 206 00:06:47,448 --> 00:06:48,689 Couldn't be better. 207 00:06:48,724 --> 00:06:50,310 Unless there's ice cream. 208 00:06:50,344 --> 00:06:52,896 There is... in the freezer. 209 00:06:52,931 --> 00:06:53,655 I'll get it. 210 00:06:53,689 --> 00:06:54,803 My parents forced manners on me. 211 00:06:54,827 --> 00:06:57,689 I might as well use them. 212 00:06:57,724 --> 00:06:59,482 I think everything's going really well. 213 00:06:59,517 --> 00:07:02,000 Except for the lint gremlin that's escaped from the dryer 214 00:07:02,034 --> 00:07:03,389 and is now running around the house. 215 00:07:03,413 --> 00:07:04,275 He got out? 216 00:07:04,310 --> 00:07:04,965 [ Jenny screaming] 217 00:07:05,000 --> 00:07:07,655 Jenny! 218 00:07:07,689 --> 00:07:08,413 Are you okay? 219 00:07:08,448 --> 00:07:10,689 No. I just saw the hugest spider. 220 00:07:10,724 --> 00:07:12,000 Spider? 221 00:07:12,034 --> 00:07:13,655 That's great. 222 00:07:13,689 --> 00:07:15,206 You know, because spiders 223 00:07:15,241 --> 00:07:18,000 eat other bugs. 224 00:07:18,034 --> 00:07:21,827 Hey, how about we, uh... Look at that ice cream. 225 00:07:21,862 --> 00:07:23,044 Jenny: Wow, you've got lots of flavors. 226 00:07:23,068 --> 00:07:24,517 Ew, it's all non-fat. 227 00:07:24,551 --> 00:07:25,631 Okay, let's go up to my room. 228 00:07:25,655 --> 00:07:26,379 Hey, let's race. 229 00:07:26,413 --> 00:07:28,758 Look, you're winning. 230 00:07:28,793 --> 00:07:29,965 [ Doorbell ringing] 231 00:07:30,000 --> 00:07:31,172 Who is that? 232 00:07:38,689 --> 00:07:39,793 Zelda: Irwin? Vilia? 233 00:07:39,827 --> 00:07:41,172 What are you doing here? 234 00:07:41,206 --> 00:07:43,344 Our book club was canceled tonight. 235 00:07:43,379 --> 00:07:44,758 Didn't you get my e-mail? 236 00:07:44,793 --> 00:07:47,551 Vilia: No. We had to drop our aol account 237 00:07:47,586 --> 00:07:50,724 because a certain person couldn't stay out of the chat rooms. 238 00:07:50,758 --> 00:07:51,941 Irwin: Where else can I be judged 239 00:07:51,965 --> 00:07:54,620 by how I think, not by how I look? 240 00:07:54,655 --> 00:07:57,527 I'm sure it's very difficult being a brain in a jar, but you can't come in. 241 00:07:57,551 --> 00:07:59,517 But the taxi won't be back for two hours. 242 00:07:59,551 --> 00:08:02,896 Sorry. Think warm thoughts. Goodbye. 243 00:08:02,931 --> 00:08:05,000 Hilda, we can't just leave them outside. 244 00:08:05,034 --> 00:08:06,275 They'll get brain freeze. 245 00:08:06,310 --> 00:08:07,896 I thought we were going for normal. 246 00:08:07,931 --> 00:08:09,172 The girls are upstairs. 247 00:08:09,206 --> 00:08:10,827 We'll take the brains in the dining room 248 00:08:10,862 --> 00:08:14,862 and Sabrina will never know. 249 00:08:14,896 --> 00:08:16,137 Come on in. 250 00:08:16,172 --> 00:08:17,275 Yay. Yay. 251 00:08:17,310 --> 00:08:18,827 Okay, but I'd just like to point out 252 00:08:18,862 --> 00:08:21,344 that I am against this. 253 00:08:21,379 --> 00:08:24,000 Oh, pardon my finger. 254 00:08:24,034 --> 00:08:26,827 One 1,000, two, 1,000... 255 00:08:26,862 --> 00:08:27,758 [ Thunder crashing] 256 00:08:27,793 --> 00:08:29,724 That's less than two miles away. 257 00:08:29,758 --> 00:08:32,758 Yeah, we get a surprising amount of lightning around here. 258 00:08:32,793 --> 00:08:34,689 This is such a great place. 259 00:08:34,724 --> 00:08:36,524 I mean, how many people have their own turret? 260 00:08:36,551 --> 00:08:38,655 I don't know, me and rapunzel? 261 00:08:38,689 --> 00:08:41,413 There's a totally gothic feel to this place 262 00:08:41,448 --> 00:08:43,034 like anything could happen. 263 00:08:43,068 --> 00:08:45,896 Could... but doesn't. 264 00:08:45,931 --> 00:08:47,724 Too bad. That's like my dream. 265 00:08:47,758 --> 00:08:48,862 Hey, I got an idea. 266 00:08:48,896 --> 00:08:50,586 Want to tell each other secrets? 267 00:08:50,620 --> 00:08:51,965 Secrets? 268 00:08:52,000 --> 00:08:53,068 I'll go first. 269 00:08:53,103 --> 00:08:55,655 Okay, ever since I read 270 00:08:55,689 --> 00:08:57,206 the lion, the witch and the wardrobe 271 00:08:57,241 --> 00:08:58,551 I've believed in other realms 272 00:08:58,586 --> 00:09:02,206 like the way Edmund pushes past the coats and falls into narnia. 273 00:09:02,241 --> 00:09:05,482 I think that could happen if we could just find the door. 274 00:09:05,517 --> 00:09:07,413 Wouldn't that be amazing? 275 00:09:07,448 --> 00:09:09,448 Yeah. 276 00:09:09,482 --> 00:09:12,655 Okay, now it's your turn to tell me your secret. 277 00:09:12,689 --> 00:09:15,137 Well, I don't really have any secrets. 278 00:09:15,172 --> 00:09:18,034 I mean, you know me, I'm an open book. 279 00:09:18,068 --> 00:09:20,655 Oh, come on, everyone has secrets. 280 00:09:20,689 --> 00:09:23,206 Actually, um... I do have a secret. 281 00:09:23,241 --> 00:09:25,068 I'd really like to tell you, but... 282 00:09:25,103 --> 00:09:27,482 It's kind of hard. 283 00:09:27,517 --> 00:09:29,241 Sabrina, you can tell me anything. 284 00:09:29,275 --> 00:09:31,482 I promise I won't think it's strange. 285 00:09:31,517 --> 00:09:35,000 Okay, well, the truth is, Jenny, I'm a... 286 00:09:37,275 --> 00:09:40,000 Really messy person. 287 00:09:40,034 --> 00:09:40,655 What? 288 00:09:40,689 --> 00:09:42,137 You're messy? Total slob. 289 00:09:42,172 --> 00:09:43,551 That's your big secret? 290 00:09:43,586 --> 00:09:44,689 Yeah. Shh. 291 00:09:44,724 --> 00:09:45,655 [ Bang] 292 00:09:45,689 --> 00:09:46,620 What was that? 293 00:09:46,655 --> 00:09:47,413 I better go check. 294 00:09:47,448 --> 00:09:52,034 You stay here and... You stay here. 295 00:09:52,068 --> 00:09:54,413 Salem, guard my door so Jenny doesn't go anywhere, okay? 296 00:09:54,448 --> 00:09:55,793 Hey, dogs guard. 297 00:09:55,827 --> 00:09:57,275 Cats watch. 298 00:09:57,310 --> 00:09:59,241 And judge. 299 00:09:59,275 --> 00:10:00,275 Ow! 300 00:10:00,310 --> 00:10:02,482 Vilia, that was totally uncalled for. 301 00:10:02,517 --> 00:10:04,931 Oh, my left lobe. 302 00:10:04,965 --> 00:10:06,275 What's going on here? 303 00:10:06,310 --> 00:10:09,655 We were discussing the shipping news and vilia got upset. 304 00:10:09,689 --> 00:10:12,413 She telekinetically pushed me off the table. 305 00:10:12,448 --> 00:10:14,620 That book did not deserve a pulitzer prize. 306 00:10:14,655 --> 00:10:17,241 Please, if Wendy wasserstein can win one... 307 00:10:17,275 --> 00:10:18,620 Excuse me, I thought 308 00:10:18,655 --> 00:10:20,551 you canceled your book club. 309 00:10:20,586 --> 00:10:22,862 Hey! Come back here with that. 310 00:10:22,896 --> 00:10:23,827 Hilda: He's got my pie! 311 00:10:23,862 --> 00:10:25,413 You little lint ball, give me my pie. 312 00:10:25,448 --> 00:10:27,034 This is insane. 313 00:10:27,068 --> 00:10:29,000 I knew this wouldn't work. 314 00:10:29,034 --> 00:10:33,275 Here. I've got to go tell Jenny that I feel sick and she's got to go home. 315 00:10:33,310 --> 00:10:35,896 We'd better get you back into some vital fluids. 316 00:10:35,931 --> 00:10:38,448 Irwin: Whatever you do, don't put me in with her. 317 00:10:38,482 --> 00:10:40,931 Please. 318 00:10:40,965 --> 00:10:42,620 Sabrina? 319 00:10:42,655 --> 00:10:45,034 Kitty, do you know where the linen closet is? 320 00:10:45,068 --> 00:10:46,172 Meow? 321 00:10:46,206 --> 00:10:48,448 I know it's snooping, but all that talk about towels 322 00:10:48,482 --> 00:10:49,965 made me want to check theirs out. 323 00:10:50,000 --> 00:10:50,655 Meow! 324 00:10:50,689 --> 00:10:51,793 I found it. 325 00:10:51,827 --> 00:10:53,172 Meow! Meow! 326 00:10:53,206 --> 00:10:55,241 What's up, Salem? 327 00:10:55,275 --> 00:10:57,586 Jenny just got sent to the other realm. 328 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 You're kidding? 329 00:10:58,655 --> 00:11:00,034 No. And I'm glad. 330 00:11:00,068 --> 00:11:01,689 Now everything can go back to normal. 331 00:11:01,724 --> 00:11:04,586 Jenny?! 332 00:11:07,068 --> 00:11:09,482 Jenny, where are you? 333 00:11:09,517 --> 00:11:11,206 Sabrina, what's all the shouting? 334 00:11:11,241 --> 00:11:12,206 Are you all right? 335 00:11:12,241 --> 00:11:14,137 No, I think Jenny got sent to the other realm. 336 00:11:14,172 --> 00:11:15,724 Oh, now, i'm sure she didn't. 337 00:11:15,758 --> 00:11:18,034 But Salem saw her go in the closet and shut the door. 338 00:11:18,068 --> 00:11:19,862 Oh. Then I guess she did. 339 00:11:25,172 --> 00:11:27,241 Hello? 340 00:11:27,275 --> 00:11:29,000 Is anyone here? 341 00:11:29,034 --> 00:11:33,655 [ Limbo music playing] 342 00:11:33,689 --> 00:11:34,448 Wow. 343 00:11:34,482 --> 00:11:36,310 Am I in narnia? 344 00:11:36,344 --> 00:11:37,551 Who are you? 345 00:11:40,689 --> 00:11:42,862 "Skippy, the overlord's underling." 346 00:11:42,896 --> 00:11:44,758 Cool. 347 00:11:44,793 --> 00:11:46,379 Can you talk? 348 00:11:46,413 --> 00:11:47,793 [ Clears throat] 349 00:11:47,827 --> 00:11:49,344 [ Coughs] 350 00:11:49,379 --> 00:11:52,310 Oh, you have a frog in your throat. 351 00:11:52,344 --> 00:11:54,413 Where am I? 352 00:11:54,448 --> 00:11:56,551 [ Limbo music playing] 353 00:11:56,586 --> 00:11:59,034 Limbo? I'm in limbo? 354 00:11:59,068 --> 00:12:00,000 Then I was right. 355 00:12:00,034 --> 00:12:01,586 There is another realm 356 00:12:01,620 --> 00:12:04,413 and it's in Sabrina's linen closet. 357 00:12:04,448 --> 00:12:07,862 Well, I wonder if Sabrina knows about this. 358 00:12:07,896 --> 00:12:10,344 Man, she was holding out on me. 359 00:12:10,379 --> 00:12:11,620 Well, is there anyone else here 360 00:12:11,655 --> 00:12:13,862 I could speak to? 361 00:12:13,896 --> 00:12:16,103 I mean, somebody who could talk. 362 00:12:17,448 --> 00:12:18,206 No offense. 363 00:12:18,241 --> 00:12:20,862 I'm just not very good at charades. 364 00:12:20,896 --> 00:12:22,413 [ Limbo music playing] 365 00:12:34,034 --> 00:12:37,034 9,995... 366 00:12:37,068 --> 00:12:40,931 9,996... 367 00:12:40,965 --> 00:12:44,758 9,997... 368 00:12:44,793 --> 00:12:48,344 9,998... 369 00:12:48,379 --> 00:12:52,758 9,999. 370 00:12:52,793 --> 00:12:53,896 [ Yells] 371 00:12:55,103 --> 00:12:56,137 That's all I can do. 372 00:12:56,172 --> 00:12:58,034 Wow. Awesome. 373 00:12:58,068 --> 00:13:00,310 Oh, thanks. 374 00:13:00,344 --> 00:13:02,517 I've never seen a place like this before. 375 00:13:02,551 --> 00:13:05,103 It's called a gym. 376 00:13:05,137 --> 00:13:06,103 Who are you? 377 00:13:06,137 --> 00:13:08,068 Jenny. Who are you? 378 00:13:08,103 --> 00:13:09,034 Who am I? 379 00:13:09,068 --> 00:13:11,068 You're joking, right? 380 00:13:11,103 --> 00:13:13,103 No. Should I recognize you? 381 00:13:13,137 --> 00:13:14,000 Yes. 382 00:13:14,034 --> 00:13:16,034 I am drell, head of the witches council. 383 00:13:16,068 --> 00:13:17,034 You're a witch? 384 00:13:17,068 --> 00:13:18,206 Yeah. Aren't you? 385 00:13:18,241 --> 00:13:19,758 No. I'm a mortal. 386 00:13:19,793 --> 00:13:21,241 [ Laughing loudly] 387 00:13:21,275 --> 00:13:22,758 You're a mortal? 388 00:13:22,793 --> 00:13:23,931 Really? 389 00:13:23,965 --> 00:13:25,103 That's funny. 390 00:13:25,137 --> 00:13:26,172 It is? Why? 391 00:13:26,206 --> 00:13:28,620 Cause' now I have to turn you into a grasshopper. 392 00:13:30,344 --> 00:13:33,448 Skippy, man, where do you pick up these strays? 393 00:13:35,275 --> 00:13:37,793 Don't look so sad. 394 00:13:37,827 --> 00:13:39,655 You know you can't have a mortal. 395 00:13:39,689 --> 00:13:41,241 You didn't feed the last one. 396 00:13:43,793 --> 00:13:45,172 I don't see Jenny anywhere. 397 00:13:45,206 --> 00:13:46,596 I thought you said she might be in limbo. 398 00:13:46,620 --> 00:13:47,758 Well, she's not. 399 00:13:47,793 --> 00:13:48,758 But don't worry. 400 00:13:48,793 --> 00:13:50,137 Everything will be fine. 401 00:13:50,172 --> 00:13:51,379 How can you say that? 402 00:13:51,413 --> 00:13:53,068 Because sometimes, when things get tough 403 00:13:53,103 --> 00:13:55,655 denial is all we have. 404 00:13:55,689 --> 00:13:57,379 Oh, hey, there's skippy. 405 00:13:57,413 --> 00:13:58,241 Help us. 406 00:13:58,275 --> 00:14:01,586 We're looking for a girl named Jenny. 407 00:14:01,620 --> 00:14:02,344 He's seen her. 408 00:14:02,379 --> 00:14:03,034 Let's go. 409 00:14:03,068 --> 00:14:04,275 Wait. When in limbo 410 00:14:04,310 --> 00:14:05,793 you have to limbo. 411 00:14:13,482 --> 00:14:15,034 I don't see Jenny. 412 00:14:15,068 --> 00:14:17,344 Good. 'Cause I see drell. 413 00:14:17,379 --> 00:14:20,413 Oh, hi, ladies. Glad you didn't catch me doing anything silly. 414 00:14:20,448 --> 00:14:22,241 Actually, we were just looking for someone. 415 00:14:22,275 --> 00:14:23,458 But, she doesn't seem to be here. 416 00:14:23,482 --> 00:14:24,896 So we're sorry to disturb you. 417 00:14:24,931 --> 00:14:27,137 Wait. Maybe I have seen her. 418 00:14:27,172 --> 00:14:28,655 Is her name Jenny? 419 00:14:28,689 --> 00:14:29,344 Yes. 420 00:14:29,379 --> 00:14:30,344 Does she have green eyes? 421 00:14:30,379 --> 00:14:30,896 Yeah. 422 00:14:30,931 --> 00:14:31,827 She a vegetarian? 423 00:14:31,862 --> 00:14:32,586 Yeah. 424 00:14:32,620 --> 00:14:34,000 Does she have a segmented body 425 00:14:34,034 --> 00:14:35,172 and ears on her thorax? 426 00:14:35,206 --> 00:14:35,586 No. 427 00:14:35,620 --> 00:14:37,103 Want to bet?! 428 00:14:37,137 --> 00:14:38,551 Oh, dear. 429 00:14:38,586 --> 00:14:40,137 What did you do to her? 430 00:14:40,172 --> 00:14:42,310 I turned her into a grasshopper. 431 00:14:42,344 --> 00:14:43,241 Why? 432 00:14:43,275 --> 00:14:45,000 It was either that or a katydid. 433 00:14:45,034 --> 00:14:46,182 You're going to turn her back, right 434 00:14:46,206 --> 00:14:48,010 I mean, you're not going to leave her like that. 435 00:14:48,034 --> 00:14:50,068 Wrong. The rules are very clear 436 00:14:50,103 --> 00:14:53,413 on what happen to mortals who cross over into this realm. 437 00:14:53,448 --> 00:14:56,413 And, as you know, rules are rules. 438 00:14:56,448 --> 00:14:58,379 What rules? I want to see these rules. 439 00:14:58,413 --> 00:15:00,000 Oh, rule bearer. 440 00:15:04,965 --> 00:15:07,689 Hear ye, hear ye, the rules of the realm. 441 00:15:07,724 --> 00:15:09,931 "Rule number one: No spitting. 442 00:15:09,965 --> 00:15:11,206 "Rule number two: 443 00:15:11,241 --> 00:15:13,413 All giants must wipe their feet before..." 444 00:15:13,448 --> 00:15:15,241 Could you skip to the part about mortals? 445 00:15:21,517 --> 00:15:23,517 "Rule number 714: 446 00:15:23,551 --> 00:15:25,724 "Any mortal who passes into this realm 447 00:15:25,758 --> 00:15:28,379 shall be transformed into a creepy-crawly thing." 448 00:15:28,413 --> 00:15:30,344 That's the rule. Here's your friend. 449 00:15:30,379 --> 00:15:33,448 The jar is yours to keep. 450 00:15:33,482 --> 00:15:34,000 I can't believe this. 451 00:15:34,034 --> 00:15:34,931 Aunt Zelda. 452 00:15:34,965 --> 00:15:36,241 Oh, honey, don't cry. 453 00:15:36,275 --> 00:15:37,413 Poor Jenny. 454 00:15:37,448 --> 00:15:38,689 No. Really, don't cry. 455 00:15:38,724 --> 00:15:41,000 Rule number 555: No blubbering. 456 00:15:41,034 --> 00:15:42,182 Look, I just want to be alone. 457 00:15:42,206 --> 00:15:43,275 Ah, Sabrina... 458 00:15:43,310 --> 00:15:44,724 Let her go. 459 00:15:44,758 --> 00:15:46,758 They need to redefine their friendship. 460 00:15:46,793 --> 00:15:49,517 [ Playing limbo music] 461 00:15:49,551 --> 00:15:51,689 Jenny, what have I done? 462 00:15:51,724 --> 00:15:53,448 Your parents are going to be so mad at me. 463 00:15:53,482 --> 00:15:57,068 I can't believe I dragged you into my weirdness. 464 00:15:57,103 --> 00:15:57,965 Look, just so you know 465 00:15:58,000 --> 00:16:00,034 I really did want to tell you my secret 466 00:16:00,068 --> 00:16:02,793 which I guess at this point is obvious. 467 00:16:02,827 --> 00:16:05,931 Surprise. I'm a witch. 468 00:16:05,965 --> 00:16:07,251 But it's not as much fun as you'd think. 469 00:16:07,275 --> 00:16:10,965 I mean, all I wanted to do was spend one normal night at my house. 470 00:16:11,000 --> 00:16:13,034 You know, one night to have a sleep over 471 00:16:13,068 --> 00:16:14,344 eat a little popcorn 472 00:16:14,379 --> 00:16:15,862 play some board games. 473 00:16:15,896 --> 00:16:17,275 Was that so much to ask? 474 00:16:17,310 --> 00:16:18,344 [ Chirps] 475 00:16:18,379 --> 00:16:20,482 I'll take that chirp as a yes. 476 00:16:20,517 --> 00:16:24,827 And anyway, I just wanted to say I'm sorry. 477 00:16:24,862 --> 00:16:25,551 Sorry. 478 00:16:25,586 --> 00:16:26,344 How lame is that? 479 00:16:26,379 --> 00:16:27,527 I mean, you're a grasshopper. 480 00:16:27,551 --> 00:16:29,103 Sorry isn't enough. 481 00:16:31,310 --> 00:16:35,137 You know, I know this won't make it up to you, but... 482 00:16:35,172 --> 00:16:35,689 Jenny 483 00:16:35,724 --> 00:16:38,448 want a leaf? 484 00:16:38,482 --> 00:16:39,344 Oh, excuse me. 485 00:16:39,379 --> 00:16:40,620 I didn't know you were in here. 486 00:16:40,655 --> 00:16:41,482 Do you mind if I smoke? 487 00:16:41,517 --> 00:16:42,689 It's only bubbles. 488 00:16:42,724 --> 00:16:43,793 Go ahead. 489 00:16:43,827 --> 00:16:45,000 I've been trying to quit 490 00:16:45,034 --> 00:16:47,482 but my job is so stressful. 491 00:16:47,517 --> 00:16:49,137 Stress? 492 00:16:49,172 --> 00:16:50,379 Tell me about it. 493 00:16:50,413 --> 00:16:52,137 I'm sorry about the rules. 494 00:16:52,172 --> 00:16:53,344 I don't make them up. 495 00:16:53,379 --> 00:16:54,206 I only read them. 496 00:16:54,241 --> 00:16:57,137 And, personally, I think 714 stinks. 497 00:16:57,172 --> 00:16:59,448 I mean, what is so bad about mortals? 498 00:16:59,482 --> 00:17:00,034 Nothing. 499 00:17:00,068 --> 00:17:01,034 Especially Jenny. 500 00:17:01,068 --> 00:17:02,551 She was the coolest. 501 00:17:02,586 --> 00:17:05,724 So, uh, why not find a loophole? 502 00:17:05,758 --> 00:17:06,517 There are loopholes? 503 00:17:06,551 --> 00:17:07,413 Yeah, don't you know the rule? 504 00:17:07,448 --> 00:17:08,413 What rule? 505 00:17:08,448 --> 00:17:09,034 I'm off duty 506 00:17:09,068 --> 00:17:11,379 but rule number 803: 507 00:17:11,413 --> 00:17:13,620 For every rule, there is a loophole. 508 00:17:13,655 --> 00:17:15,965 In fact, there are more loopholes than rules. 509 00:17:16,000 --> 00:17:17,448 So theres a chance I can save Jenny? 510 00:17:17,482 --> 00:17:18,976 Yeah, but not for another five minutes. 511 00:17:19,000 --> 00:17:20,586 I got to finish my bubbles. 512 00:17:23,862 --> 00:17:25,103 It's not over yet. 513 00:17:25,137 --> 00:17:27,103 Listen up. "Mortals without 514 00:17:27,137 --> 00:17:28,286 "conscious knowledge of the realm 515 00:17:28,310 --> 00:17:30,034 may pass in and out of it freely." 516 00:17:30,068 --> 00:17:31,103 Loophole. 517 00:17:31,137 --> 00:17:33,344 But Jenny already has conscious knowledge. 518 00:17:33,379 --> 00:17:35,206 So we get rid of the conscious part. 519 00:17:35,241 --> 00:17:36,517 We knock her out? 520 00:17:36,551 --> 00:17:38,448 No. We convince her she's having a dream. 521 00:17:38,482 --> 00:17:39,758 Then she can leave. 522 00:17:39,793 --> 00:17:40,586 No, she can't. 523 00:17:40,620 --> 00:17:41,344 Yes, she can. 524 00:17:41,379 --> 00:17:42,896 I have it in writing. 525 00:17:42,931 --> 00:17:44,482 Oh, toothpicks. 526 00:17:44,517 --> 00:17:45,137 Sorry. 527 00:17:45,172 --> 00:17:46,275 Rules are rules 528 00:17:46,310 --> 00:17:48,068 but loopholes are loopholes. 529 00:17:48,103 --> 00:17:50,000 Okay. Give it a try. 530 00:17:52,068 --> 00:17:54,172 Hey, Sabrina, you're here. 531 00:17:54,206 --> 00:17:55,068 No, I'm not 532 00:17:55,103 --> 00:17:56,344 and neither are you. 533 00:17:56,379 --> 00:17:59,310 You're having a dream. 534 00:17:59,344 --> 00:18:00,448 Doesn't seem like it. 535 00:18:00,482 --> 00:18:02,965 It seems like you're just making swooshy arm motions. 536 00:18:03,000 --> 00:18:03,793 Help me out here, would you? 537 00:18:03,827 --> 00:18:05,896 But you are dreaming, Jenny. 538 00:18:05,931 --> 00:18:08,862 Ooh, look at the size of this fruit. 539 00:18:08,896 --> 00:18:11,344 And now, you have to have a test. 540 00:18:11,379 --> 00:18:12,620 A test? 541 00:18:12,655 --> 00:18:13,275 Well, what's it on? 542 00:18:13,310 --> 00:18:14,344 I haven't studied. 543 00:18:14,379 --> 00:18:16,137 Invertebrate zoology. 544 00:18:16,172 --> 00:18:16,931 Better get to work. 545 00:18:16,965 --> 00:18:18,448 "The cuttlefish and the nautilus. 546 00:18:18,482 --> 00:18:19,758 Compare and contrast." 547 00:18:19,793 --> 00:18:21,907 But I don't even know what any of these are, and my pen... 548 00:18:21,931 --> 00:18:22,482 Ahh! 549 00:18:22,517 --> 00:18:23,896 Time's up. You failed. 550 00:18:23,931 --> 00:18:25,000 But I just started. 551 00:18:25,034 --> 00:18:26,113 You've been working for hours. 552 00:18:26,137 --> 00:18:29,241 And now look... Your dead grandfather. 553 00:18:29,275 --> 00:18:30,655 Come here, quick. 554 00:18:30,689 --> 00:18:31,551 Get on this. 555 00:18:31,586 --> 00:18:32,586 Run to him. 556 00:18:34,034 --> 00:18:36,931 Grandpa! Grandpa! 557 00:18:36,965 --> 00:18:40,310 I'm running as fast as I can, but I'm not getting any closer. 558 00:18:40,344 --> 00:18:43,379 That's because it's a dream. 559 00:18:43,413 --> 00:18:44,724 Maybe it is a dream. 560 00:18:44,758 --> 00:18:47,137 But there's still something missing. 561 00:18:47,172 --> 00:18:48,103 What? 562 00:18:48,137 --> 00:18:50,103 Jack Wagner. He's in all my dreams. 563 00:18:50,137 --> 00:18:51,137 There he is. 564 00:18:51,172 --> 00:18:52,482 Jack! 565 00:18:52,517 --> 00:18:53,896 You made it! 566 00:18:53,931 --> 00:18:55,103 Well, where am I? 567 00:18:55,137 --> 00:18:56,206 In my dream. 568 00:18:56,241 --> 00:18:58,000 This all seems so real. 569 00:18:58,034 --> 00:19:00,172 Well, I'm a pretty visual person. 570 00:19:00,206 --> 00:19:01,931 Like remember the time you rescued me 571 00:19:01,965 --> 00:19:03,005 from the evil king Herbert 572 00:19:03,034 --> 00:19:04,793 and we got married at stonehenge? 573 00:19:04,827 --> 00:19:07,551 No, not really. 574 00:19:07,586 --> 00:19:08,586 But how could you forget? 575 00:19:08,620 --> 00:19:10,689 You promised to love me forever and ever. 576 00:19:10,724 --> 00:19:12,206 Jenny, get a grip. 577 00:19:12,241 --> 00:19:13,137 Bye, Jack. 578 00:19:13,172 --> 00:19:15,448 Don't go, Jack. Don't go. 579 00:19:15,482 --> 00:19:17,068 You could try running after him. 580 00:19:17,103 --> 00:19:19,172 Well, that never gets me anywhere. 581 00:19:19,206 --> 00:19:21,034 I don't like this dream anymore. 582 00:19:21,068 --> 00:19:22,068 I want to wake up. 583 00:19:22,103 --> 00:19:24,896 If you want to wake up, you have to go to sleep. 584 00:19:24,931 --> 00:19:26,206 That makes no sense. 585 00:19:26,241 --> 00:19:29,448 That's because it's a dream. 586 00:19:29,482 --> 00:19:30,275 Both: Dream. 587 00:19:30,310 --> 00:19:31,827 Maybe I do need a nap. 588 00:19:31,862 --> 00:19:34,000 You're very sleepy. 589 00:19:34,034 --> 00:19:36,689 Very sleepy. 590 00:19:40,034 --> 00:19:41,275 [ Softly]: It worked. 591 00:19:41,310 --> 00:19:41,827 Wake up! 592 00:19:41,862 --> 00:19:44,068 Shh! Rule number 42: 593 00:19:44,103 --> 00:19:45,965 Let sleeping mortals lie. 594 00:19:46,000 --> 00:19:46,965 Too bad, drell. 595 00:19:47,000 --> 00:19:49,034 Looks like I win this round. 596 00:19:49,068 --> 00:19:50,482 Ha! 597 00:19:50,517 --> 00:19:53,241 You tiny little witches are so annoying. 598 00:19:56,379 --> 00:19:57,241 Tell you what 599 00:19:57,275 --> 00:19:59,137 next week, you can go to Jenny's house. 600 00:20:01,551 --> 00:20:02,310 You know what I regret? 601 00:20:02,344 --> 00:20:03,172 What? 602 00:20:03,206 --> 00:20:05,413 Not getting Jack Wagner's autograph. 603 00:20:05,448 --> 00:20:08,068 Okay. Now gently put her on the bed. 604 00:20:13,172 --> 00:20:14,310 Yes! 605 00:20:14,344 --> 00:20:15,310 We did it. 606 00:20:15,344 --> 00:20:17,068 That was close. 607 00:20:17,103 --> 00:20:19,896 See? Everything turned out fine. 608 00:20:19,931 --> 00:20:22,758 At last, Marvin gardens is mine. 609 00:20:22,793 --> 00:20:23,517 [ Laughing] 610 00:20:23,551 --> 00:20:25,000 It's just luck. 611 00:20:25,034 --> 00:20:26,206 You know, having a brain 612 00:20:26,241 --> 00:20:28,655 doesn't help at all in this game. 613 00:20:28,689 --> 00:20:31,241 Linty, did you eat my pie? 614 00:20:31,275 --> 00:20:34,344 Yep, it's just another normal night at the spellmans'. 615 00:20:38,034 --> 00:20:40,000 Morning. 616 00:20:40,034 --> 00:20:41,310 You sleep okay? 617 00:20:41,344 --> 00:20:42,793 Like a rock. 618 00:20:42,827 --> 00:20:45,137 Except I had the freakiest dream last night 619 00:20:45,172 --> 00:20:46,137 and you were in it. 620 00:20:46,172 --> 00:20:46,965 Really? 621 00:20:47,000 --> 00:20:48,827 Uh-huh. I went to another dimension 622 00:20:48,862 --> 00:20:50,068 and a giant witch named drell 623 00:20:50,103 --> 00:20:51,758 turned me into a grasshopper. 624 00:20:51,793 --> 00:20:52,517 Sounds scary. 625 00:20:52,551 --> 00:20:53,586 Yeah. 626 00:20:53,620 --> 00:20:55,689 But, fortunately, Jack Wagner saved me. 627 00:20:55,724 --> 00:20:57,586 Jack Wagner saved you? 628 00:20:57,620 --> 00:21:00,758 You're sure I didn't save you? 629 00:21:00,793 --> 00:21:02,655 I don't think so. 630 00:21:02,689 --> 00:21:03,827 But it was fun. 631 00:21:03,862 --> 00:21:05,010 I wish bizarre stuff like that 632 00:21:05,034 --> 00:21:07,758 could happen all the time. 633 00:21:07,793 --> 00:21:08,827 Yeah, but... 634 00:21:08,862 --> 00:21:10,827 Then again, you might not appreciate it 635 00:21:10,862 --> 00:21:12,448 as much as you think. 636 00:21:17,034 --> 00:21:18,275 "Rule number 56: 637 00:21:18,310 --> 00:21:20,827 "All witches must eat their carrots. 638 00:21:20,862 --> 00:21:22,172 "Rule number 57: 639 00:21:22,206 --> 00:21:24,379 "Bats may not be kept as pets. 640 00:21:24,413 --> 00:21:25,689 "Rule number 58: 641 00:21:25,724 --> 00:21:28,413 "Not using double negatives will be disallowed. 642 00:21:28,448 --> 00:21:30,068 "Rule number 59: 643 00:21:30,103 --> 00:21:33,448 "All children under ten must be accompanied by monkeys. 644 00:21:33,482 --> 00:21:34,931 "Rule number 60: 645 00:21:34,965 --> 00:21:37,724 "No switching channels between programs. 646 00:21:37,758 --> 00:21:40,241 "Rule number 61: All rules must have 647 00:21:40,275 --> 00:21:44,620 a beginning, a middle and an end, except..." 648 00:21:44,655 --> 00:21:46,241 Is that it? 649 00:21:46,275 --> 00:21:47,655 I don't get that one. 42240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.