All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E02.Bundt.Friday.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,896 --> 00:00:03,965 I don't get it. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,148 I've been studying my magic book. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,413 It's just too hard. 4 00:00:06,448 --> 00:00:08,413 Here, let me help you. 5 00:00:08,448 --> 00:00:10,862 Ah! Here's one for silence. 6 00:00:10,896 --> 00:00:13,206 "Affix the taste organ of a humped ruminant 7 00:00:13,241 --> 00:00:15,310 adjacent to one's dentation." 8 00:00:15,344 --> 00:00:16,758 I have no idea what that means. 9 00:00:16,793 --> 00:00:19,413 It means, put a camel tongue in your mouth. 10 00:00:19,448 --> 00:00:21,137 It works, but you'll find out 11 00:00:21,172 --> 00:00:23,206 why camels spit so much. 12 00:00:23,241 --> 00:00:26,034 I think I'd actually rather be doing my homework. 13 00:00:26,068 --> 00:00:28,655 Sabrina, magic is part of your education too. 14 00:00:28,689 --> 00:00:29,758 Sure, it's hard work 15 00:00:29,793 --> 00:00:31,182 and it might seem difficult at times 16 00:00:31,206 --> 00:00:32,517 but with plenty of practice... 17 00:00:32,551 --> 00:00:36,724 Oh, why don't you just get a straw and suck all the fun out of it? 18 00:00:36,758 --> 00:00:38,827 You are going to love this section. 19 00:00:38,862 --> 00:00:40,379 "Magic for dummies"? 20 00:00:40,413 --> 00:00:41,724 Try this one. It's a hoot. 21 00:00:41,758 --> 00:00:42,793 It's great at parties. 22 00:00:42,827 --> 00:00:45,379 Oh, please. That's the oldest trick in the book. 23 00:00:45,413 --> 00:00:47,206 That's so old, mortals are doing it. 24 00:00:47,241 --> 00:00:49,965 Let me try. 25 00:00:50,000 --> 00:00:53,275 Okay. Here goes. 26 00:00:53,310 --> 00:00:56,000 Abracadabra. 27 00:00:59,689 --> 00:01:01,206 Hey! 28 00:01:01,241 --> 00:01:03,655 It worked. I pulled a rabbit out of a hat. 29 00:01:03,689 --> 00:01:04,655 Hey 30 00:01:04,689 --> 00:01:05,551 put me back. 31 00:01:05,586 --> 00:01:07,275 My wife, Renee, is about to give birth. 32 00:01:07,310 --> 00:01:08,931 Oh. Sorry. 33 00:01:08,965 --> 00:01:12,275 Relax. That happens a lot with rabbits. 34 00:01:12,310 --> 00:01:13,482 I didn't know. 35 00:01:31,517 --> 00:01:33,448 Uh, as if... 36 00:01:37,137 --> 00:01:38,896 Morning, Salem. 37 00:01:38,931 --> 00:01:39,862 Maybe for you. 38 00:01:39,896 --> 00:01:41,689 I'm having a bad fur day. 39 00:01:41,724 --> 00:01:43,034 Poor kitty. What's wrong? 40 00:01:43,068 --> 00:01:44,482 Couldn't sleep last night. 41 00:01:44,517 --> 00:01:46,448 Tried reading the most boring thing I could find 42 00:01:46,482 --> 00:01:49,068 but not even your diary could do the trick. 43 00:01:49,103 --> 00:01:50,689 How'd you read my diary? It's locked. 44 00:01:50,724 --> 00:01:53,758 I picked it with my dew claw. 45 00:01:53,793 --> 00:01:56,379 So, who's Harvey? 46 00:01:56,413 --> 00:01:58,793 He's... no one. 47 00:01:58,827 --> 00:02:00,379 Yeah. "No one" with "the world's 48 00:02:00,413 --> 00:02:02,103 most perfect sideburns." 49 00:02:02,137 --> 00:02:03,068 That's enough. 50 00:02:03,103 --> 00:02:05,827 Salem: ♪ Harvey and Sabrina 51 00:02:05,862 --> 00:02:06,344 ♪ Harvey and sabr... 52 00:02:06,379 --> 00:02:08,275 [ Growls ] 53 00:02:08,310 --> 00:02:10,655 Hey, look. Toast. 54 00:02:10,689 --> 00:02:11,896 Good morning. 55 00:02:11,931 --> 00:02:14,103 I've got great news. 56 00:02:14,137 --> 00:02:15,034 Guess who's going out 57 00:02:15,068 --> 00:02:16,620 with the head of the witch's council 58 00:02:16,655 --> 00:02:17,896 tomorrow night. 59 00:02:17,931 --> 00:02:19,241 I'll give you a hint. 60 00:02:21,517 --> 00:02:22,620 I don't believe it. 61 00:02:22,655 --> 00:02:24,379 You're going out with drell? 62 00:02:24,413 --> 00:02:26,379 The big ugly guy with the mole? 63 00:02:26,413 --> 00:02:29,172 Yes, and I'm so excited. 64 00:02:29,206 --> 00:02:30,758 Oh, hilda, don't. 65 00:02:30,793 --> 00:02:32,344 Excitement brings hope. 66 00:02:32,379 --> 00:02:33,448 What's wrong with hope? 67 00:02:33,482 --> 00:02:34,655 Everytime he makes a date 68 00:02:34,689 --> 00:02:36,551 with hilda he breaks it. 69 00:02:36,586 --> 00:02:40,034 He did that once or twice, or maybe a thousand times 70 00:02:40,068 --> 00:02:43,896 butmay I remind you that every time that drell has canceled 71 00:02:43,931 --> 00:02:47,172 he has always sent me a lovely token of his affection. 72 00:02:47,206 --> 00:02:49,482 Yeah. He always sends a pot roast. 73 00:02:49,517 --> 00:02:50,931 A pot roast? 74 00:02:50,965 --> 00:02:51,931 Flowers wilt. 75 00:02:51,965 --> 00:02:54,310 Say it with beef. 76 00:02:54,344 --> 00:02:55,448 I'd love to stay and listen 77 00:02:55,482 --> 00:02:57,034 to more tales of romance and meat 78 00:02:57,068 --> 00:02:58,862 but I've got school to ruin my day. 79 00:02:58,896 --> 00:03:01,068 See you. 80 00:03:01,103 --> 00:03:02,896 Salem: ♪ Harvey and Sabrina... 81 00:03:04,448 --> 00:03:06,344 Now, the use of the cloth napkin 82 00:03:06,379 --> 00:03:08,827 exploded in the early 19th century 83 00:03:08,862 --> 00:03:10,517 and since there was no TV 84 00:03:10,551 --> 00:03:13,517 napkin-folding became a popular art form. 85 00:03:13,551 --> 00:03:14,655 Let's start 86 00:03:14,689 --> 00:03:16,379 with the bishop's mitre. 87 00:03:16,413 --> 00:03:17,793 Why do we have to learn this? 88 00:03:17,827 --> 00:03:20,931 In case our cable goes out? 89 00:03:20,965 --> 00:03:22,931 [ Giggling] 90 00:03:22,965 --> 00:03:24,310 I think Libby and her friends 91 00:03:24,344 --> 00:03:26,344 are talking about us. 92 00:03:26,379 --> 00:03:28,137 No they're not. Don't be so paranoid, Jenny. 93 00:03:28,172 --> 00:03:29,517 Paranoid? They're pointing at us 94 00:03:29,551 --> 00:03:32,448 and laughing. 95 00:03:32,482 --> 00:03:33,758 Oh, you're right. 96 00:03:33,793 --> 00:03:36,862 Look, just ignore them. 97 00:03:36,896 --> 00:03:39,310 Are they still doing it? 98 00:03:39,344 --> 00:03:40,000 Hey. 99 00:03:40,034 --> 00:03:40,655 Hi. 100 00:03:40,689 --> 00:03:41,965 Hi, Harvey. 101 00:03:42,000 --> 00:03:43,172 I'm having a little trouble 102 00:03:43,206 --> 00:03:44,448 with the bishop's mitre. 103 00:03:44,482 --> 00:03:46,862 The best I can do is a snowball. 104 00:03:46,896 --> 00:03:48,103 I can help. 105 00:03:48,137 --> 00:03:49,517 I'll supervise. 106 00:03:49,551 --> 00:03:50,976 You know, the only reason I took home ec 107 00:03:51,000 --> 00:03:52,551 was so I could eat during class. 108 00:03:52,586 --> 00:03:54,344 Coach says I still have to bulk up 109 00:03:54,379 --> 00:03:57,655 and carbo-loading can get pretty lonely. 110 00:03:57,689 --> 00:03:59,517 We'll keep you company any time you eat. 111 00:03:59,551 --> 00:04:01,310 Yeah. We're good at that. 112 00:04:01,344 --> 00:04:02,907 Hey, I'm going to the pizza place tomorrow night 113 00:04:02,931 --> 00:04:04,103 to force down eight slices 114 00:04:04,137 --> 00:04:05,103 you guys want to you want to watch? 115 00:04:05,137 --> 00:04:06,827 Sure. Cool. 116 00:04:06,862 --> 00:04:09,827 Cool. 117 00:04:09,862 --> 00:04:11,793 Bless you. 118 00:04:11,827 --> 00:04:14,206 Oh, that'll be fun, hanging out with Harvey. 119 00:04:14,241 --> 00:04:15,206 Yeah, that'll be a lot of fun. 120 00:04:15,241 --> 00:04:17,103 Just the three of us. 121 00:04:17,137 --> 00:04:18,655 Okay. Pointy ends... 122 00:04:18,689 --> 00:04:20,620 Do you ever wonder what Harvey's thinking about 123 00:04:20,655 --> 00:04:22,310 when he's looking out the window? 124 00:04:22,344 --> 00:04:23,724 Probably football? 125 00:04:23,758 --> 00:04:26,034 No. No. I bet he's thinking about nature 126 00:04:26,068 --> 00:04:29,413 or... or poetry, or the poetry of nature. 127 00:04:29,448 --> 00:04:31,310 I'm sticking with football. 128 00:04:31,344 --> 00:04:32,413 Jenny: He's so quiet. 129 00:04:32,448 --> 00:04:33,724 I wish I knew him better. 130 00:04:33,758 --> 00:04:35,700 Jenny, are you sure you wouldn't rather go alone with Harvey 131 00:04:35,724 --> 00:04:37,044 tomorrow night, you know, just the two of you? 132 00:04:37,068 --> 00:04:38,689 No. Would you? 133 00:04:38,724 --> 00:04:41,034 No. I just like him as a friend. 134 00:04:41,068 --> 00:04:42,034 Me... me too. 135 00:04:42,068 --> 00:04:44,000 Need help, Sabrina? 136 00:04:44,034 --> 00:04:46,310 Well, I can't really do that bishop's thing 137 00:04:46,344 --> 00:04:47,344 but... 138 00:04:49,275 --> 00:04:50,758 I didmake a Rose. 139 00:04:50,793 --> 00:04:51,793 [ Gasps] 140 00:04:54,655 --> 00:04:56,379 Oh, look. Here comes our fan club. 141 00:04:56,413 --> 00:04:57,310 Hi, Jenny. 142 00:04:57,344 --> 00:04:58,655 Hi, Sabrina. 143 00:04:58,689 --> 00:04:59,931 [ Giggling] 144 00:04:59,965 --> 00:05:02,862 Hey, is there something funny about our names? 145 00:05:02,896 --> 00:05:04,448 Not Jenny's. 146 00:05:04,482 --> 00:05:06,103 You know, why don't you leave us alone? 147 00:05:06,137 --> 00:05:07,172 We're not bothering you. 148 00:05:07,206 --> 00:05:09,344 You're still breathing, aren't you? 149 00:05:10,758 --> 00:05:12,103 Freak. 150 00:05:12,137 --> 00:05:13,137 Double freak. 151 00:05:16,448 --> 00:05:19,000 We can't let her get to us. 152 00:05:19,034 --> 00:05:20,724 That's what she wants. 153 00:05:20,758 --> 00:05:22,586 I just wish I knew what she was saying. 154 00:05:22,620 --> 00:05:23,793 What difference does it make? 155 00:05:23,827 --> 00:05:25,482 Everything Libby says is a lie. 156 00:05:25,517 --> 00:05:27,931 Maybe we could retaliate by spreading lies about her. 157 00:05:27,965 --> 00:05:29,172 What can we say? 158 00:05:29,206 --> 00:05:31,137 That she's actually nice and sweet? 159 00:05:31,172 --> 00:05:32,689 Not much revenge in that. 160 00:05:32,724 --> 00:05:34,241 No. Face it 161 00:05:34,275 --> 00:05:35,896 the world would be a much better place 162 00:05:35,931 --> 00:05:37,103 if everyone told the truth 163 00:05:37,137 --> 00:05:40,000 but... you can't stop someone from lying. 164 00:05:43,758 --> 00:05:44,448 Yes, you can. 165 00:05:44,482 --> 00:05:45,827 You can stop someone from lying. 166 00:05:45,862 --> 00:05:47,482 It's right here, Salem. 167 00:05:47,517 --> 00:05:48,517 "Truth sprinkles." 168 00:05:48,551 --> 00:05:49,448 Do they work? 169 00:05:49,482 --> 00:05:50,482 All too well. 170 00:05:50,517 --> 00:05:51,965 It's how the witch's council got me 171 00:05:52,000 --> 00:05:55,068 to confess my scheme for world domination. 172 00:05:55,103 --> 00:05:56,068 Well, do you want 173 00:05:56,103 --> 00:05:58,241 to help me bake, your highness? 174 00:05:58,275 --> 00:06:00,724 Like I have a choice. 175 00:06:00,758 --> 00:06:01,758 This looks easy. 176 00:06:01,793 --> 00:06:03,172 "Preheat oven to 500 degrees." 177 00:06:03,206 --> 00:06:04,482 I don't think so. 178 00:06:04,517 --> 00:06:06,172 Check again. 179 00:06:06,206 --> 00:06:09,482 "Preheat oven to... 5,000"? 180 00:06:09,517 --> 00:06:10,793 Aunt Zelda? 181 00:06:10,827 --> 00:06:11,931 Can you help me? 182 00:06:11,965 --> 00:06:13,217 I'm trying to make truth sprinkles. 183 00:06:13,241 --> 00:06:15,413 You're using your magic. Excellent. 184 00:06:15,448 --> 00:06:17,758 Do you want to make them from scratch or use instant? 185 00:06:17,793 --> 00:06:19,517 There's instant? I'll use that. 186 00:06:19,551 --> 00:06:22,034 Oh, witchcraft in an mtv world... 187 00:06:22,068 --> 00:06:24,206 It's all quick cuts and funny angles. 188 00:06:24,241 --> 00:06:25,344 Now, we keep our potions 189 00:06:25,379 --> 00:06:29,482 regarding openness and truth in a secret cabinet. 190 00:06:29,517 --> 00:06:31,827 This is a very special moment. 191 00:06:31,862 --> 00:06:34,172 The moment I get to see the secret cabinet? 192 00:06:34,206 --> 00:06:36,482 If you make fun, I won't show it to you. 193 00:06:36,517 --> 00:06:38,517 Psst. The cabinet's over here. 194 00:06:38,551 --> 00:06:39,586 Who said that? 195 00:06:39,620 --> 00:06:40,689 Me... Louisa. 196 00:06:40,724 --> 00:06:41,931 Over here. 197 00:06:41,965 --> 00:06:42,758 Wow. 198 00:06:42,793 --> 00:06:44,034 These walls cantalk. 199 00:06:44,068 --> 00:06:44,689 Sometimes 200 00:06:44,724 --> 00:06:46,034 they never shut up. 201 00:06:46,068 --> 00:06:47,655 Don't start with me, cat. 202 00:06:47,689 --> 00:06:48,344 I've seen what you do 203 00:06:48,379 --> 00:06:49,310 when you're out of the house. 204 00:06:49,344 --> 00:06:52,931 Oh, for Pete's sake, the moment's ruined. 205 00:06:52,965 --> 00:06:54,965 Oh, neat. 206 00:06:55,000 --> 00:06:56,241 Look at all these things. 207 00:06:56,275 --> 00:06:58,413 Frog lips, freeze-dried eye of newt. 208 00:06:58,448 --> 00:07:00,931 Hey. Are these the truth sprinkles? 209 00:07:00,965 --> 00:07:03,034 No. Those are ice cream sprinkles. 210 00:07:03,068 --> 00:07:04,275 They're in the wrong cabinet. 211 00:07:04,310 --> 00:07:06,206 Hey, hilda, have you seen the jiffytruth? 212 00:07:06,241 --> 00:07:07,689 Yeah. It's in my bag. 213 00:07:07,724 --> 00:07:10,310 I used it last week when I took my car in for repairs. 214 00:07:10,344 --> 00:07:14,551 It turns out I really did need new brake pads. 215 00:07:14,586 --> 00:07:17,172 "Jiffytruth... 100% refined truth. 216 00:07:17,206 --> 00:07:19,034 "Trace amounts of harsh reality. 217 00:07:19,068 --> 00:07:21,103 "For best results, sprinkle on something sweet 218 00:07:21,137 --> 00:07:22,931 as the truth can be bitter." 219 00:07:22,965 --> 00:07:24,620 It is great stuff. 220 00:07:24,655 --> 00:07:26,482 It makes you reveal your true feelings. 221 00:07:26,517 --> 00:07:28,000 Oh, which reminds me... 222 00:07:28,034 --> 00:07:30,896 Zelda, the postman has a crush on you. 223 00:07:30,931 --> 00:07:32,965 That is notwhat the sprinkles are for. 224 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 They should only be used in serious matters. 225 00:07:35,034 --> 00:07:36,448 Well, this is serious. 226 00:07:36,482 --> 00:07:38,034 You remember Libby? 227 00:07:38,068 --> 00:07:39,734 Well, she's been spreading lies about me and Jenny 228 00:07:39,758 --> 00:07:42,068 and it's really upsetting Jenny. 229 00:07:42,103 --> 00:07:43,965 Well, give Libby some sprinkles. 230 00:07:44,000 --> 00:07:46,793 If those don't work, try some lady bald spot. 231 00:07:46,827 --> 00:07:47,758 You just just spray it... 232 00:07:47,793 --> 00:07:49,310 Hilda, that's enough. 233 00:07:49,344 --> 00:07:51,206 Sabrina, you can take the sprinkles 234 00:07:51,241 --> 00:07:54,379 but let me warn you, the truth can have painful side effects. 235 00:07:54,413 --> 00:07:55,172 Like what? 236 00:07:55,206 --> 00:07:58,620 Itching, chaffing, hurt feelings. 237 00:07:58,655 --> 00:08:00,068 Sounds like gym class. 238 00:08:02,068 --> 00:08:04,482 Harvey, you would not believe what I just heard. 239 00:08:04,517 --> 00:08:06,344 Okay, I'll tell you. 240 00:08:06,379 --> 00:08:09,344 That's not Sabrina's real nose. 241 00:08:09,379 --> 00:08:10,241 It's not? 242 00:08:10,275 --> 00:08:11,310 Don't you get it? 243 00:08:11,344 --> 00:08:12,931 She had surgery. 244 00:08:12,965 --> 00:08:16,103 Why? What's wrong? 245 00:08:16,137 --> 00:08:17,275 Never mind. 246 00:08:18,862 --> 00:08:22,275 All right, everyone to your stations. 247 00:08:22,310 --> 00:08:23,586 You know what today is. 248 00:08:23,620 --> 00:08:25,862 It's bundkuchen freitag. 249 00:08:25,896 --> 00:08:27,344 It's bundt Friday. 250 00:08:29,965 --> 00:08:31,310 Get your pans. 251 00:08:31,344 --> 00:08:33,482 Now... did you know 252 00:08:33,517 --> 00:08:36,517 that Richard Nixon's favorite snack food was the bundt? 253 00:08:36,551 --> 00:08:38,620 Oh, he'd eat it secretly and then deny it 254 00:08:38,655 --> 00:08:43,137 but if you listen closely to those tapes... 255 00:08:43,172 --> 00:08:44,586 Smell your bundts. 256 00:08:44,620 --> 00:08:46,310 Smell your neighbor's bundts. 257 00:08:46,344 --> 00:08:47,413 Mmm... 258 00:08:47,448 --> 00:08:48,965 We got really lucky. 259 00:08:49,000 --> 00:08:50,862 Our Dutch chocolate looks much better 260 00:08:50,896 --> 00:08:52,931 than Libby's 14-grain. 261 00:08:52,965 --> 00:08:55,413 You know, I think maybe I'll offer her a piece of our cake. 262 00:08:55,448 --> 00:08:56,275 Why? 263 00:08:56,310 --> 00:08:56,862 Just to show 264 00:08:56,896 --> 00:08:58,034 she can't get to us. 265 00:08:58,068 --> 00:09:00,620 You're a much nicer person than I am. 266 00:09:06,034 --> 00:09:06,827 Hi, Libby. 267 00:09:06,862 --> 00:09:07,655 Eww. Ugh. 268 00:09:07,689 --> 00:09:09,965 Sabrina. 269 00:09:10,000 --> 00:09:11,827 Do you want to try a piece of our cake? 270 00:09:11,862 --> 00:09:13,896 Like I'd taste anything you gave me. 271 00:09:13,931 --> 00:09:15,137 What's in it? Poison? 272 00:09:15,172 --> 00:09:18,724 No. Just chocolate, lots of chocolate. 273 00:09:18,758 --> 00:09:19,172 Really? 274 00:09:19,206 --> 00:09:20,344 And sprinkles. 275 00:09:20,379 --> 00:09:22,068 Oh, all right 276 00:09:22,103 --> 00:09:24,586 but I'm not going to start being nice to you. 277 00:09:24,620 --> 00:09:27,034 That's okay. I just want to ask you one question. 278 00:09:27,068 --> 00:09:27,965 Libby, what have you been saying 279 00:09:28,000 --> 00:09:30,379 about Jenny and me behind our backs? 280 00:09:30,413 --> 00:09:32,896 Like I'd tell you. 281 00:09:32,931 --> 00:09:35,068 Okay. Here's what I was saying. 282 00:09:35,103 --> 00:09:36,493 I was saying that her father's in jail 283 00:09:36,517 --> 00:09:38,379 and that she cheats on taxes 284 00:09:38,413 --> 00:09:40,241 and then I threw in that you had a nose job. 285 00:09:40,275 --> 00:09:41,620 But those are all lies. 286 00:09:41,655 --> 00:09:43,034 You don't have to tell me. 287 00:09:43,068 --> 00:09:44,172 What's going on? 288 00:09:44,206 --> 00:09:45,655 I was just telling Sabrina 289 00:09:45,689 --> 00:09:47,355 all the rumors we've been spreading about her. 290 00:09:47,379 --> 00:09:49,241 Why? She's not in the loop. 291 00:09:49,275 --> 00:09:51,034 So? 292 00:09:51,068 --> 00:09:52,379 And, by the way, it was Jill 293 00:09:52,413 --> 00:09:54,034 who made up the nose-job story 294 00:09:54,068 --> 00:09:55,482 which is actually very funny 295 00:09:55,517 --> 00:09:57,931 because, uh, she's the one who... 296 00:09:57,965 --> 00:10:00,000 You swore you'd never tell. 297 00:10:00,034 --> 00:10:01,310 And cee cee, she kisses 298 00:10:01,344 --> 00:10:04,000 her Pete Sampras poster every night. 299 00:10:04,034 --> 00:10:06,034 That was a super top secrets! You snitched! 300 00:10:06,068 --> 00:10:07,689 [ Arguing] 301 00:10:07,724 --> 00:10:08,551 I have a feeling 302 00:10:08,586 --> 00:10:10,310 Libby won't be spreading any more lies. 303 00:10:10,344 --> 00:10:12,896 How did you do that? 304 00:10:12,931 --> 00:10:14,793 Piece of cake. 305 00:10:14,827 --> 00:10:16,769 Did you see a container of sprinkles on the counter? 306 00:10:16,793 --> 00:10:18,275 Yeah. Mrs. Bozigian took them. 307 00:10:18,310 --> 00:10:20,596 She got really excited and started putting them on all the bundts 308 00:10:20,620 --> 00:10:21,655 then she left the room. 309 00:10:21,689 --> 00:10:22,758 Got to go. 310 00:10:25,586 --> 00:10:27,758 Mrs. Bozigian?! 311 00:10:27,793 --> 00:10:28,965 Mrs. Bozigian... 312 00:10:29,000 --> 00:10:30,827 Oh, my goodness. 313 00:10:30,862 --> 00:10:32,758 Offering free food to teachers... 314 00:10:32,793 --> 00:10:34,310 I'm lucky I didn't lose a hand. 315 00:10:34,344 --> 00:10:36,103 You took our cake to the faculty lounge? 316 00:10:36,137 --> 00:10:39,344 Yes, and the sprinkles were a delightful touch. 317 00:10:39,379 --> 00:10:40,206 Oh, no. 318 00:10:40,241 --> 00:10:41,103 Is there a problem? 319 00:10:41,137 --> 00:10:42,551 I think I'll skip class. 320 00:10:42,586 --> 00:10:44,310 Truth is, I don't want to be here 321 00:10:44,344 --> 00:10:45,689 anymore than the kids do. 322 00:10:45,724 --> 00:10:47,793 And I can still make the fifth race. 323 00:10:47,827 --> 00:10:49,206 No. It's fine. 324 00:10:49,241 --> 00:10:50,413 And who knows? 325 00:10:50,448 --> 00:10:52,137 It might make the world a better place. 326 00:10:52,172 --> 00:10:54,620 That's the spirit of bundt. 327 00:10:54,655 --> 00:10:58,655 And you say you're a size three when you're really a size five. 328 00:10:58,689 --> 00:11:00,241 Yeah. Well, remember 329 00:11:00,275 --> 00:11:02,551 when I swore I didn't kiss Danny? 330 00:11:02,586 --> 00:11:05,586 I did. I lied. 331 00:11:05,620 --> 00:11:06,034 Hi, Harvey. 332 00:11:06,068 --> 00:11:06,896 How's your cake? 333 00:11:06,931 --> 00:11:08,793 Good. And you know... 334 00:11:08,827 --> 00:11:10,103 I didn't just take home ec 335 00:11:10,137 --> 00:11:11,586 because coach told me to. 336 00:11:11,620 --> 00:11:13,034 I like to cook. 337 00:11:13,068 --> 00:11:15,103 I like it a lot. 338 00:11:15,137 --> 00:11:18,310 Hey! 339 00:11:18,344 --> 00:11:19,206 Hey. Hi. 340 00:11:19,241 --> 00:11:21,310 I saved us a piece, with sprinkles. 341 00:11:21,344 --> 00:11:23,896 Mmm... well, you go first. 342 00:11:28,379 --> 00:11:30,517 Wow. It's good. 343 00:11:30,551 --> 00:11:31,862 You know what it tastes like? 344 00:11:31,896 --> 00:11:34,275 It tastes like I lied to you yesterday. 345 00:11:34,310 --> 00:11:35,896 You lied to me? About what? 346 00:11:35,931 --> 00:11:37,034 The truth is, I'd rather go 347 00:11:37,068 --> 00:11:39,241 to the slicery alone with Harvey tonight. 348 00:11:39,275 --> 00:11:40,517 Just the two of you? 349 00:11:40,551 --> 00:11:42,448 I think Harvey and I might be soul mates 350 00:11:42,482 --> 00:11:43,665 and you said you only liked him 351 00:11:43,689 --> 00:11:46,827 as a friend, so... You don't mind, right? 352 00:11:46,862 --> 00:11:48,379 Yeah. Sure. 353 00:11:48,413 --> 00:11:52,310 Perfect. I'll go tell Harvey you're not coming. 354 00:11:52,344 --> 00:11:53,172 Sabrina, you didn't get 355 00:11:53,206 --> 00:11:54,655 any cake. 356 00:11:54,689 --> 00:11:58,172 No. I'm... really not very hungry. 357 00:12:09,137 --> 00:12:09,724 Freak. 358 00:12:09,758 --> 00:12:10,586 Mutant. 359 00:12:10,620 --> 00:12:11,931 Shufflehead! 360 00:12:11,965 --> 00:12:13,862 Man: Let me give you the truth, Ricky. 361 00:12:13,896 --> 00:12:15,034 You kids come in here 362 00:12:15,068 --> 00:12:17,724 talk about your futures, your dreams 363 00:12:17,758 --> 00:12:18,896 but what about me? 364 00:12:18,931 --> 00:12:21,000 You think I wanted to be a guidance counselor? 365 00:12:21,034 --> 00:12:22,172 Heck, no. 366 00:12:22,206 --> 00:12:24,310 I was born to play the blues. 367 00:12:24,344 --> 00:12:25,862 ♪ I got no future... 368 00:12:25,896 --> 00:12:26,931 [ Plays riff] 369 00:12:26,965 --> 00:12:28,068 ♪ And neither do you 370 00:12:28,103 --> 00:12:29,068 [ plays riff] 371 00:12:29,103 --> 00:12:32,724 ♪ Your s.A.T. Scores are 432 372 00:12:32,758 --> 00:12:35,137 ♪ welcome to loserville. 373 00:12:35,172 --> 00:12:36,827 Boy: Come on, how far did she let you go? 374 00:12:36,862 --> 00:12:39,000 How far? I didn't even try to kiss her. 375 00:12:39,034 --> 00:12:39,827 You didn't? 376 00:12:39,862 --> 00:12:41,275 Nah, I'm not ready. 377 00:12:41,310 --> 00:12:42,793 Didn't I tell you I'm a virgin? 378 00:12:42,827 --> 00:12:44,413 Really? Me too?! 379 00:12:44,448 --> 00:12:46,241 Excellent. 380 00:12:46,275 --> 00:12:49,103 I feel really awkward right now. 381 00:12:49,965 --> 00:12:50,896 Attention, students. 382 00:12:50,931 --> 00:12:52,206 This is principal larue. 383 00:12:52,241 --> 00:12:53,206 I just wanted to announce 384 00:12:53,241 --> 00:12:56,137 that as soon as I finish this yummy bundt cake 385 00:12:56,172 --> 00:12:57,689 I'm going to the movies 386 00:12:57,724 --> 00:13:00,206 like I do every Friday afternoon. 387 00:13:00,241 --> 00:13:03,482 And I'm paying for my popcorn with petty cash. 388 00:13:03,517 --> 00:13:05,827 [ Larue chuckles] Thank you. 389 00:13:05,862 --> 00:13:07,689 Sabrina! 390 00:13:07,724 --> 00:13:11,034 Jenny said you weren't coming tonight. 391 00:13:11,068 --> 00:13:13,103 [ Whispering]: Is it something to do with your nose? 392 00:13:13,137 --> 00:13:14,931 No, I just can't make it. 393 00:13:14,965 --> 00:13:16,113 You and Jenny have a good time. 394 00:13:16,137 --> 00:13:19,172 I'm late for the bus. 395 00:13:19,206 --> 00:13:21,793 Hey, you run funny. 396 00:13:23,068 --> 00:13:24,344 Stop whatever you're doing. 397 00:13:24,379 --> 00:13:26,344 This is more important. 398 00:13:26,379 --> 00:13:27,517 I was on the verge of 399 00:13:27,551 --> 00:13:29,517 a major scientific breakthrough. 400 00:13:29,551 --> 00:13:31,000 Nobody cares. 401 00:13:31,034 --> 00:13:33,206 Okay, which look 402 00:13:33,241 --> 00:13:35,413 do you think drell will like better? 403 00:13:35,448 --> 00:13:38,206 Tough chick or... 404 00:13:38,241 --> 00:13:41,034 Damsel in distress? 405 00:13:41,068 --> 00:13:43,655 Tough chick or... 406 00:13:43,689 --> 00:13:46,517 Damsel in distress? 407 00:13:46,551 --> 00:13:48,655 Isn't there something in the middle? 408 00:13:48,689 --> 00:13:51,000 Like a tough chick in distress? 409 00:13:51,034 --> 00:13:52,896 Ooh, I like it. 410 00:13:52,931 --> 00:13:54,517 I hate it. 411 00:13:55,551 --> 00:13:56,769 Why don't you wear what you wore 412 00:13:56,793 --> 00:13:58,586 the last time drell stood you up? 413 00:13:58,620 --> 00:14:00,482 He is not going to stand me up. 414 00:14:03,827 --> 00:14:06,275 Were you cooking something, Zelda? 415 00:14:06,310 --> 00:14:08,655 No. Drell did it again. 416 00:14:08,689 --> 00:14:11,448 He sent you a... 417 00:14:11,482 --> 00:14:13,206 Half a pot roast? 418 00:14:13,241 --> 00:14:15,206 That just means he's going to be a little late. 419 00:14:15,241 --> 00:14:18,586 Oh... he's so thoughtful. 420 00:14:18,620 --> 00:14:19,517 Hey. 421 00:14:19,551 --> 00:14:20,482 Oh, no. 422 00:14:20,517 --> 00:14:22,103 You look unhappy. 423 00:14:22,137 --> 00:14:23,172 Tell Zelda. 424 00:14:23,206 --> 00:14:25,620 I can't let you bring me down. I've got a date. 425 00:14:25,655 --> 00:14:27,379 What's wrong? 426 00:14:27,413 --> 00:14:28,724 Well, you were right. 427 00:14:28,758 --> 00:14:30,551 High school is no place for the truth. 428 00:14:30,586 --> 00:14:33,217 People were blurting out their feelings all over the place. It was awful. 429 00:14:33,241 --> 00:14:35,965 Well, I warned you... The truth can be unruly. 430 00:14:36,000 --> 00:14:37,172 But don't worry. 431 00:14:37,206 --> 00:14:39,655 The sprinkles wear off after 24 hours. 432 00:14:39,689 --> 00:14:41,689 24 hours is too late. 433 00:14:41,724 --> 00:14:42,620 Ignorance was bliss. 434 00:14:42,655 --> 00:14:44,655 I was just too stupid to know it. 435 00:14:46,586 --> 00:14:47,551 Hi, Harvey. 436 00:14:47,586 --> 00:14:48,931 Hey, you made it. 437 00:14:48,965 --> 00:14:50,344 Yeah, I made it. 438 00:14:52,103 --> 00:14:53,000 What now? 439 00:14:53,034 --> 00:14:54,241 You want to order pizza? 440 00:14:54,275 --> 00:14:56,862 Great idea. 441 00:14:56,896 --> 00:14:58,103 So, this is nice. 442 00:14:58,137 --> 00:14:59,551 Just the two of us. 443 00:14:59,586 --> 00:15:01,000 Yeah, no Sabrina. 444 00:15:01,034 --> 00:15:02,000 It's great. 445 00:15:02,034 --> 00:15:03,793 It is? 446 00:15:03,827 --> 00:15:05,724 Sure, now we can order onions. 447 00:15:05,758 --> 00:15:07,241 Sabrina hates onions. 448 00:15:07,275 --> 00:15:09,206 But won't it also give us a chance 449 00:15:09,241 --> 00:15:10,931 to get to know each other better? 450 00:15:10,965 --> 00:15:14,793 Yeah... or we could just play foosball. 451 00:15:14,827 --> 00:15:16,034 I'm not really into sports. 452 00:15:16,068 --> 00:15:18,655 I'd rather talk about poetry and nature. 453 00:15:18,689 --> 00:15:20,931 I'm really not into poetry 454 00:15:20,965 --> 00:15:22,620 but nature's okay. 455 00:15:22,655 --> 00:15:24,241 I mean, I like going outside. 456 00:15:24,275 --> 00:15:26,448 Me too! 457 00:15:26,482 --> 00:15:28,586 But not when it's cold. 458 00:15:28,620 --> 00:15:30,103 I don't like being cold. 459 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 See, I'm okay with cold. 460 00:15:31,965 --> 00:15:33,620 Do you like hot? 461 00:15:33,655 --> 00:15:36,000 Not that much. 462 00:15:36,034 --> 00:15:37,586 Oh. 463 00:15:37,620 --> 00:15:39,724 Where is that pizza? 464 00:15:39,758 --> 00:15:41,241 We haven't ordered it yet. 465 00:15:43,310 --> 00:15:44,793 Sabrina, may I come in? 466 00:15:44,827 --> 00:15:46,079 Yeah. I'm just practicing my magic. 467 00:15:46,103 --> 00:15:48,137 Oh, wonderful... 468 00:15:48,172 --> 00:15:49,931 I think I'm getting pretty good. 469 00:15:49,965 --> 00:15:51,517 Oh, no. 470 00:15:51,551 --> 00:15:52,551 And watch... 471 00:15:55,068 --> 00:15:56,689 Ta-da! 472 00:15:56,724 --> 00:15:58,172 I think I'm ready for a cruise ship. 473 00:15:58,206 --> 00:15:59,793 Sabrina, it's Friday night. 474 00:15:59,827 --> 00:16:01,862 Why aren't you out with your friends? 475 00:16:01,896 --> 00:16:03,068 'Cause. 476 00:16:03,103 --> 00:16:04,689 You want to talk about it? 477 00:16:04,724 --> 00:16:05,827 No. 478 00:16:05,862 --> 00:16:06,862 Are you sure? 479 00:16:08,068 --> 00:16:11,931 Come on, I think you need a snack. 480 00:16:11,965 --> 00:16:13,620 I'm really not hungry. 481 00:16:13,655 --> 00:16:14,862 Eat this. 482 00:16:14,896 --> 00:16:17,206 The sprinkles will help you uncover your true feelings. 483 00:16:17,241 --> 00:16:17,896 No, thanks. 484 00:16:17,931 --> 00:16:19,724 I'd rather use lady bald spot. 485 00:16:19,758 --> 00:16:20,931 Trust me. 486 00:16:24,034 --> 00:16:25,689 So why are you home? 487 00:16:25,724 --> 00:16:26,862 Because Jenny told me 488 00:16:26,896 --> 00:16:28,320 she wanted to be alone with Harvey tonight 489 00:16:28,344 --> 00:16:29,931 and I said it was okay. 490 00:16:29,965 --> 00:16:32,000 And is it okay? 491 00:16:32,034 --> 00:16:34,103 Yeah, I guess. 492 00:16:34,137 --> 00:16:36,034 No. No, it's not okay. 493 00:16:36,068 --> 00:16:37,689 Harvey and Jenny are alone together. 494 00:16:37,724 --> 00:16:39,182 It should be Harvey and me or Jenny and me 495 00:16:39,206 --> 00:16:41,896 but it shouldn't be Harvey and Jenny alone without me. 496 00:16:41,931 --> 00:16:43,310 So what are you going to do? 497 00:16:43,344 --> 00:16:45,379 I'm gonna tell Jenny just what I told you. 498 00:16:45,413 --> 00:16:47,034 If I can remember it. 499 00:16:47,068 --> 00:16:48,172 Thanks, aunt Zelda. 500 00:16:48,206 --> 00:16:49,310 You're welcome, dear. 501 00:16:49,344 --> 00:16:50,965 Oh, and by the way... 502 00:16:51,000 --> 00:16:53,103 That dress is really ugly. 503 00:16:56,965 --> 00:16:59,241 Slice number seven. 504 00:16:59,275 --> 00:17:01,310 This one's for the team. 505 00:17:01,344 --> 00:17:04,034 Look, I made a swan. 506 00:17:04,068 --> 00:17:05,068 Thanks. 507 00:17:11,448 --> 00:17:13,068 I've come to speak the truth. 508 00:17:13,103 --> 00:17:14,655 Sabrina! you made it! 509 00:17:14,689 --> 00:17:15,724 Jenny, we need to talk! 510 00:17:15,758 --> 00:17:16,655 Right away! 511 00:17:16,689 --> 00:17:18,517 You should know we ordered onions. 512 00:17:18,551 --> 00:17:20,034 What is it, Sabrina? 513 00:17:20,068 --> 00:17:21,034 I lied to you when I said 514 00:17:21,068 --> 00:17:21,896 I didn't mind you and Harvey 515 00:17:21,931 --> 00:17:23,000 coming here alone. 516 00:17:23,034 --> 00:17:24,838 I do mind, and I know you guys might be soul mates... 517 00:17:24,862 --> 00:17:26,344 We're not soul mates. 518 00:17:26,379 --> 00:17:27,310 You're not? 519 00:17:27,344 --> 00:17:29,689 No. Harvey's really cute and he's really nice 520 00:17:29,724 --> 00:17:32,068 but you can't build a life on that. 521 00:17:32,103 --> 00:17:34,034 I'd be willing to give it a shot. 522 00:17:34,068 --> 00:17:35,724 You guys talking about me? 523 00:17:35,758 --> 00:17:36,655 Yes! yes! 524 00:17:36,689 --> 00:17:38,482 Come talk about me over here. 525 00:17:38,517 --> 00:17:40,206 I was just telling Sabrina 526 00:17:40,241 --> 00:17:42,413 what a crummy time we had without her. 527 00:17:42,448 --> 00:17:45,482 Yeah, she can't even play foosball. 528 00:17:45,517 --> 00:17:46,137 You know, Harvey 529 00:17:46,172 --> 00:17:47,344 I think I liked you better 530 00:17:47,379 --> 00:17:49,103 when you were distant and mysterious. 531 00:17:49,137 --> 00:17:51,344 Up close, you're kind of a loud chewer. 532 00:17:51,379 --> 00:17:53,827 Yeah, well sometimes I put little pieces of paper in your hair 533 00:17:53,862 --> 00:17:55,000 and you don't even notice. 534 00:17:55,034 --> 00:17:56,724 Isn't this great... 535 00:17:56,758 --> 00:17:58,689 Us being honest with each other and all. 536 00:18:04,034 --> 00:18:05,758 [ Whistling] 537 00:18:05,793 --> 00:18:07,206 Do you love my hair? 538 00:18:07,241 --> 00:18:10,310 I see you went with the little black feather... thing. 539 00:18:10,344 --> 00:18:11,206 Yes. 540 00:18:11,241 --> 00:18:13,241 And now I'm off to the linen closet 541 00:18:13,275 --> 00:18:16,758 where I will travel to another dimension of time and space 542 00:18:16,793 --> 00:18:18,827 to have a lovely date with drell. 543 00:18:18,862 --> 00:18:20,034 Don't wait up. 544 00:18:20,068 --> 00:18:21,206 Stop! 545 00:18:21,241 --> 00:18:22,931 I have something to say. 546 00:18:22,965 --> 00:18:25,655 I know I said that drell would stand you up 547 00:18:25,689 --> 00:18:27,103 and this date would never happen 548 00:18:27,137 --> 00:18:30,137 and... I was wrong. 549 00:18:30,172 --> 00:18:32,241 I love it when you say that. 550 00:18:32,275 --> 00:18:33,379 Will you say it again? 551 00:18:33,413 --> 00:18:34,620 No. 552 00:18:34,655 --> 00:18:36,310 Look, just have fun on your date. 553 00:18:36,344 --> 00:18:37,965 After all you've been through with drell 554 00:18:38,000 --> 00:18:39,413 you deserve a good time. 555 00:18:39,448 --> 00:18:40,827 Thanks. Bye. 556 00:18:40,862 --> 00:18:41,655 Got to go. 557 00:18:41,689 --> 00:18:44,206 I don't want to keep drell waiting. 558 00:18:44,241 --> 00:18:46,620 Although it is kind of a funny image. 559 00:18:46,655 --> 00:18:48,103 Drell... waiting. 560 00:18:52,379 --> 00:18:55,344 I just had the best idea. 561 00:18:55,379 --> 00:18:56,862 I'm not going. 562 00:18:56,896 --> 00:18:57,413 What?! 563 00:18:57,448 --> 00:18:59,551 I'm standing drell up. 564 00:18:59,586 --> 00:19:00,275 I'm going to give him 565 00:19:00,310 --> 00:19:02,068 a taste of his own pot roast. 566 00:19:02,103 --> 00:19:03,965 Oh, hilda, that's perfect. 567 00:19:04,000 --> 00:19:06,103 Those self-help books are really paying off. 568 00:19:06,137 --> 00:19:07,034 I know. 569 00:19:07,068 --> 00:19:08,448 Now, lock me in my bedroom 570 00:19:08,482 --> 00:19:09,655 before I change my mind. 571 00:19:14,586 --> 00:19:15,931 Now it's two games apiece. 572 00:19:15,965 --> 00:19:18,034 Hey, Harvey before we play again 573 00:19:18,068 --> 00:19:19,344 can I tell you something? 574 00:19:19,379 --> 00:19:22,586 Sure. Tonight we have no secrets from each other. 575 00:19:22,620 --> 00:19:23,700 Well, it's kind of personal 576 00:19:23,724 --> 00:19:25,827 but I've wanted to tell you this 577 00:19:25,862 --> 00:19:28,068 for the longest time. 578 00:19:28,103 --> 00:19:31,172 I think you have the world's most perfect sideburns. 579 00:19:31,206 --> 00:19:32,551 Really? 580 00:19:32,586 --> 00:19:34,413 Yeah, and one more thing. 581 00:19:34,448 --> 00:19:36,241 Yeah? 582 00:19:36,275 --> 00:19:38,689 Onions give you really bad breath. 583 00:19:40,793 --> 00:19:45,310 Oh, I wish my fur had an elastic waistband. 584 00:19:45,344 --> 00:19:46,655 [ Burps] 585 00:19:46,689 --> 00:19:48,206 Well, stop eating. 586 00:19:48,241 --> 00:19:50,344 I can't. 587 00:19:50,379 --> 00:19:51,793 Hello, hello, hello. 588 00:19:51,827 --> 00:19:52,896 Hi, hi, hi. 589 00:19:52,931 --> 00:19:54,034 How did it go? 590 00:19:54,068 --> 00:19:55,448 Great. You were right. 591 00:19:55,482 --> 00:19:57,034 The truth sprinkles set me free. 592 00:19:57,068 --> 00:19:59,172 Well I'm glad, but they weren't truth sprinkles. 593 00:19:59,206 --> 00:20:00,068 Surprise! 594 00:20:00,103 --> 00:20:02,068 I gave you ice cream sprinkles. 595 00:20:02,103 --> 00:20:03,172 You lied to me? 596 00:20:03,206 --> 00:20:05,482 No, I... Okay, I did. 597 00:20:05,517 --> 00:20:07,931 But, but, the point is, I wanted you to learn 598 00:20:07,965 --> 00:20:09,896 that the truth is something you should find 599 00:20:09,931 --> 00:20:11,551 without magic. 600 00:20:11,586 --> 00:20:13,551 I can't believe you did that. 601 00:20:13,586 --> 00:20:14,827 I told Harvey he had 602 00:20:14,862 --> 00:20:16,079 the world's most perfect sideburns 603 00:20:16,103 --> 00:20:17,034 and I didn't have to. 604 00:20:17,068 --> 00:20:18,482 I am so embarrassed. 605 00:20:18,517 --> 00:20:21,551 Oh, you should never be embarrassed by the truth. 606 00:20:21,586 --> 00:20:23,241 Oh, yeah? 607 00:20:23,275 --> 00:20:25,137 Then why did you change out of your dress? 608 00:20:28,827 --> 00:20:30,347 Hey, you guys want to have lunch today? 609 00:20:30,379 --> 00:20:32,068 As long as Sabrina comes along. 610 00:20:32,103 --> 00:20:33,034 Sure. 611 00:20:33,068 --> 00:20:34,068 Cool.cool. 612 00:20:34,103 --> 00:20:35,103 Cool. 613 00:20:36,034 --> 00:20:38,448 Hi, Libby. 614 00:20:38,482 --> 00:20:40,413 So where are Jill and cee cee? 615 00:20:40,448 --> 00:20:41,724 Like I care. 616 00:20:41,758 --> 00:20:43,586 We are no longer friends. 617 00:20:45,241 --> 00:20:45,965 Hi, Libby. 618 00:20:46,000 --> 00:20:47,689 Nice outfit. 619 00:20:47,724 --> 00:20:49,034 And I love those pants. 620 00:20:49,068 --> 00:20:50,344 What are they, size three? 621 00:20:50,379 --> 00:20:52,448 You know it. 622 00:20:52,482 --> 00:20:53,655 Where have you two been? 623 00:20:56,931 --> 00:20:58,172 Attention, students. 624 00:20:58,206 --> 00:21:01,034 This is the realprincipal larue. 625 00:21:01,068 --> 00:21:03,413 Last Friday, some prankster broke into my office 626 00:21:03,448 --> 00:21:04,758 and impersonated me. 627 00:21:04,793 --> 00:21:07,551 I, of course, was at the district office all day 628 00:21:07,586 --> 00:21:10,931 working to make your school a better place. 629 00:21:10,965 --> 00:21:13,206 Thank you. 630 00:21:13,241 --> 00:21:14,827 You think they bought that? 631 00:21:14,862 --> 00:21:16,000 Huh? Uh... 632 00:21:16,034 --> 00:21:17,448 Oh... oh, no. 633 00:21:20,724 --> 00:21:22,206 I'll miss you, tricia. 634 00:21:26,517 --> 00:21:27,827 See you soon, Samantha. 635 00:21:33,068 --> 00:21:34,068 Take care, Brian. 636 00:21:39,758 --> 00:21:41,103 Good-bye, Bernadette. 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.