All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E05.A.Halloween.Story.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:03,517 ♪ Core the pumpkin, ghosts come play ♪ 2 00:00:03,551 --> 00:00:08,137 ♪ Halloween, oh, happy day. 3 00:00:11,724 --> 00:00:12,769 What are you doing to Salem? 4 00:00:12,793 --> 00:00:13,931 I heard him screeching. 5 00:00:13,965 --> 00:00:16,689 Very funny. We were singing a Halloween Carol. 6 00:00:16,724 --> 00:00:18,310 Yes. Happy Halloween. 7 00:00:18,344 --> 00:00:19,562 Bet you couldn't sleep last night 8 00:00:19,586 --> 00:00:21,689 with all the excitement and anticipation. 9 00:00:21,724 --> 00:00:23,413 I managed. 10 00:00:23,448 --> 00:00:25,482 That's not the spirit. 11 00:00:25,517 --> 00:00:27,482 Halloween is our favorite holiday. 12 00:00:27,517 --> 00:00:28,862 It's a magical night. 13 00:00:28,896 --> 00:00:30,206 Yes. Sing it, zeldie. 14 00:00:30,241 --> 00:00:32,620 ♪ Have a jolly-olly hallo-Halloween... ♪ 15 00:00:32,655 --> 00:00:33,793 Please stop singing. 16 00:00:33,827 --> 00:00:34,896 Look, I'm trying. 17 00:00:34,931 --> 00:00:36,482 I'm going to school in a costume. 18 00:00:36,517 --> 00:00:37,517 Okay, guess who I am. 19 00:00:40,068 --> 00:00:41,413 Sally jessy Raphael. 20 00:00:41,448 --> 00:00:42,448 Do I need a microphone? 21 00:00:42,482 --> 00:00:44,655 That is the lamest costume I've ever seen. 22 00:00:44,689 --> 00:00:47,482 It's just a pair of glasses. 23 00:00:47,517 --> 00:00:49,448 There's no fooling you. 24 00:00:49,482 --> 00:00:51,344 Well, if you can do better, be my guest. 25 00:00:54,275 --> 00:00:55,310 There. 26 00:00:55,344 --> 00:00:56,206 Much better. 27 00:00:56,241 --> 00:00:58,275 What did you do? 28 00:00:58,310 --> 00:01:00,241 Oh, man. 29 00:01:00,275 --> 00:01:01,413 [ Sighs] 30 00:01:01,448 --> 00:01:04,620 Next up: We are going to talk to a teenage witch 31 00:01:04,655 --> 00:01:08,137 and her aunts who take things too far. 32 00:01:09,551 --> 00:01:12,586 ♪ Have a jolly-olly hallo-Halloween ♪ 33 00:01:12,620 --> 00:01:14,827 ♪ have a jolly-olly hallo-Halloween. ♪ 34 00:01:33,655 --> 00:01:35,517 Does this make my butt look big? 35 00:01:42,206 --> 00:01:44,931 Hey, Sabrina, I got something for you. 36 00:01:44,965 --> 00:01:46,517 It's kind of last minute, but here. 37 00:01:46,551 --> 00:01:49,827 My parents are making me have a Halloween party. 38 00:01:49,862 --> 00:01:53,413 Bumber. Next thing you know they'll make you go on a ski trip. 39 00:01:53,448 --> 00:01:55,379 No. See, my dad always buys in bulk 40 00:01:55,413 --> 00:01:56,413 at these discount clubs 41 00:01:56,448 --> 00:01:57,458 and we got a lot of snack food 42 00:01:57,482 --> 00:01:59,000 that expires in November. 43 00:01:59,034 --> 00:01:59,862 Oh, so that's why it says 44 00:01:59,896 --> 00:02:01,827 "all food must be eaten by midnight." 45 00:02:01,862 --> 00:02:03,620 I'm going as James Dean. 46 00:02:03,655 --> 00:02:04,931 I love James Dean. 47 00:02:04,965 --> 00:02:07,103 All I need's a white t-shirt, some jeans 48 00:02:07,137 --> 00:02:08,965 and something to lean on. 49 00:02:09,000 --> 00:02:10,689 Anyway, I was hoping you could come early 50 00:02:10,724 --> 00:02:12,896 and help me set stuff up. 51 00:02:12,931 --> 00:02:14,034 I can't. 52 00:02:14,068 --> 00:02:16,310 [ Bell ringing] 53 00:02:16,344 --> 00:02:17,862 I've got a family thing. 54 00:02:17,896 --> 00:02:19,620 My aunts take Halloween very seriously. 55 00:02:19,655 --> 00:02:20,413 I know it's weird. 56 00:02:20,448 --> 00:02:22,793 My mom's that way about flag day. 57 00:02:22,827 --> 00:02:24,586 I wish I could help. I feel really bad. 58 00:02:24,620 --> 00:02:26,034 Got your invitation, Harvey. 59 00:02:26,068 --> 00:02:29,379 See you at 8:00. Unless you need me to come early and help. 60 00:02:29,413 --> 00:02:30,034 Sure. 61 00:02:30,068 --> 00:02:31,724 No problem. 62 00:02:31,758 --> 00:02:34,206 Hey, and now you don't have to feel bad. 63 00:02:38,103 --> 00:02:39,872 Sabrina: Please, I have to go to Harvey's party. 64 00:02:39,896 --> 00:02:41,068 No. 65 00:02:41,103 --> 00:02:43,044 What if I promise to be with the family all Thanksgiving. 66 00:02:43,068 --> 00:02:44,251 We're not big on Thanksgiving. 67 00:02:44,275 --> 00:02:46,034 That holiday was started by puritans 68 00:02:46,068 --> 00:02:48,068 who weren't exactly witch-friendly. 69 00:02:48,103 --> 00:02:50,241 So, we celebrate a night devoted to little kids 70 00:02:50,275 --> 00:02:51,724 dressing up like super heroes? 71 00:02:51,758 --> 00:02:54,689 That is not what all hallows Eve is all about. 72 00:02:54,724 --> 00:02:56,689 It's a time for remembering the dead. 73 00:02:56,724 --> 00:02:59,517 Oh, that sounds like fun. 74 00:02:59,551 --> 00:03:01,482 I just know I'll have a terrible time. 75 00:03:01,517 --> 00:03:04,310 And that's what family gatherings are all about. 76 00:03:04,344 --> 00:03:06,482 Do you think I want to listen to cousin marigold brag 77 00:03:06,517 --> 00:03:10,655 about how married she is and how single I am? No. 78 00:03:10,689 --> 00:03:13,448 But we go because it's tradition. 79 00:03:13,482 --> 00:03:15,275 And Zelda makes me. 80 00:03:15,310 --> 00:03:16,517 Now you're making me? 81 00:03:16,551 --> 00:03:18,241 See? Tradition. 82 00:03:18,275 --> 00:03:19,344 I tell you what 83 00:03:19,379 --> 00:03:20,379 if we get back in time 84 00:03:20,413 --> 00:03:22,379 you can still go to Harvey's party, okay? 85 00:03:22,413 --> 00:03:23,517 Not okay. 86 00:03:23,551 --> 00:03:24,655 Libby's going early. 87 00:03:24,689 --> 00:03:25,838 So, unless I'm there from the start 88 00:03:25,862 --> 00:03:27,113 I may as well go to the other realm 89 00:03:27,137 --> 00:03:30,724 and never come back. 90 00:03:30,758 --> 00:03:32,275 Can I go to Harvey's party? 91 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 [ Clucks tongue] 92 00:03:36,448 --> 00:03:37,689 It's so unfair. 93 00:03:37,724 --> 00:03:38,413 They can't make me 94 00:03:38,448 --> 00:03:39,517 go to the other realm. 95 00:03:39,551 --> 00:03:40,862 They made me a cat. 96 00:03:40,896 --> 00:03:43,103 You're messing with the wrong crowd. 97 00:03:43,137 --> 00:03:45,241 There's no way I can go to Harvey's party? 98 00:03:45,275 --> 00:03:46,482 There might be. 99 00:03:46,517 --> 00:03:47,517 Get your magic book. 100 00:03:47,551 --> 00:03:49,275 Turn to full body duplication. 101 00:03:49,310 --> 00:03:50,517 What's that? 102 00:03:50,551 --> 00:03:53,034 You can make a double that looks and acts just like you. 103 00:03:53,068 --> 00:03:54,000 Perfect. 104 00:03:54,034 --> 00:03:55,148 I'll send my double to the family thing. 105 00:03:55,172 --> 00:03:57,206 No, can do. Your aunts would spot the switch 106 00:03:57,241 --> 00:03:58,620 in no time. 107 00:03:58,655 --> 00:04:02,034 Well, then, my double will hold my place until I can be with Harvey. 108 00:04:02,068 --> 00:04:03,137 Okay, here goes. 109 00:04:05,172 --> 00:04:06,896 "Double, double, toil and trouble." 110 00:04:06,931 --> 00:04:08,896 Bill Shakespeare stole that from us. 111 00:04:08,931 --> 00:04:10,137 What a hack. 112 00:04:10,172 --> 00:04:11,275 It didn't work. 113 00:04:11,310 --> 00:04:12,413 Step aside. 114 00:04:14,896 --> 00:04:16,965 Wow. Amazing. 115 00:04:17,000 --> 00:04:18,275 It can't talk until you give it 116 00:04:18,310 --> 00:04:19,344 something to say 117 00:04:19,379 --> 00:04:22,241 and keep in mind, it can only say three sentences. 118 00:04:22,275 --> 00:04:25,034 Let me think... I want my double to be positive 119 00:04:25,068 --> 00:04:26,424 because people always feel positive 120 00:04:26,448 --> 00:04:27,862 about positive people. 121 00:04:27,896 --> 00:04:29,379 My tuna's coming up. 122 00:04:29,413 --> 00:04:33,448 So let's start with... "I'd love to." 123 00:04:33,482 --> 00:04:35,103 I'd love to. 124 00:04:35,137 --> 00:04:37,241 Okay, and I want me to be a good listener. 125 00:04:37,275 --> 00:04:40,379 So let's try "that is so true." 126 00:04:40,413 --> 00:04:42,275 That is so true. 127 00:04:42,310 --> 00:04:44,137 And we need a universal truth. 128 00:04:44,172 --> 00:04:45,310 Oh, that's easy. 129 00:04:45,344 --> 00:04:50,758 Mr. Pool can be so annoying. 130 00:04:50,793 --> 00:04:51,896 Well, then I guess i'm... 131 00:04:51,931 --> 00:04:53,896 We're all set. 132 00:04:53,931 --> 00:04:55,689 Except I need a costume. 133 00:04:57,551 --> 00:04:58,344 Hey. 134 00:04:58,379 --> 00:05:00,241 I look really cute. 135 00:05:00,275 --> 00:05:02,137 That is so true. 136 00:05:02,172 --> 00:05:03,206 I like me. 137 00:05:03,241 --> 00:05:04,241 [ Laughing] 138 00:05:07,275 --> 00:05:08,517 Okay, that's Libby. 139 00:05:08,551 --> 00:05:09,517 She's really annoying. 140 00:05:09,551 --> 00:05:11,482 Mr. Pool can be so annoying. 141 00:05:11,517 --> 00:05:13,620 Your mission is to make sure she's never alone 142 00:05:13,655 --> 00:05:15,310 with Harvey, okay? Go. 143 00:05:18,758 --> 00:05:19,758 Sabrina? 144 00:05:19,793 --> 00:05:20,976 You're not supposed to be here. 145 00:05:21,000 --> 00:05:22,620 You are totally butting in. 146 00:05:22,655 --> 00:05:23,827 That is so true. 147 00:05:23,862 --> 00:05:25,206 [ Sighs] 148 00:05:25,241 --> 00:05:26,275 Hey, Libby. 149 00:05:26,310 --> 00:05:27,620 Hi, Sabrina. 150 00:05:27,655 --> 00:05:28,413 You made it. 151 00:05:28,448 --> 00:05:30,241 You know, you look good as a witch. 152 00:05:30,275 --> 00:05:32,413 Did you notice I'm dressed as Jackie "o"? 153 00:05:32,448 --> 00:05:33,655 Very classy. 154 00:05:33,689 --> 00:05:34,862 You guys want to come in? 155 00:05:34,896 --> 00:05:35,931 I'd love to. 156 00:05:35,965 --> 00:05:37,596 Great, Sabrina and I will put out the sodas. 157 00:05:37,620 --> 00:05:39,655 Jackie, fill the bathtub with cheez-its. 158 00:05:42,068 --> 00:05:44,000 Yes! I'm in. 159 00:05:44,034 --> 00:05:45,827 Zelda: Come on, you three. 160 00:05:45,862 --> 00:05:48,068 Even with instantaneous transport 161 00:05:48,103 --> 00:05:49,413 we're going to be late. 162 00:05:49,448 --> 00:05:51,241 Coming, coming. 163 00:05:51,275 --> 00:05:53,931 Salem, you look adorable. 164 00:05:53,965 --> 00:05:57,034 I feel like a chippendale's cat. 165 00:05:57,068 --> 00:05:58,034 Okay, I'm ready. 166 00:05:58,068 --> 00:05:59,965 You are not going dressed like that. 167 00:06:00,000 --> 00:06:00,965 Well, then, I guess i'm not going. 168 00:06:01,000 --> 00:06:02,034 Sabrina. 169 00:06:02,068 --> 00:06:04,482 I know you have something more appropriate. 170 00:06:04,517 --> 00:06:05,586 What about this? 171 00:06:07,206 --> 00:06:09,413 Please, I only wore this dress to make granny happy. 172 00:06:09,448 --> 00:06:10,941 Now that she's passed, I'm done with it. 173 00:06:10,965 --> 00:06:14,172 Oh, come on. It looks sweet on you. 174 00:06:14,206 --> 00:06:16,000 That's what granny used to say. 175 00:06:16,034 --> 00:06:17,689 Let's get this show on the road. 176 00:06:17,724 --> 00:06:18,827 You look nice, hilda. 177 00:06:18,862 --> 00:06:20,931 Salem: Passsomeone's in a hurry. 178 00:06:20,965 --> 00:06:21,896 Happy Halloween. 179 00:06:21,931 --> 00:06:23,275 Hold on. 180 00:06:23,310 --> 00:06:25,310 What color is my dress? 181 00:06:25,344 --> 00:06:26,931 Pass the potatoes. 182 00:06:26,965 --> 00:06:31,482 Hilda, you are in big trouble. 183 00:06:31,517 --> 00:06:33,724 Stupid double. 184 00:06:36,310 --> 00:06:39,034 Let's go. 185 00:06:39,068 --> 00:06:41,517 Am I the only one looking forward to this? 186 00:06:41,551 --> 00:06:42,620 All: Yes! 187 00:06:48,896 --> 00:06:50,379 Are we there yet? 188 00:06:54,758 --> 00:06:55,620 Wow. 189 00:06:55,655 --> 00:06:57,896 No wonder my ears popped on the way up. 190 00:06:57,931 --> 00:07:00,827 Oh, the earth looks so full tonight. 191 00:07:00,862 --> 00:07:02,034 Zelda! 192 00:07:02,068 --> 00:07:03,034 Marigold. 193 00:07:03,068 --> 00:07:04,896 And hilda. 194 00:07:04,931 --> 00:07:07,827 That outfit always looks so nice on you. 195 00:07:07,862 --> 00:07:10,000 Thanks. Wait. 196 00:07:10,034 --> 00:07:11,689 I see you brought your cat 197 00:07:11,724 --> 00:07:12,551 but no dates? 198 00:07:12,586 --> 00:07:15,000 No, marigold, we're still not married. 199 00:07:15,034 --> 00:07:15,965 Don't. 200 00:07:16,000 --> 00:07:17,862 I'll cry. 201 00:07:17,896 --> 00:07:20,379 Oh, and this must be Sabrina. 202 00:07:20,413 --> 00:07:23,448 I heard you'd gone to live with your aunts. 203 00:07:23,482 --> 00:07:24,413 Is it okay? 204 00:07:24,448 --> 00:07:25,620 Yes, it's fine. 205 00:07:25,655 --> 00:07:27,551 We love having her with us. 206 00:07:27,586 --> 00:07:29,689 Well, a niece... 207 00:07:29,724 --> 00:07:32,103 It's almost like having a daughter. 208 00:07:32,137 --> 00:07:35,137 My little girl Amanda is right here. 209 00:07:35,172 --> 00:07:36,793 You get to sit with her. 210 00:07:36,827 --> 00:07:38,000 Oh, goody. 211 00:07:38,034 --> 00:07:40,827 We can talk about dolls. 212 00:07:40,862 --> 00:07:43,275 Zelda, hilda, you'll sit with me. 213 00:07:43,310 --> 00:07:45,620 And, Salem, you'll be with the cats. 214 00:07:45,655 --> 00:07:46,689 Swell. 215 00:07:46,724 --> 00:07:47,689 You can all take your seats. 216 00:07:47,724 --> 00:07:49,620 I'm going to check on the consomme 217 00:07:49,655 --> 00:07:52,206 or as hilda would call it, soup. 218 00:07:54,620 --> 00:07:55,931 What's wrong with "soup"? 219 00:07:55,965 --> 00:07:56,896 Don't start. 220 00:07:56,931 --> 00:07:58,103 Oh, look. Uncle nuhney. 221 00:07:58,137 --> 00:07:59,068 Here, Sabrina. 222 00:07:59,103 --> 00:08:00,862 Uncle nuhney. 223 00:08:00,896 --> 00:08:02,310 Uncle nuhney! 224 00:08:02,344 --> 00:08:04,148 I can't believe I have to sit at the kiddie table. 225 00:08:04,172 --> 00:08:06,413 I can't believe I have to sit at the kitty table. 226 00:08:06,448 --> 00:08:08,275 Wait. Give me a sec. 227 00:08:08,310 --> 00:08:09,793 M'lady's here. 228 00:08:09,827 --> 00:08:11,068 Who's that? 229 00:08:11,103 --> 00:08:12,068 Marigold's pet. 230 00:08:12,103 --> 00:08:13,862 She thinks her litter box doesn't stink. 231 00:08:13,896 --> 00:08:16,413 And what a lush. 232 00:08:16,448 --> 00:08:18,551 Ooh, catnip. 233 00:08:18,586 --> 00:08:19,551 Don't mind if I do. 234 00:08:19,586 --> 00:08:21,241 Okay, here we go. 235 00:08:21,275 --> 00:08:23,034 Hello, Salem. 236 00:08:23,068 --> 00:08:24,206 Hello, m'lady. 237 00:08:24,241 --> 00:08:25,724 Hi, Amanda. 238 00:08:25,758 --> 00:08:27,275 I'm your cousin Sabrina. 239 00:08:27,310 --> 00:08:28,586 Better be nice to me 240 00:08:28,620 --> 00:08:30,000 or I'll put you in a jar. 241 00:08:30,034 --> 00:08:31,241 Excuse me? 242 00:08:31,275 --> 00:08:34,000 I put people who aren't nice to me in jars. 243 00:08:34,034 --> 00:08:36,793 This... is Mr. Altree. 244 00:08:36,827 --> 00:08:38,206 He tried to teach me math. 245 00:08:38,241 --> 00:08:39,482 Can he breathe? 246 00:08:39,517 --> 00:08:42,206 Yes. I gave him air holes. 247 00:08:42,241 --> 00:08:43,965 Here's a math problem, Mr. Altree... 248 00:08:44,000 --> 00:08:47,206 Five air holes minus one air hole is how many? 249 00:08:47,241 --> 00:08:48,379 No, please. 250 00:08:48,413 --> 00:08:50,965 I want to live. 251 00:08:51,000 --> 00:08:52,827 I want to live! 252 00:08:52,862 --> 00:08:54,827 See? Nobody likes pop quizzes. 253 00:08:54,862 --> 00:08:56,034 I want to live. 254 00:08:56,068 --> 00:08:57,217 Do you want to put someone in a jar? 255 00:08:57,241 --> 00:08:58,689 No. My aunts taught me 256 00:08:58,724 --> 00:09:00,793 it's not nice to use magic to hurt other people. 257 00:09:00,827 --> 00:09:03,620 Well, my parents let me use magic any time I want 258 00:09:03,655 --> 00:09:06,172 and I don't even have to ask. 259 00:09:06,206 --> 00:09:06,931 Brat. 260 00:09:06,965 --> 00:09:08,034 What was that? 261 00:09:08,068 --> 00:09:09,827 Nothing. 262 00:09:09,862 --> 00:09:11,931 Why do I have to sit by myself? 263 00:09:11,965 --> 00:09:13,448 Can't I move over one seat? 264 00:09:13,482 --> 00:09:16,689 No. I'm saving this for my husband. 265 00:09:16,724 --> 00:09:18,551 Poor Harold's been working so much these days 266 00:09:18,586 --> 00:09:19,655 I'm not sure he'll make it 267 00:09:19,689 --> 00:09:22,310 but someone's got to bring home the prosciutto. 268 00:09:22,344 --> 00:09:24,034 What's wrong with bacon? 269 00:09:24,068 --> 00:09:25,413 Zelda, can we go yet? 270 00:09:25,448 --> 00:09:26,862 Sabrina, we just got here. 271 00:09:26,896 --> 00:09:28,137 Don't you walk away from me! 272 00:09:28,172 --> 00:09:29,620 I want to braid your hair! 273 00:09:31,275 --> 00:09:33,000 [ Dance music playing loudly] 274 00:09:39,689 --> 00:09:41,034 Did anyone eat anything? 275 00:09:41,068 --> 00:09:43,310 Deenie took a handful of pretzels. 276 00:09:43,344 --> 00:09:45,000 Great. I'd better refill. 277 00:09:47,068 --> 00:09:49,034 Isn't the music kind of loud, Harvey? 278 00:09:49,068 --> 00:09:49,965 I don't know. 279 00:09:50,000 --> 00:09:51,413 The neighbors haven't complained. 280 00:09:51,448 --> 00:09:53,034 [ Siren blaring] 281 00:09:53,068 --> 00:09:54,551 I'd better go check that out. 282 00:09:54,586 --> 00:09:55,689 Hey, turn it down. 283 00:10:01,931 --> 00:10:03,172 Will you leave me alone? 284 00:10:08,965 --> 00:10:11,103 Would you stop smiling at me? 285 00:10:11,137 --> 00:10:13,517 Oh, you are such a goody-two-shoes. 286 00:10:13,551 --> 00:10:14,965 That is so true. 287 00:10:15,000 --> 00:10:16,551 [ Sighs] 288 00:10:16,586 --> 00:10:18,275 At least you admit it. 289 00:10:18,310 --> 00:10:19,724 You know, I'd like you a lot more 290 00:10:19,758 --> 00:10:20,838 if you'd just make fun of people 291 00:10:20,862 --> 00:10:23,000 but you would never do that. 292 00:10:23,034 --> 00:10:26,551 Mr. Pool can be so annoying. 293 00:10:26,586 --> 00:10:27,793 That's a start. 294 00:10:29,793 --> 00:10:31,344 You're going to ruin your dinner. 295 00:10:31,379 --> 00:10:34,137 My parents let me eat ice cream whenever I want. 296 00:10:34,172 --> 00:10:35,620 My nanny said it would rot my teeth 297 00:10:35,655 --> 00:10:37,000 so I put her in a jar. 298 00:10:37,034 --> 00:10:39,493 You know, you should really find other ways of dealing with people. 299 00:10:39,517 --> 00:10:41,206 What's that supposed to mean? 300 00:10:41,241 --> 00:10:42,631 Just that, you know, you don't have to put 301 00:10:42,655 --> 00:10:44,620 everyone you don't like in a jar. 302 00:10:44,655 --> 00:10:47,034 That's what my psychologist said. 303 00:10:47,068 --> 00:10:48,689 So I put him in a jar. 304 00:10:48,724 --> 00:10:49,724 Brat. 305 00:10:49,758 --> 00:10:51,448 I heard that one. 306 00:10:52,275 --> 00:10:53,862 Slow down, m'lady. 307 00:10:53,896 --> 00:10:57,275 Hey. I can handle it. 308 00:10:57,310 --> 00:10:58,068 Mmm. 309 00:10:58,103 --> 00:10:58,896 And that's 310 00:10:58,931 --> 00:11:01,586 Harold and me in front of our villa. 311 00:11:01,620 --> 00:11:03,931 You know, if either one of you ever has a honeymoon 312 00:11:03,965 --> 00:11:07,206 you really must take it in the south of France. 313 00:11:07,241 --> 00:11:09,103 On second thought, don't wait. 314 00:11:09,137 --> 00:11:10,793 I wouldn't want you to miss out. 315 00:11:10,827 --> 00:11:11,689 Excuse me. 316 00:11:11,724 --> 00:11:13,655 I am in no hurry to get married. 317 00:11:13,689 --> 00:11:14,482 That's right. 318 00:11:14,517 --> 00:11:16,965 Hilda is single completely by choice 319 00:11:17,000 --> 00:11:18,931 because she refuses to settle 320 00:11:18,965 --> 00:11:21,827 for any of the losers she's been dating. 321 00:11:21,862 --> 00:11:24,000 And, Zelda, what's your excuse? 322 00:11:24,034 --> 00:11:25,448 Zelda doesn't need an excuse. 323 00:11:25,482 --> 00:11:27,827 She's passionate about her intellectual pursuits. 324 00:11:27,862 --> 00:11:30,689 Her love life is all in her head. 325 00:11:30,724 --> 00:11:32,206 Mommy, look what I did. 326 00:11:32,241 --> 00:11:33,586 Is that Sabrina? 327 00:11:33,620 --> 00:11:34,655 What did you do to her? 328 00:11:34,689 --> 00:11:36,551 She wouldn't color with me. 329 00:11:36,586 --> 00:11:39,379 That is so cute. 330 00:11:39,413 --> 00:11:40,689 Can we please go home now? 331 00:11:40,724 --> 00:11:42,896 I'm reallynot having any fun. 332 00:11:42,931 --> 00:11:45,275 I'll color with you, Amanda. 333 00:11:45,310 --> 00:11:46,448 Please let me out. 334 00:11:46,482 --> 00:11:49,862 I chose Jackie because... Well, I sort of see myself 335 00:11:49,896 --> 00:11:52,172 as the first lady of westbridge high. 336 00:11:52,206 --> 00:11:53,620 That is so true. 337 00:11:53,655 --> 00:11:54,758 Thanks. 338 00:11:58,275 --> 00:11:59,551 This party is dying. 339 00:11:59,586 --> 00:12:01,655 We got to do something. 340 00:12:01,689 --> 00:12:04,034 Aw, man, the onion dip is bubbling. 341 00:12:05,655 --> 00:12:10,000 What this party needs is... something big 342 00:12:10,034 --> 00:12:12,206 something wild. 343 00:12:12,241 --> 00:12:13,034 I know. 344 00:12:13,068 --> 00:12:14,379 Someone should streak. 345 00:12:14,413 --> 00:12:16,724 It's fun, it's fast, it's naked. 346 00:12:16,758 --> 00:12:18,551 I'd love to. 347 00:12:18,586 --> 00:12:19,655 You'd streak? 348 00:12:19,689 --> 00:12:21,034 I'd love to. 349 00:12:21,068 --> 00:12:22,793 Sabrina... 350 00:12:22,827 --> 00:12:25,241 This is a whole new you. 351 00:12:28,034 --> 00:12:29,931 Man, this party is boring. 352 00:12:29,965 --> 00:12:32,103 I'd leave if it weren't mine. 353 00:12:32,137 --> 00:12:33,931 Harvey, I've got it taken care of. 354 00:12:33,965 --> 00:12:34,976 Sabrina's going to streak. 355 00:12:35,000 --> 00:12:36,586 What?! You're kidding. 356 00:12:36,620 --> 00:12:38,827 Sabrina, look, I appreciate you 357 00:12:38,862 --> 00:12:40,034 trying to help out my party 358 00:12:40,068 --> 00:12:41,758 but streaking is never the answer. 359 00:12:41,793 --> 00:12:43,068 Don't you know you'll be teased 360 00:12:43,103 --> 00:12:44,344 for the rest of high school? 361 00:12:44,379 --> 00:12:46,034 That is so true. 362 00:12:46,068 --> 00:12:47,482 Then why are you doing it? 363 00:12:47,517 --> 00:12:49,413 Mr. Pool can be so annoying. 364 00:12:49,448 --> 00:12:51,034 Don't change the subject. 365 00:12:51,068 --> 00:12:52,965 Look, this isn't like you. 366 00:12:53,000 --> 00:12:54,793 Why are you acting so weird? 367 00:12:54,827 --> 00:12:56,413 I'd... that... mister... 368 00:12:56,448 --> 00:12:58,206 I can't even talk to you. 369 00:12:58,241 --> 00:13:00,206 I feel so alienated. 370 00:13:02,241 --> 00:13:04,310 Salem, you're the only one 371 00:13:04,344 --> 00:13:06,137 who understands me. 372 00:13:06,172 --> 00:13:09,620 Yeah, but it doesn't mean I care. 373 00:13:09,655 --> 00:13:10,586 Dinner's over. 374 00:13:10,620 --> 00:13:11,344 Can we go now? 375 00:13:11,379 --> 00:13:13,034 We got you out of the jar. 376 00:13:13,068 --> 00:13:14,517 Stop whining. 377 00:13:14,551 --> 00:13:16,724 All right, everyone, time to open presents. 378 00:13:16,758 --> 00:13:17,655 Yay! 379 00:13:17,689 --> 00:13:19,448 Amanda, darling, you go first. 380 00:13:19,482 --> 00:13:20,655 Better be good. 381 00:13:20,689 --> 00:13:22,068 Nothing like watching Halloween 382 00:13:22,103 --> 00:13:24,758 through the eyes of a spoiled child. 383 00:13:24,793 --> 00:13:26,758 A solid gold Dolly! 384 00:13:26,793 --> 00:13:28,137 Thank you, mommy. 385 00:13:28,172 --> 00:13:30,931 It's from mommy anddaddy. 386 00:13:30,965 --> 00:13:32,586 We got Sabrina something too. 387 00:13:32,620 --> 00:13:33,758 Oh, here you go. 388 00:13:33,793 --> 00:13:34,827 It's from both of us. 389 00:13:34,862 --> 00:13:35,793 Happy Halloween. 390 00:13:35,827 --> 00:13:37,000 Oh, a nice card. 391 00:13:37,034 --> 00:13:38,655 Kids love those. 392 00:13:38,689 --> 00:13:41,068 It's a gift certificate "to spend half an hour 393 00:13:41,103 --> 00:13:43,172 with the deceased of your choice"? What's this? 394 00:13:43,206 --> 00:13:45,517 You got her a reanimation? 395 00:13:45,551 --> 00:13:47,379 Those are verypricey. 396 00:13:47,413 --> 00:13:49,275 I want a reanimation. 397 00:13:49,310 --> 00:13:51,000 I want a reanimation! 398 00:13:51,034 --> 00:13:55,931 I want a reanimation! 399 00:13:55,965 --> 00:13:56,976 This is the weirdest gift. 400 00:13:57,000 --> 00:13:57,896 What do I do with it? 401 00:13:57,931 --> 00:13:59,241 It's yours to spend as you like. 402 00:13:59,275 --> 00:14:01,275 But you must use it tonight. The gap 403 00:14:01,310 --> 00:14:03,896 between the living and the dead is weakest on all hallows Eve. 404 00:14:03,931 --> 00:14:05,527 Well, then maybe one of you should use it. 405 00:14:05,551 --> 00:14:07,413 I really just want to get back to Harvey's party 406 00:14:07,448 --> 00:14:09,103 and see him dressed like James Dean. 407 00:14:09,137 --> 00:14:11,068 Why not meet the real James Dean? 408 00:14:11,103 --> 00:14:12,068 I could do that? 409 00:14:12,103 --> 00:14:13,137 Mm-hmm. 410 00:14:13,172 --> 00:14:14,206 How does it work? 411 00:14:14,241 --> 00:14:15,965 Now, you just fill in the name 412 00:14:16,000 --> 00:14:16,965 of who you want to see 413 00:14:17,000 --> 00:14:18,931 and put it through that mail slot. 414 00:14:18,965 --> 00:14:20,206 How do I know I'm going to get 415 00:14:20,241 --> 00:14:23,068 the real James Dean and not the sausage guy? 416 00:14:23,103 --> 00:14:24,217 First of all, the sausage guy 417 00:14:24,241 --> 00:14:26,206 is still alive, but just in case 418 00:14:26,241 --> 00:14:29,172 write "star of rebel without a cause." 419 00:14:29,206 --> 00:14:30,206 This is so great. 420 00:14:32,034 --> 00:14:33,551 Wait. 421 00:14:33,586 --> 00:14:34,827 I have a better idea. 422 00:14:39,137 --> 00:14:40,137 There. 423 00:14:44,241 --> 00:14:44,862 Now what? 424 00:14:44,896 --> 00:14:45,896 We leave. 425 00:14:45,931 --> 00:14:48,551 This is your own personal, private moment. 426 00:14:48,586 --> 00:14:49,310 Who'd you choose? 427 00:14:49,344 --> 00:14:50,724 Hilda. 428 00:15:04,586 --> 00:15:06,862 Sabrina! 429 00:15:06,896 --> 00:15:08,034 Granny? 430 00:15:08,068 --> 00:15:09,206 Oh! 431 00:15:09,241 --> 00:15:10,931 I've missed you so much. 432 00:15:10,965 --> 00:15:13,034 Oh, I've missed you too. 433 00:15:13,068 --> 00:15:15,689 Oh, let me take a look at you. 434 00:15:15,724 --> 00:15:18,275 You look so sweet in that dress. 435 00:15:20,206 --> 00:15:22,655 That was a lovely gift. 436 00:15:22,689 --> 00:15:24,137 Harold gave me this. 437 00:15:24,172 --> 00:15:25,620 I picked it out myself. 438 00:15:25,655 --> 00:15:27,241 Which reminds me... 439 00:15:27,275 --> 00:15:29,551 Hilda, I got you a little something. 440 00:15:29,586 --> 00:15:31,551 Zelda, we said we weren't going 441 00:15:31,586 --> 00:15:33,000 to exchange gifts this year. 442 00:15:33,034 --> 00:15:35,034 I know, but I couldn't help myself. 443 00:15:35,068 --> 00:15:36,931 Me neither. 444 00:15:36,965 --> 00:15:39,482 Thank god you have each other. 445 00:15:41,724 --> 00:15:42,931 We've been living together 446 00:15:42,965 --> 00:15:44,310 way too long. 447 00:15:44,344 --> 00:15:45,206 [ Cat shrieks] 448 00:15:45,241 --> 00:15:46,310 M'lady: Give that back. 449 00:15:46,344 --> 00:15:48,448 I know when I've had enough catnip. 450 00:15:48,482 --> 00:15:52,103 Oh, no, the cat's soused again. 451 00:15:52,137 --> 00:15:53,310 Why does one of our relatives 452 00:15:53,344 --> 00:15:55,172 always have to get drunk? 453 00:15:55,206 --> 00:15:56,758 You are not going to believe 454 00:15:56,793 --> 00:15:58,448 what m'lady just blurted out. 455 00:15:58,482 --> 00:15:59,137 What? 456 00:15:59,172 --> 00:16:01,068 Come close. 457 00:16:01,103 --> 00:16:02,482 [ Whispering] 458 00:16:02,517 --> 00:16:03,965 I don't believe it. 459 00:16:04,000 --> 00:16:05,896 Marigold is splitting up with Harold?! 460 00:16:05,931 --> 00:16:08,724 Oh, this is the best Halloween ever! 461 00:16:08,758 --> 00:16:11,068 I moved in with aunt hilda and aunt Zelda. 462 00:16:11,103 --> 00:16:13,034 They do more weird things before 9:00 A.M. 463 00:16:13,068 --> 00:16:14,965 Than most people do all day. 464 00:16:15,000 --> 00:16:16,379 They take really good care of me. 465 00:16:16,413 --> 00:16:18,206 I always liked them. 466 00:16:18,241 --> 00:16:20,310 So, tell me, how's school? 467 00:16:20,344 --> 00:16:21,655 Do you still like science? 468 00:16:21,689 --> 00:16:22,517 Yeah. 469 00:16:22,551 --> 00:16:24,620 My teacher Mr. Pool can be so annoying 470 00:16:24,655 --> 00:16:26,551 but he's actually a good guy. 471 00:16:26,586 --> 00:16:28,379 Do you have a... Boyfriend, dear? 472 00:16:28,413 --> 00:16:32,068 There's a guy I like... His name's Harvey... 473 00:16:32,103 --> 00:16:33,931 But right now we're just sort of friends. 474 00:16:33,965 --> 00:16:37,103 He'd be a fool if he doesn't fall for you. 475 00:16:37,137 --> 00:16:38,769 You think I'm the prettiest girl in the world. 476 00:16:38,793 --> 00:16:40,068 That's because you are... 477 00:16:40,103 --> 00:16:42,000 And smart too. 478 00:16:42,034 --> 00:16:45,689 Thanks, but... granny, there's something I want to tell you... 479 00:16:45,724 --> 00:16:48,034 Only, well, it's kind of strange. 480 00:16:48,068 --> 00:16:52,931 Well, Sabrina, you know you can always tell me anything. 481 00:16:52,965 --> 00:16:55,034 I'm a witch. 482 00:16:55,068 --> 00:16:59,241 Well, dear, as... long as you're happy. 483 00:17:02,310 --> 00:17:03,862 The clock's ticking. 484 00:17:03,896 --> 00:17:06,103 Why don't you go outside and find a place to strip? 485 00:17:06,137 --> 00:17:07,379 I'd love to. 486 00:17:07,413 --> 00:17:08,172 You know, Sabrina 487 00:17:08,206 --> 00:17:09,458 your new "do what I say" attitude 488 00:17:09,482 --> 00:17:11,896 is really great. 489 00:17:11,931 --> 00:17:13,793 Pay attention, everyone... 490 00:17:13,827 --> 00:17:16,103 Midnight is 15 minutes away, and I think 491 00:17:16,137 --> 00:17:18,275 you should all pay attention to those windows. 492 00:17:18,310 --> 00:17:20,344 Do the kinkles put on some cheesy ghost show? 493 00:17:20,379 --> 00:17:23,827 No, but watch closely and you might see a full moon. 494 00:17:23,862 --> 00:17:25,413 M'lady also said marigold went 495 00:17:25,448 --> 00:17:27,448 to the south of France alone. 496 00:17:27,482 --> 00:17:29,034 But we saw Harold in the pictures. 497 00:17:29,068 --> 00:17:31,586 That was a cardboard cutout. 498 00:17:31,620 --> 00:17:32,551 I'm back. 499 00:17:32,586 --> 00:17:34,103 Oh, how was it? 500 00:17:34,137 --> 00:17:35,689 It was an amazing gift. 501 00:17:35,724 --> 00:17:38,206 I got to seem granny again and tell her everything is okay. 502 00:17:38,241 --> 00:17:40,172 Thanks, aunt Zelda. 503 00:17:40,206 --> 00:17:41,931 Thanks, aunt hilda. 504 00:17:41,965 --> 00:17:43,620 We're glad you liked it. 505 00:17:43,655 --> 00:17:45,241 And now it's time to leave. 506 00:17:45,275 --> 00:17:47,862 Amanda, darling, when someone gives you a gift 507 00:17:47,896 --> 00:17:49,551 you're supposed to say "thank you." 508 00:17:49,586 --> 00:17:50,827 Fine. 509 00:17:50,862 --> 00:17:52,000 Thank you. 510 00:17:54,068 --> 00:17:56,586 Now, that's verging on rude. 511 00:17:57,758 --> 00:17:58,517 Oh. 512 00:17:58,551 --> 00:17:59,620 We've come to say good-bye 513 00:17:59,655 --> 00:18:01,310 and to thank you. 514 00:18:01,344 --> 00:18:02,689 You've made our evening 515 00:18:02,724 --> 00:18:04,137 in so many ways. 516 00:18:04,172 --> 00:18:05,758 We hope it wasn't too stressful... 517 00:18:05,793 --> 00:18:07,206 Planning the party 518 00:18:07,241 --> 00:18:08,413 preparing the food 519 00:18:08,448 --> 00:18:09,620 divorcing Harold... 520 00:18:09,655 --> 00:18:11,482 No, but... what?! 521 00:18:11,517 --> 00:18:13,034 Oh, we know all about it. 522 00:18:13,068 --> 00:18:14,517 The cat blabbed. 523 00:18:14,551 --> 00:18:17,034 But don't worry... You'll love being alone. 524 00:18:17,068 --> 00:18:18,862 Filling your days with romance novels 525 00:18:18,896 --> 00:18:21,172 lean cuisines, Internet chat rooms... 526 00:18:21,206 --> 00:18:25,034 [ Voice cracking]: Oh, god! I'm going to be just like you. 527 00:18:25,068 --> 00:18:26,241 [ Blubbering] 528 00:18:26,275 --> 00:18:28,000 Oh, hilda, we've made her cry. 529 00:18:28,034 --> 00:18:30,034 Oh, how awful we must feel. 530 00:18:30,068 --> 00:18:31,068 Let's go. 531 00:18:32,620 --> 00:18:34,413 You know, I really had a good time. 532 00:18:34,448 --> 00:18:35,413 Me too. 533 00:18:35,448 --> 00:18:36,517 Me three. 534 00:18:36,551 --> 00:18:39,551 I told you, family gatherings were fun. 535 00:18:39,586 --> 00:18:42,034 It's still better to be a divorcee 536 00:18:42,068 --> 00:18:44,620 than a spinster, right? 537 00:18:44,655 --> 00:18:47,896 Ugh... stuff it! 538 00:18:47,931 --> 00:18:49,172 Mommy, I'm hungry. 539 00:18:49,206 --> 00:18:50,517 I want a hamburger. 540 00:18:50,551 --> 00:18:51,655 Not now, dear. 541 00:18:51,689 --> 00:18:52,758 This is not a good time. 542 00:18:52,793 --> 00:18:54,896 But I want it now! Now! 543 00:18:54,931 --> 00:18:56,206 Now! Now! 544 00:18:57,379 --> 00:19:00,862 I think somebody needs a time-out. 545 00:19:00,896 --> 00:19:02,034 You'll be sorry. 546 00:19:02,068 --> 00:19:04,931 I'm telling daddy where you hid the silver. 547 00:19:04,965 --> 00:19:08,413 Oh, really? 548 00:19:08,448 --> 00:19:09,172 Whoa! 549 00:19:09,206 --> 00:19:11,000 What happened to Harvey's party? 550 00:19:11,034 --> 00:19:13,172 I decided to stay and read some of granny's letters. 551 00:19:13,206 --> 00:19:14,206 Are you nuts? 552 00:19:14,241 --> 00:19:16,103 You can't leave a double running around. 553 00:19:16,137 --> 00:19:17,724 Oh, I forgot. 554 00:19:17,758 --> 00:19:19,000 I got to change. 555 00:19:21,068 --> 00:19:23,103 Wait. I'm a witch. 556 00:19:25,172 --> 00:19:26,724 Now I've got your clothes. 557 00:19:26,758 --> 00:19:28,148 I'll wait for you on the other side. 558 00:19:28,172 --> 00:19:29,172 Count of ten. 559 00:19:31,275 --> 00:19:34,413 Libby: Ten, nine, eight... 560 00:19:34,448 --> 00:19:36,448 Seven, six... 561 00:19:36,482 --> 00:19:38,000 Oops. I'm already here. 562 00:19:38,034 --> 00:19:40,827 Four, three, two... 563 00:19:40,862 --> 00:19:43,310 One. 564 00:19:43,344 --> 00:19:44,389 Hey, what's everyone looking at? 565 00:19:44,413 --> 00:19:45,517 Sabrina's going to streak. 566 00:19:45,551 --> 00:19:46,448 There she is! 567 00:19:46,482 --> 00:19:48,068 [ All shouting] 568 00:19:51,827 --> 00:19:54,517 I can't believe Sabrina did that. 569 00:19:54,551 --> 00:19:55,965 I didn't. 570 00:19:56,000 --> 00:19:57,172 That wasn't me. 571 00:19:57,206 --> 00:19:58,172 Sabrina, you're here. 572 00:19:58,206 --> 00:19:59,310 Yeah. Where else would I be? 573 00:19:59,344 --> 00:20:02,172 I knew Libby couldn't make you streak. 574 00:20:02,206 --> 00:20:03,413 But then who was that? 575 00:20:03,448 --> 00:20:05,482 Uh, I don't... see Libby anywhere. 576 00:20:05,517 --> 00:20:06,724 Guess it must have been her. 577 00:20:06,758 --> 00:20:08,034 That was Libby?! 578 00:20:08,068 --> 00:20:10,034 Hey, everybody, that was Libby streaking. 579 00:20:10,068 --> 00:20:13,206 [ All laughing] 580 00:20:13,241 --> 00:20:14,379 Wasn't that fun? 581 00:20:14,413 --> 00:20:16,137 [ All shouting approval] 582 00:20:16,172 --> 00:20:19,103 I'm glad you all enjoyed it. 583 00:20:19,137 --> 00:20:20,586 How'd you get in here so quick? 584 00:20:20,620 --> 00:20:22,320 What are you talking about? I've been here the whole time. 585 00:20:22,344 --> 00:20:24,103 I just gave you your clothes outside. 586 00:20:24,137 --> 00:20:26,758 Oh, give it up. We all know you're the one who streaked. 587 00:20:26,793 --> 00:20:27,896 I did not! 588 00:20:27,931 --> 00:20:28,931 Yes, you did. 589 00:20:28,965 --> 00:20:30,241 We saw your butt. 590 00:20:30,275 --> 00:20:31,517 [ Howling laugh] 591 00:20:31,551 --> 00:20:32,758 That was not me! 592 00:20:32,793 --> 00:20:35,551 You are all so immature. 593 00:20:35,586 --> 00:20:37,000 [ All laughing] 594 00:20:39,068 --> 00:20:40,689 Well, my aunts were right. 595 00:20:40,724 --> 00:20:42,137 Halloween is a magical night. 596 00:20:42,172 --> 00:20:43,724 I blew up at you before 597 00:20:43,758 --> 00:20:46,068 but could you stay late and help me clean up? 598 00:20:46,103 --> 00:20:47,620 I'd love to. 599 00:20:47,655 --> 00:20:49,965 I mean, i'd... i'd really enjoy that. 600 00:20:50,000 --> 00:20:52,931 But first I got to get some fresh air. 601 00:20:52,965 --> 00:20:54,206 Yeah, I don't blame you. 602 00:20:54,241 --> 00:20:57,758 Those expiration dates are a lot more precise than you think. 603 00:20:57,793 --> 00:21:00,482 Sabrina? 604 00:21:00,517 --> 00:21:01,758 Hey, look at you. 605 00:21:01,793 --> 00:21:03,620 You put your dress on backwards. 606 00:21:03,655 --> 00:21:04,862 Man, I'm a mess. 607 00:21:04,896 --> 00:21:06,310 Come on, let's get it together. 608 00:21:08,896 --> 00:21:09,862 [ Sighs] 609 00:21:09,896 --> 00:21:12,413 Great. Everything is back to normal. 610 00:21:12,448 --> 00:21:14,413 That is so true. 611 00:21:14,448 --> 00:21:15,689 Weird. 612 00:21:19,241 --> 00:21:21,620 Hi. I'd like to take half a minute 613 00:21:21,655 --> 00:21:22,344 to talk to you about 614 00:21:22,379 --> 00:21:24,103 the true meaning of Halloween. 615 00:21:24,137 --> 00:21:26,068 It's not about candy and costumes... 616 00:21:26,103 --> 00:21:28,689 It's about family and showing them how much you care. 617 00:21:28,724 --> 00:21:29,655 So don't buy into the hype 618 00:21:29,689 --> 00:21:31,724 and commercialization of the season. 619 00:21:31,758 --> 00:21:34,241 This Halloween, stay home with your loved ones. 620 00:21:34,275 --> 00:21:35,931 Just gather around the Jack-o'-lantern 621 00:21:35,965 --> 00:21:37,448 and remember, the true meaning 622 00:21:37,482 --> 00:21:39,137 of Halloween is inside you. 623 00:21:39,172 --> 00:21:40,000 Right, Salem? 624 00:21:40,034 --> 00:21:41,689 There's a pound of candy corn 625 00:21:41,724 --> 00:21:44,103 inside me. 626 00:21:44,137 --> 00:21:46,586 Ignore him. Happy Halloween. 41372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.