All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E08.Magic.Joel.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:03,517 Phone's for you. 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,517 I didn't hear it. 3 00:00:04,551 --> 00:00:05,896 I was on another call. 4 00:00:05,931 --> 00:00:07,275 I think it's Harvey. 5 00:00:07,310 --> 00:00:08,689 Why didn't you say so? Scat! 6 00:00:08,724 --> 00:00:11,793 I hate when she says that. 7 00:00:11,827 --> 00:00:12,448 Hello? 8 00:00:12,482 --> 00:00:13,137 Hey, Sabrina. 9 00:00:13,172 --> 00:00:13,827 Hi, Harvey. 10 00:00:13,862 --> 00:00:14,793 Got a question. 11 00:00:14,827 --> 00:00:15,931 Sure, ask away. 12 00:00:15,965 --> 00:00:18,586 What pages are we suppose to read for Mr. Pool's class? 13 00:00:18,620 --> 00:00:21,517 Um, just the chapter on digestion 14 00:00:21,551 --> 00:00:23,206 up to the large intestine. 15 00:00:23,241 --> 00:00:24,275 Is that it? 16 00:00:24,310 --> 00:00:28,000 No. Actually, I'm not calling about homework. 17 00:00:28,034 --> 00:00:29,413 That was just an excuse. 18 00:00:29,448 --> 00:00:31,379 It was? For what? 19 00:00:31,413 --> 00:00:33,172 I really called to say 20 00:00:33,206 --> 00:00:37,034 Sabrina, I think you're the prettiest girl in school. 21 00:00:37,068 --> 00:00:38,172 You do? 22 00:00:38,206 --> 00:00:40,931 Yeah. And there's something else I want to tell you. 23 00:00:40,965 --> 00:00:41,482 What?! 24 00:00:41,517 --> 00:00:42,724 I like squid. 25 00:00:42,758 --> 00:00:44,413 I like it a lot! 26 00:00:44,448 --> 00:00:45,344 Squid rocks! 27 00:00:45,379 --> 00:00:46,310 Who is this? 28 00:00:46,344 --> 00:00:47,482 It's Harvey. 29 00:00:47,517 --> 00:00:50,689 [ Giggling] 30 00:00:50,724 --> 00:00:51,413 Salem! 31 00:00:51,448 --> 00:00:52,103 Oh-oh. 32 00:00:52,137 --> 00:00:53,448 You are so neutered. 33 00:01:13,310 --> 00:01:14,310 [ Screaming] 34 00:01:17,620 --> 00:01:19,182 And if the soccer team wins again tomorrow 35 00:01:19,206 --> 00:01:20,620 we go to the playoffs. 36 00:01:20,655 --> 00:01:22,206 Uh-huh. 37 00:01:22,241 --> 00:01:24,448 Sabrina, did you hear what I said? 38 00:01:24,482 --> 00:01:28,931 Sure. You were saying... Something about... something? 39 00:01:28,965 --> 00:01:30,310 You're not paying attention. 40 00:01:30,344 --> 00:01:32,137 You keep looking around. 41 00:01:32,172 --> 00:01:34,241 I was sort of expecting Harvey to show up. 42 00:01:34,275 --> 00:01:37,758 So, uh, what were you saying about... school? 43 00:01:37,793 --> 00:01:39,103 I wasn't talking about school. 44 00:01:39,137 --> 00:01:40,793 I was saying that if the soccer team... 45 00:01:40,827 --> 00:01:42,068 Wait. Harvey's here. 46 00:01:42,103 --> 00:01:43,448 Pretend like we're talking. 47 00:01:43,482 --> 00:01:45,034 We aretalking. 48 00:01:45,068 --> 00:01:46,413 Hi, guys. 49 00:01:46,448 --> 00:01:47,482 Hi, Harvey. Hi, Harvey. 50 00:01:47,517 --> 00:01:49,251 Sabrina, would you be up for a game of foosball? 51 00:01:49,275 --> 00:01:52,034 Oh, actually, I was just talking to Emma. 52 00:01:52,068 --> 00:01:53,310 That's okay. You go and play. 53 00:01:53,344 --> 00:01:54,724 I'll finish my story later. 54 00:01:54,758 --> 00:01:57,034 Good, because I really want to hear the end of it. 55 00:01:57,068 --> 00:01:59,137 And... the beginning. 56 00:01:59,172 --> 00:02:00,310 Okay. 57 00:02:00,344 --> 00:02:03,034 Let's foos. All right. 58 00:02:03,068 --> 00:02:04,379 I lead, 42 to 38. 59 00:02:04,413 --> 00:02:06,758 Yeah. But you're going down today. 60 00:02:06,793 --> 00:02:08,310 Ball up. 61 00:02:08,344 --> 00:02:09,413 Spin, spin. 62 00:02:09,448 --> 00:02:10,793 You're on the ropes. 63 00:02:10,827 --> 00:02:12,344 Hey, Harvey. 64 00:02:12,379 --> 00:02:13,379 Hi, Libby. 65 00:02:13,413 --> 00:02:16,793 Goal! 66 00:02:16,827 --> 00:02:19,103 What? 67 00:02:19,137 --> 00:02:20,137 Goal. 68 00:02:22,034 --> 00:02:22,620 Hey. 69 00:02:22,655 --> 00:02:23,862 Oh, hi, Sabrina. 70 00:02:23,896 --> 00:02:26,310 Oh, Harvey called for you about an hour ago. 71 00:02:26,344 --> 00:02:27,241 No, he didn't. 72 00:02:27,275 --> 00:02:28,620 I was just with him. 73 00:02:28,655 --> 00:02:29,827 [ Giggling] 74 00:02:29,862 --> 00:02:32,517 Why do I never tire of it? 75 00:02:32,551 --> 00:02:34,655 So, you were out with Harvey. 76 00:02:34,689 --> 00:02:36,103 The two of you have a date? 77 00:02:36,137 --> 00:02:38,448 No. We were just playing foosball. 78 00:02:38,482 --> 00:02:41,344 Harvey's too oblivious to ask me out on a date. 79 00:02:41,379 --> 00:02:43,827 I wish it was someway I could get Harvey to notice me more. 80 00:02:43,862 --> 00:02:46,000 Well, the best way to get someone's attention 81 00:02:46,034 --> 00:02:48,620 is to be an interesting person. 82 00:02:48,655 --> 00:02:51,034 Gee, let me think. 83 00:02:51,068 --> 00:02:53,620 What would make me more interesting? 84 00:02:53,655 --> 00:02:55,000 I know. What if I had 85 00:02:55,034 --> 00:02:55,827 supernatural powers 86 00:02:55,862 --> 00:02:58,137 and could blow stuff up? 87 00:02:58,172 --> 00:03:00,379 Careful. Little close. 88 00:03:00,413 --> 00:03:02,103 Sabrina, that is not the way to get 89 00:03:02,137 --> 00:03:03,275 Harvey's attention. 90 00:03:03,310 --> 00:03:04,379 I know 91 00:03:04,413 --> 00:03:06,034 but it made me feel better. 92 00:03:06,068 --> 00:03:08,379 Look, if you want him to notice you 93 00:03:08,413 --> 00:03:10,206 don't be so available. 94 00:03:10,241 --> 00:03:12,379 Get a hobby or a job. 95 00:03:12,413 --> 00:03:15,965 When I was a girl, I kept bees. 96 00:03:16,000 --> 00:03:18,827 I think I'll get a job. 97 00:03:18,862 --> 00:03:20,482 What kind of job are you looking for? 98 00:03:20,517 --> 00:03:21,700 Oh, just something to keep me busy 99 00:03:21,724 --> 00:03:22,827 on Friday nights. 100 00:03:22,862 --> 00:03:25,000 Yeah, I don't have a boyfriend either. 101 00:03:25,034 --> 00:03:26,793 Hey, look. "Auditions today 102 00:03:26,827 --> 00:03:28,079 for a lovely magician's assistant." 103 00:03:28,103 --> 00:03:30,724 That's perfect for me. 104 00:03:30,758 --> 00:03:31,896 Conceited. 105 00:03:34,517 --> 00:03:35,448 I'm here for the lovely 106 00:03:35,482 --> 00:03:37,413 magician's assistant job. 107 00:03:37,448 --> 00:03:38,562 You're really not qualified. 108 00:03:38,586 --> 00:03:39,620 Aren't I lovely? 109 00:03:39,655 --> 00:03:41,896 Well, yes, Justin, you are 110 00:03:41,931 --> 00:03:43,310 but you're not a girl. 111 00:03:43,344 --> 00:03:44,068 The sign didn't say 112 00:03:44,103 --> 00:03:46,586 anything about being a girl. 113 00:03:46,620 --> 00:03:48,103 Would you be willing to wear sequins? 114 00:03:48,137 --> 00:03:48,862 Sure. 115 00:03:48,896 --> 00:03:50,068 Slit up to here? 116 00:03:50,103 --> 00:03:50,793 No problem. 117 00:03:50,827 --> 00:03:53,034 Yeah, well, you're too tall. 118 00:03:53,068 --> 00:03:53,758 Next. 119 00:03:53,793 --> 00:03:54,586 I'll wear flats. 120 00:03:54,620 --> 00:03:55,965 Next. 121 00:03:56,000 --> 00:03:58,965 He'll love you, shorty. 122 00:03:59,000 --> 00:04:01,310 Um, I'm here for the magician's assistant job. 123 00:04:01,344 --> 00:04:02,310 I'm Sabrina spellman. 124 00:04:02,344 --> 00:04:04,241 I know, we're in English class together. 125 00:04:04,275 --> 00:04:05,103 We are? 126 00:04:05,137 --> 00:04:07,827 Yeah, I sit three chairs behind you. 127 00:04:07,862 --> 00:04:10,000 Remember, one day, you dropped your pen 128 00:04:10,034 --> 00:04:12,724 and I picked it up and you said, "thanks a lot." 129 00:04:12,758 --> 00:04:14,862 Yeah, and then you said, "you're welcome." 130 00:04:14,896 --> 00:04:16,344 Right. 131 00:04:16,379 --> 00:04:18,931 Well, you seem qualified. 132 00:04:18,965 --> 00:04:20,275 You're lovely. 133 00:04:20,310 --> 00:04:21,793 Not too tall. 134 00:04:21,827 --> 00:04:23,655 Now, do you have 135 00:04:23,689 --> 00:04:25,034 any experience with magic? 136 00:04:25,068 --> 00:04:26,137 A little. 137 00:04:26,172 --> 00:04:28,034 Um, I prepared a trick. 138 00:04:28,068 --> 00:04:33,034 Well, you're mostly there for misdirection, but go ahead. 139 00:04:33,068 --> 00:04:34,896 Abracadabra. 140 00:04:37,793 --> 00:04:39,620 That's like Vegas magic! 141 00:04:39,655 --> 00:04:41,000 You've got the job! 142 00:04:41,034 --> 00:04:42,034 Cool. 143 00:04:47,344 --> 00:04:48,172 Hey. 144 00:04:48,206 --> 00:04:49,620 You heading over to the slicery? 145 00:04:49,655 --> 00:04:50,724 I can't. 146 00:04:50,758 --> 00:04:51,793 I have rehearsal. 147 00:04:51,827 --> 00:04:52,931 Rehearsal? 148 00:04:52,965 --> 00:04:53,827 Are you in a play? 149 00:04:53,862 --> 00:04:55,586 No. I got a job as the lovely assistant 150 00:04:55,620 --> 00:04:57,482 in a professional magic act. 151 00:04:57,517 --> 00:04:59,137 Hey, Sabrina. 152 00:04:59,172 --> 00:05:02,103 I heard you joined magic Joel's freak show. 153 00:05:02,137 --> 00:05:04,000 It's his "world of wonder." 154 00:05:04,034 --> 00:05:05,493 Harvey, I'm heading over to the slicery. 155 00:05:05,517 --> 00:05:06,620 See you there? 156 00:05:06,655 --> 00:05:07,655 Sure. 157 00:05:09,793 --> 00:05:10,758 You coming? 158 00:05:10,793 --> 00:05:12,034 Didn't you hear what I said? 159 00:05:12,068 --> 00:05:13,068 I can't. 160 00:05:17,758 --> 00:05:19,724 This is where the magic happens. 161 00:05:19,758 --> 00:05:21,655 And the laundry. 162 00:05:21,689 --> 00:05:23,206 Want to see me saw my dog in half? 163 00:05:23,241 --> 00:05:24,655 Your dog? 164 00:05:24,689 --> 00:05:26,827 I had to practice on something before you came along. 165 00:05:26,862 --> 00:05:28,517 How did you get into magic anyway? 166 00:05:28,551 --> 00:05:30,172 The truth is, I thought it 167 00:05:30,206 --> 00:05:31,448 would make girls like me. 168 00:05:31,482 --> 00:05:32,655 And did it? 169 00:05:32,689 --> 00:05:34,103 See, that's the tragedy. 170 00:05:34,137 --> 00:05:36,103 Girls hate magic. 171 00:05:36,137 --> 00:05:36,931 But I still do it 172 00:05:36,965 --> 00:05:39,172 because magic makes me feel special 173 00:05:39,206 --> 00:05:41,000 but I guess you wouldn't understand that. 174 00:05:41,034 --> 00:05:43,413 Actually, I would. 175 00:05:43,448 --> 00:05:44,931 If only magic were real. 176 00:05:46,068 --> 00:05:48,000 Okay. Let's start. 177 00:05:48,034 --> 00:05:51,172 The first illusion you will learn is... 178 00:05:51,206 --> 00:05:52,862 The "assistant's revenge." 179 00:05:52,896 --> 00:05:55,827 Wow. My magic never involved such large props. 180 00:05:55,862 --> 00:05:58,034 You're not a professional. 181 00:05:58,068 --> 00:05:59,275 Okay. 182 00:05:59,310 --> 00:06:01,103 Now, before I show it to you 183 00:06:01,137 --> 00:06:03,689 you must swear never to reveal the amazing 184 00:06:03,724 --> 00:06:05,793 and mystifying secrets of magic. 185 00:06:05,827 --> 00:06:07,448 I swear I will never tell. 186 00:06:07,482 --> 00:06:08,379 The amazing and... 187 00:06:08,413 --> 00:06:10,379 And mystifying secrets of magic. Right. 188 00:06:10,413 --> 00:06:12,137 So, uh, how does it work? 189 00:06:12,172 --> 00:06:13,275 Step in. 190 00:06:14,551 --> 00:06:18,689 Now, I buckle the buckles and lock the stocks... 191 00:06:18,724 --> 00:06:20,068 Are you almost done? 192 00:06:20,103 --> 00:06:21,034 You know 193 00:06:21,068 --> 00:06:22,172 my dog never complained. 194 00:06:22,206 --> 00:06:26,103 Now, I close the curtain and I walk around the back 195 00:06:26,137 --> 00:06:28,448 and presto-change-o. 196 00:06:28,482 --> 00:06:29,379 Ow, my foot! 197 00:06:29,413 --> 00:06:30,413 Oh, sorry. 198 00:06:33,344 --> 00:06:35,862 Now say, "isn't he amazing?" 199 00:06:35,896 --> 00:06:38,206 Isn't he amazing? 200 00:06:38,241 --> 00:06:40,551 Thanks. Now, close the curtain again. 201 00:06:42,896 --> 00:06:43,896 Open it again. 202 00:06:46,517 --> 00:06:48,551 Hey, where did you go? 203 00:06:48,586 --> 00:06:50,068 I disappeared! 204 00:06:50,103 --> 00:06:51,172 Amazing. 205 00:06:51,206 --> 00:06:52,413 It's our big finale. 206 00:06:52,448 --> 00:06:54,172 Now, let's talk wardrobe. 207 00:06:54,206 --> 00:06:55,793 I'm thinking a velour pantsuit 208 00:06:55,827 --> 00:06:57,482 with a plunging neckline. 209 00:06:57,517 --> 00:06:58,551 What will you wear? 210 00:07:01,448 --> 00:07:03,206 You didn't have to walk me home. 211 00:07:03,241 --> 00:07:04,344 Well, after rehearsal 212 00:07:04,379 --> 00:07:06,620 I always had to walk my dog too. 213 00:07:06,655 --> 00:07:07,517 Well, I'll see you. 214 00:07:07,551 --> 00:07:08,551 But before I go... 215 00:07:11,655 --> 00:07:13,655 Isn't he amazing? 216 00:07:13,689 --> 00:07:14,586 For you. 217 00:07:14,620 --> 00:07:15,206 Thanks. 218 00:07:15,241 --> 00:07:17,172 See you tomorrow. 219 00:07:17,206 --> 00:07:19,206 Oop, watch me disappear. 220 00:07:21,034 --> 00:07:22,137 Who was that? 221 00:07:22,172 --> 00:07:22,931 Joel. 222 00:07:22,965 --> 00:07:24,310 He seems like a nice boy. 223 00:07:24,344 --> 00:07:26,172 Yeah. Did Harvey call? 224 00:07:26,206 --> 00:07:28,275 I don't think so, but check with the cat. 225 00:07:33,172 --> 00:07:35,103 Oh, I shouldn't have. 226 00:07:36,689 --> 00:07:38,068 Pick a card, any card 227 00:07:38,103 --> 00:07:39,965 and I will amaze and astound you. 228 00:07:40,000 --> 00:07:43,172 You mean bother and bore me. 229 00:07:43,206 --> 00:07:43,793 Hi, Harvey. 230 00:07:43,827 --> 00:07:45,137 Can I sit with you? 231 00:07:45,172 --> 00:07:46,517 What's wrong with your table? 232 00:07:46,551 --> 00:07:48,758 It's too close to magic Joel's. 233 00:07:48,793 --> 00:07:50,517 I can't believe you're working with him. 234 00:07:50,551 --> 00:07:51,896 You're working with Joel? 235 00:07:51,931 --> 00:07:53,551 I told you, I'm his lovely assistant. 236 00:07:53,586 --> 00:07:54,896 You never pay any attention. 237 00:07:54,931 --> 00:07:56,517 Yes. I do. 238 00:07:56,551 --> 00:07:58,172 You got pudding right there. 239 00:07:58,206 --> 00:07:59,241 [ Laughing] 240 00:08:00,862 --> 00:08:02,689 I hope this tie isn't valuable. 241 00:08:02,724 --> 00:08:04,344 Well, it's my favorite tie, but... 242 00:08:04,379 --> 00:08:05,517 What are you doing? 243 00:08:05,551 --> 00:08:06,896 Magic, Mr. Pool. 244 00:08:06,931 --> 00:08:09,137 Magic to amaze and astound you. 245 00:08:09,172 --> 00:08:12,379 Presto-change-o. 246 00:08:12,413 --> 00:08:15,034 Huh, how'd you do that? 247 00:08:15,068 --> 00:08:17,620 I think you made it cleaner. 248 00:08:17,655 --> 00:08:19,620 Mr. Pool, I'm going to make you an offer 249 00:08:19,655 --> 00:08:21,413 that you can't refuse. 250 00:08:21,448 --> 00:08:24,034 So, Claire comes over... You know Claire? 251 00:08:24,068 --> 00:08:25,241 No. 252 00:08:25,275 --> 00:08:27,793 Well, she had the best story about Alice... you know Alice? 253 00:08:27,827 --> 00:08:28,758 No. 254 00:08:28,793 --> 00:08:30,320 I'm telling the story anyway. See, Claire... 255 00:08:30,344 --> 00:08:32,758 Sabrina, Sabrina, I got great news. 256 00:08:32,793 --> 00:08:34,655 Excuse me. Business. 257 00:08:36,793 --> 00:08:37,689 Thanks to Mr. Pool 258 00:08:37,724 --> 00:08:39,620 we've got our first big gig 259 00:08:39,655 --> 00:08:41,103 tomorrow, here in the cafeteria. 260 00:08:41,137 --> 00:08:42,896 All right! The cafeteria? 261 00:08:42,931 --> 00:08:44,034 Yeah. 262 00:08:44,068 --> 00:08:45,517 Do I have to wear a hairnet? 263 00:08:46,931 --> 00:08:48,172 Tomorrow evening, then. 264 00:08:48,206 --> 00:08:49,551 That sounds great. 265 00:08:49,586 --> 00:08:51,482 Okay. Bye. 266 00:08:53,103 --> 00:08:54,068 Who was that? 267 00:08:54,103 --> 00:08:55,172 What's going on? 268 00:08:55,206 --> 00:08:55,896 I could only hear 269 00:08:55,931 --> 00:08:57,586 your side of the conversation. 270 00:08:57,620 --> 00:08:59,827 That was my old college buddy. 271 00:08:59,862 --> 00:09:01,172 Galileo? 272 00:09:01,206 --> 00:09:03,862 No. Ethan boddicker. 273 00:09:03,896 --> 00:09:05,586 He's coming over tomorrow night for dinner. 274 00:09:05,620 --> 00:09:07,551 Ooh, Zelda, you have a date. 275 00:09:07,586 --> 00:09:08,586 It's not a date. 276 00:09:08,620 --> 00:09:10,344 It's dinner with a colleague. 277 00:09:10,379 --> 00:09:11,896 And you're welcome to join us. 278 00:09:11,931 --> 00:09:14,896 I'd rather die... but thanks. 279 00:09:14,931 --> 00:09:17,827 [ Theme music] 280 00:09:17,862 --> 00:09:19,517 ♪ Ta-da. 281 00:09:19,551 --> 00:09:20,379 What do you think? 282 00:09:20,413 --> 00:09:21,758 Do I look more interesting? 283 00:09:21,793 --> 00:09:25,103 You look like some cheesy magician's assistant. 284 00:09:25,137 --> 00:09:26,517 His name is Joel 285 00:09:26,551 --> 00:09:28,586 and when we perform in the cafeteria tomorrow 286 00:09:28,620 --> 00:09:29,965 all eyes will be on us 287 00:09:30,000 --> 00:09:32,241 and Harvey will have to notice me. 288 00:09:35,689 --> 00:09:37,689 What is Sabrina doing up there? 289 00:09:37,724 --> 00:09:39,310 Since when did she join a magic act? 290 00:09:39,344 --> 00:09:43,689 Behold... the linking rings are unlinked. 291 00:09:43,724 --> 00:09:44,862 [ Laughing] 292 00:09:44,896 --> 00:09:45,896 Unlinked... 293 00:09:47,517 --> 00:09:49,206 Still linked. 294 00:09:49,241 --> 00:09:51,137 Isn't he amazing? 295 00:09:51,172 --> 00:09:53,689 Amazingly lame. 296 00:09:53,724 --> 00:09:54,551 Shh! 297 00:09:54,586 --> 00:09:55,724 I can't take the pressure. 298 00:09:55,758 --> 00:09:56,655 You can do this, Joel. 299 00:09:56,689 --> 00:09:59,206 Move on to the tie trick. 300 00:09:59,241 --> 00:10:01,034 Sir, may I have your tie 301 00:10:01,068 --> 00:10:02,286 so that I could perform a trick 302 00:10:02,310 --> 00:10:04,034 that will amaze and astound you? 303 00:10:04,068 --> 00:10:04,896 Why, of course. 304 00:10:04,931 --> 00:10:06,344 I love this trick. 305 00:10:06,379 --> 00:10:08,413 Now, I hope this tie isn't valuable. 306 00:10:08,448 --> 00:10:09,379 [ Chuckles] 307 00:10:09,413 --> 00:10:10,448 Crazy. 308 00:10:15,482 --> 00:10:16,448 Uh-oh. 309 00:10:16,482 --> 00:10:17,068 "Uh-oh"? 310 00:10:17,103 --> 00:10:19,896 You mean, "presto." 311 00:10:19,931 --> 00:10:21,344 No, I messed up. 312 00:10:21,379 --> 00:10:23,241 I cut the wrong part. 313 00:10:23,275 --> 00:10:25,103 You ruined my tie? 314 00:10:25,137 --> 00:10:26,275 Grandpa's tie? 315 00:10:27,172 --> 00:10:28,862 Isn't he amazing? 316 00:10:28,896 --> 00:10:29,896 No. 317 00:10:31,482 --> 00:10:32,562 Let's go to the big finish. 318 00:10:32,586 --> 00:10:33,827 Good idea. 319 00:10:33,862 --> 00:10:36,068 And now, ladies and gentlemen 320 00:10:36,103 --> 00:10:37,379 for the big finale 321 00:10:37,413 --> 00:10:40,517 I will make my lovely assistant disappear. 322 00:10:40,551 --> 00:10:43,655 You know, Sabrina really found the perfect boyfriend. 323 00:10:43,689 --> 00:10:45,448 She and Joel are going out? 324 00:10:45,482 --> 00:10:46,586 That's what I heard. 325 00:10:46,620 --> 00:10:48,137 All right. 326 00:10:48,172 --> 00:10:51,172 As you can see, she cannot escape. 327 00:10:51,206 --> 00:10:55,724 Now... presto-change-o... 328 00:10:59,862 --> 00:11:01,137 ♪ Ta-da. 329 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 Leave him there. 330 00:11:03,655 --> 00:11:06,103 Now, magic Joel will disappear. 331 00:11:06,137 --> 00:11:07,068 No. Wait. 332 00:11:07,103 --> 00:11:08,413 My pants are stuck. 333 00:11:08,448 --> 00:11:09,793 What do you mean? 334 00:11:09,827 --> 00:11:11,517 Oh, I blew the trick. 335 00:11:11,551 --> 00:11:12,689 We'll make it work. 336 00:11:14,275 --> 00:11:15,896 No, don't. 337 00:11:17,000 --> 00:11:19,448 See? Magic Joel has disappeared. 338 00:11:19,482 --> 00:11:20,724 Wow! 339 00:11:20,758 --> 00:11:22,310 How'd they do that? 340 00:11:22,344 --> 00:11:23,827 Magic, I guess. 341 00:11:23,862 --> 00:11:25,482 Show's over. 342 00:11:25,517 --> 00:11:26,965 Joel? 343 00:11:27,000 --> 00:11:27,931 Joel, where are you? 344 00:11:27,965 --> 00:11:29,068 I'm right here. 345 00:11:29,103 --> 00:11:30,517 Where? 346 00:11:30,551 --> 00:11:32,103 In the stocks. 347 00:11:32,137 --> 00:11:34,689 What am I, invisible? 348 00:11:34,724 --> 00:11:36,068 Ow! My eye! 349 00:11:38,517 --> 00:11:40,689 Joel: You mean, I'm actually invisible? 350 00:11:40,724 --> 00:11:41,758 I don't know how. 351 00:11:41,793 --> 00:11:42,655 I do. 352 00:11:42,689 --> 00:11:44,655 All my hard work paid off. 353 00:11:44,689 --> 00:11:46,034 My magic isreal. 354 00:11:46,068 --> 00:11:47,965 It's real all right. 355 00:11:48,000 --> 00:11:50,034 Okay, now, we have to change you back. 356 00:11:50,068 --> 00:11:50,862 Why? 357 00:11:50,896 --> 00:11:52,172 This is great. 358 00:11:52,206 --> 00:11:53,379 I can go anywhere. 359 00:11:53,413 --> 00:11:54,862 I can do anything. 360 00:11:54,896 --> 00:11:56,655 I ammagic Joel. 361 00:11:57,517 --> 00:12:00,517 Joel? Joel? Joel? 362 00:12:00,551 --> 00:12:01,551 Where'd he go? 363 00:12:04,413 --> 00:12:07,517 Joel? 364 00:12:07,551 --> 00:12:09,724 Sabrina. 365 00:12:09,758 --> 00:12:10,586 Hi, Harvey. 366 00:12:10,620 --> 00:12:12,620 I saw the show and I have a question. 367 00:12:12,655 --> 00:12:14,758 I can't tell you how the tricks are done. 368 00:12:14,793 --> 00:12:15,586 No. 369 00:12:15,620 --> 00:12:17,137 I just wanted to know if it was true 370 00:12:17,172 --> 00:12:18,965 that you and Joel are going out. 371 00:12:19,000 --> 00:12:20,551 Joel: Yes.no. 372 00:12:20,586 --> 00:12:21,413 Did someone say "yes"? 373 00:12:21,448 --> 00:12:22,965 Joel: Yes.no. 374 00:12:23,000 --> 00:12:26,103 Uh, I'm practicing my ventriloquism for the act. 375 00:12:26,137 --> 00:12:27,206 But we'll talk later. 376 00:12:27,241 --> 00:12:29,172 Right now, I've got to, um... 377 00:12:29,206 --> 00:12:30,689 Go into Mr. Pool's room. 378 00:12:33,000 --> 00:12:34,448 I'm also doing mime. 379 00:12:38,241 --> 00:12:39,172 How dare you? 380 00:12:39,206 --> 00:12:40,517 You have no right telling Harvey 381 00:12:40,551 --> 00:12:41,793 we're boyfriend and girlfriend. 382 00:12:41,827 --> 00:12:42,862 Joel: Why not? 383 00:12:42,896 --> 00:12:43,965 Because we're not. 384 00:12:44,000 --> 00:12:45,689 I gave you a flower and you took it. 385 00:12:45,724 --> 00:12:47,034 That doesn't mean anything. 386 00:12:47,068 --> 00:12:49,482 Maybe not to you, but it does to me. 387 00:12:49,517 --> 00:12:51,586 Look, Joel, we have a business relationship 388 00:12:51,620 --> 00:12:52,448 and that's it. 389 00:12:52,482 --> 00:12:54,034 Harvey doesn't even notice you. 390 00:12:54,068 --> 00:12:55,137 I would worship you. 391 00:12:55,172 --> 00:12:56,827 You'd be my everything. 392 00:12:56,862 --> 00:12:58,724 I don't want to be your everything. 393 00:12:58,758 --> 00:13:00,793 Sabrina, what are you doing in my classroom? 394 00:13:00,827 --> 00:13:03,034 I... came to ask you a question. 395 00:13:03,068 --> 00:13:06,034 Ask away as I staple my tie back together. 396 00:13:06,068 --> 00:13:09,379 Okay, I wanted to know if you enjoyed the magic show. 397 00:13:10,344 --> 00:13:12,000 Uh, not really. 398 00:13:12,034 --> 00:13:14,241 Joel ruined my favorite tie. 399 00:13:14,275 --> 00:13:16,620 There's really something not right about that boy. 400 00:13:17,413 --> 00:13:18,482 What was that? 401 00:13:18,517 --> 00:13:20,034 A gust of wind? 402 00:13:20,068 --> 00:13:22,068 In this windowless prison cell? 403 00:13:22,103 --> 00:13:23,310 Anyway, you know... 404 00:13:23,344 --> 00:13:24,965 I thought you were really polished. 405 00:13:25,000 --> 00:13:27,620 My advice: Lose Joel. You don't need him. 406 00:13:27,655 --> 00:13:29,413 Mr. Pool! Sabrina! 407 00:13:29,448 --> 00:13:30,620 Don't be so harsh. 408 00:13:30,655 --> 00:13:33,103 This magic thing is alot harder than it looks. 409 00:13:33,137 --> 00:13:36,137 Well, I better get going. 410 00:13:36,172 --> 00:13:37,206 Come on. 411 00:13:50,034 --> 00:13:51,137 Grandpa? 412 00:13:53,068 --> 00:13:54,206 Yello. 413 00:13:54,241 --> 00:13:56,620 Aunt hilda, you have to help me. I turned Joel invisible. 414 00:13:56,655 --> 00:13:59,758 Calm down, you just need to give him a shot of visibility powder. 415 00:13:59,793 --> 00:14:01,344 It's right here in the cabinet. 416 00:14:02,379 --> 00:14:03,827 Can you bring it to me? 417 00:14:03,862 --> 00:14:06,068 You still don't get this witch thing, do you? 418 00:14:06,103 --> 00:14:07,448 Are you alone? 419 00:14:07,482 --> 00:14:08,655 Pretty much. 420 00:14:11,068 --> 00:14:12,034 Got it. 421 00:14:12,068 --> 00:14:13,769 Just spray some in his face, and he'll be fine. 422 00:14:13,793 --> 00:14:15,068 See? No problem. 423 00:14:15,103 --> 00:14:17,034 No problem, except now I have to find him. 424 00:14:17,068 --> 00:14:19,482 Let's see... A 16-year-old invisible boy 425 00:14:19,517 --> 00:14:20,965 loose in a high school. 426 00:14:21,000 --> 00:14:22,103 Where would he go? 427 00:14:22,137 --> 00:14:23,172 Oh, no. 428 00:14:27,413 --> 00:14:28,379 Keep your shirts on! 429 00:14:28,413 --> 00:14:29,793 Don't change. 430 00:14:29,827 --> 00:14:31,172 I smell smoke. 431 00:14:31,206 --> 00:14:32,241 Run! 432 00:14:32,275 --> 00:14:34,034 Panic! Don't inhale! 433 00:14:36,724 --> 00:14:38,206 Joel: Mean. 434 00:14:38,241 --> 00:14:39,827 I knew you'd be here. 435 00:14:39,862 --> 00:14:41,689 Look, Joel, we need to talk. 436 00:14:41,724 --> 00:14:44,034 Did you come to tell me you changed your mind? 437 00:14:44,068 --> 00:14:45,793 No. 438 00:14:45,827 --> 00:14:47,965 Uh, what are you doing with that talcum powder? 439 00:14:48,000 --> 00:14:50,586 Thought you might be chafing. 440 00:14:50,620 --> 00:14:52,724 I know you probably don't see much in me now 441 00:14:52,758 --> 00:14:53,724 but you will. 442 00:14:53,758 --> 00:14:55,551 I'll make you notice me, Sabrina. 443 00:14:55,586 --> 00:14:56,931 You wait and see. 444 00:15:02,413 --> 00:15:04,827 Ethan, I'm so glad you came. 445 00:15:04,862 --> 00:15:06,586 Zelda, you look great. 446 00:15:06,620 --> 00:15:08,275 You never seem to age. 447 00:15:08,310 --> 00:15:10,137 Well, let's not talk about me. 448 00:15:10,172 --> 00:15:12,068 Let's talk about the search for monopoles. 449 00:15:12,103 --> 00:15:13,482 Ah, you read my last paper. 450 00:15:13,517 --> 00:15:14,724 I couldn't put it down. 451 00:15:14,758 --> 00:15:16,586 Oh, Zelda... 452 00:15:16,620 --> 00:15:19,103 I'm late for my tea at the Harvard club. 453 00:15:21,068 --> 00:15:22,241 Are you Ethan? 454 00:15:22,275 --> 00:15:23,034 Yes. 455 00:15:23,068 --> 00:15:24,068 Oh, my god. 456 00:15:25,034 --> 00:15:26,586 Excuse me. 457 00:15:26,620 --> 00:15:28,724 What's going on? 458 00:15:28,758 --> 00:15:29,793 It's stuck. 459 00:15:29,827 --> 00:15:31,724 Why didn't you tell me Ethan was cute? 460 00:15:31,758 --> 00:15:33,241 I don't think about how he looks. 461 00:15:33,275 --> 00:15:34,517 I think about how he thinks. 462 00:15:34,551 --> 00:15:36,000 I think he's cute. 463 00:15:36,034 --> 00:15:38,275 Weren't you going to Harvard for some tea? 464 00:15:38,310 --> 00:15:39,517 No, stupid. 465 00:15:39,551 --> 00:15:42,034 I was making fun of you. 466 00:15:42,068 --> 00:15:42,862 [ Grunts] 467 00:15:42,896 --> 00:15:44,448 But now I'm staying here. 468 00:15:44,482 --> 00:15:46,241 How's my hair? 469 00:15:46,275 --> 00:15:47,931 You have brain-head. 470 00:15:49,034 --> 00:15:50,413 Where have you been? 471 00:15:50,448 --> 00:15:51,793 Looking for Joel. 472 00:15:51,827 --> 00:15:53,482 I haven't seen him. 473 00:15:53,517 --> 00:15:54,482 Me neither. 474 00:15:54,517 --> 00:15:55,482 Hi, Sabrina. 475 00:15:55,517 --> 00:15:56,344 Can I sit here? 476 00:15:56,379 --> 00:15:57,172 Sure. 477 00:15:57,206 --> 00:15:57,896 I want to hear more 478 00:15:57,931 --> 00:15:59,413 about ventriloquism. 479 00:15:59,448 --> 00:16:00,862 You talk with your stomach, right? 480 00:16:00,896 --> 00:16:02,586 Joel: Harvey's a loser. 481 00:16:02,620 --> 00:16:03,551 Who said that? 482 00:16:03,586 --> 00:16:05,448 Uh... my stomach's grumbling. 483 00:16:06,344 --> 00:16:07,413 Ow. 484 00:16:07,448 --> 00:16:09,551 That's it. 485 00:16:09,586 --> 00:16:12,310 Where are you?! 486 00:16:12,344 --> 00:16:15,413 When I get my hands on you... 487 00:16:15,448 --> 00:16:17,793 Sabrina... 488 00:16:17,827 --> 00:16:18,827 Got to go. 489 00:16:19,862 --> 00:16:21,068 But you have to factor in 490 00:16:21,103 --> 00:16:24,551 quarks remain forever trapped in the particles they create. 491 00:16:24,586 --> 00:16:25,862 I know the feeling. 492 00:16:25,896 --> 00:16:28,724 Yes, but nowadays, all physics is sub-atomic physics. 493 00:16:28,758 --> 00:16:29,517 Between the bosons 494 00:16:29,551 --> 00:16:31,172 and the leptons and the quarks... 495 00:16:31,206 --> 00:16:32,689 Since you took a breath 496 00:16:32,724 --> 00:16:34,758 I thought I'd jump in with a new topic. 497 00:16:34,793 --> 00:16:37,034 What's your favorite Bruce Willis movie? 498 00:16:37,068 --> 00:16:38,586 I don't know... Die hard. 499 00:16:38,620 --> 00:16:39,586 1, 2 or 3? 500 00:16:39,620 --> 00:16:40,379 Weren't they not the same? 501 00:16:40,413 --> 00:16:41,527 No, actually two is very different. 502 00:16:41,551 --> 00:16:43,034 Hilda, sister, dear 503 00:16:43,068 --> 00:16:45,310 why don't you make like an atom and split. 504 00:16:45,344 --> 00:16:46,103 Fine. 505 00:16:46,137 --> 00:16:47,413 I can take a hint. 506 00:16:47,448 --> 00:16:48,413 I'll leave you two alone 507 00:16:48,448 --> 00:16:49,931 to discuss your little quirks. 508 00:16:49,965 --> 00:16:50,586 That's quarks. 509 00:16:50,620 --> 00:16:51,827 I meant quirks. 510 00:16:52,551 --> 00:16:53,551 Don't talk. Bad night. 511 00:16:53,586 --> 00:16:54,586 Know the feeling. 512 00:16:57,379 --> 00:16:58,862 Thank goodness that she left. 513 00:16:58,896 --> 00:17:01,275 Now we can talk about the first millisecond 514 00:17:01,310 --> 00:17:03,137 after the big bang. See, I think... 515 00:17:03,172 --> 00:17:04,482 Love me! 516 00:17:04,517 --> 00:17:05,517 What? 517 00:17:05,551 --> 00:17:07,000 I'm sorry. 518 00:17:07,034 --> 00:17:08,034 It's just that... 519 00:17:08,068 --> 00:17:10,034 We finally get rid of your weird sister 520 00:17:10,068 --> 00:17:12,344 and all you can talk about is the big bang? 521 00:17:12,379 --> 00:17:13,413 I came here tonight 522 00:17:13,448 --> 00:17:16,034 hoping for more than science. 523 00:17:16,068 --> 00:17:17,482 I wanted you to look into my eyes 524 00:17:17,517 --> 00:17:21,275 and see something other than rods and cones. 525 00:17:21,310 --> 00:17:22,241 I love you, Zelda. 526 00:17:22,275 --> 00:17:23,931 Don't you realize that? 527 00:17:23,965 --> 00:17:25,586 You never said anything. 528 00:17:25,620 --> 00:17:27,413 I've been playing footsie with you all night. 529 00:17:27,448 --> 00:17:28,965 That was you? 530 00:17:29,000 --> 00:17:30,655 I thought it was the cat. 531 00:17:30,689 --> 00:17:32,310 What's the point? 532 00:17:32,344 --> 00:17:34,482 This is too humiliating. 533 00:17:34,517 --> 00:17:36,275 I can't let him go. 534 00:17:36,310 --> 00:17:37,758 Slippery floor! 535 00:17:41,517 --> 00:17:42,413 Are you okay? 536 00:17:42,448 --> 00:17:43,137 What happened? 537 00:17:43,172 --> 00:17:44,344 Slippery floor. 538 00:17:44,379 --> 00:17:48,275 [ Doorbell rings]I'll get it. 539 00:17:48,310 --> 00:17:49,493 What are you doing down there? 540 00:17:49,517 --> 00:17:51,241 Both: Slippery floor. 541 00:17:51,275 --> 00:17:54,931 And now we're going back into the dining room. 542 00:17:54,965 --> 00:17:56,827 It's, um, time for dessert. 543 00:17:56,862 --> 00:17:57,758 Dessert? 544 00:17:57,793 --> 00:17:59,000 Yes, dessert. 545 00:17:59,034 --> 00:18:01,517 Oh, good, I like dessert. 546 00:18:05,827 --> 00:18:07,068 Salem: Animals. 547 00:18:10,344 --> 00:18:11,586 Hello. Who are you? 548 00:18:11,620 --> 00:18:13,482 I'm Harvey. Is Sabrina here? 549 00:18:13,517 --> 00:18:14,448 Oh, come in. 550 00:18:14,482 --> 00:18:15,862 So you're Harvey. 551 00:18:15,896 --> 00:18:17,965 Salem, go get Sabrina. 552 00:18:18,000 --> 00:18:20,793 Why do I have to be the one? 553 00:18:20,827 --> 00:18:22,344 I have a few questions. 554 00:18:24,275 --> 00:18:25,517 Hey, Sabrina 555 00:18:25,551 --> 00:18:26,586 guess who's here. 556 00:18:26,620 --> 00:18:27,379 Very funny. 557 00:18:27,413 --> 00:18:29,034 No, really. Harvey's here. 558 00:18:29,068 --> 00:18:30,172 Harvey's here? 559 00:18:34,517 --> 00:18:35,344 Hi, Harvey. 560 00:18:35,379 --> 00:18:37,758 Hi, Sabrina. 561 00:18:37,793 --> 00:18:39,206 I'll leave you two alone. 562 00:18:39,241 --> 00:18:40,758 Take the cat. 563 00:18:40,793 --> 00:18:41,965 [ Harvey meows ] 564 00:18:44,655 --> 00:18:46,206 So, uh, what are you doing here? 565 00:18:46,241 --> 00:18:47,793 I was worried about you. 566 00:18:47,827 --> 00:18:50,724 I noticed you sort of lost it at the slicery. 567 00:18:50,758 --> 00:18:51,655 You noticed? 568 00:18:51,689 --> 00:18:54,172 Yeah, and I wondered if you were mad at me. 569 00:18:54,206 --> 00:18:55,931 No, I'm not mad. 570 00:18:55,965 --> 00:18:57,620 Good, 'cause I was thinking maybe... 571 00:18:57,655 --> 00:18:59,413 [ Mumbles] 572 00:18:59,448 --> 00:19:00,655 What? 573 00:19:00,689 --> 00:19:02,413 Don't make me say it again. 574 00:19:02,448 --> 00:19:04,379 I swear I didn't hear you. 575 00:19:04,413 --> 00:19:06,000 Do you want to go out with me? 576 00:19:06,034 --> 00:19:08,310 Like on a date? 577 00:19:08,344 --> 00:19:10,034 Like a real date? 578 00:19:10,068 --> 00:19:11,206 I'd love that. 579 00:19:11,241 --> 00:19:12,965 Yeah. Uh, when? 580 00:19:13,000 --> 00:19:14,344 Now? let's go. 581 00:19:16,068 --> 00:19:17,206 Wait. 582 00:19:17,241 --> 00:19:18,551 I should change first. 583 00:19:18,586 --> 00:19:20,344 Hang here. I'll be right back. 584 00:19:20,379 --> 00:19:22,586 Actually, I'm wait in my car. 585 00:19:22,620 --> 00:19:24,862 I'm afraid your aunt'll keep asking me questions. 586 00:19:24,896 --> 00:19:27,310 Meet you out front. 587 00:19:27,344 --> 00:19:28,000 Oh... 588 00:19:28,034 --> 00:19:29,275 Joel: Hi, Sabrina. 589 00:19:29,310 --> 00:19:31,034 Joel? 590 00:19:31,068 --> 00:19:32,758 I totally forgot about you. 591 00:19:32,793 --> 00:19:33,655 How did you get here? 592 00:19:33,689 --> 00:19:35,034 I came in with Harvey. 593 00:19:35,068 --> 00:19:36,482 Did you notice he noticed me? 594 00:19:36,517 --> 00:19:38,896 Yeah. So I guess i'm out of the running. 595 00:19:38,931 --> 00:19:41,034 Joel, you never were... 596 00:19:41,068 --> 00:19:43,275 Yeah, you're out of the running. 597 00:19:43,310 --> 00:19:45,655 I wish you'd like me, Sabrina. 598 00:19:45,689 --> 00:19:47,206 I do, Joel. 599 00:19:47,241 --> 00:19:49,344 Just not in the way you want me to. 600 00:19:49,379 --> 00:19:51,379 But I like talking magic with you. 601 00:19:51,413 --> 00:19:52,310 You do? 602 00:19:52,344 --> 00:19:53,137 Yeah. 603 00:19:53,172 --> 00:19:56,000 Look, are you anywhere near my face? 604 00:19:56,034 --> 00:19:57,793 Actually, I'm at the piano. 605 00:19:57,827 --> 00:19:59,551 I didn't know you liked piano. 606 00:19:59,586 --> 00:20:01,482 I thought it'd make girls like me. 607 00:20:01,517 --> 00:20:02,517 And did it? 608 00:20:02,551 --> 00:20:03,103 No. 609 00:20:03,137 --> 00:20:05,241 Girls like guitars. 610 00:20:05,275 --> 00:20:07,862 Hey, uh, wait here. Play. 611 00:20:07,896 --> 00:20:09,482 I got to grab something in the kitchen. 612 00:20:15,517 --> 00:20:16,793 Wow. You're good. 613 00:20:16,827 --> 00:20:17,862 You think? 614 00:20:17,896 --> 00:20:18,896 Yeah. 615 00:20:19,620 --> 00:20:21,068 [ Coughing] 616 00:20:21,103 --> 00:20:22,034 What are you doing? 617 00:20:22,068 --> 00:20:23,137 I'm undoing. 618 00:20:23,172 --> 00:20:24,379 And you know, Joel 619 00:20:24,413 --> 00:20:25,931 someday some girl will appreciate 620 00:20:25,965 --> 00:20:27,137 all your hard work. 621 00:20:27,172 --> 00:20:28,068 Maybe not in high school 622 00:20:28,103 --> 00:20:30,655 but I'm sure by late college. 623 00:20:30,689 --> 00:20:32,931 Well, I better get going. 624 00:20:32,965 --> 00:20:34,965 So, I guess this is it. 625 00:20:35,000 --> 00:20:36,620 I guess. 626 00:20:36,655 --> 00:20:39,275 No, wait, we have English class together. 627 00:20:39,310 --> 00:20:41,103 Oh, right. So I'll see you tomorrow. 628 00:20:41,137 --> 00:20:42,448 Yeah. See you. 629 00:20:44,034 --> 00:20:45,413 What's going on? 630 00:20:45,448 --> 00:20:46,620 Who are you? 631 00:20:46,655 --> 00:20:49,034 I'm Joel. 632 00:20:49,068 --> 00:20:50,068 You can see me? 633 00:20:50,103 --> 00:20:51,862 Yes... and you're not wearing 634 00:20:51,896 --> 00:20:52,965 any pants. 635 00:20:59,275 --> 00:21:00,000 Joel! 636 00:21:00,034 --> 00:21:01,862 What are you doing in here? 637 00:21:01,896 --> 00:21:02,931 You can see me? 638 00:21:02,965 --> 00:21:04,344 No, you're invisible. 639 00:21:04,379 --> 00:21:05,172 I am? 640 00:21:05,206 --> 00:21:06,068 No! Get out 641 00:21:06,103 --> 00:21:07,482 or I'll telling coach saffo. 642 00:21:07,517 --> 00:21:09,758 Man, I thought for sure I'd done it right. 643 00:21:09,793 --> 00:21:11,655 I was magic Joel once 644 00:21:11,689 --> 00:21:12,793 and I will be again. 645 00:21:12,827 --> 00:21:13,827 Get out! 646 00:21:16,068 --> 00:21:17,586 I hate magic. 647 00:21:21,482 --> 00:21:22,620 Hello? 648 00:21:22,655 --> 00:21:25,379 Oh, hi, Ethan. 649 00:21:25,413 --> 00:21:27,034 Well, you're welcome. 650 00:21:27,068 --> 00:21:29,206 Oh... well, yes. 651 00:21:29,241 --> 00:21:30,379 Well, any time. 652 00:21:30,413 --> 00:21:31,931 I'd like that. 653 00:21:31,965 --> 00:21:33,482 What are you doing now? 654 00:21:33,517 --> 00:21:35,034 Oh, you're at home. 655 00:21:35,068 --> 00:21:37,241 You're eating a can of tuna. 656 00:21:37,275 --> 00:21:39,310 Salem, I can't believe you tricked me! 657 00:21:39,344 --> 00:21:40,793 Ooh! 658 00:21:40,827 --> 00:21:42,896 Zelda? Zelda? 659 00:21:45,068 --> 00:21:46,827 What's her problem? 41325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.