Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:55,036
QUIERO IR A CASA
2
00:03:12,840 --> 00:03:14,319
Ay, Racine...
3
00:03:15,920 --> 00:03:17,399
Aquí estoy...
4
00:03:20,080 --> 00:03:21,274
Molière...
5
00:03:23,080 --> 00:03:24,957
Me acerco a tu orilla.
6
00:03:26,560 --> 00:03:27,879
Apollinaire...
7
00:03:29,080 --> 00:03:30,513
Puedes oírme ?
8
00:03:32,600 --> 00:03:35,160
Tú, Jean-Paul, me entenderías,
9
00:03:35,360 --> 00:03:36,998
Y tú también, Simone.
10
00:03:38,520 --> 00:03:39,953
Estoy escapando.
11
00:03:43,440 --> 00:03:45,670
Me he escapado de suficiente...
12
00:03:47,000 --> 00:03:51,710
rústicos con un "espíritu cerrado" de la burguesa Cleveland.
13
00:03:54,360 --> 00:03:55,395
Para la cultura
14
00:03:55,600 --> 00:03:58,512
donde el espíritu no sea ridiculizado en las cenas.
15
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Flaubert...
16
00:04:08,680 --> 00:04:11,148
Abro mis lomos para ti, maestro mío.
17
00:04:16,080 --> 00:04:18,116
Mi tesis de maestría...
18
00:04:24,200 --> 00:04:25,918
Oh, Christian Gauthier...
19
00:04:27,960 --> 00:04:29,757
su sucesión sobre todo.
20
00:04:30,480 --> 00:04:32,869
La mentora de Susan Sontag...
21
00:05:02,720 --> 00:05:04,995
Estoy llorando en mi nuevo idioma...
22
00:05:31,560 --> 00:05:35,075
París, Francia ! "Hablas"...
23
00:05:35,280 --> 00:05:36,838
Yo también voy.
24
00:05:37,400 --> 00:05:40,836
¡Ah, no! ¡No! ¡Tú, yo no te llevé!
25
00:05:41,640 --> 00:05:43,790
DOS AÑOS DESPUÉS...
26
00:06:01,600 --> 00:06:02,715
Mi padre.
27
00:06:04,200 --> 00:06:05,235
¡Desagradable!
28
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Me siento honrado.
29
00:06:07,240 --> 00:06:09,310
¡Un dibujante!
30
00:06:10,880 --> 00:06:13,997
¡Me siento honrado por Francia! ¿Leíste sólo a Flaubert?
31
00:06:14,520 --> 00:06:17,239
- ¿O has oído hablar de él? - Absolutamente.
32
00:06:17,640 --> 00:06:20,029
Su cultura es Garfield...
33
00:06:20,240 --> 00:06:21,798
Charlie Brown...
34
00:06:22,000 --> 00:06:23,353
Snoopy...
35
00:06:23,560 --> 00:06:24,834
y Mickey.
36
00:06:25,480 --> 00:06:27,520
El único libro que me regaló fue un Mickey.
37
00:06:27,920 --> 00:06:29,148
Es criminal...
38
00:06:29,360 --> 00:06:30,873
¡Y yo tenía 12 años!
39
00:06:31,080 --> 00:06:32,513
8 años !
40
00:06:32,720 --> 00:06:35,280
Ya había pasado la edad de Mickey, ¿verdad?
41
00:06:35,480 --> 00:06:37,152
Y luego conoció a Stendhal, a Sartre,
42
00:06:37,360 --> 00:06:39,476
Genet, Christian Gauthier!
43
00:06:49,200 --> 00:06:50,076
Relajarse.
44
00:06:50,280 --> 00:06:51,918
Estoy relajado.
45
00:06:52,720 --> 00:06:54,756
No anotas hasta que estés nervioso.
46
00:06:54,960 --> 00:06:56,234
¡Doctor Freud!
47
00:06:56,880 --> 00:06:59,189
Estás nervioso. Es normal.
48
00:06:59,640 --> 00:07:01,358
No me digas porque estoy nervioso.
49
00:07:02,160 --> 00:07:05,277
Es normal. No la has visto en dos años.
50
00:07:05,480 --> 00:07:08,756
Sí. No me digas que soy normal, lo sé.
51
00:07:08,960 --> 00:07:10,678
Sé que soy normal.
52
00:07:10,880 --> 00:07:12,029
Estás asustado.
53
00:07:12,440 --> 00:07:14,396
No me digas que tengo miedo...
54
00:07:17,280 --> 00:07:19,032
Bien. Ya no digo una palabra.
55
00:07:23,520 --> 00:07:24,873
Ella te ama, ¿sabes?
56
00:07:25,640 --> 00:07:27,676
Ese niño sucio no me escribió.
57
00:07:27,880 --> 00:07:30,519
desde hace 2 años que está en París.
58
00:07:31,440 --> 00:07:33,078
Pensé que ya no hablábamos de eso.
59
00:07:33,480 --> 00:07:34,310
Mis labios están sellados.
60
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Bien.
61
00:07:36,960 --> 00:07:38,359
Te amo Joey.
62
00:07:40,040 --> 00:07:41,075
Yo también.
63
00:07:42,480 --> 00:07:43,515
Callarse la boca.
64
00:07:51,360 --> 00:07:52,395
Ay dios mío...
65
00:07:53,160 --> 00:07:54,680
- Qué pasa ? - Dónde está ella ?
66
00:07:57,040 --> 00:07:58,996
¡La dirección de Elise! ¡Mi propia hija!
67
00:08:01,120 --> 00:08:02,678
Yo... no puedo encontrar su dirección.
68
00:08:03,400 --> 00:08:05,470
¡Dejarás tu piel ahí!
69
00:08:06,200 --> 00:08:09,954
¡Sabía que lo olvidarías! ¡Lo único importante!
70
00:08:10,160 --> 00:08:11,912
La única cosa... la única razón...
71
00:08:12,120 --> 00:08:16,033
me hiciste aceptar esta... estúpida, estúpida invitación...
72
00:08:16,240 --> 00:08:18,196
participar en esto… estúpido…
73
00:08:18,400 --> 00:08:21,153
cretinería internacional de BD.
74
00:08:21,360 --> 00:08:22,190
¡Prestigioso!
75
00:08:22,400 --> 00:08:23,037
Estúpido.
76
00:08:23,360 --> 00:08:26,557
¡Giro de vuelta! ¡Entra en la casa!
77
00:08:26,920 --> 00:08:28,558
¡Dejarás tu piel ahí!
78
00:08:30,880 --> 00:08:32,313
La encontraré.
79
00:08:33,080 --> 00:08:34,274
Sé dónde está.
80
00:08:35,040 --> 00:08:38,749
En casa. En mi mesa de dibujo.
81
00:08:39,720 --> 00:08:41,676
Esto es lo que hay que hacer.
82
00:08:42,600 --> 00:08:44,875
Uno, aterrizamos.
83
00:08:45,720 --> 00:08:47,199
No te enojes, Lena.
84
00:08:47,400 --> 00:08:50,710
Segundo, tomamos el primer avión de regreso a Cleveland.
85
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Ah, sí ?
86
00:08:53,920 --> 00:08:56,718
Su madre tiene su dirección. Llama a su madre.
87
00:08:56,920 --> 00:08:58,114
¡Más bien muere!
88
00:08:58,320 --> 00:09:02,359
No, pero a los 66, pobre idiota...
89
00:09:03,040 --> 00:09:05,315
haces tu primer viaje
90
00:09:05,520 --> 00:09:07,556
¡En un país donde no hablan inglés!
91
00:09:07,760 --> 00:09:09,512
¡Dejarás tu piel ahí!
92
00:09:12,640 --> 00:09:14,995
Aquí lo tienes ! ¡Lo encontré!
93
00:09:15,200 --> 00:09:17,589
Verás ? Ningún problema.
94
00:09:21,600 --> 00:09:23,113
¿Qué dice la carta?
95
00:09:23,760 --> 00:09:25,557
Ven y llévanos.
96
00:09:26,240 --> 00:09:28,390
La dama de la galería.
97
00:09:29,240 --> 00:09:31,037
El director... Señora...
98
00:09:31,240 --> 00:09:34,232
Tiene que venir al aeropuerto.
99
00:09:34,440 --> 00:09:36,908
Alguien tiene que venir a buscarnos.
100
00:09:37,120 --> 00:09:38,599
En el aeropuerto ?
101
00:09:40,200 --> 00:09:42,156
¿No es otro aeropuerto?
102
00:09:44,400 --> 00:09:47,278
En el aeropuerto donde llegamos.
103
00:09:47,480 --> 00:09:49,152
Charles de Gaulle?
104
00:09:50,200 --> 00:09:53,351
Entonces, ¿dónde está ella, esta... Madame... Madame Roget?
105
00:09:53,560 --> 00:09:54,834
Tiene su tienda de cómics.
106
00:09:55,040 --> 00:09:57,634
Se ha retrasado, como Elsie.
107
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
¡Papá!
108
00:10:08,760 --> 00:10:10,159
Mi papá !
109
00:10:10,880 --> 00:10:11,915
elsi...
110
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Vamos a casa.
111
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
En casa ?
112
00:10:16,720 --> 00:10:17,948
¡Un Cleveland!
113
00:10:46,720 --> 00:10:50,030
¡A este hombre sólo le quedan diez minutos más de vida!
114
00:10:51,280 --> 00:10:53,396
Estoy en buena forma.
115
00:10:53,600 --> 00:10:56,672
¡Taxi, date la vuelta!
116
00:11:01,360 --> 00:11:04,079
¿Estás seguro de que es el correcto?
117
00:11:29,440 --> 00:11:30,873
Nosotros nos encargaremos del dinero.
118
00:11:40,160 --> 00:11:41,639
Estoy mareado.
119
00:11:43,160 --> 00:11:44,957
Sólo estamos en el segundo piso.
120
00:11:45,160 --> 00:11:48,391
¡Tercero! Estoy mareado.
121
00:11:52,240 --> 00:11:55,357
Escuchar. He configurado todo allí.
122
00:11:55,880 --> 00:11:58,110
Vamos. Son 10 francos.
123
00:12:00,160 --> 00:12:02,355
Y eso, 5 francos.
124
00:12:04,400 --> 00:12:07,710
¿Por qué 5 francos? Estos son dinero.
125
00:12:07,920 --> 00:12:09,114
y 10 francos, ¿no?
126
00:12:09,320 --> 00:12:10,036
No sé.
127
00:12:10,240 --> 00:12:11,753
¿No debería ser lo contrario?
128
00:12:12,200 --> 00:12:14,668
¿Y por qué los 5 francos son más?
129
00:12:14,880 --> 00:12:15,756
que los 10 francos?
130
00:12:15,960 --> 00:12:17,552
Te estás volviendo estúpido, ¿sabes?
131
00:12:19,760 --> 00:12:21,318
Bien. Qué es eso ?
132
00:12:21,520 --> 00:12:24,432
100 francos, creo. Sí, 100 francos.
133
00:12:25,640 --> 00:12:27,915
Si son 100 francos... ¿qué es eso?
134
00:12:28,120 --> 00:12:29,189
100 francs.
135
00:12:29,400 --> 00:12:31,789
¿Son 100 francos y esto son 100 francos?
136
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
¡Son iguales, Joey!
137
00:12:33,120 --> 00:12:37,477
Y antes que nada, ¿por qué tienen dos especies de 100 francos?
138
00:12:37,680 --> 00:12:39,910
¿Uno vale más que el otro?
139
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Para !
140
00:12:43,080 --> 00:12:44,280
Deja de hacer historias.
141
00:12:45,520 --> 00:12:46,839
Soy un chico sencillo.
142
00:12:47,040 --> 00:12:49,190
De un país muy sencillo.
143
00:12:49,400 --> 00:12:51,914
Para nosotros, un dólar es un billete de un dólar.
144
00:12:52,120 --> 00:12:54,588
No tenemos monedas ni billetes.
145
00:12:54,800 --> 00:12:57,394
No tenemos monedas de 100 dólares.
146
00:12:57,600 --> 00:13:00,751
¿Qué es este país loco?
147
00:13:01,840 --> 00:13:04,434
Ay dios mío ! ¿Dónde está mi número? Lo perdí...
148
00:13:04,920 --> 00:13:06,239
¡Ahí está!
149
00:13:23,880 --> 00:13:25,074
¿De quién nos reímos?
150
00:13:26,240 --> 00:13:28,549
La gente vendrá a ver dibujos animados.
151
00:13:28,760 --> 00:13:30,591
en una galería de pintura.
152
00:13:30,800 --> 00:13:32,392
¡Son extraños!
153
00:13:33,840 --> 00:13:37,674
No entenderán nada. Será en hebreo.
154
00:13:38,200 --> 00:13:40,350
¿Cómo van a conseguir los chistes?
155
00:13:40,560 --> 00:13:42,630
Los gags son mi punto fuerte.
156
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Yo no voy.
157
00:13:44,480 --> 00:13:46,277
No seré ridículo.
158
00:13:48,520 --> 00:13:49,520
Espera hasta que lave esto.
159
00:13:50,160 --> 00:13:51,991
Ninguna fruta sin lavar en el extranjero.
160
00:13:55,160 --> 00:13:56,878
En principio estamos ahí para divertirnos.
161
00:13:57,880 --> 00:14:01,350
¿Te divertirías si te interrumpieran?
162
00:14:03,760 --> 00:14:07,799
Cada vez que Lena y yo estamos en un viaje...
163
00:14:11,000 --> 00:14:12,149
hay una impresión.
164
00:14:12,640 --> 00:14:14,915
Nunca viajas.
165
00:14:26,520 --> 00:14:27,953
¡Es tu padre!
166
00:14:30,160 --> 00:14:32,151
Déjame trabajar, gato tonto.
167
00:14:33,040 --> 00:14:34,632
no dije nada
168
00:14:34,840 --> 00:14:37,229
desde cuando no ibas a decir algo, pero...
169
00:14:37,760 --> 00:14:38,909
Quién crees que eres ?
170
00:14:40,120 --> 00:14:40,950
¿Mi psiquiatra?
171
00:14:41,160 --> 00:14:43,151
¡Vamos, fuera... fuera!
172
00:14:55,440 --> 00:14:58,432
¡Iré a esa maldita inauguración!
173
00:15:02,000 --> 00:15:05,310
Tienes que venir cuando presente mi tesis.
174
00:15:06,560 --> 00:15:09,996
Y tengo que integrar las influencias de la juventud en Flaubert.
175
00:15:10,200 --> 00:15:11,633
¿Marcel Ratón?
176
00:15:12,640 --> 00:15:13,914
Muy divertido !
177
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Qué es esto ?
178
00:15:32,760 --> 00:15:36,878
La terrina es paté, y… conejito…
179
00:15:37,080 --> 00:15:38,274
debe ser pato.
180
00:15:43,040 --> 00:15:43,870
¿Dónde estás, estás aquí?
181
00:15:44,080 --> 00:15:45,115
Qué es esto ? Qué es esto ?
182
00:15:45,320 --> 00:15:47,993
¿No lo sabes? ¡Tomé el mismo avión contigo!
183
00:15:48,200 --> 00:15:51,237
¡Por supuesto que no lo sabes! Comer no cuenta para ti.
184
00:15:51,440 --> 00:15:53,032
Ni siquiera desayunas.
185
00:15:53,240 --> 00:15:55,276
¿Qué estás haciendo aquí?
186
00:15:55,480 --> 00:15:57,914
Estoy con nosotros, al menos,
187
00:15:58,120 --> 00:16:00,350
lo que no comes cuesta menos.
188
00:16:00,560 --> 00:16:02,516
Te dije que no te preocuparas, ¿verdad?
189
00:16:02,720 --> 00:16:03,994
Eres mi invitado.
190
00:16:11,680 --> 00:16:13,079
Sí, ya veo, gracias.
191
00:16:41,800 --> 00:16:43,836
Quizás deberías decirle quién eres.
192
00:16:46,600 --> 00:16:48,192
No se como hacer esto.
193
00:17:14,720 --> 00:17:17,917
Nos recogerán en el aeropuerto.
194
00:17:18,640 --> 00:17:21,712
La apertura es sólo a las 21 horas.
195
00:17:22,480 --> 00:17:24,471
Soy Joey Wellman.
196
00:17:25,000 --> 00:17:27,195
Está cerrado. Lo siento, cerrado.
197
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
Vuelve a las 9 am
198
00:17:34,560 --> 00:17:37,996
¡Quiero que me reembolsen el taxi!
199
00:17:41,280 --> 00:17:43,635
¡Mierda... mierda... mierda!
200
00:17:47,720 --> 00:17:48,720
Disculpe.
201
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Disculpe.
202
00:18:19,760 --> 00:18:23,070
¿Sabes lo que me gustaría hacer? Para ir al Museo de Orsay.
203
00:18:23,280 --> 00:18:26,317
Es una estación transformada en museo.
204
00:18:26,840 --> 00:18:29,638
La única emisora que me interesa...
205
00:18:29,840 --> 00:18:32,718
es quien me traerá a casa.
206
00:18:34,080 --> 00:18:35,559
No lo entendiste, ¿verdad?
207
00:18:35,760 --> 00:18:37,398
Cuál país !
208
00:18:37,600 --> 00:18:40,831
Necesitas una tarjeta de crédito para llamar...
209
00:18:41,040 --> 00:18:42,314
desde una cabaña!
210
00:18:42,520 --> 00:18:44,033
Tienes que ser miembro...
211
00:18:44,560 --> 00:18:47,074
de un club. Loco, ¿verdad?
212
00:18:47,280 --> 00:18:49,555
¡Para hacer un teléfono!
213
00:18:49,760 --> 00:18:53,469
Debes ser miembro de un club privado...
214
00:18:53,680 --> 00:18:56,831
llamar desde la calle, desde una cabina, en la calle!
215
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Para.
216
00:19:00,120 --> 00:19:02,236
¿Has terminado? Escúchame.
217
00:19:02,960 --> 00:19:05,918
Nadie vino al aeropuerto.
218
00:19:07,560 --> 00:19:09,357
Nadie vino...
219
00:19:10,520 --> 00:19:13,080
y esta señora... de la galería...
220
00:19:13,720 --> 00:19:15,517
Vengo de Cleveland...
221
00:19:15,720 --> 00:19:17,199
¡Y ella no puede ser molestada!
222
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Me voy.
223
00:19:21,280 --> 00:19:24,033
Estamos en París. Entonces eso es suficiente.
224
00:19:24,240 --> 00:19:28,518
Olvidaremos todos nuestros problemas y nos divertiremos.
225
00:19:28,720 --> 00:19:30,631
¿Lo entiendes? Disfrutar !
226
00:19:41,000 --> 00:19:42,228
¡Estamos en París!
227
00:21:04,360 --> 00:21:05,759
No puedo prometerte nada
228
00:21:05,960 --> 00:21:08,235
pero déjame tener tu responsabilidad...
229
00:21:08,440 --> 00:21:09,873
Mi responsabilidad ?
230
00:21:28,840 --> 00:21:30,193
Trabajaste muy duro.
231
00:22:14,640 --> 00:22:16,119
¡Soy un simple periodista!
232
00:22:16,320 --> 00:22:17,992
Eres mucho más que eso.
233
00:22:18,320 --> 00:22:20,038
Este es un trabajo semanal
234
00:22:20,240 --> 00:22:22,515
pero ¿a una galería de pintura? No.
235
00:22:23,200 --> 00:22:25,395
Un caricaturista es un ojo.
236
00:22:25,600 --> 00:22:27,272
Un "jugador", aún más.
237
00:22:28,600 --> 00:22:30,591
Es nuestro último trabajo de la noche.
238
00:22:30,800 --> 00:22:32,711
Pero tenemos a Beaubourg.
239
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
La multitud !
240
00:22:34,120 --> 00:22:35,394
¡Maravilloso!
241
00:22:37,040 --> 00:22:39,998
Odias a la multitud. Lo odio.
242
00:22:40,880 --> 00:22:43,348
Desconfío de tu desprecio, Lionel.
243
00:22:43,560 --> 00:22:46,711
Eres anticaricaturista y en ocho días alabarás la profundidad.
244
00:22:46,920 --> 00:22:49,753
Admiras a los pintores por su profundidad, ¿no?
245
00:22:50,160 --> 00:22:53,550
Cuando te dije en París que odio los cómics...
246
00:22:53,760 --> 00:22:58,470
Me has culpado severamente por usar un lenguaje de víbora. ¿No?
247
00:22:59,240 --> 00:23:00,832
Eres encantador, Terry.
248
00:23:03,080 --> 00:23:04,832
¿No puedes hablar en serio?
249
00:23:05,760 --> 00:23:09,639
Todas estas caricaturas... Francia, Italia, Bélgica...
250
00:23:10,920 --> 00:23:13,559
Japón... incluso Japón ha alcanzado a Estados Unidos.
251
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
¡Mierda!
252
00:23:15,680 --> 00:23:17,477
La cultura estadounidense está muerta.
253
00:23:18,400 --> 00:23:22,393
Nuestra pintura está muerta. Nuestro teatro. Nuestra musica.
254
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
¡Nuestras películas están muertas!
255
00:23:23,760 --> 00:23:25,239
Tus películas no, Harry.
256
00:23:26,080 --> 00:23:29,277
Ya nadie me financia. Estoy muerto. Un cadáver andante.
257
00:23:29,480 --> 00:23:31,869
¿Por qué crees que estoy en Francia, maldita sea?
258
00:23:32,200 --> 00:23:33,599
Yo también he muerto...
259
00:23:33,800 --> 00:23:35,438
¡Esta caricatura es estúpida!
260
00:23:36,040 --> 00:23:39,430
Cuando era niño, en Arizona, era mi pasión.
261
00:23:40,400 --> 00:23:41,833
¡No visto desde hace años!
262
00:23:43,360 --> 00:23:45,555
¡Ya nadie lo lee, este t!
263
00:23:46,680 --> 00:23:47,999
Está muerto !
264
00:23:48,840 --> 00:23:52,753
¡Snoopy! ¡Eso todavía tiene una chispa de vida!
265
00:23:53,840 --> 00:23:55,600
¿Por qué no invitaste a Charles Schultz?
266
00:23:55,720 --> 00:23:58,837
Harry, toma una decisión para un cómic entre un perro y un gato...
267
00:23:59,040 --> 00:24:00,920
¿Le gustaría que hiciera una distinción crítica?
268
00:24:01,280 --> 00:24:03,794
Invitamos a Schultz. El se negó.
269
00:24:04,000 --> 00:24:06,309
Y Will Eisner. Otro rechazo.
270
00:24:06,840 --> 00:24:08,910
Y Al Capp. Otro rechazo.
271
00:24:09,120 --> 00:24:10,269
Está muerto.
272
00:24:10,480 --> 00:24:11,754
Estamos todos muertos, viejo.
273
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Esto es lo que dijeron.
274
00:24:13,520 --> 00:24:15,238
En cualquier caso, no era libre.
275
00:24:15,760 --> 00:24:19,196
Nos pusimos en contacto con Crumb, Speigelman y Trudeau.
276
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Nadie...
277
00:24:20,560 --> 00:24:22,152
En Estados Unidos era gratis.
278
00:24:25,600 --> 00:24:28,592
Vámonos de aquí. Demasiado humo.
279
00:24:29,880 --> 00:24:33,634
No he respirado aire fresco del aeropuerto Kennedy.
280
00:24:33,840 --> 00:24:35,592
¡Muerto! ¡Estamos todos muertos!
281
00:24:37,840 --> 00:24:39,030
No ! ¡No puedes irte!
282
00:24:39,120 --> 00:24:41,350
Eres Joey Wellman. Soy Gauthier.
283
00:24:41,560 --> 00:24:42,231
Estoy harto.
284
00:24:42,440 --> 00:24:44,635
Tú también ? Yo también. Venir.
285
00:24:45,480 --> 00:24:47,311
Hepp Catt sigue dando vueltas.
286
00:24:50,560 --> 00:24:51,675
Eres tan real...
287
00:24:52,720 --> 00:24:54,995
Eres tan bueno, menos americano.
288
00:24:56,040 --> 00:24:57,678
Y final, tan escondido, tan cínico.
289
00:24:57,880 --> 00:24:59,359
No puedo soportar más tu cinismo.
290
00:24:59,560 --> 00:25:01,039
Tú tampoco, claro.
291
00:25:01,240 --> 00:25:02,832
"¡No es asombroso!"
292
00:25:03,480 --> 00:25:07,189
Tu trabajo hasta hoy, aunque ya no tienes 20 años...
293
00:25:07,400 --> 00:25:10,437
Irradia la inocencia del emigrante americano.
294
00:25:10,640 --> 00:25:12,870
El soñador. Los que inspiran esperanza.
295
00:25:13,080 --> 00:25:15,310
Los que hicieron Hollywood.
296
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
¡Hola Harry!
297
00:25:17,840 --> 00:25:19,910
Christian Gauthier... ¡viejo sinvergüenza!
298
00:25:25,360 --> 00:25:26,554
Buenos días cómo estás ?
299
00:25:28,120 --> 00:25:32,591
¡Cómo te envidio por ser compatriota del gran Joey Wellman!
300
00:25:32,800 --> 00:25:33,835
Cómo sabes entre sí ?
301
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
Por supuesto que no !
302
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
Fuera de su disciplina,
303
00:25:37,120 --> 00:25:38,917
Los artistas estadounidenses se ignoran unos a otros.
304
00:25:39,520 --> 00:25:40,919
Woody Allen no conoce Updike.
305
00:25:41,120 --> 00:25:43,475
Mailer no conocía a Pollock...
306
00:25:43,680 --> 00:25:45,591
¡mientras eran vecinos! ¡Vecinos!
307
00:25:45,800 --> 00:25:47,711
"¡No es asombroso!"
308
00:25:48,560 --> 00:25:49,959
Es tu lema, ¿no?
309
00:25:50,720 --> 00:25:52,153
Hola Catt, esto para Fatt Catt:
310
00:25:52,360 --> 00:25:54,669
¡"No es-sorprendente"! Agradable.
311
00:25:55,320 --> 00:25:58,392
Harry es el gran director, un genio, como tú.
312
00:25:58,800 --> 00:26:01,109
Quién puede olvidar tus remakes, "Tenlo o no"...
313
00:26:01,320 --> 00:26:03,595
¿“El enemigo público” y “El tren pitará tres veces”?
314
00:26:03,800 --> 00:26:04,915
¡Inolvidable!
315
00:26:05,120 --> 00:26:07,634
Raspo las placas base.
316
00:26:07,840 --> 00:26:10,673
Los "ametrallaré" y luego "ametrallaré" la placa.
317
00:26:11,160 --> 00:26:13,230
Hollywood me vomita. Sabes por qué ?
318
00:26:13,440 --> 00:26:15,590
Porque mis remakes son mejores.
319
00:26:16,120 --> 00:26:17,235
No los he visto.
320
00:26:17,440 --> 00:26:18,589
Por supuesto que no.
321
00:26:19,200 --> 00:26:22,112
¿Quién pega menos que vosotros los artistas?
322
00:26:22,520 --> 00:26:27,036
Tu famoso individualismo. La anarquía. Cada uno por sí mismo.
323
00:26:27,240 --> 00:26:28,753
El establishment te desprecia,
324
00:26:28,960 --> 00:26:31,110
y desprecias el establishment.
325
00:26:31,320 --> 00:26:33,709
Es el secreto de tu genio. Venir.
326
00:26:59,240 --> 00:27:00,600
- ¿Entendiste? - Ni una palabra.
327
00:27:00,720 --> 00:27:02,199
Pero sí, lo entendiste.
328
00:27:08,960 --> 00:27:11,190
Invito a mis amigos a tomar una copa.
329
00:27:11,400 --> 00:27:13,470
No. Tengo que esperar a mi hija, Elsie.
330
00:27:16,120 --> 00:27:17,155
Mi Elsi...
331
00:27:17,680 --> 00:27:20,114
Joey... adelante. La esperaré.
332
00:27:20,640 --> 00:27:23,154
Tu esposa la estará esperando. Tráela... ¡A sus amigas también!
333
00:27:23,360 --> 00:27:24,360
Ella no es mi esposa.
334
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
No quiero...
335
00:27:26,360 --> 00:27:28,555
Te dejo aquí, en todo este humo.
336
00:27:29,080 --> 00:27:30,559
Vaya con el señor Gauthier.
337
00:27:30,760 --> 00:27:32,716
Iré con Elsie, si ella viene.
338
00:27:32,920 --> 00:27:36,037
Me molesta hacer eso. Este chico ha oído hablar de mí.
339
00:27:36,240 --> 00:27:39,277
No sé quién es, pero es alguien.
340
00:27:39,480 --> 00:27:40,629
Le gusta lo que hago.
341
00:27:40,840 --> 00:27:43,400
¿No dijo que estaba en declive?
342
00:27:43,600 --> 00:27:44,271
¡Para! Adelante.
343
00:27:44,480 --> 00:27:46,471
- Le gusta lo que haces. - Voy.
344
00:29:05,360 --> 00:29:10,718
Bravo... debo decir que lo hiciste muy bien!
345
00:29:10,920 --> 00:29:12,239
¡Silencio!
346
00:29:46,280 --> 00:29:49,272
Entonces, ¿realmente te gusta lo que estoy haciendo?
347
00:30:27,480 --> 00:30:30,199
Entonces, ¿realmente te gusta lo que estoy haciendo?
348
00:30:31,600 --> 00:30:33,158
¿Has visto cómo vivo?
349
00:30:33,840 --> 00:30:34,955
Es infernal.
350
00:30:44,760 --> 00:30:47,149
¡Y te sorprenderá que no pueda trabajar!
351
00:31:10,760 --> 00:31:12,273
Nadie me tiene miedo.
352
00:31:13,040 --> 00:31:15,429
Un hombre de mi estatus. Qué hacer ?
353
00:31:17,160 --> 00:31:20,277
No intimido a nadie. Siéntate.
354
00:31:21,560 --> 00:31:23,710
Los ahuyento: regresan.
355
00:31:23,920 --> 00:31:26,878
Soy grosero, insultante: vuelven.
356
00:31:27,240 --> 00:31:28,753
¿Cómo puedo trabajar, eh?
357
00:31:30,000 --> 00:31:33,151
Respuesta: Mi obra principal sigue en construcción...
358
00:31:33,920 --> 00:31:35,353
para siempre inacabado.
359
00:31:37,480 --> 00:31:39,152
Debes preguntarte ¿por qué?
360
00:31:40,000 --> 00:31:42,389
Respuesta: Soy insustituible.
361
00:31:42,600 --> 00:31:45,637
Es inhumano ser tan irremplazable.
362
00:31:45,960 --> 00:31:46,995
Es mi cruz.
363
00:31:51,480 --> 00:31:54,517
Entonces, sabes todo sobre Gauthier.
364
00:31:56,440 --> 00:31:59,910
Un intelectual muy triste y muy aburrido.
365
00:32:01,120 --> 00:32:02,314
Y tu me dices ...
366
00:32:02,520 --> 00:32:05,830
¿A qué edad decidiste ser un gran dibujante?
367
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
Bien...
368
00:32:14,400 --> 00:32:16,868
Nunca antes me había enfrentado a ella.
369
00:32:17,520 --> 00:32:19,670
Nadie se enfrentó a mi madre.
370
00:32:19,880 --> 00:32:22,440
Especialmente no mi padre... pero me fui.
371
00:32:22,640 --> 00:32:24,437
¿Para la Facultad de Odontología?
372
00:32:24,640 --> 00:32:28,110
No tenía idea de cómo entrar en un periódico.
373
00:32:28,960 --> 00:32:32,635
Tampoco veo cómo convertirme en caricaturista.
374
00:32:33,040 --> 00:32:36,157
Entonces conoces a Roy Crane.
375
00:32:36,360 --> 00:32:40,717
Estaba haciendo un cómic para un periódico.
376
00:32:40,920 --> 00:32:44,310
No debes conocerlo. Le pedí su consejo.
377
00:32:46,000 --> 00:32:49,072
¡"El gran" Roy Crane! "Lava a Tubbs y al Capitán Easy".
378
00:32:49,280 --> 00:32:50,918
"¡Lava los tubbs!"
379
00:32:51,680 --> 00:32:54,035
Voy a hablarte de Al Capp.
380
00:32:54,400 --> 00:32:57,676
No me importa lo que digan de Al.
381
00:32:57,920 --> 00:32:59,717
Él era un gran hombre.
382
00:32:59,920 --> 00:33:02,388
Hicimos nuestro debut juntos.
383
00:33:02,600 --> 00:33:04,716
Fui su asistente en "Li'l Abner"...
384
00:33:04,920 --> 00:33:06,035
¿No lo sabes?
385
00:33:06,240 --> 00:33:07,719
¿Quién no conoce "Li'l Abner"?
386
00:33:07,920 --> 00:33:10,115
Justo antes de empezar mi propio cómic.
387
00:33:10,320 --> 00:33:11,389
"Pequeño Abner".
388
00:33:18,760 --> 00:33:21,320
A él, el pobre, lo derribaron.
389
00:33:21,840 --> 00:33:23,831
Eran vacas con él.
390
00:33:24,040 --> 00:33:26,713
Pero Al Capp... créeme...
391
00:33:26,960 --> 00:33:31,397
Al Capp era el dibujante más inteligente.
392
00:33:31,600 --> 00:33:34,114
Mucho más inteligente que yo.
393
00:33:34,320 --> 00:33:35,514
Tanto como tú, lo entiendes.
394
00:33:36,440 --> 00:33:39,352
Lena conocía bien a Al Capp. No te gustaba, ¿verdad?
395
00:33:40,560 --> 00:33:41,913
Ella no vino.
396
00:33:43,480 --> 00:33:46,278
Amaba a Al. Y le agrado.
397
00:33:49,080 --> 00:33:52,197
Mi hija no vino a la galería. Ella tuvo un accidente.
398
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Tienes una hija ?
399
00:33:54,880 --> 00:33:56,000
¿Eres la hija de Joey?
400
00:33:56,160 --> 00:33:57,912
Ella no es mi hija.
401
00:33:58,920 --> 00:34:00,148
Tampoco su esposa.
402
00:34:00,680 --> 00:34:02,477
Ah, tu hija está en París.
403
00:34:02,680 --> 00:34:05,114
La encontraremos. La encontraré. Confía en Gauthier.
404
00:34:05,320 --> 00:34:09,313
París es así. Ella está ahí. Estoy ahí. Confía en mí.
405
00:34:21,560 --> 00:34:23,994
Eso es lo que vamos a hacer, Joey.
406
00:34:25,840 --> 00:34:28,308
Te llevaré de regreso al hotel.
407
00:34:28,840 --> 00:34:31,308
Pides tu voto. De inmediato.
408
00:34:31,520 --> 00:34:34,353
Tengo que pasar el fin de semana con mi madre.
409
00:34:34,560 --> 00:34:36,152
Ella vive en el campo.
410
00:34:37,720 --> 00:34:38,914
¿Qué quieres, eh?
411
00:34:39,120 --> 00:34:42,237
Durante 2 meses la dejé sola, allí, la pobre.
412
00:34:44,400 --> 00:34:46,470
Saldremos por la mañana. Tú y Lana...
413
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
Con...
414
00:34:48,160 --> 00:34:49,832
Seréis mis invitados.
415
00:34:52,480 --> 00:34:54,152
Necesito ver a mi hija.
416
00:34:59,600 --> 00:35:01,431
Eso es lo que vamos a hacer.
417
00:35:01,640 --> 00:35:06,031
Esperamos, llamamos y ella no vino.
418
00:35:07,080 --> 00:35:11,153
Escucha... escucha... si tienes que ir, ve.
419
00:35:12,040 --> 00:35:14,952
Tuve una velada fantástica.
420
00:35:15,160 --> 00:35:16,388
Lena, Lena...
421
00:35:16,600 --> 00:35:17,749
Joey, escucha.
422
00:35:19,600 --> 00:35:20,919
Esto es lo que vamos a hacer.
423
00:35:21,120 --> 00:35:24,078
Llevaré a Lena de regreso a tu hotel. DE ACUERDO ?
424
00:35:24,400 --> 00:35:27,153
Estoy haciendo las maletas. Estoy pagando tus cuentas.
425
00:35:27,440 --> 00:35:30,637
Te estaremos esperando en mi casa.
426
00:35:31,600 --> 00:35:35,309
Te pongo la dirección. DE ACUERDO ? Y el teléfono.
427
00:35:35,520 --> 00:35:37,397
No sé cómo llamar aquí.
428
00:35:37,600 --> 00:35:41,149
BIEN BIEN. Te pongo la dirección. Te estamos esperando. DE ACUERDO ?
429
00:35:47,800 --> 00:35:51,076
Te daré la dirección de mi madre...
430
00:35:51,640 --> 00:35:53,471
Isabel Gauthier.
431
00:35:55,480 --> 00:35:58,153
La dirección de mi madre en el campo.
432
00:35:59,640 --> 00:36:01,278
Isabel Gauthier.
433
00:36:02,000 --> 00:36:03,274
Si Elsie no viene,
434
00:36:03,480 --> 00:36:06,119
Deje esta invitación al conserje.
435
00:36:06,320 --> 00:36:07,878
No puedo hacer eso.
436
00:36:08,760 --> 00:36:13,709
Si Elsie no viene, volverás a mi casa. DE ACUERDO ?
437
00:36:13,920 --> 00:36:15,353
El taxi. ¿DE ACUERDO?
438
00:36:16,200 --> 00:36:18,350
Le darás este papel...
439
00:36:19,000 --> 00:36:21,912
- lo que estoy escribiendo ahora mismo...
440
00:36:22,880 --> 00:36:27,874
y esos 100 francos, al taxi.
441
00:36:29,000 --> 00:36:30,513
Darás...
442
00:36:31,480 --> 00:36:34,438
La invitación de Elsie al conserje.
443
00:36:35,440 --> 00:36:36,440
Y si...
444
00:36:38,480 --> 00:36:42,951
Si el conserje no llega antes de las 9 am, no se moleste en esperar.
445
00:36:43,760 --> 00:36:46,832
Pega estas palabras en la puerta, en este sobre...
446
00:36:47,720 --> 00:36:50,837
y marque en él: "Conserje". DE ACUERDO ?
447
00:36:51,960 --> 00:36:53,678
Esto es para el taxi...
448
00:36:55,280 --> 00:36:57,316
más los 100 francos, muy importante,
449
00:36:57,520 --> 00:36:59,078
y eso, para el conserje.
450
00:37:02,160 --> 00:37:03,718
No hay nada más sencillo.
451
00:37:05,200 --> 00:37:06,997
Yo me encargaré de todo, Joey.
452
00:37:32,880 --> 00:37:33,995
¿Padre?
453
00:37:38,080 --> 00:37:39,513
¿Estás aquí a esta hora?
454
00:37:39,720 --> 00:37:42,996
Dónde estabas ? Estaba mortalmente preocupada.
455
00:37:43,800 --> 00:37:45,670
¡Eso es todo lo que me dices después de dos años!
456
00:37:45,760 --> 00:37:47,318
¿Sabes que hora es?
457
00:37:47,760 --> 00:37:49,273
Nada cambia.
458
00:38:18,560 --> 00:38:20,437
¡Los encantos de Francia!
459
00:38:21,440 --> 00:38:24,910
¡Tú también puedes ensuciarte en casa!
460
00:38:28,680 --> 00:38:29,795
Así que lo que ?
461
00:38:31,360 --> 00:38:33,476
Vi tu nombre en los carteles.
462
00:38:34,760 --> 00:38:36,034
Eres flaco.
463
00:38:36,920 --> 00:38:38,069
Tu comes ?
464
00:38:41,080 --> 00:38:43,275
¿Me estás preguntando por Lena?
465
00:38:43,480 --> 00:38:47,951
Ella está bien, gracias. Gracias por preguntar.
466
00:38:50,400 --> 00:38:52,391
¿Puedo ofrecerte el desayuno?
467
00:38:52,800 --> 00:38:54,756
Nunca lo como.
468
00:38:55,680 --> 00:38:59,719
¡Ah, no hay desayuno en Francia! Eso no es normal.
469
00:38:59,920 --> 00:39:03,390
Pensé que Francia es famosa por la cocina.
470
00:39:05,040 --> 00:39:06,837
Lo he probado.
471
00:39:07,160 --> 00:39:10,470
Créeme, he comido mejor.
472
00:39:11,600 --> 00:39:12,749
Te creo.
473
00:39:12,960 --> 00:39:14,154
Tú me crees.
474
00:39:14,600 --> 00:39:15,874
Te perdiste la exposición.
475
00:39:16,080 --> 00:39:17,559
Me retrasé.
476
00:39:17,840 --> 00:39:19,114
¡Demorado!
477
00:39:19,960 --> 00:39:21,916
No te has perdido mucho.
478
00:39:22,120 --> 00:39:24,759
Este fin de semana nos vamos al campo.
479
00:39:28,280 --> 00:39:31,352
Le escribes a tu madre cada dos semanas.
480
00:39:31,560 --> 00:39:34,836
Mientras tanto ella me esta llamando
481
00:39:35,040 --> 00:39:36,553
para escuchar por ti...
482
00:39:36,760 --> 00:39:40,275
como si me hubieras escrito durante la semana
483
00:39:40,480 --> 00:39:42,516
por qué no le escribiste.
484
00:39:43,000 --> 00:39:44,274
¿Qué podría decirle?
485
00:39:45,000 --> 00:39:48,231
¿Nunca recibí una palabra tuya?
486
00:39:50,760 --> 00:39:52,239
Tengo mi orgullo.
487
00:39:55,360 --> 00:39:58,716
Estoy inventando una carta. Cada 15 días...
488
00:39:58,920 --> 00:40:02,549
Invento una carta que le estoy leyendo a tu madre.
489
00:40:02,960 --> 00:40:04,951
Eso es lo que me estás obligando a hacer.
490
00:40:10,200 --> 00:40:14,352
Ven con nosotros al campo. Estas invitado.
491
00:40:15,120 --> 00:40:16,519
No puedo venir.
492
00:40:17,880 --> 00:40:22,795
Sí... ya no vivo con esta mujer...
493
00:40:23,000 --> 00:40:24,752
y me estás obligando a mentirle.
494
00:40:27,680 --> 00:40:29,875
Tengo tu invitación aquí...
495
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
aquí...
496
00:40:33,080 --> 00:40:36,789
En caso de que cambies de opinión. Está en francés.
497
00:40:40,400 --> 00:40:42,391
Esta dirección está en París.
498
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
Entonces...
499
00:40:44,400 --> 00:40:46,391
eso es todo. Llévatelos a ambos.
500
00:40:46,600 --> 00:40:48,192
¡A la venta hoy!
501
00:40:49,840 --> 00:40:51,398
Ah, ¿hablas francés?
502
00:40:52,440 --> 00:40:54,749
Eso es todo ? Haré lo mismo.
503
00:40:55,680 --> 00:40:56,829
Es en serio.
504
00:40:57,040 --> 00:40:59,395
Hice todo este viaje.
505
00:40:59,800 --> 00:41:02,439
Me encantaría oírte hablar en muy buen francés.
506
00:41:56,640 --> 00:41:58,358
¡No están nada mal!
507
00:42:00,400 --> 00:42:04,279
¡Diablos, qué! No hablo este idioma.
508
00:42:04,480 --> 00:42:07,597
¿Cómo voy a volver solo?
509
00:42:07,800 --> 00:42:10,314
Hay una parada de taxis a la vuelta de la esquina.
510
00:42:10,520 --> 00:42:11,794
Dale la dirección.
511
00:42:12,000 --> 00:42:15,913
Al menos acompáñame un poco. Suéltame.
512
00:42:23,080 --> 00:42:24,229
Verás, yo también estoy llegando a ese punto.
513
00:42:44,200 --> 00:42:46,077
¡Para qué!
514
00:42:46,280 --> 00:42:47,633
¡Quieres en francés!
515
00:42:47,840 --> 00:42:50,035
¡Te voy a rockear, en francés!
516
00:43:02,080 --> 00:43:05,709
A dónde vamos ? ¿A dónde me llevas?
517
00:43:06,120 --> 00:43:10,352
He preguntado por el Hôtel de la Tuilerie.
518
00:43:10,840 --> 00:43:14,992
¿Me llevarás al Hôtel de la Tuilerie?
519
00:43:36,280 --> 00:43:40,512
Es una trampa ! Una trampa ! ¡Sé que lo estás manejando!
520
00:43:41,000 --> 00:43:43,992
¡Como tú, hacemos eso en Cleveland!
521
00:43:50,360 --> 00:43:51,713
Ay dios mío !
522
00:43:53,200 --> 00:43:54,519
Ayuda !
523
00:43:54,720 --> 00:43:55,789
¡Terroristas!
524
00:43:57,760 --> 00:43:59,876
¡Habría hecho todo!
525
00:44:00,560 --> 00:44:03,950
¿Adónde quieres ir, eh? ¡A Carlos de Gaulle!
526
00:44:04,400 --> 00:44:05,833
Es el único lugar
527
00:44:06,040 --> 00:44:09,237
¡Adónde este taxista sabía llevarme!
528
00:44:09,440 --> 00:44:11,078
Y ahora que estoy aquí...
529
00:44:12,000 --> 00:44:16,471
No, escúchame, Lena... ¡Me voy de este país!
530
00:44:16,680 --> 00:44:20,514
¡No puedes encontrar una buena razón en contra!
531
00:44:20,720 --> 00:44:25,191
Así que haz las maletas. Traiga su pasaporte.
532
00:44:25,400 --> 00:44:29,678
Encontré en TWA una dama adorable y linda...
533
00:44:29,880 --> 00:44:32,440
¿Quién habla inglés mejor que yo?
534
00:44:32,640 --> 00:44:34,517
y quien me ayudó a llamar...
535
00:44:34,720 --> 00:44:38,030
Le compraré un billete de vuelta
536
00:44:38,240 --> 00:44:40,037
y la llevaré conmigo.
537
00:44:40,240 --> 00:44:44,791
Porque lo único bueno de este país es que se puede pagar.
538
00:44:45,000 --> 00:44:47,958
¡París, para mí, está acabado, sin apelación!
539
00:44:48,160 --> 00:44:49,639
Dime que no estás bromeando.
540
00:44:49,840 --> 00:44:54,152
Cuando tienes tus crisis, ella termina razonándote.
541
00:44:55,920 --> 00:44:58,480
¡No creo que razones conmigo esta vez!
542
00:44:59,520 --> 00:45:03,035
¡Sobre mi secuestro!
543
00:45:06,240 --> 00:45:08,040
Sabía que te gustaba. Usted está loco.
544
00:45:08,160 --> 00:45:09,957
Yo también, pero francés.
545
00:45:10,480 --> 00:45:12,118
¡Mi locura, es un número!
546
00:45:12,320 --> 00:45:16,472
La locura americana es "formidable", puramente instintiva.
547
00:45:16,680 --> 00:45:18,636
Tienes mucho que enseñarme.
548
00:45:18,840 --> 00:45:21,559
No quiero que te pierdas en mi país.
549
00:45:21,760 --> 00:45:23,318
¡Quiero venir a mi país!
550
00:45:23,520 --> 00:45:26,193
Mi madre nunca ha visto a un caricaturista americano loco.
551
00:45:26,400 --> 00:45:28,277
Serás mi regalo.
552
00:45:28,480 --> 00:45:31,153
Es vieja, como tú, y no tiene amigos.
553
00:45:31,360 --> 00:45:32,839
Pero ella es muy, muy generosa.
554
00:45:33,040 --> 00:45:36,271
Ella me perdona todo, incluso a mis americanos.
555
00:45:40,800 --> 00:45:42,472
Sólo se publica en 50 periódicos.
556
00:45:42,680 --> 00:45:45,513
¿Cincuenta? Es bueno, no ?
557
00:45:45,960 --> 00:45:49,589
No en realidad no. Filadelfia es la única ciudad importante que lo publica.
558
00:45:49,800 --> 00:45:52,792
En Cleveland, su ciudad natal, no lo publicamos.
559
00:45:53,000 --> 00:45:54,718
¡No en Cleveland!
560
00:45:55,320 --> 00:45:57,390
¡Allí nacieron Superman y Bob Hope!
561
00:45:58,040 --> 00:46:00,600
Nunca lo perdonaré, no en Cleveland.
562
00:46:01,000 --> 00:46:04,709
En definitiva, lo que él no quiere hacerlo, yo lo hago. Especialmente los fondos.
563
00:46:04,920 --> 00:46:07,718
¿Joey es tu asistente? No lo sabía.
564
00:46:07,920 --> 00:46:09,478
Nos conocíamos desde hacía mucho tiempo.
565
00:46:09,680 --> 00:46:11,352
Estuve en animación, en Hollywood...
566
00:46:11,560 --> 00:46:13,152
¿En las caricaturas?
567
00:46:13,360 --> 00:46:16,511
Joey vino al estudio para ver una película sobre Hepp Catt.
568
00:46:16,720 --> 00:46:18,756
¿En dibujos animados?
569
00:46:18,960 --> 00:46:20,712
Sacrilege! No no !
570
00:46:21,120 --> 00:46:25,272
Tomemos como ejemplo a Popeye. La caricatura mató a una creación asombrosa.
571
00:46:35,680 --> 00:46:37,398
Ay dios mío...
572
00:46:49,160 --> 00:46:51,469
¡El que vino de tan lejos!
573
00:46:52,160 --> 00:46:53,559
¡Por su exposición!
574
00:46:53,760 --> 00:46:55,990
Para ti ! Para verte !
575
00:46:56,760 --> 00:46:58,637
Y lo trataste...
576
00:46:58,840 --> 00:47:01,912
como no tratas ni a tu peor enemigo...
577
00:47:02,400 --> 00:47:04,630
¡No tengo "peor enemigo"!
578
00:47:05,880 --> 00:47:07,108
Todavía soy demasiado joven.
579
00:47:07,320 --> 00:47:10,312
Mientras tanto, ¡haré el truco!
580
00:47:13,360 --> 00:47:15,590
¡Él nunca fue un padre para mí!
581
00:47:17,400 --> 00:47:18,870
Era protector para todos...
582
00:47:18,960 --> 00:47:20,712
por esta mujer con la que vive...
583
00:47:22,440 --> 00:47:23,793
¡pero para mí nunca!
584
00:47:24,000 --> 00:47:26,355
¡Es más paternal con los extraños!
585
00:47:33,320 --> 00:47:37,279
No tires la invitación. Puedes cambiar de opinión.
586
00:47:37,960 --> 00:47:39,109
¡Deja de acosarme!
587
00:47:39,480 --> 00:47:43,519
Él se irá sin siquiera saberlo.
588
00:47:43,720 --> 00:47:45,073
cuanto has cambiado.
589
00:47:46,000 --> 00:47:50,471
Sin saber nunca qué tan lejos está Cleveland para ti.
590
00:47:51,480 --> 00:47:53,436
Sin saber nunca cuanto
591
00:47:53,640 --> 00:47:57,269
usted mismo se "parisianizó" ... "francicizado".
592
00:48:00,800 --> 00:48:02,518
Cristian Gauthier...
593
00:48:03,000 --> 00:48:04,991
¿Cristiano Gauthier?
594
00:48:07,080 --> 00:48:08,308
¡No puedo creerlo!
595
00:48:08,520 --> 00:48:12,877
Christian Gauthier invitó a este garabateador...
596
00:48:13,080 --> 00:48:15,116
En su casa de campo.
597
00:48:16,040 --> 00:48:17,712
¡Pellízcame, estoy soñando!
598
00:48:17,920 --> 00:48:20,480
Joey Wellman...
599
00:48:20,680 --> 00:48:23,558
¡Quién sólo ha leído libros ilustrados!
600
00:49:46,960 --> 00:49:48,837
Ronald Reagan, a pesar de todos sus defectos...
601
00:49:49,040 --> 00:49:51,634
Estrechez de miras, ignorancia asquerosa, racismo repugnante...
602
00:49:51,840 --> 00:49:53,432
pasará a la historia
603
00:49:53,640 --> 00:49:56,632
como el mejor presidente desde Truman.
604
00:49:56,840 --> 00:49:58,910
Y Truman, de Lincoln.
605
00:49:59,120 --> 00:50:00,678
El "americano" cien por cien.
606
00:50:00,880 --> 00:50:02,677
Para mí, el mejor Presidente,
607
00:50:02,880 --> 00:50:05,713
Fue Franklin Roosevelt.
608
00:50:05,920 --> 00:50:06,955
¡No! ¡Equivocado!
609
00:50:07,160 --> 00:50:09,594
Roosevelt fue un gran actor, como Reagan.
610
00:50:09,800 --> 00:50:12,598
La decadencia de Estados Unidos comenzó con Roosevelt.
611
00:50:12,800 --> 00:50:14,631
Roosevelt fue un gran hombre.
612
00:50:14,840 --> 00:50:16,512
No hizo nada por los judíos de Europa.
613
00:50:16,720 --> 00:50:18,870
En Francia lo entendemos.
614
00:50:19,560 --> 00:50:22,597
Roosevelt era una figura romántica, como De Gaulle.
615
00:50:23,080 --> 00:50:26,277
Truman, estaba más en la vena "populista",
616
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
"hombre de la calle".
617
00:50:27,640 --> 00:50:29,870
No sabes nada sobre la política estadounidense.
618
00:50:30,080 --> 00:50:32,435
Truman ha hecho más que Roosevelt.
619
00:50:32,640 --> 00:50:34,073
Admiro tu propensión
620
00:50:34,280 --> 00:50:36,794
ser sordo a todo, así que no estar de acuerdo en nada.
621
00:50:38,080 --> 00:50:39,718
Conocí a Truman una vez.
622
00:50:39,920 --> 00:50:41,273
Presidente ?
623
00:50:41,920 --> 00:50:45,833
¡Él no tenía idea de quién era yo!
624
00:50:46,600 --> 00:50:49,592
"¡Pensé que eras el autor de Krazy Kat"!
625
00:50:49,800 --> 00:50:52,439
¡Este "Ven con tocino" de Truman!
626
00:50:54,200 --> 00:50:55,200
Entonces...
627
00:50:56,680 --> 00:50:57,680
Truman...
628
00:50:58,280 --> 00:50:59,952
Llegué a esta cena, con otros...
629
00:51:00,160 --> 00:51:04,551
verduras grandes, y me presentan.
630
00:51:06,040 --> 00:51:07,553
"Mi joven amigo", me dijo...
631
00:51:08,160 --> 00:51:11,835
"¡Hay demasiados gatos en tus ilustraciones!"
632
00:51:12,040 --> 00:51:16,272
"¡En su lugar, pongan un diputado republicano en sus cómics!"
633
00:51:16,480 --> 00:51:18,596
"Para mí, un republicano,
634
00:51:18,800 --> 00:51:20,631
"¡Es mucho más divertido que un gato!"
635
00:51:23,040 --> 00:51:27,033
"Para mí, un republicano es más divertido que un gato".
636
00:51:51,800 --> 00:51:55,395
Es el trazo del lápiz lo que resulta tan llamativo...
637
00:51:55,600 --> 00:51:57,636
para un caricaturista. Hepp Catt, por supuesto...
638
00:51:57,840 --> 00:51:59,671
Se parece vagamente a un gato. Pero...
639
00:51:59,880 --> 00:52:01,472
¿Mickey parece un ratón?
640
00:52:02,760 --> 00:52:04,512
Donald... ¿a un pato?
641
00:52:05,880 --> 00:52:08,189
Sin embargo, un ratón es un ratón.
642
00:52:09,840 --> 00:52:11,159
Y un pato, un pato.
643
00:52:11,800 --> 00:52:14,553
Prefiero mucho a Lucas a Donald.
644
00:52:14,760 --> 00:52:17,638
Disney era mejor rompehuelgas que diseñador.
645
00:52:17,840 --> 00:52:21,150
No no. Disney tuvo una visión trágica.
646
00:52:21,360 --> 00:52:24,796
Dumbo, ese ridículo bebé elefante con alas como orejas,
647
00:52:25,000 --> 00:52:26,479
¡Incluso a ti te debe haber encantado!
648
00:52:26,840 --> 00:52:27,840
Lo odio.
649
00:52:28,040 --> 00:52:31,635
Y su madre ? La mamá del pobre Dumbo se ha vuelto loca...
650
00:52:31,840 --> 00:52:33,273
¡Tuvimos que encadenarlo!
651
00:52:33,480 --> 00:52:35,232
¡Encadénalo! ¿Qué pasa con la madre de Bambi?
652
00:52:35,440 --> 00:52:38,989
¿Derribado? ¡Por cazadores! ¡Por vaqueros!
653
00:52:39,920 --> 00:52:41,069
No por vaqueros.
654
00:52:41,600 --> 00:52:42,874
¡Abatido!
655
00:52:52,200 --> 00:52:53,872
Lena trabajó para Disney.
656
00:52:54,080 --> 00:52:55,513
Estoy sin palabras.
657
00:52:56,280 --> 00:52:57,872
Dibújanos un Bambi.
658
00:52:59,240 --> 00:53:00,275
No.
659
00:53:01,240 --> 00:53:03,117
- Pero si. - Pero no.
660
00:53:03,320 --> 00:53:06,357
Nunca dibujé a Bambi... así que...
661
00:53:06,560 --> 00:53:09,358
Lena, qué, ¡hagamos un esfuerzo!
662
00:53:09,560 --> 00:53:11,755
Lo siento, nunca hice eso.
663
00:53:11,960 --> 00:53:13,109
Joey, por favor.
664
00:53:13,880 --> 00:53:16,474
Joey, dibujanos un Bambi.
665
00:53:16,680 --> 00:53:19,399
No, no lo sé.
666
00:53:49,400 --> 00:53:50,400
¿Qué ha dicho?
667
00:53:50,560 --> 00:53:53,677
Me preguntó si podías dibujarnos a Miss Piggy.
668
00:53:54,080 --> 00:53:55,593
Niños pequeños, Lionel y yo
669
00:53:55,800 --> 00:53:57,791
Nos disfrazamos de personajes de cómic.
670
00:53:58,000 --> 00:54:00,594
Estabas luciendo disfraces grotescos,
671
00:54:00,800 --> 00:54:02,279
¡pero yo no!
672
00:54:05,640 --> 00:54:07,039
¡Vamos, Joey!
673
00:54:14,920 --> 00:54:16,876
¡Estás disfrazado de cerdo!
674
00:54:17,320 --> 00:54:18,320
¡Calumnia!
675
00:54:21,480 --> 00:54:23,550
"La semana que viene me estaré organizando".
676
00:54:23,760 --> 00:54:26,069
¡El "lema" inmortal!
677
00:54:26,280 --> 00:54:28,669
Estaba seguro, estaba seguro...
678
00:54:28,880 --> 00:54:29,551
leonel...
679
00:54:29,920 --> 00:54:31,592
Esta noche organicemos un baile de historietas.
680
00:54:31,800 --> 00:54:33,472
en honor a Joey, ¿eh?
681
00:54:33,680 --> 00:54:35,033
¡Qué idea tan insoportable!
682
00:54:36,560 --> 00:54:37,560
¡Elsie!
683
00:54:40,920 --> 00:54:41,989
Es mi pequeña Elsie...
684
00:54:42,640 --> 00:54:44,073
mi hija... ¿recuerdas?
685
00:54:44,280 --> 00:54:47,238
La esperamos en tu coche.
686
00:54:47,960 --> 00:54:49,439
¡Y ahí está ella!
687
00:54:57,160 --> 00:54:58,798
Disculpe...
688
00:54:59,000 --> 00:55:00,194
esta es mi tesis.
689
00:55:00,400 --> 00:55:03,119
¿La esperamos toda la noche y ella estaba allí?
690
00:55:03,480 --> 00:55:07,678
Joey, tu vida es un verdadero cómic.
691
00:55:08,080 --> 00:55:10,514
Dibújame Popeye. No, debilucho.
692
00:55:10,720 --> 00:55:12,278
"Te pagaré con delicadeza el martes,
693
00:55:12,480 --> 00:55:14,118
Mi hamburguesa de hoy. "
694
00:55:15,480 --> 00:55:17,755
No, Wimpy, es demasiado simple.
695
00:55:17,960 --> 00:55:21,839
Te lo imploro: Bugs Bunny. Oh sí !
696
00:55:24,200 --> 00:55:26,475
Lena hace esto mucho mejor que yo.
697
00:55:27,000 --> 00:55:30,117
No no. Bien hecho, Joey. Muy bien.
698
00:55:40,440 --> 00:55:41,714
¿Qué dijo tu madre?
699
00:55:41,920 --> 00:55:44,388
Que tendrás que hacerle un dibujo.
700
00:55:44,600 --> 00:55:47,068
cada vez que vienes a verla a Francia.
701
00:56:00,960 --> 00:56:02,632
No puedes decepcionarnos.
702
00:57:02,680 --> 00:57:07,834
¡Me entienden en París! Inimaginable, ¿verdad?
703
00:57:08,240 --> 00:57:11,949
Esta noche habrá un baile de disfraces en mi honor.
704
00:57:12,160 --> 00:57:13,160
Impresionante.
705
00:58:45,080 --> 00:58:47,275
Nunca nadie me ha hablado como tú.
706
00:58:48,200 --> 00:58:50,077
Si sólo yo ...
707
00:58:51,960 --> 00:58:54,269
No tuve madre después de que papá se fue.
708
00:58:54,480 --> 00:58:55,913
Ella me odiaba.
709
00:58:56,440 --> 00:58:57,840
De nada. Sin secretos.
710
00:58:58,360 --> 00:59:00,316
Yo era huérfano...
711
00:59:00,520 --> 00:59:02,511
Huérfano cuando nos dejaste.
712
00:59:07,240 --> 00:59:10,755
Padre e hija, muy parecidos.
713
00:59:10,960 --> 00:59:12,757
Ambos muy tristes.
714
00:59:12,960 --> 00:59:15,349
Pensé que no lo eras...
715
00:59:16,640 --> 00:59:19,757
Mi hijo me trae todo tipo de americanos.
716
00:59:19,960 --> 00:59:23,635
¡Directores, fanáticos de la televisión, filósofos!
717
00:59:23,840 --> 00:59:25,239
¡Aburrimiento!
718
00:59:25,960 --> 00:59:27,359
Que quieres que haga ?
719
00:59:27,560 --> 00:59:29,312
¡Debo defenderme!
720
00:59:36,000 --> 00:59:39,151
Christian ama a las mujeres, pero...
721
00:59:39,880 --> 00:59:42,553
no cuentan para él.
722
00:59:43,120 --> 00:59:46,829
No piensa en ello hasta la una o las dos de la madrugada.
723
00:59:47,040 --> 00:59:49,759
Allí Christian los recuerda.
724
00:59:50,720 --> 00:59:52,073
Pero a las 8 de la mañana...
725
00:59:53,120 --> 00:59:55,714
los olvida a todos.
726
00:59:56,440 --> 01:00:00,638
Sólo recuerda... sus libros.
727
01:00:36,200 --> 01:00:39,590
Lena, aquí me reconocen.
728
01:00:39,880 --> 01:00:44,908
Nadie me ha reconocido entre nosotros desde 1961.
729
01:00:45,400 --> 01:00:47,709
Nunca me han considerado un artista.
730
01:00:47,920 --> 01:00:49,558
Increíble, ¿verdad?
731
01:00:49,760 --> 01:00:52,320
¿Por qué de repente necesitas ser artista?
732
01:00:53,760 --> 01:00:55,751
Me siento mal con esta gente.
733
01:00:55,960 --> 01:00:58,599
¿Por que me estas haciendo esto?
734
01:00:59,320 --> 01:01:01,276
Pensé que te gustaba Francia.
735
01:01:20,360 --> 01:01:22,157
¿Has visto a mi esposa?
736
01:01:22,360 --> 01:01:23,873
¿Eres Tarzán?
737
01:01:25,440 --> 01:01:26,919
¿Eres Jane?
738
01:01:31,440 --> 01:01:34,477
Los americanos nunca... me entendieron.
739
01:01:39,680 --> 01:01:41,640
¡Soy lo que soy y eso es todo lo que soy!
740
01:01:42,440 --> 01:01:45,750
Evidentemente Woody Allen es más alto que Bergman.
741
01:01:45,960 --> 01:01:47,473
No seas tan estúpido, Lionel.
742
01:01:54,640 --> 01:01:55,959
"¡No es asombroso!"
743
01:01:57,280 --> 01:02:01,751
Te invito a mi casa para una cena de pato.
744
01:02:02,520 --> 01:02:04,192
Traerás el pato.
745
01:02:04,640 --> 01:02:05,231
joey...
746
01:02:05,440 --> 01:02:07,635
Como judío, ¿estás con Woody Allen?
747
01:02:07,840 --> 01:02:09,319
¿Por un Estado palestino?
748
01:02:10,040 --> 01:02:12,918
Porque... estoy buscando a mi hija.
749
01:02:13,120 --> 01:02:14,599
¿Has visto a mi esposa?
750
01:02:19,880 --> 01:02:22,269
¿Por qué tengo que ser Titi?
751
01:02:22,520 --> 01:02:24,158
Ánimo, Elsie.
752
01:02:25,400 --> 01:02:27,675
¡No quiero ser Titi!
753
01:02:28,320 --> 01:02:31,153
Tienes que aprender a ser fuerte.
754
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Pero por qué ?
755
01:02:34,400 --> 01:02:38,757
Si no tienes fuerzas, ¡tienes que ser irónico!
756
01:02:40,000 --> 01:02:43,356
En la vida, necesitas uno o el otro.
757
01:02:43,560 --> 01:02:45,949
Fuerza o ironía.
758
01:02:46,160 --> 01:02:47,593
¿Eres fuerte?
759
01:02:47,800 --> 01:02:49,358
O cinismo.
760
01:02:49,560 --> 01:02:52,472
Fortaleza. Ironía. O cinismo.
761
01:02:52,680 --> 01:02:54,193
¡Quiero morir!
762
01:02:58,160 --> 01:02:59,559
¡La desesperación!
763
01:03:00,760 --> 01:03:03,513
La desesperación servirá igual de bien.
764
01:03:16,320 --> 01:03:17,196
Disculpe...
765
01:03:17,400 --> 01:03:19,391
Estoy buscando a mi hija.
766
01:03:20,800 --> 01:03:23,872
Harry odia la corte que tienes.
767
01:03:25,680 --> 01:03:27,557
Es director, ¿verdad?
768
01:03:28,320 --> 01:03:30,197
¿Nunca has oído hablar de él?
769
01:03:30,400 --> 01:03:33,392
¡Oh, se estremecería!
770
01:03:33,960 --> 01:03:35,279
Me puedes ayudar ?
771
01:03:43,680 --> 01:03:45,955
Te haremos el gran juego.
772
01:03:46,760 --> 01:03:50,469
Harry estaba altamente... listado en Francia.
773
01:03:53,720 --> 01:03:57,872
¿Cómo les da a los actores...?
774
01:03:58,280 --> 01:03:59,633
todas estas indicaciones?
775
01:03:59,840 --> 01:04:02,434
Los hombres famosos me atraen.
776
01:04:03,800 --> 01:04:05,995
Tienes algo en tu disfraz.
777
01:04:07,080 --> 01:04:09,548
Pero no tengo marcas de reparación tuyas.
778
01:04:09,760 --> 01:04:11,591
¿Eres muy famoso?
779
01:04:12,080 --> 01:04:13,513
Eres famoso,
780
01:04:13,720 --> 01:04:16,154
¿O simplemente estamos jugando el gran juego por ti?
781
01:04:33,880 --> 01:04:35,677
Podría haberte amado, ¿sabes?
782
01:04:37,680 --> 01:04:39,033
Lo intenté.
783
01:04:43,440 --> 01:04:45,795
Ya ni siquiera estoy seguro de querer a tu padre.
784
01:04:56,320 --> 01:04:59,392
Spielberg no rueda películas, sino cómics.
785
01:04:59,600 --> 01:05:01,477
No debería molestarte.
786
01:05:01,680 --> 01:05:03,113
¡Bla bla bla! ¡Cómics!
787
01:05:03,320 --> 01:05:05,390
¿Por qué prohibir los cómics?
788
01:05:10,320 --> 01:05:12,959
Ya no hay ni un ápice de energía en las películas americanas.
789
01:05:13,160 --> 01:05:14,718
Conté doce asesinatos...
790
01:05:14,920 --> 01:05:17,195
y una pelea con hachas en tu última película.
791
01:05:17,400 --> 01:05:18,753
La energía todavía fluía allí.
792
01:05:20,520 --> 01:05:22,238
Lo hace en la violencia...
793
01:05:22,840 --> 01:05:24,671
porque no hay otro tema...
794
01:05:25,960 --> 01:05:27,029
excepto los franceses.
795
01:05:27,440 --> 01:05:29,237
Francia se conoce enamorada.
796
01:05:29,440 --> 01:05:31,112
Estados Unidos no sabe nada de eso.
797
01:05:31,320 --> 01:05:33,311
Violación, tal vez, pero no amor.
798
01:05:33,520 --> 01:05:35,750
Estás loco, Harry. Loco.
799
01:05:36,160 --> 01:05:37,559
Ustedes los americanos...
800
01:05:37,760 --> 01:05:39,398
amas tus deficiencias.
801
01:05:39,600 --> 01:05:42,034
Los franceses aman los de los demás.
802
01:06:00,840 --> 01:06:04,150
Cuando quiero ver una estación de tren, voy al Museo de Orsay.
803
01:06:04,720 --> 01:06:07,439
Cuando quiero ver un museo, voy a Beaubourg.
804
01:06:09,080 --> 01:06:10,115
¿Has visto a Elsie?
805
01:06:43,120 --> 01:06:45,839
Después de dos años con los franceses, conozco la situación.
806
01:06:48,720 --> 01:06:51,075
Un tercio del día: Trabajo.
807
01:06:51,480 --> 01:06:53,436
Otro tercio: Dormir...
808
01:06:55,440 --> 01:06:58,238
y en el último: Juzgar a los demás.
809
01:07:00,040 --> 01:07:02,759
Principio básico con los franceses:
810
01:07:02,960 --> 01:07:04,598
Tenga cuidado con sus abrazos.
811
01:07:05,800 --> 01:07:08,189
País fabuloso si eres artista...
812
01:07:09,680 --> 01:07:11,352
¡Pero qué banda de pieles de vaca!
813
01:07:20,080 --> 01:07:21,433
¿Has visto a mi esposa?
814
01:07:25,960 --> 01:07:28,030
¿Dónde podemos encontrar algo para beber aquí?
815
01:09:03,720 --> 01:09:04,755
No !
816
01:09:06,480 --> 01:09:07,515
elsi...
817
01:09:09,280 --> 01:09:10,952
Qué estás haciendo aquí ?
818
01:09:11,400 --> 01:09:12,674
Y tú ?
819
01:09:13,440 --> 01:09:15,351
Estaba cerca y...
820
01:09:15,800 --> 01:09:17,438
y... el sofá...
821
01:09:17,640 --> 01:09:18,640
Yo también.
822
01:09:20,040 --> 01:09:22,918
Y...algo...abajo...o arriba...
823
01:09:23,120 --> 01:09:24,120
Yo también.
824
01:09:27,520 --> 01:09:28,560
Que dijeron ?
825
01:09:32,000 --> 01:09:33,228
¿No escuchaste?
826
01:09:33,440 --> 01:09:36,352
Le preguntó al señor Gauthier si le gustan los americanos.
827
01:09:36,560 --> 01:09:37,834
y él dijo ...
828
01:09:39,880 --> 01:09:40,517
Él dijo...?
829
01:09:40,720 --> 01:09:43,951
Que no entendía por qué un americano tan malo como tú...
830
01:09:44,160 --> 01:09:46,116
Es posible que le hayan pedido que venga a Francia.
831
01:09:47,040 --> 01:09:48,155
¿Dijo eso?
832
01:09:49,240 --> 01:09:52,118
Dijo que él y sus amigos se están burlando de ti.
833
01:09:53,480 --> 01:09:57,996
No les gustan los americanos que juegan a ser europeos.
834
01:09:58,200 --> 01:09:59,553
¿Dijo eso?
835
01:10:04,720 --> 01:10:06,278
No no. Él no dijo eso.
836
01:10:06,480 --> 01:10:07,480
Que dijo el ?
837
01:10:07,680 --> 01:10:09,193
Dijo que le gustas.
838
01:10:10,200 --> 01:10:11,428
Me pareció bien.
839
01:10:11,640 --> 01:10:14,154
¡Y dijo que soy un monstruo!
840
01:10:14,680 --> 01:10:16,079
Él no dijo eso.
841
01:10:18,560 --> 01:10:20,232
Sí exactamente.
842
01:10:24,720 --> 01:10:27,678
- Y tiene razón. - ¿Eso no te recuerda a nada?
843
01:10:29,560 --> 01:10:34,634
A los tres años te encerraste en el recibidor...
844
01:10:34,840 --> 01:10:38,230
e inventaste cosas para asustarte...
845
01:10:38,440 --> 01:10:40,749
Como allí ahora.
846
01:10:41,160 --> 01:10:43,958
No es verdad. Eso es exactamente lo que dijo.
847
01:10:44,160 --> 01:10:48,312
Cuando te encontré, tiernamente intentaba sacarte...
848
01:10:48,520 --> 01:10:51,512
pero me estabas arrastrando adentro, contigo.
849
01:10:52,800 --> 01:10:54,916
Nos sentábamos en la oscuridad...
850
01:10:55,440 --> 01:11:00,036
y te contaría historias para tranquilizarte.
851
01:11:00,240 --> 01:11:01,514
No es verdad.
852
01:11:03,120 --> 01:11:07,079
Y... recuerdo... inventé...
853
01:11:07,280 --> 01:11:11,478
Yo inventé... este gatito para ti... Sally Catt.
854
01:11:13,160 --> 01:11:16,436
Te estaba contando historias de Sally Catt...
855
01:11:17,800 --> 01:11:22,078
y me preguntaste una y otra vez.
856
01:11:23,680 --> 01:11:26,194
Solías ser infeliz...
857
01:11:26,960 --> 01:11:29,315
y a veces no dijiste por qué.
858
01:11:29,880 --> 01:11:33,077
Pero me estabas llevando a este cubículo...
859
01:11:33,720 --> 01:11:36,951
y le estabas contando todo... a Sally Catt.
860
01:11:37,160 --> 01:11:40,709
¡No lo creo! Es mentira !
861
01:11:41,240 --> 01:11:44,118
¡Nunca has sido amable conmigo!
862
01:11:50,520 --> 01:11:51,839
Esto es notable.
863
01:11:52,360 --> 01:11:53,679
Está en francés.
864
01:11:54,240 --> 01:11:58,392
Sigue siendo notable. Tienes 19 años, ¿verdad? No ?
865
01:11:58,600 --> 01:12:00,113
20 de 20.
866
01:12:02,480 --> 01:12:05,199
El señor Gauthier aún no ha leído mi tesis.
867
01:12:06,840 --> 01:12:08,273
No lo leerá, papá.
868
01:12:08,960 --> 01:12:09,960
Y.
869
01:12:10,920 --> 01:12:12,558
¡Oh eres!
870
01:12:19,000 --> 01:12:20,194
Soy tu padre.
871
01:12:28,800 --> 01:12:30,677
¿Has visto a Gauthier?
872
01:12:31,160 --> 01:12:32,752
¿Has visto a mi esposa?
873
01:12:33,160 --> 01:12:35,469
Magnífico disfraz. No es nada.
874
01:13:11,000 --> 01:13:13,514
Adorable, esta manera de responder...
875
01:13:13,720 --> 01:13:17,395
a mi "Yo, Tarzán"... "Tú, Jane".
876
01:13:24,400 --> 01:13:25,674
¡Qué hermosa noche!
877
01:13:26,640 --> 01:13:28,710
Irresistible, el aire de la noche.
878
01:13:29,160 --> 01:13:34,598
Christian, mi hija te escribió su tesis y le dije...
879
01:13:34,800 --> 01:13:38,918
Niña deliciosa, tan adoradora frente a su padre.
880
01:13:41,080 --> 01:13:42,638
Es normal, ¿no?
881
01:13:44,480 --> 01:13:47,517
Si tengo la suerte de tener un hijo...
882
01:13:49,000 --> 01:13:51,150
Podemos soñar. No es ?
883
01:13:56,000 --> 01:13:57,035
joey...
884
01:13:57,720 --> 01:13:59,073
Me gustaría...
885
01:13:59,280 --> 01:14:03,398
una chica... exactamente... como... exactamente...
886
01:14:24,800 --> 01:14:26,836
¡Vete o saltaré!
887
01:14:47,360 --> 01:14:50,636
Quizás haya una explicación sencilla.
888
01:14:50,840 --> 01:14:55,630
¿Para colgar en una pared, como una mosca humana?
889
01:14:59,720 --> 01:15:01,199
¿Al escondite?
890
01:15:01,400 --> 01:15:03,516
Lo vi besando a Lena.
891
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
¡Esperar!
892
01:15:06,640 --> 01:15:10,235
No puedes irte así. ¡Siempre estás pintado!
893
01:15:24,600 --> 01:15:26,033
Y mierda...
894
01:15:37,320 --> 01:15:38,958
Pero que ...
895
01:15:40,560 --> 01:15:44,599
¿Por qué el agua no fluye? ¡Que se sepa que estás aquí!
896
01:15:44,800 --> 01:15:47,268
Aterrizaste en mi baño, exigiendo una explicación.
897
01:15:47,480 --> 01:15:48,708
¡Salir!
898
01:15:51,960 --> 01:15:53,279
Y luego, básicamente...
899
01:15:54,280 --> 01:15:55,280
Adelante.
900
01:15:57,560 --> 01:16:00,996
No lo tomo en contra de Lena. ¡Me estoy culpando a mí mismo!
901
01:16:03,160 --> 01:16:05,628
Desde que estoy aquí,
902
01:16:05,840 --> 01:16:08,673
Sólo soy espadas, espadas, espadas.
903
01:16:08,880 --> 01:16:11,314
Y estoy gimiendo, gimiendo, gimiendo.
904
01:16:13,600 --> 01:16:15,989
¡Elsie esto! ¡Elsie eso!
905
01:16:16,200 --> 01:16:21,479
Lena odia a Elsie. Normal: Elsie no puede verla.
906
01:16:21,680 --> 01:16:25,593
Y le estoy golpeando los oídos con mi Elsie, Elsie...
907
01:16:26,160 --> 01:16:28,196
¡Pobre americano, qué triste!
908
01:16:28,400 --> 01:16:31,278
¡Sabía que no debería haber venido!
909
01:16:31,680 --> 01:16:35,673
Todos los errores que he cometido en mi vida...
910
01:16:35,880 --> 01:16:39,111
Comenzó...cuando salí de casa.
911
01:16:40,760 --> 01:16:42,478
Porque soy más genial.
912
01:16:43,080 --> 01:16:44,911
No estás en la mejor forma.
913
01:16:45,120 --> 01:16:46,838
Estoy haciendo mi mejor...
914
01:16:47,040 --> 01:16:49,270
- Eres un amante terrible. - Cuando estoy cansada ?
915
01:16:49,480 --> 01:16:50,515
Yes, no...
916
01:16:51,560 --> 01:16:54,233
Disculpe, ¿viste a mi padre?
917
01:16:56,640 --> 01:16:58,073
Está muerto.
918
01:17:01,520 --> 01:17:02,748
Tal vez...
919
01:17:02,960 --> 01:17:03,960
¿Qué?
920
01:17:04,760 --> 01:17:06,876
¿Quizás eres mi destino?
921
01:17:07,600 --> 01:17:08,600
¿Qué?
922
01:17:08,920 --> 01:17:11,593
En el momento en que llegaste a casa...
923
01:17:11,800 --> 01:17:14,553
Tu tristeza me invadió.
924
01:17:16,720 --> 01:17:20,872
Eres el estadounidense más triste que he visto en mi vida.
925
01:17:22,560 --> 01:17:24,915
Infundido, ¿qué es?
926
01:17:26,080 --> 01:17:27,433
Sumergido.
927
01:17:29,440 --> 01:17:32,477
De todos los americanos que me trae Christian...
928
01:17:33,280 --> 01:17:37,751
Ninguno, hasta ahora, tuvo tu hermosa melancolía.
929
01:17:39,320 --> 01:17:42,039
¿Sabes por qué me estaba bañando?
930
01:17:42,760 --> 01:17:45,069
Estaba escapando de tu tristeza.
931
01:17:45,280 --> 01:17:50,035
Sí. Estaba tratando de ahogar mi repentino...
932
01:17:50,240 --> 01:17:52,470
mi preocupación incontenible.
933
01:17:53,520 --> 01:17:56,034
¡Su mala conducta con Lena!
934
01:17:57,080 --> 01:17:59,799
Estrangularé a mi hijo por esta traición.
935
01:18:00,000 --> 01:18:01,956
Todo es mi culpa.
936
01:18:02,160 --> 01:18:04,754
Él se burla de ella, ¿sabes?
937
01:18:06,280 --> 01:18:09,670
Lo estás tomando como un bribón, pero abajo…
938
01:18:09,880 --> 01:18:12,348
él es muy sensible.
939
01:18:13,760 --> 01:18:16,274
Mi hijo es soltero de corazón,
940
01:18:16,480 --> 01:18:18,277
La pesadilla de las mujeres.
941
01:18:20,960 --> 01:18:23,110
En una semana como máximo...
942
01:18:23,720 --> 01:18:25,836
él volverá a ti.
943
01:18:32,760 --> 01:18:34,273
¿Pero qué me está pasando?
944
01:18:34,480 --> 01:18:35,515
Cálmate...
945
01:18:36,960 --> 01:18:39,269
Te lo explicaré todo.
946
01:18:40,800 --> 01:18:43,837
¿Ves en qué se diferencian nuestras dos culturas?
947
01:18:44,680 --> 01:18:46,989
El americano hace su “mea-culpa”…
948
01:18:47,720 --> 01:18:48,835
Francés...
949
01:18:49,680 --> 01:18:51,079
Explicar.
950
01:18:52,920 --> 01:18:53,920
Ayuda !
951
01:18:55,520 --> 01:18:56,794
¡Mi marido me está persiguiendo!
952
01:18:57,000 --> 01:18:58,991
¡Está diciendo que te joderé!
953
01:19:03,400 --> 01:19:04,400
¡Perra!
954
01:19:06,000 --> 01:19:07,877
¿Dónde estás, perra?
955
01:19:12,360 --> 01:19:14,112
¿Que te pasa?
956
01:19:14,320 --> 01:19:15,878
¡Vamos... vamos... sal de ahí!
957
01:19:16,080 --> 01:19:17,354
¡Sal de ahí! ¡Brincar!
958
01:19:18,280 --> 01:19:19,679
¡Es tu habitación!
959
01:19:21,320 --> 01:19:24,153
Dios bueno ! ¿No tienes un traje?
960
01:19:24,440 --> 01:19:27,034
¿Qué le estás haciendo a mi esposa, viejo pedal?
961
01:19:27,480 --> 01:19:31,598
¿Por qué todos ustedes tienen que resolver sus problemas?
962
01:19:31,800 --> 01:19:33,074
¡Estiércol!
963
01:19:33,760 --> 01:19:34,760
¡Sal de ahí!
964
01:19:36,120 --> 01:19:37,120
Para !
965
01:19:37,240 --> 01:19:39,276
¡Violación! ¡Violación!
966
01:19:39,600 --> 01:19:41,352
¡Te voy a arrancar el corazón!
967
01:19:41,760 --> 01:19:43,910
¡Sal de mi casa!
968
01:19:44,480 --> 01:19:45,959
¡Está violando a mi esposa!
969
01:19:46,160 --> 01:19:49,277
¡Sal de mi habitacion! ¡Muebles!
970
01:19:49,480 --> 01:19:51,357
¡Tienes el espíritu de tus películas!
971
01:19:51,560 --> 01:19:53,232
Usted está loco !
972
01:19:53,440 --> 01:19:55,795
Él es viejo ! ¡Él es frágil!
973
01:19:56,000 --> 01:19:57,280
¡Demasiado viejo para tu violencia!
974
01:19:58,640 --> 01:20:00,278
Deberíamos ponerlo en una jaula.
975
01:20:00,480 --> 01:20:03,517
¿Esta silla es demasiado vieja para mi violencia?
976
01:20:05,800 --> 01:20:07,677
¿Y este jarrón?
977
01:20:09,200 --> 01:20:10,200
Esta pintura...
978
01:20:10,560 --> 01:20:12,312
¿Demasiado mayor para mi violencia?
979
01:20:13,040 --> 01:20:14,393
¿Y eso es demasiado viejo?
980
01:20:14,960 --> 01:20:16,439
¿Es demasiado viejo para mi violencia?
981
01:20:16,920 --> 01:20:20,356
Conozco la violencia. Fui a la guerra.
982
01:20:20,560 --> 01:20:23,916
¡Bruto! ¡Carnicero! ¡Fascista!
983
01:20:24,520 --> 01:20:25,520
¡Cerdo!
984
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
cristiano!
985
01:20:39,040 --> 01:20:42,794
Ahora Francia nunca más financiará sus películas...
986
01:20:43,000 --> 01:20:44,433
poor con!
987
01:20:45,520 --> 01:20:46,999
Tienes algo ?
988
01:20:51,680 --> 01:20:53,796
¿Por qué me llamaste frágil?
989
01:20:57,040 --> 01:20:58,040
Ayuda !
990
01:20:58,640 --> 01:20:59,640
Ayuda !
991
01:21:00,480 --> 01:21:01,480
Ayuda !
992
01:21:08,640 --> 01:21:11,234
Siempre odié sus películas.
993
01:21:11,640 --> 01:21:12,640
Ay dios mío !
994
01:21:13,240 --> 01:21:14,870
¿Que te pasa? Estás loco ?
995
01:21:14,960 --> 01:21:15,960
¡Para! ¡Para!
996
01:21:16,240 --> 01:21:17,753
¡Es Lena!
997
01:21:18,480 --> 01:21:20,596
¡Para! ¡Para!
998
01:21:24,760 --> 01:21:26,716
¡Todo es mi culpa!
999
01:21:27,480 --> 01:21:29,914
¡Todo es mi culpa!
1000
01:21:35,280 --> 01:21:36,838
¿Como pudiste?
1001
01:21:37,520 --> 01:21:39,476
¡Dejas en paz a mi padre!
1002
01:21:39,680 --> 01:21:43,878
Tengo suficiente. Suficiente, ¿me oyes? Terminado.
1003
01:21:44,400 --> 01:21:48,029
¡No más buena pera! ¡En el zoológico, escupes tus cacahuetes!
1004
01:21:48,240 --> 01:21:51,232
¡No más buena pera! Te llevé al circo...
1005
01:21:51,640 --> 01:21:53,392
y me tiraste tu coca.
1006
01:21:53,600 --> 01:21:55,238
¡Harto! ¡No más pera!
1007
01:21:55,440 --> 01:21:57,520
Finalizó el: "¿Qué hacer por este niño abandonado?"
1008
01:21:57,720 --> 01:21:59,676
¡Mereces sentirte abandonado!
1009
01:21:59,920 --> 01:22:00,920
Y usted también !
1010
01:22:02,320 --> 01:22:03,320
Tú también !
1011
01:22:49,760 --> 01:22:52,274
Quiero ir al aeropuerto.
1012
01:22:58,880 --> 01:23:00,871
Quiero ir al aeropuerto.
1013
01:23:06,160 --> 01:23:10,358
Pagaré en buenos dólares americanos, eso...
1014
01:23:10,560 --> 01:23:14,348
quien me llevara al aeropuerto...a volar...
1015
01:23:16,760 --> 01:23:20,070
... volar a América, Estados Unidos ...
1016
01:23:26,240 --> 01:23:28,879
"Juro lealtad a la Bandera"...
1017
01:23:29,800 --> 01:23:31,313
No significa nada para ti, ¿verdad?
1018
01:23:37,400 --> 01:23:41,075
Uno de ustedes debe hablar bien inglés. ¿Tú?
1019
01:23:42,760 --> 01:23:43,875
¿Hablas inglés?
1020
01:23:48,360 --> 01:23:50,999
Tengo que dejar París.
1021
01:23:51,200 --> 01:23:54,909
Pagaré en buenos dólares americanos...
1022
01:23:55,120 --> 01:23:57,076
Entiendes "dólares".
1023
01:23:57,280 --> 01:23:59,953
Todo el mundo entiende "dólar".
1024
01:24:00,520 --> 01:24:02,875
...para que me lleven a...
1025
01:24:04,520 --> 01:24:07,876
¿Cómo se llama este puto aeropuerto?
1026
01:24:08,080 --> 01:24:09,991
¡Aeropuerto! ¡Aeropuerto!
1027
01:24:12,600 --> 01:24:14,079
¿Qué tenéis todos?
1028
01:24:14,280 --> 01:24:17,238
¿Nadie habla un poco de inglés?
1029
01:24:17,440 --> 01:24:21,274
Pero en fin… ¿nadie me va a ayudar?
1030
01:24:21,920 --> 01:24:25,230
Soy ciudadano americano. Soy americana.
1031
01:24:25,440 --> 01:24:28,352
Estados Unidos. Humphrey Bogart.
1032
01:24:28,880 --> 01:24:31,235
Enrique Fonda. John Wayne.
1033
01:24:32,000 --> 01:24:33,069
Clint Eastwood.
1034
01:24:35,120 --> 01:24:38,430
Soy amigo personal de Clint Eastwood.
1035
01:24:39,200 --> 01:24:43,239
Clint Eastwood quiere que me lleves a...
1036
01:24:55,120 --> 01:24:56,599
Discúlpeme señor.
1037
01:24:58,760 --> 01:25:01,718
Por favor, señor avión...
1038
01:25:05,920 --> 01:25:07,353
Qué deseas ?
1039
01:25:26,040 --> 01:25:30,875
Quiero volver a casa.
1040
01:25:31,240 --> 01:25:32,434
Muchas gracias.
1041
01:25:33,320 --> 01:25:36,198
¿Es tan difícil de entender?
1042
01:25:37,920 --> 01:25:40,753
Sí. Es difícil de entender.
1043
01:25:42,680 --> 01:25:44,432
Te diré por qué.
1044
01:25:44,640 --> 01:25:46,949
Te lo digo exactamente.
1045
01:25:47,680 --> 01:25:49,910
Porque entendí todo.
1046
01:25:51,480 --> 01:25:55,996
En casa, el objetivo del juego es que todo...
1047
01:25:56,200 --> 01:25:59,397
está hecho para ser difícil de entender.
1048
01:25:59,600 --> 01:26:00,794
Sí. Bien.
1049
01:26:01,560 --> 01:26:04,120
Incluyendo a mi propia hija.
1050
01:26:05,560 --> 01:26:08,028
Incluyendo a mi pareja.
1051
01:26:09,200 --> 01:26:13,671
Incluidos aquellos que se hacen llamar mis amigos.
1052
01:26:14,920 --> 01:26:16,239
Soy caricaturista.
1053
01:26:16,440 --> 01:26:18,954
Pido disculpas si no sale lo suficientemente bien.
1054
01:26:19,160 --> 01:26:20,479
Soy americano.
1055
01:26:20,680 --> 01:26:24,468
Antes todo el mundo hablaba en americano.
1056
01:26:25,760 --> 01:26:28,399
En las películas sobre la Segunda Guerra Mundial ...
1057
01:26:28,600 --> 01:26:31,910
Todos los franceses hablan americano.
1058
01:26:32,120 --> 01:26:33,269
Muchas gracias.
1059
01:26:34,280 --> 01:26:36,919
He luchado en la Segunda Guerra Mundial.
1060
01:26:37,920 --> 01:26:42,118
Te ayudé en el "Journal aux Armées".
1061
01:26:43,000 --> 01:26:47,437
Estaba haciendo dibujos durante nuestra ocupación.
1062
01:26:47,640 --> 01:26:51,633
Contra los nazis hice dibujos.
1063
01:26:51,840 --> 01:26:53,671
Éramos aliados.
1064
01:27:22,280 --> 01:27:27,593
"Esta noche, probemos la sal de la vida...
1065
01:27:28,080 --> 01:27:31,834
"Música y velas...
1066
01:27:32,280 --> 01:27:37,274
"Pasión contenida... el amor fluye libremente..."
1067
01:27:37,480 --> 01:27:40,631
Aquí ! Aquí !!
1068
01:27:40,840 --> 01:27:44,355
¡Magnífico! Fue magnífico.
1069
01:27:44,560 --> 01:27:46,676
No conozco ese.
1070
01:27:46,880 --> 01:27:49,678
¿Pero tal vez conoces este?
1071
01:27:49,880 --> 01:27:52,155
"La fiesta terminó,
1072
01:27:52,360 --> 01:27:55,716
"Las llamas de las velas están bajando y apagándose...
1073
01:27:55,920 --> 01:27:57,592
"Has bailado y soñado..."
1074
01:28:04,120 --> 01:28:07,908
"Te tengo en mi piel..."
1075
01:28:10,360 --> 01:28:14,114
Sigamos adelante… ¡qué bien ha empezado!
1076
01:28:14,520 --> 01:28:16,954
Sé que conoces algunos de ellos.
1077
01:28:17,160 --> 01:28:19,879
¡Estos son viejos éxitos!
1078
01:28:20,240 --> 01:28:23,550
"A mí el champagne no me hace nada..."
1079
01:28:23,760 --> 01:28:25,751
Este es Cole Porter, ¡vale!
1080
01:28:25,960 --> 01:28:30,351
"En el séptimo cielo con el hombre de mi vida...
1081
01:28:30,560 --> 01:28:33,154
"No eres nada con..."
1082
01:28:34,720 --> 01:28:36,278
Nada, ¿oíste? Nada.
1083
01:28:38,200 --> 01:28:40,031
DE ACUERDO. Continúa en.
1084
01:28:41,120 --> 01:28:42,269
"Tú eres la crema...
1085
01:28:43,720 --> 01:28:45,517
"el coloso...
1086
01:28:46,280 --> 01:28:47,599
"Tú eres la crema...
1087
01:28:48,720 --> 01:28:50,836
"el museo del Louvre."
1088
01:28:51,240 --> 01:28:53,595
El Museo del Louvre.
1089
01:28:54,560 --> 01:28:55,675
¡Eso es todo!
1090
01:28:56,320 --> 01:28:57,833
¡Eso es todo!
1091
01:28:59,520 --> 01:29:01,556
¿Alguien tiene un lápiz?
1092
01:29:06,960 --> 01:29:08,837
Debe haber pasado de aquí.
1093
01:29:10,000 --> 01:29:11,752
Alguien debe haberlo visto.
1094
01:29:12,480 --> 01:29:14,516
Nunca nos volveremos a ver.
1095
01:29:15,160 --> 01:29:18,118
¡Qué tristeza no conocernos mucho antes!
1096
01:29:18,320 --> 01:29:19,548
Cuál es el punto de ?
1097
01:29:19,760 --> 01:29:21,159
¿Para que nos conozcamos?
1098
01:29:22,360 --> 01:29:23,634
¿Cuándo nos conocimos?
1099
01:29:45,880 --> 01:29:47,154
Es un hombre de pozo.
1100
01:29:59,280 --> 01:30:00,918
Y eso es ...
1101
01:30:02,520 --> 01:30:03,520
Hepp Catt.
1102
01:30:03,800 --> 01:30:04,800
Hep.
1103
01:30:07,760 --> 01:30:08,760
¡Eso es todo!
1104
01:30:11,800 --> 01:30:13,916
"¡No es asombroso!"
1105
01:30:29,000 --> 01:30:30,752
Estoy hambriento.
1106
01:30:34,560 --> 01:30:36,198
¡Eso es todo!
1107
01:30:43,560 --> 01:30:44,879
Fue despreciable.
1108
01:30:45,080 --> 01:30:46,195
Sí. Papá...
1109
01:30:46,720 --> 01:30:49,109
Mi amor...
1110
01:30:52,000 --> 01:30:54,275
Lo siento papá... lo siento mucho...
1111
01:30:54,480 --> 01:30:56,436
Cálmate.
1112
01:30:57,800 --> 01:30:59,119
Mi novia.
1113
01:31:07,960 --> 01:31:09,279
¡Eso es todo!
1114
01:31:11,200 --> 01:31:13,156
Me he hecho algunos amigos.
1115
01:31:14,680 --> 01:31:16,591
Dibújame Sally Catt.
1116
01:31:17,640 --> 01:31:19,517
Dibújame Sally Catt.
1117
01:31:22,280 --> 01:31:24,396
Pensé que no te gustaba mi trabajo.
1118
01:31:25,920 --> 01:31:28,434
Quizás algún día podamos volver a hablar de ello.
1119
01:31:30,840 --> 01:31:32,432
No estoy listo.
1120
01:31:34,000 --> 01:31:35,120
Ya vuelvo a casa, papá.
1121
01:31:35,680 --> 01:31:36,317
No.
1122
01:31:36,520 --> 01:31:37,953
Es la hora.
1123
01:31:39,120 --> 01:31:40,872
Ya es hora.
1124
01:31:42,480 --> 01:31:44,311
Ya no tengo nada contra ti.
1125
01:31:48,920 --> 01:31:50,831
¿Sigues enojado conmigo?
1126
01:31:52,160 --> 01:31:54,071
Nunca te quise.
1127
01:31:54,280 --> 01:31:56,236
Siempre me has desaprobado.
1128
01:31:56,720 --> 01:31:58,950
Me asustaste.
1129
01:32:06,600 --> 01:32:08,750
Te llevaré a casa.
1130
01:32:10,000 --> 01:32:11,194
elsi...
1131
01:32:17,600 --> 01:32:20,114
Nunca antes había estado en ningún lugar.
1132
01:32:23,120 --> 01:32:24,189
En ningún lugar.
1133
01:32:36,000 --> 01:32:39,470
No sé... si estoy listo para irme a casa.
1134
01:32:51,880 --> 01:32:54,110
¿Puedo quedarme, Elsie?
1135
01:32:55,560 --> 01:32:59,633
¿Te importaría... Elsie si... me quedo?
1136
01:33:34,200 --> 01:33:35,269
En todo caso...
1137
01:33:35,800 --> 01:33:39,315
por favor cuida de mi padre.
1138
01:33:42,120 --> 01:33:43,269
...Cómo se dice...
1139
01:33:45,600 --> 01:33:47,670
En casa no está tranquilo.
1140
01:33:48,120 --> 01:33:50,076
pero si pudiera estar aquí...
1141
01:34:27,000 --> 01:34:29,309
BD y arte secuencial
1142
01:35:19,000 --> 01:35:20,638
¿Puedo hablar contigo un momento?
1143
01:35:32,560 --> 01:35:35,438
Te conté mis horrores.
1144
01:35:37,600 --> 01:35:39,079
Y me arrepiento.
1145
01:35:39,920 --> 01:35:41,069
Muy fuerte.
1146
01:35:45,320 --> 01:35:46,514
¿Un poco de agua más?
1147
01:35:46,720 --> 01:35:48,551
No, gracias, esto...
1148
01:35:48,760 --> 01:35:52,469
Disculpe, no era mi intención molestarlo...
1149
01:35:54,320 --> 01:35:55,719
El volverá.
1150
01:35:57,040 --> 01:35:58,234
Crees ?
1151
01:35:58,600 --> 01:35:59,600
Sí Sí.
1152
01:36:02,680 --> 01:36:04,352
¿Quiero que regrese?
1153
01:36:04,560 --> 01:36:05,993
Todos vamos a volver.
1154
01:36:07,880 --> 01:36:09,313
¿Vas a volver?
1155
01:36:11,240 --> 01:36:12,240
Es verdad ?
1156
01:36:17,160 --> 01:36:19,196
Mi pequeña niña...
1157
01:36:20,120 --> 01:36:21,394
Puedo ayudarle ?
1158
01:36:29,360 --> 01:36:30,759
Haz visto ?
1159
01:36:30,960 --> 01:36:32,791
¡Es un caricaturista!
1160
01:36:45,080 --> 01:36:46,080
¿Izzy?
1161
01:36:46,640 --> 01:36:49,200
Sí, Joey. Estoy aquí.
1162
01:36:49,400 --> 01:36:51,470
¿Iba demasiado rápido?
1163
01:36:53,600 --> 01:36:57,115
¿Izzy? Si estoy hablando demasiado de mí...
1164
01:36:57,320 --> 01:37:02,394
Como ustedes, todos los estadounidenses, están pensando, me despiden.
1165
01:37:04,120 --> 01:37:08,477
Si estoy difundiendo mis secretos, como cualquier americano...
1166
01:37:08,680 --> 01:37:13,515
si soy demasiado desbordante, demasiado sincero... me despides.
1167
01:37:13,720 --> 01:37:18,157
No me expliques nada. Me despides. Tu solo tienes ...
1168
01:37:18,640 --> 01:37:19,755
Sí, Joey.
1169
01:41:17,840 --> 01:41:20,513
Traducción de subtítulos en inglés a partir de subtítulos en francés: AlexN81312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.