All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E03.The.True.Adventures.of.Rudy.Kazootie.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,344 --> 00:00:04,344 I need a piece of sky with smoke 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,379 and a slightly bulbous doohickey. 3 00:00:06,413 --> 00:00:08,172 Here you go. 4 00:00:08,206 --> 00:00:10,068 You know, it's funny. 5 00:00:10,103 --> 00:00:11,275 When you live 1,000 years 6 00:00:11,310 --> 00:00:12,620 Jigsaw puzzles don't seem like 7 00:00:12,655 --> 00:00:14,344 such a waste of time. 8 00:00:14,379 --> 00:00:15,793 Hey, I'm home. 9 00:00:15,827 --> 00:00:17,758 Wow! You guys haven't moved 10 00:00:17,793 --> 00:00:19,034 since I left this morning. 11 00:00:19,068 --> 00:00:20,689 Hi, Sabrina. How was school? 12 00:00:20,724 --> 00:00:22,275 Great. Libby dropped her tray at lunch 13 00:00:22,310 --> 00:00:23,758 for the third day in a row. 14 00:00:23,793 --> 00:00:26,689 I'm getting really good at that. 15 00:00:26,724 --> 00:00:27,793 Hilda: Yes! 16 00:00:27,827 --> 00:00:30,034 Now you can read hindenberg. 17 00:00:30,068 --> 00:00:31,034 There's nothing in the freezer. 18 00:00:31,068 --> 00:00:33,034 We're all out of ice cream. 19 00:00:33,068 --> 00:00:35,000 Aren't you forgetting something? 20 00:00:35,034 --> 00:00:36,000 I know. 21 00:00:36,034 --> 00:00:37,355 I'm not supposed to eat sweets before dinner. 22 00:00:37,379 --> 00:00:40,172 No. We're witches. 23 00:00:40,206 --> 00:00:41,206 Dig in. 24 00:00:42,827 --> 00:00:44,206 Cool. You want some? 25 00:00:44,241 --> 00:00:45,241 Of course. 26 00:00:46,413 --> 00:00:47,827 And you shouldn't eat sweets 27 00:00:47,862 --> 00:00:49,137 before dinner. 28 00:01:08,379 --> 00:01:10,586 I've got to get better at this magic. 29 00:01:15,724 --> 00:01:17,000 Rollerblades. 30 00:01:17,034 --> 00:01:19,000 Why can't I find a spell for rollerblades? 31 00:01:19,034 --> 00:01:19,862 Salem, help me. 32 00:01:19,896 --> 00:01:20,793 It's like you don't care. 33 00:01:20,827 --> 00:01:21,689 Oh, I care. 34 00:01:21,724 --> 00:01:24,724 I care deeply about your... What was it? 35 00:01:24,758 --> 00:01:25,758 Rollerblades? 36 00:01:25,793 --> 00:01:28,896 Did you check under "sporting goods"? 37 00:01:28,931 --> 00:01:30,689 Oh! Sporting events. 38 00:01:30,724 --> 00:01:31,965 "To win, lose or tie." 39 00:01:32,000 --> 00:01:34,862 Huh! That's all you have to do to influence the game? 40 00:01:34,896 --> 00:01:35,655 Easy. 41 00:01:35,689 --> 00:01:37,068 Hey don't mess with that 42 00:01:37,103 --> 00:01:39,172 unless you give me time to call my bookie. 43 00:01:39,206 --> 00:01:41,068 Here we go. "Sporting goods." 44 00:01:41,103 --> 00:01:42,448 They have in-line skates. 45 00:01:42,482 --> 00:01:44,793 Okay, I need an old shoe box. 46 00:01:46,482 --> 00:01:48,206 A gift from a quick-footed animal. 47 00:01:48,241 --> 00:01:49,275 Ow! 48 00:01:49,310 --> 00:01:51,275 That wasn't a gift. 49 00:01:51,310 --> 00:01:53,034 Okay, here goes. 50 00:01:53,068 --> 00:01:55,068 Come on, rollerblades. 51 00:01:55,103 --> 00:01:57,034 Yes! It worked. 52 00:01:57,068 --> 00:01:58,241 I made... 53 00:01:58,275 --> 00:01:59,827 Roller-blahs? 54 00:01:59,862 --> 00:02:00,931 [ Laughing] 55 00:02:00,965 --> 00:02:02,275 Sabrina, you want some breakfast? 56 00:02:02,310 --> 00:02:03,068 No, thanks. 57 00:02:03,103 --> 00:02:04,827 I'll be out rollerblahing. 58 00:02:04,862 --> 00:02:06,103 What's wrong? 59 00:02:06,137 --> 00:02:08,424 Salem: She wanted in-line skates but she wanted a brand name. 60 00:02:08,448 --> 00:02:10,206 You can't do that. 61 00:02:10,241 --> 00:02:12,448 We have strict copyright laws ever since the '70s 62 00:02:12,482 --> 00:02:14,482 when witches way overdid the Gucci. 63 00:02:14,517 --> 00:02:16,068 You can still get decent knock-offs 64 00:02:16,103 --> 00:02:17,862 from the Hong Kong witches. 65 00:02:17,896 --> 00:02:19,137 I don't care about labels. 66 00:02:19,172 --> 00:02:20,620 Rollerblahs aren't the same. 67 00:02:20,655 --> 00:02:22,931 Even the kid on the box isn't having fun. 68 00:02:22,965 --> 00:02:24,724 Then there's only one thing to do. 69 00:02:24,758 --> 00:02:26,034 You'll buy me rollerblades? 70 00:02:26,068 --> 00:02:28,379 No. You'll get a job like the rest of us. 71 00:02:32,551 --> 00:02:33,965 "Baby-sitter needed... Triplets." 72 00:02:34,000 --> 00:02:36,103 It's been up there for years. 73 00:02:36,137 --> 00:02:39,275 Oh, here's one... "earn money watching TV." 74 00:02:39,310 --> 00:02:40,586 Hey, that was mine! 75 00:02:40,620 --> 00:02:41,700 You've got to be more aggressive 76 00:02:41,724 --> 00:02:43,206 in this job market. 77 00:02:44,793 --> 00:02:46,044 Oh, here's another baby-sitting job 78 00:02:46,068 --> 00:02:49,448 and just one kid. 79 00:02:49,482 --> 00:02:51,896 I'm responsible, and I love children. 80 00:02:51,931 --> 00:02:52,965 I even wasone. 81 00:02:53,000 --> 00:02:54,172 Can you start tonight? 82 00:02:54,206 --> 00:02:56,137 Tonight, uh, I guess I could. 83 00:02:56,172 --> 00:02:56,965 Not so fast. 84 00:02:57,000 --> 00:02:58,079 You're going to fall down, honey. 85 00:02:58,103 --> 00:03:00,344 This is really great, I appreciate this. 86 00:03:00,379 --> 00:03:02,241 My husband and I never get out. 87 00:03:02,275 --> 00:03:03,758 Oh, I really should get to class. 88 00:03:03,793 --> 00:03:05,103 Wait! Don't go! Please! 89 00:03:05,137 --> 00:03:06,620 I need adult conversation. 90 00:03:06,655 --> 00:03:08,413 What's happening in the world? 91 00:03:08,448 --> 00:03:09,488 Look, I'll see you tonight 92 00:03:09,517 --> 00:03:11,517 and in the meantime, you can watch mtv news. 93 00:03:14,551 --> 00:03:21,379 Now, cells reproduce by mitosis. 94 00:03:21,413 --> 00:03:23,172 Thank you for joining us, miss spellman. 95 00:03:23,206 --> 00:03:25,448 I'm just about to tell the class what mitosis is. 96 00:03:25,482 --> 00:03:26,275 Do you know? 97 00:03:26,310 --> 00:03:30,172 It's a... science thing? 98 00:03:30,206 --> 00:03:31,413 Listen closely. 99 00:03:31,448 --> 00:03:33,000 You just might learn something. 100 00:03:33,034 --> 00:03:35,448 Mitosis is... 101 00:03:35,482 --> 00:03:37,172 A process... 102 00:03:37,206 --> 00:03:39,793 And there you have it 103 00:03:39,827 --> 00:03:42,034 in a... zygote. 104 00:03:42,068 --> 00:03:43,241 [ Laughs] 105 00:03:43,275 --> 00:03:45,724 All right, uh, since we covered so much material today 106 00:03:45,758 --> 00:03:47,517 I'm gonna move the test up till tomorrow. 107 00:03:47,551 --> 00:03:48,586 Have fun studying. 108 00:03:48,620 --> 00:03:51,034 Mr. Pool, tonight's game four of the world series. 109 00:03:51,068 --> 00:03:52,310 No? Really? 110 00:03:52,344 --> 00:03:54,241 Well, since I'll be stuck here 111 00:03:54,275 --> 00:03:55,137 hosting parents' night 112 00:03:55,172 --> 00:03:57,275 I guess we'll all be missing the series. 113 00:03:57,310 --> 00:03:59,344 Vindictive? Perhaps. 114 00:03:59,379 --> 00:04:01,206 But it's what gets me through the day. 115 00:04:03,862 --> 00:04:05,689 Hey, Sabrina. 116 00:04:05,724 --> 00:04:08,448 My hand kind of cramped up after "mitosis is" 117 00:04:08,482 --> 00:04:10,517 so I was wondering if maybe we could 118 00:04:10,551 --> 00:04:12,000 get together and study tonight? 119 00:04:12,034 --> 00:04:13,206 You and me? 120 00:04:13,241 --> 00:04:14,827 That's what "we" means. 121 00:04:14,862 --> 00:04:16,448 Yeah, sure. 122 00:04:16,482 --> 00:04:17,517 Oh, wait. I can't. 123 00:04:17,551 --> 00:04:18,862 I'm baby-sitting tonight 124 00:04:18,896 --> 00:04:20,344 but I bet you could come over. 125 00:04:20,379 --> 00:04:21,517 They're desperate. 126 00:04:21,551 --> 00:04:23,034 So... cool? 127 00:04:23,068 --> 00:04:23,862 Yeah, cool. 128 00:04:23,896 --> 00:04:24,931 Cool. 129 00:04:28,034 --> 00:04:29,103 Hilda, hurry up. 130 00:04:29,137 --> 00:04:30,482 We've got to go. 131 00:04:30,517 --> 00:04:31,827 I still don't understand 132 00:04:31,862 --> 00:04:34,206 why I can't go to parents' night with you. 133 00:04:34,241 --> 00:04:36,000 Because, Salem, it's weird enough 134 00:04:36,034 --> 00:04:39,241 that we're two sisters who live together in an old victorian house. 135 00:04:39,275 --> 00:04:40,724 If we show up with a cat 136 00:04:40,758 --> 00:04:42,965 we cross the line into looneyville. 137 00:04:44,068 --> 00:04:45,310 Zelda, feel my head. 138 00:04:45,344 --> 00:04:46,724 I think I have a fever. 139 00:04:46,758 --> 00:04:48,241 I can't go to school. 140 00:04:48,275 --> 00:04:50,551 It's just parents' night. 141 00:04:50,586 --> 00:04:52,655 But I hate school. 142 00:04:52,689 --> 00:04:54,344 My stomach hurts. 143 00:04:54,379 --> 00:04:55,379 Oh, grow up 144 00:04:55,413 --> 00:04:57,689 and don't try making it snow. 145 00:04:57,724 --> 00:04:59,172 Hey, it just started snowing. 146 00:04:59,206 --> 00:05:00,827 It's really coming down. 147 00:05:00,862 --> 00:05:02,620 Hilda... 148 00:05:02,655 --> 00:05:04,034 Okay, okay. 149 00:05:04,068 --> 00:05:05,793 It stopped. There. 150 00:05:05,827 --> 00:05:07,000 No one was hurt. 151 00:05:07,034 --> 00:05:09,206 [ Tires screeching] 152 00:05:09,241 --> 00:05:10,965 Well, I'm off to my job. 153 00:05:11,000 --> 00:05:12,517 You're all dressed up. 154 00:05:12,551 --> 00:05:13,871 I wanted to make a good impression 155 00:05:13,896 --> 00:05:15,655 on the baby... 156 00:05:15,689 --> 00:05:17,344 And Harvey's going to be there. 157 00:05:17,379 --> 00:05:18,482 Oh... 158 00:05:18,517 --> 00:05:20,379 Don't oh. We have a study date. 159 00:05:20,413 --> 00:05:21,275 Uh-huh. 160 00:05:21,310 --> 00:05:22,655 Don't uh-huh. We have a test. 161 00:05:22,689 --> 00:05:23,448 Mm-hmm. 162 00:05:23,482 --> 00:05:24,965 Don't you start. 163 00:05:25,000 --> 00:05:26,137 Look, it's no big deal. 164 00:05:26,172 --> 00:05:29,068 Harvey could have asked anyone to study with him. 165 00:05:29,103 --> 00:05:31,137 Of course, he did ask me. 166 00:05:31,172 --> 00:05:32,275 Got to go. 167 00:05:37,344 --> 00:05:40,000 [ Groans] 168 00:05:40,034 --> 00:05:41,551 His bah bahs are in the fridge. 169 00:05:41,586 --> 00:05:43,241 Fridge, bah bah... got it. 170 00:05:43,275 --> 00:05:45,137 I'm so sorry, there's not much for you 171 00:05:45,172 --> 00:05:46,620 and your friend Harvey to snack on. 172 00:05:46,655 --> 00:05:48,413 I'm sure I'll be able to whip something up. 173 00:05:48,448 --> 00:05:50,034 Let's go! 174 00:05:50,068 --> 00:05:52,551 Now, if he gets fussy or anything 175 00:05:52,586 --> 00:05:55,275 just try reading him goodnight, moonand also 176 00:05:55,310 --> 00:05:57,034 you'll always get a big smile out of him 177 00:05:57,068 --> 00:05:59,137 if you call him Rudy kazootie 178 00:05:59,172 --> 00:06:02,275 or, more formally, Mr. Kazootie. 179 00:06:02,310 --> 00:06:03,862 Honey. 180 00:06:03,896 --> 00:06:05,724 Okay, there's his baby monitor. 181 00:06:06,758 --> 00:06:08,068 And here are his tookies. 182 00:06:08,103 --> 00:06:09,931 See why we have to get out? 183 00:06:09,965 --> 00:06:12,241 Now, we won't be late. You call if you need anything. 184 00:06:12,275 --> 00:06:13,275 Right. 185 00:06:17,689 --> 00:06:19,172 I guess you'll need this. 186 00:06:25,275 --> 00:06:28,482 So, Mr. Kazootie, what should we play first? 187 00:06:28,517 --> 00:06:29,517 Crazy eights? 188 00:06:32,172 --> 00:06:34,034 Hi. You found it. 189 00:06:34,068 --> 00:06:36,275 Yep. You should have said it was the house 190 00:06:36,310 --> 00:06:37,793 with the flying duck on the mailbox. 191 00:06:37,827 --> 00:06:40,034 You really notice mailboxes, don't you? 192 00:06:40,068 --> 00:06:41,344 Yeah. 193 00:06:41,379 --> 00:06:42,758 So, how's the baby-sitting? 194 00:06:42,793 --> 00:06:45,275 Excellent, the baby's asleep, so it's just the two of us. 195 00:06:45,310 --> 00:06:46,724 Not that I planned it that way. 196 00:06:46,758 --> 00:06:48,724 The baby was really tired, so... 197 00:06:48,758 --> 00:06:50,827 Hey, look, they've got a TV. 198 00:06:50,862 --> 00:06:54,000 I bet the world series would look great on that 199 00:06:54,034 --> 00:06:56,206 but I came here to study. 200 00:06:56,241 --> 00:06:57,862 Right, so... 201 00:06:57,896 --> 00:06:59,275 Let's study. 202 00:06:59,310 --> 00:07:01,241 Except my notes aren't very good. 203 00:07:01,275 --> 00:07:03,172 Well, we can work off my notes. 204 00:07:05,068 --> 00:07:06,068 Okay. 205 00:07:06,965 --> 00:07:12,586 "Mitosis is..." You know, studying makes me hungry. 206 00:07:12,620 --> 00:07:14,620 Yeah, me too. I'll go see what I can dig up. 207 00:07:20,620 --> 00:07:22,172 I found all kinds of great stuff. 208 00:07:22,206 --> 00:07:23,551 It's not brand name 209 00:07:23,586 --> 00:07:27,000 but I'm sure it tastes fine. 210 00:07:27,034 --> 00:07:28,068 "Shmickers"? 211 00:07:29,068 --> 00:07:30,137 "N & ns." 212 00:07:31,172 --> 00:07:32,517 "Butterthumb"? 213 00:07:32,551 --> 00:07:33,862 Where do these people shop? 214 00:07:33,896 --> 00:07:35,182 I don't know, but if you're thirsty 215 00:07:35,206 --> 00:07:36,931 there's popsi. 216 00:07:36,965 --> 00:07:37,724 Did they have Yoo-hoo? 217 00:07:37,758 --> 00:07:39,241 No, but they have 218 00:07:39,275 --> 00:07:40,655 "hey, over here." 219 00:07:40,689 --> 00:07:42,655 I think I'll have a diet popsi. 220 00:07:42,689 --> 00:07:46,206 So, should we get back to studying? 221 00:07:46,241 --> 00:07:47,724 Yeah. 222 00:07:47,758 --> 00:07:49,689 "Mitosis is..." 223 00:07:49,724 --> 00:07:52,448 [ Rudy whimpering] 224 00:07:52,482 --> 00:07:53,827 The baby needs me. 225 00:07:53,862 --> 00:07:54,862 Be right back. 226 00:07:59,655 --> 00:08:01,034 [ Whimpering] 227 00:08:01,068 --> 00:08:02,482 Rudy, it's okay. 228 00:08:02,517 --> 00:08:04,068 Look, your favorite book... 229 00:08:04,103 --> 00:08:05,655 Good night, moon. 230 00:08:05,689 --> 00:08:06,931 "Hello, moon. 231 00:08:06,965 --> 00:08:07,689 Good night, moon." 232 00:08:07,724 --> 00:08:09,275 That was a good book, huh? 233 00:08:09,310 --> 00:08:10,896 Come on, Rudy, be a pal. 234 00:08:10,931 --> 00:08:12,148 Harvey and I have a study date. 235 00:08:12,172 --> 00:08:14,379 Don't "ooh" or "uh-huh." 236 00:08:14,413 --> 00:08:15,724 I do sort of think he's cute 237 00:08:15,758 --> 00:08:18,448 and I don't know why I'm telling you. 238 00:08:18,482 --> 00:08:19,482 Enjoy your book. 239 00:08:22,068 --> 00:08:24,689 Commentator: And another quiet inning comes to an end. 240 00:08:24,724 --> 00:08:25,931 The baby's fine. 241 00:08:25,965 --> 00:08:27,931 I was just checking the score. 242 00:08:27,965 --> 00:08:30,034 You're really into baseball, huh? 243 00:08:30,068 --> 00:08:31,896 Yeah, but sports aren't my only interest. 244 00:08:31,931 --> 00:08:33,275 I don't tell a lot of people this 245 00:08:33,310 --> 00:08:36,103 but someday, I want to be a dentist. 246 00:08:36,137 --> 00:08:37,689 A dentist? That's great. 247 00:08:37,724 --> 00:08:39,448 Who doesn't love the dentist? 248 00:08:39,482 --> 00:08:41,551 And I've noticed you have good teeth. 249 00:08:41,586 --> 00:08:42,517 I do? 250 00:08:42,551 --> 00:08:44,517 Yeah, but that's not a professional opinion. 251 00:08:44,551 --> 00:08:47,413 It's just me. 252 00:08:47,448 --> 00:08:49,379 [ Baby whimpering] 253 00:08:49,413 --> 00:08:51,310 Oh, excuse me. 254 00:08:51,344 --> 00:08:52,620 I've got to go to work. 255 00:08:58,413 --> 00:09:00,862 Oh, it's okay, Mr. Kazootie. 256 00:09:00,896 --> 00:09:02,551 Come here. Don't be sad. 257 00:09:02,586 --> 00:09:03,793 Come here. 258 00:09:03,827 --> 00:09:06,068 Big boys don't cry. 259 00:09:06,103 --> 00:09:07,724 Come on, be a big boy. 260 00:09:07,758 --> 00:09:11,241 Be a big boy. 261 00:09:11,275 --> 00:09:12,482 That's better. 262 00:09:23,827 --> 00:09:26,758 We go to the bottom of the ninth and a yawner. 263 00:09:26,793 --> 00:09:28,241 Somebody do something. 264 00:09:28,275 --> 00:09:30,517 Well, the baby's got his bottle now. 265 00:09:30,551 --> 00:09:32,413 Shall we get back to "mitosis is"? 266 00:09:32,448 --> 00:09:33,413 Yeah, right. 267 00:09:33,448 --> 00:09:34,931 I mean, the test is tomorrow. 268 00:09:34,965 --> 00:09:36,965 I really got to focus. 269 00:09:37,000 --> 00:09:39,379 "Mitosis is..." 270 00:09:39,413 --> 00:09:40,482 What was that? 271 00:09:40,517 --> 00:09:41,827 Better go check the baby. 272 00:09:42,896 --> 00:09:45,931 I'm coming, Rudy. 273 00:09:45,965 --> 00:09:47,517 What happened? 274 00:09:47,551 --> 00:09:48,482 Oh, my god! 275 00:09:48,517 --> 00:09:49,793 Rudy, is that you? 276 00:09:49,827 --> 00:09:51,000 Ba-ba. 277 00:09:51,724 --> 00:09:54,310 Oh, Mr. Kazootie. 278 00:09:57,482 --> 00:09:58,413 What have I done? 279 00:09:58,448 --> 00:10:00,724 I'm in so much trouble. 280 00:10:00,758 --> 00:10:02,000 I broke the baby. 281 00:10:02,034 --> 00:10:02,724 Bah-bah. 282 00:10:02,758 --> 00:10:03,931 We have to undo this, ok. 283 00:10:03,965 --> 00:10:06,103 Presto change-o, go back to normal. 284 00:10:06,137 --> 00:10:06,586 Bah-bah. 285 00:10:06,620 --> 00:10:07,551 Go back to normal! 286 00:10:07,586 --> 00:10:08,551 Bah-bah. 287 00:10:08,586 --> 00:10:10,620 Oh, not even close. 288 00:10:10,655 --> 00:10:13,206 Here's your bah-bah. 289 00:10:13,241 --> 00:10:15,655 This is so creepy. 290 00:10:15,689 --> 00:10:17,379 We've got to get help. 291 00:10:17,413 --> 00:10:18,034 Bankie? 292 00:10:18,068 --> 00:10:19,689 You keep your bankie 293 00:10:19,724 --> 00:10:21,310 till after we get you dressed. 294 00:10:21,344 --> 00:10:22,758 Sabrina, you need some help? 295 00:10:22,793 --> 00:10:24,379 Nope. Everything's fine. 296 00:10:24,413 --> 00:10:26,206 Why don't you, uh, watch the game? 297 00:10:26,241 --> 00:10:27,689 It's one strike from the end. 298 00:10:27,724 --> 00:10:29,931 Unless this guy knocks one out, it's over. 299 00:10:29,965 --> 00:10:31,724 Hey, look! 300 00:10:31,758 --> 00:10:33,689 It's a home run! 301 00:10:33,724 --> 00:10:34,896 Unbelievable... 302 00:10:34,931 --> 00:10:38,379 Folks, we're going into extra innings. 303 00:10:38,413 --> 00:10:40,137 You could help a little. 304 00:10:40,172 --> 00:10:40,793 Nose. 305 00:10:40,827 --> 00:10:43,655 Ow. That's not helping. 306 00:10:43,689 --> 00:10:44,620 Okay, there. 307 00:10:44,655 --> 00:10:45,517 Now just don't spit up 308 00:10:45,551 --> 00:10:48,172 on your dad's suit jacket, okay? Go! 309 00:10:48,206 --> 00:10:49,655 Up... up. 310 00:10:49,689 --> 00:10:50,896 You've got to be kidding? 311 00:10:50,931 --> 00:10:52,034 [ Phone rings] 312 00:10:52,068 --> 00:10:53,000 Got to get the phone. 313 00:10:53,034 --> 00:10:54,793 Did she answer yet? 314 00:10:54,827 --> 00:10:56,827 Am I talking? 315 00:10:56,862 --> 00:10:58,758 Oh, hi, Sabrina. Yeah, it's Jerry, Rudy's dad. 316 00:10:58,793 --> 00:11:00,551 Is he okay? Ask her if he's okay. 317 00:11:00,586 --> 00:11:02,482 I know what to ask. 318 00:11:02,517 --> 00:11:03,344 Is he okay? 319 00:11:03,379 --> 00:11:05,034 Yeah, Rudy's having a real good time. 320 00:11:05,068 --> 00:11:07,379 He's riding his banana right now. 321 00:11:07,413 --> 00:11:08,551 How's your dinner? 322 00:11:08,586 --> 00:11:10,448 They were late in seating us. 323 00:11:10,482 --> 00:11:11,344 Really? 324 00:11:11,379 --> 00:11:12,275 But since we got a table 325 00:11:12,310 --> 00:11:13,931 they've been rushing the heck out of us. 326 00:11:13,965 --> 00:11:15,862 Don't let them. You're there to relax. 327 00:11:15,896 --> 00:11:17,172 Take all the time you want. 328 00:11:17,206 --> 00:11:19,344 Wow! That's very sweet of you, Sabrina. 329 00:11:19,379 --> 00:11:20,689 Well, we were just checking in 330 00:11:20,724 --> 00:11:22,379 so we'll see you soon. 331 00:11:22,413 --> 00:11:23,344 Hmm? 332 00:11:23,379 --> 00:11:24,551 Okay, not too soon. 333 00:11:24,586 --> 00:11:26,517 Right. Bye. 334 00:11:26,551 --> 00:11:28,724 See? Everything's fine. 335 00:11:28,758 --> 00:11:29,862 I'm sorry. 336 00:11:29,896 --> 00:11:31,758 It's just been such a weird day. 337 00:11:31,793 --> 00:11:34,310 You almost went off the road in that freak snowstorm 338 00:11:34,344 --> 00:11:37,517 and now, I just have the funniest feeling. 339 00:11:37,551 --> 00:11:39,655 Stop with the feelings. 340 00:11:39,689 --> 00:11:41,931 Harvey, i'm, uh, going to walk the baby. 341 00:11:41,965 --> 00:11:43,424 You stay here and watch the game, okay? 342 00:11:43,448 --> 00:11:45,310 Okay, but it's almost over. 343 00:11:45,344 --> 00:11:48,448 Only a grand slam would tie it. 344 00:11:48,482 --> 00:11:50,413 He got a hold of that one! 345 00:11:50,448 --> 00:11:53,448 It's up... it's hanging there... 346 00:11:53,482 --> 00:11:55,413 It could be... 347 00:11:55,448 --> 00:11:57,310 It might be... 348 00:11:57,344 --> 00:11:59,931 It's a grand slam! 349 00:11:59,965 --> 00:12:01,275 All right! 350 00:12:01,310 --> 00:12:04,344 There's magic in the air! 351 00:12:04,379 --> 00:12:05,517 Welcome, parents. 352 00:12:05,551 --> 00:12:07,413 I'm... Mr. Pool. 353 00:12:07,448 --> 00:12:09,379 You may look at me... A man in his prime... 354 00:12:09,413 --> 00:12:12,655 And wonder why is he teaching high school biology. 355 00:12:12,689 --> 00:12:14,137 Well, it's because I believe 356 00:12:14,172 --> 00:12:17,344 that science is the foundation upon which we build our future. 357 00:12:17,379 --> 00:12:19,827 That and I tanked my mcats. 358 00:12:19,862 --> 00:12:21,689 Mr. Pool is cute. 359 00:12:21,724 --> 00:12:23,620 You have got to get out more. 360 00:12:23,655 --> 00:12:25,310 I wonder if he's single. 361 00:12:25,344 --> 00:12:26,758 Excuse me. Is there something 362 00:12:26,793 --> 00:12:28,458 you'd like to share with the rest of the class. 363 00:12:28,482 --> 00:12:30,793 I need to go to the nurse. 364 00:12:30,827 --> 00:12:33,172 Is there a problem... Mrs. Spellman? 365 00:12:33,206 --> 00:12:34,034 Yes, my tummy... 366 00:12:34,068 --> 00:12:36,034 No, she's fine... 367 00:12:36,068 --> 00:12:38,241 And it's miss spellman. 368 00:12:38,275 --> 00:12:39,103 Who are you? 369 00:12:39,137 --> 00:12:40,758 Oh, I'm also miss spellman. 370 00:12:40,793 --> 00:12:42,206 We're Sabrina's aunts. 371 00:12:42,241 --> 00:12:44,965 Sisters... not an alternative couple. 372 00:12:45,000 --> 00:12:46,931 So you're, uh... single? 373 00:12:46,965 --> 00:12:48,034 Yes. 374 00:12:48,068 --> 00:12:48,931 And you? 375 00:12:48,965 --> 00:12:50,000 Extremely. 376 00:12:51,413 --> 00:12:53,275 Now I really am going to throw up. 377 00:12:56,551 --> 00:12:58,000 Okay, just sit here. 378 00:13:01,689 --> 00:13:02,655 Okay. 379 00:13:02,689 --> 00:13:03,849 Here. You can read your book. 380 00:13:05,310 --> 00:13:07,862 Or just chew on it. 381 00:13:07,896 --> 00:13:09,586 Yes! Yes! 382 00:13:09,620 --> 00:13:11,000 Salem, what are you doing? 383 00:13:11,034 --> 00:13:13,275 Uh... nothing. 384 00:13:13,310 --> 00:13:15,182 It looks like you're playing with a ball of yarn. 385 00:13:15,206 --> 00:13:17,000 I have urges, Sabrina. 386 00:13:17,034 --> 00:13:19,000 Can we deal with your issues later? 387 00:13:19,034 --> 00:13:20,137 I've got a bigger problem. 388 00:13:20,172 --> 00:13:23,172 My yarn... 389 00:13:23,206 --> 00:13:25,103 Okay, now, what do I do about this? 390 00:13:25,137 --> 00:13:28,310 Dear lord. You picked up a guy at the bus station. 391 00:13:28,344 --> 00:13:29,931 No, it's the baby I'm baby-sitting for. 392 00:13:29,965 --> 00:13:32,000 He's 14 months old. Something happened to him. 393 00:13:32,034 --> 00:13:33,655 Do I smell teen witchery? 394 00:13:33,689 --> 00:13:35,206 Salem, you've got to help me. 395 00:13:35,241 --> 00:13:37,113 We've got to change him back before his parents get home and prosecute. 396 00:13:37,137 --> 00:13:39,413 What do you want me to do? I'm a cat. 397 00:13:39,448 --> 00:13:40,517 Go talk to your aunts. 398 00:13:40,551 --> 00:13:42,482 They're at my school. I can't bring him there. 399 00:13:42,517 --> 00:13:43,482 Can you watch him? 400 00:13:43,517 --> 00:13:44,896 I-I suppose. 401 00:13:44,931 --> 00:13:47,068 Thanks. I owe you one. 402 00:13:47,103 --> 00:13:48,827 Horsey! Ride horsey! 403 00:13:48,862 --> 00:13:51,000 Get him off of me! 404 00:13:53,965 --> 00:13:57,034 What an amusing erlenmeyer flask story, Mr. Pool. 405 00:13:57,068 --> 00:13:59,275 Really? I've told it a thousand times. 406 00:13:59,310 --> 00:14:00,862 No one's ever gotten it. 407 00:14:00,896 --> 00:14:02,862 Fools. 408 00:14:02,896 --> 00:14:03,482 You know 409 00:14:03,517 --> 00:14:04,965 we should exchange e-mail. 410 00:14:05,000 --> 00:14:06,172 What's your address? 411 00:14:06,206 --> 00:14:08,206 Me? I'm on quick net. 412 00:14:08,241 --> 00:14:11,413 My screen name is... biostud. 413 00:14:11,448 --> 00:14:14,310 You're biostud? I'm chemkitten! 414 00:14:14,344 --> 00:14:17,620 Didn't we meet in a chat room and discuss polyvinyl chloride? 415 00:14:17,655 --> 00:14:19,034 Yes. 416 00:14:19,068 --> 00:14:21,413 And you are very naughty. 417 00:14:21,448 --> 00:14:22,965 Well... 418 00:14:23,000 --> 00:14:24,275 L-o- 419 00:14:24,310 --> 00:14:26,793 s-e-r... 420 00:14:28,068 --> 00:14:29,172 Loser. 421 00:14:32,275 --> 00:14:33,241 Hey, Sabrina. 422 00:14:33,275 --> 00:14:35,310 Sabrina? What are you doing at parents' night? 423 00:14:35,344 --> 00:14:36,413 Nothing, I just... 424 00:14:36,448 --> 00:14:38,758 I see you brought your father. 425 00:14:38,793 --> 00:14:39,793 Moo... 426 00:14:39,827 --> 00:14:41,448 Oh, don't play with that... 427 00:14:41,482 --> 00:14:42,586 Dad. 428 00:14:42,620 --> 00:14:44,034 Nice to meet you, Mr. Spellman. 429 00:14:44,068 --> 00:14:46,000 Uh, Mr. Spellman... 430 00:14:46,034 --> 00:14:48,182 Actually, you know, he likes to be called "Mr. Kazootie." 431 00:14:48,206 --> 00:14:49,172 Mr. Kazootie? 432 00:14:49,206 --> 00:14:51,034 Yeah, that's our real name. It's... Scottish. 433 00:14:51,068 --> 00:14:52,655 I'm Scottish too. 434 00:14:52,689 --> 00:14:55,137 I know not of the clan kazootie. 435 00:14:55,172 --> 00:14:56,206 Be you a highlander? 436 00:14:56,241 --> 00:14:58,586 Oh, we're [ Raspberry] lowlanders. 437 00:14:58,620 --> 00:15:00,448 Is your dad okay, Sabrina? 438 00:15:00,482 --> 00:15:03,724 Oh, darn... I got to go work the bake sale. 439 00:15:03,758 --> 00:15:05,793 It's a... prestige thing. 440 00:15:05,827 --> 00:15:08,482 Oh... you do it all, don't you? 441 00:15:08,517 --> 00:15:09,551 Bye-bye. 442 00:15:09,586 --> 00:15:10,344 Yeah, bye-bye. 443 00:15:10,379 --> 00:15:13,000 Yes, uh, bye-bye to all of you. 444 00:15:13,034 --> 00:15:15,275 I thought you were suppose to be baby-sitting. 445 00:15:15,310 --> 00:15:17,586 I am. That's him. 446 00:15:17,620 --> 00:15:19,827 That's the little baby? 447 00:15:19,862 --> 00:15:21,172 Funny clown! 448 00:15:21,206 --> 00:15:22,172 Watch it. 449 00:15:22,206 --> 00:15:24,034 Look, I'm desperate. You guys have to help me. 450 00:15:24,068 --> 00:15:26,517 Rudy's parents are going to be back really soon. 451 00:15:26,551 --> 00:15:28,389 I think they might notice they missed a big moment 452 00:15:28,413 --> 00:15:29,517 in their son's life! 453 00:15:29,551 --> 00:15:32,172 Well, obviously you've cast some kind of spell 454 00:15:32,206 --> 00:15:34,379 so, all you have to do is reverse it. 455 00:15:34,413 --> 00:15:36,310 Well, I didn't me to cast a spell. 456 00:15:36,344 --> 00:15:37,862 This magic ruins everything. 457 00:15:37,896 --> 00:15:39,458 He's supposed to be in his crib sucking his thumb 458 00:15:39,482 --> 00:15:40,241 and I'm supposed 459 00:15:40,275 --> 00:15:41,758 oh... to be studying with Harvey. 460 00:15:41,793 --> 00:15:42,448 Uh-huh. 461 00:15:42,482 --> 00:15:44,172 Stop that! This is serious! 462 00:15:44,206 --> 00:15:45,448 Calm down, Sabrina. 463 00:15:45,482 --> 00:15:47,517 Try to figure out exactly what you did. 464 00:15:47,551 --> 00:15:49,655 I don't know. I don't remember. 465 00:15:49,689 --> 00:15:51,620 Rudy was crying. I picked him up. 466 00:15:51,655 --> 00:15:54,000 I said "big boys don't cry" and I rubbed his back. 467 00:15:54,034 --> 00:15:55,517 Did you say anything else? 468 00:15:55,551 --> 00:15:56,482 I don't think so. 469 00:15:56,517 --> 00:15:58,172 Be a big boy. 470 00:15:58,206 --> 00:15:59,655 He's right. I said, "be a big boy." 471 00:15:59,689 --> 00:16:01,724 And I bet you said it three times. 472 00:16:01,758 --> 00:16:03,103 Ah, mystery solved. 473 00:16:03,137 --> 00:16:04,896 You cast a passion spell. 474 00:16:04,931 --> 00:16:06,103 Passion spell, what's that? 475 00:16:06,137 --> 00:16:07,182 If you want something enough 476 00:16:07,206 --> 00:16:09,689 and you say it three times, it might just happen. 477 00:16:09,724 --> 00:16:11,241 We like to call it a "Travis." 478 00:16:11,275 --> 00:16:12,068 Why? 479 00:16:12,103 --> 00:16:16,482 Randy Travis. Randy Travis. 480 00:16:18,034 --> 00:16:19,931 I love this spell. 481 00:16:19,965 --> 00:16:21,103 Wh-what am I doing here? 482 00:16:21,137 --> 00:16:23,965 We were illustrating a point for our niece. 483 00:16:24,000 --> 00:16:25,758 I hope we haven't caught you at a bad time. 484 00:16:25,793 --> 00:16:29,068 No, but my wife does wonder where I keep popping off to, though. 485 00:16:29,103 --> 00:16:31,034 Will there be anything else? 486 00:16:31,068 --> 00:16:32,137 Maybe later. 487 00:16:32,172 --> 00:16:33,896 If you need me... 488 00:16:33,931 --> 00:16:36,000 You'll know where to find me. 489 00:16:36,034 --> 00:16:38,862 You always do. 490 00:16:38,896 --> 00:16:39,931 [ Sexy growl] 491 00:16:39,965 --> 00:16:41,655 Now, he is so cute! 492 00:16:41,689 --> 00:16:43,000 I love his new album. 493 00:16:43,034 --> 00:16:46,000 Can we get back to me? What do I do to fix this? 494 00:16:46,034 --> 00:16:47,689 Exactly what you did before... 495 00:16:47,724 --> 00:16:50,482 Three times, but in reverse. 496 00:16:50,517 --> 00:16:52,862 This is really weird. 497 00:16:52,896 --> 00:16:55,724 Boy big a be. Boy big a be. Boy big a be. 498 00:16:55,758 --> 00:16:57,586 [ Giggling]: It tickles. 499 00:16:57,620 --> 00:16:59,551 Nothing happened. It didn't work. 500 00:16:59,586 --> 00:17:00,931 It just takes time. 501 00:17:00,965 --> 00:17:02,931 His parents are going to be home soon. 502 00:17:02,965 --> 00:17:04,665 Hilda: You better hope they have a sense of humor. 503 00:17:04,689 --> 00:17:07,689 Maybe I can blame it on a radioactive spider. 504 00:17:07,724 --> 00:17:09,275 Lets' go Rudy. 505 00:17:09,310 --> 00:17:10,379 Rudy? 506 00:17:10,413 --> 00:17:11,586 Where's the baby?! 507 00:17:13,448 --> 00:17:16,793 La-la-la-la-la-la-la... 508 00:17:19,758 --> 00:17:21,206 It's on the house, Mr. Travis. 509 00:17:21,241 --> 00:17:22,206 Thank you. 510 00:17:22,241 --> 00:17:23,517 Does it have nuts? 511 00:17:23,551 --> 00:17:25,448 Yes, but you can pick them out. 512 00:17:28,931 --> 00:17:31,413 Tookies! 513 00:17:31,448 --> 00:17:32,344 Hey-hey-hey! 514 00:17:32,379 --> 00:17:33,655 You can't do that. 515 00:17:33,689 --> 00:17:34,724 Mine. 516 00:17:34,758 --> 00:17:38,000 Mr. Kazootie! 517 00:17:38,034 --> 00:17:40,172 You can see why I changed my name. 518 00:17:43,379 --> 00:17:45,413 It's the bottom of the 15th. 519 00:17:45,448 --> 00:17:47,068 Put on a pot of java. 520 00:17:47,103 --> 00:17:51,448 We could be here all night. 521 00:17:51,482 --> 00:17:52,862 Sabrina, is that you? 522 00:17:52,896 --> 00:17:53,586 Yeah. 523 00:17:53,620 --> 00:17:56,000 You are missing a freaky game. 524 00:17:59,931 --> 00:18:00,896 You've had a big night 525 00:18:00,931 --> 00:18:02,586 now let's go over what I taught you. 526 00:18:02,620 --> 00:18:04,586 Rudy, how did you get this way? 527 00:18:05,344 --> 00:18:06,137 Good. 528 00:18:06,172 --> 00:18:08,620 Okay, now it's sleepy time. 529 00:18:08,655 --> 00:18:10,827 Wead me. Moon. 530 00:18:10,862 --> 00:18:11,965 I'm too tired. 531 00:18:12,000 --> 00:18:13,137 Play with your toes. 532 00:18:14,241 --> 00:18:15,241 Good night. 533 00:18:18,172 --> 00:18:21,310 I could sure use a popsi. 534 00:18:21,344 --> 00:18:22,413 Is the game still on? 535 00:18:22,448 --> 00:18:23,413 Yeah. 536 00:18:23,448 --> 00:18:25,310 Man, it could go on forever. 537 00:18:26,862 --> 00:18:30,517 And it's an unassisted triple play! 538 00:18:30,551 --> 00:18:31,827 It's over! 539 00:18:31,862 --> 00:18:33,034 Wow. 540 00:18:33,068 --> 00:18:35,344 See, now, that's what's so great about baseball. 541 00:18:35,379 --> 00:18:36,758 Anything can happen. 542 00:18:36,793 --> 00:18:39,689 Yeah, yeah, you never know. 543 00:18:39,724 --> 00:18:42,827 We really should study now. 544 00:18:42,862 --> 00:18:44,241 Okay. 545 00:18:44,275 --> 00:18:45,586 Mitosis is... 546 00:18:45,620 --> 00:18:46,827 Can we take a break. I'm wiped. 547 00:18:46,862 --> 00:18:49,034 Baby-sitting is a lot harder than I thought. 548 00:18:49,068 --> 00:18:50,103 Sure. 549 00:18:50,137 --> 00:18:53,034 I mean, we could just sit here and talk. 550 00:18:53,068 --> 00:18:54,586 I'd like that. 551 00:18:54,620 --> 00:18:56,413 This is kind of nice. 552 00:18:56,448 --> 00:18:58,793 Yeah. 553 00:18:58,827 --> 00:19:02,344 So... 554 00:19:02,379 --> 00:19:04,241 We're home. Mitosis is... 555 00:19:04,275 --> 00:19:05,620 I didn't expect you so soon. 556 00:19:05,655 --> 00:19:08,931 We skipped dessert. I missed my baby so much. 557 00:19:08,965 --> 00:19:11,379 How much do we owe you? Four dollars an hour? 558 00:19:11,413 --> 00:19:14,586 Uh, actually, it's five... Four would be fine. 559 00:19:14,620 --> 00:19:16,344 Carol: Jerry, you've got to come see this! 560 00:19:16,379 --> 00:19:17,827 Uh, thanks. Got to go. 561 00:19:25,379 --> 00:19:28,068 Look at our sweet little angel. 562 00:19:28,103 --> 00:19:29,689 They grow so quickly, don't they? 563 00:19:29,724 --> 00:19:32,068 Oh, yeah. 564 00:19:32,103 --> 00:19:33,896 Do you ever think about having another? 565 00:19:33,931 --> 00:19:35,000 No. 566 00:19:35,034 --> 00:19:36,275 We should go now. 567 00:19:51,137 --> 00:19:53,275 I'm looking for a slanty green piece 568 00:19:53,310 --> 00:19:55,655 with a funny little waddle. 569 00:19:55,689 --> 00:19:56,724 Here you go. 570 00:19:56,758 --> 00:19:58,034 Thank you. 571 00:19:58,068 --> 00:20:00,724 You really have a flair for Jigsaw puzzles, Randy. 572 00:20:00,758 --> 00:20:02,517 I spend a lot of time on a bus. 573 00:20:02,551 --> 00:20:04,034 This is kind of nice, though... 574 00:20:04,068 --> 00:20:07,241 Popcorn, puzzle, lightly falling snow. 575 00:20:07,275 --> 00:20:08,724 It's real nice. 576 00:20:08,758 --> 00:20:10,034 Can I go yet? 577 00:20:10,068 --> 00:20:12,172 No. No. 578 00:20:12,206 --> 00:20:13,482 Okay. 579 00:20:13,517 --> 00:20:15,827 Looking for a sky blue rhombus 580 00:20:15,862 --> 00:20:19,068 with a little puff of clouds. 581 00:20:19,103 --> 00:20:20,137 Oh, there it is. 582 00:20:22,689 --> 00:20:25,034 Mitosis is... 583 00:20:25,068 --> 00:20:26,655 Salem, I can't concentrate. 584 00:20:26,689 --> 00:20:27,689 You want to play risk? 585 00:20:27,724 --> 00:20:29,862 I'm sick of risk. 586 00:20:29,896 --> 00:20:32,103 Hey, I've got a great idea. 587 00:20:32,137 --> 00:20:33,724 Salem, I think I hear the can opener. 588 00:20:33,758 --> 00:20:34,482 Really? 589 00:20:34,517 --> 00:20:37,206 Please be tuna! Please be tuna! 590 00:20:39,517 --> 00:20:44,448 Eddie cibrian. Eddie cibrian. Eddie cibrian. 591 00:20:44,482 --> 00:20:47,206 Uh... what am I doing here? 592 00:20:47,241 --> 00:20:48,620 I was just about to pull Hasselhoff 593 00:20:48,655 --> 00:20:49,862 out of a burning corvette. 594 00:20:49,896 --> 00:20:51,206 Oh, well, you can do that later. 595 00:20:51,241 --> 00:20:52,793 Uh... I was just kind of wondering 596 00:20:52,827 --> 00:20:55,551 if you would... Turn around for me. 597 00:20:55,586 --> 00:20:57,068 Sure. 598 00:20:59,206 --> 00:21:01,103 Thanks. 599 00:21:01,137 --> 00:21:02,206 Is that it? 600 00:21:02,241 --> 00:21:04,241 Yeah. Unless you're into Jigsaw puzzles. 601 00:21:04,275 --> 00:21:07,034 My aunts are working on one downstairs with Randy Travis. 602 00:21:07,068 --> 00:21:09,068 Hmm... sounds like fun. 603 00:21:09,103 --> 00:21:12,793 Well, guess Hasselhoff will have to wait. 604 00:21:12,827 --> 00:21:13,896 Wow... 605 00:21:13,931 --> 00:21:16,413 This magic thing isn't so bad. 606 00:21:16,448 --> 00:21:18,172 Brad Pitt. Brad Pitt. Brad Pitt. 607 00:21:19,000 --> 00:21:20,034 You have the test. 608 00:21:20,068 --> 00:21:23,413 You may commence failing. 609 00:21:23,448 --> 00:21:27,793 Mitosis is... 610 00:21:27,827 --> 00:21:29,068 Great game, huh, Harvey? 611 00:21:29,103 --> 00:21:30,896 Yeah, wasn't it freaky? 612 00:21:30,931 --> 00:21:33,310 Freaky? You want freaky? 613 00:21:33,344 --> 00:21:36,172 Randy Travis came to parents' night. 614 00:21:36,206 --> 00:21:38,482 Have you met Sabrina's father? 615 00:21:38,517 --> 00:21:41,068 He's pretty freaky too. 616 00:21:41,103 --> 00:21:44,241 Get back to your test there. 617 00:21:44,275 --> 00:21:49,172 Mitosis is... 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.