Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,819 --> 00:00:04,819
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:46,039 --> 00:00:48,039
Acho que voc� cometeu um erro.
3
00:00:48,040 --> 00:00:50,039
Voc� sabe quem est� parando?
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,039
Al�, rapazes.
5
00:00:52,040 --> 00:00:54,039
O sr. Fusari est� atrasado
para chegar em casa.
6
00:00:54,040 --> 00:00:56,039
Ele est� esperando convidados e...
7
00:01:03,800 --> 00:01:05,039
O que � isso?
8
00:01:59,721 --> 00:02:01,719
O bom e o ruim de Al Fusari
9
00:02:01,721 --> 00:02:03,719
s�o uma quest�o de registro.
10
00:02:04,721 --> 00:02:07,719
E at� onde eu sei,
a maior parte � ruim.
11
00:02:07,721 --> 00:02:11,719
Mas de qualquer �ngulo
que voc� olhe, ele era �nico.
12
00:02:11,721 --> 00:02:14,719
O �ltimo de uma rara esp�cie que
rastejou para fora de uma banheira
13
00:02:14,721 --> 00:02:17,719
cheio de gim contrabandeado,
pegou uma metralhadora
14
00:02:17,721 --> 00:02:19,719
e fez os anos 20 rugirem.
15
00:02:19,721 --> 00:02:21,719
Pela medida mais
verdadeira do submundo,
16
00:02:21,721 --> 00:02:23,719
ele era um figur�o.
17
00:02:23,721 --> 00:02:25,719
E ao contr�rio dos contempor�neos,
18
00:02:25,721 --> 00:02:29,023
que acabaram em um saco ou no ch�o
de uma garagem no dia dos namorados,
19
00:02:29,721 --> 00:02:33,720
ele venceu as probabilidades e durou
at� completar pouco mais de 60 anos.
20
00:02:33,721 --> 00:02:35,720
E ele foi um figur�o o tempo todo.
21
00:02:35,721 --> 00:02:38,720
Por 30 anos, o incontestado vice-lorde
22
00:02:38,721 --> 00:02:40,720
de seu pr�prio imp�rio pessoal.
23
00:02:40,721 --> 00:02:44,563
Ele era �nico...
E ele estava morto.
24
00:02:44,564 --> 00:02:47,612
O que voc� est� fazendo aqui?
25
00:02:47,613 --> 00:02:49,720
Andando por a�.
26
00:02:49,721 --> 00:02:52,720
Piqueniques, peixe frito, funerais.
27
00:02:53,721 --> 00:02:55,720
Bela multid�o.
28
00:02:55,721 --> 00:02:57,310
N�o t�o bela.
29
00:02:57,721 --> 00:02:59,720
Vejo voc�.
30
00:03:05,721 --> 00:03:07,720
Al�, sr. Gunn.
31
00:03:08,721 --> 00:03:11,720
N�o nos conhecemos,
mas sei tudo sobre voc�.
32
00:03:11,721 --> 00:03:13,249
Isso � bom?
33
00:03:13,250 --> 00:03:14,428
Ajuda.
34
00:03:14,429 --> 00:03:16,036
Eu sou George Fallon.
35
00:03:16,037 --> 00:03:18,853
Estes s�o o sr. Ives e o sr. Green.
36
00:03:19,721 --> 00:03:21,720
Estou surpreso em ver voc� aqui.
37
00:03:21,721 --> 00:03:25,720
Eu n�o sabia que voc� e
Al tinham alguma afinidade.
38
00:03:25,721 --> 00:03:27,720
Achei que voc� disse que
sabia tudo sobre mim.
39
00:03:27,721 --> 00:03:30,720
Sempre h� uma chance
de ter perdido alguma coisa.
40
00:03:30,721 --> 00:03:32,720
Pelo que ouvi, voc� n�o perde.
41
00:03:32,721 --> 00:03:34,720
Voc� tamb�m ouviu que eu assumi?
42
00:03:34,721 --> 00:03:36,720
Eu ouvi.
43
00:03:36,721 --> 00:03:39,720
Ent�o sabe que
planejo algumas mudan�as.
44
00:03:39,721 --> 00:03:42,477
Voc� poderia ser uma delas.
45
00:03:42,721 --> 00:03:44,720
Adeus, sr. Gunn
46
00:04:30,600 --> 00:04:32,159
Al�, Pete.
47
00:04:33,721 --> 00:04:35,719
Al�, querida.
48
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
- Como voc� est� se sentindo?
- Quente
49
00:04:41,618 --> 00:04:43,719
A chuva de setembro faz isso �s vezes.
50
00:04:43,721 --> 00:04:45,719
N�o estou falando desse tipo de calor.
51
00:04:45,721 --> 00:04:47,719
Do que voc� est� falando?
52
00:04:47,721 --> 00:04:49,370
Alguns rapazes do Fallon
me visitaram ontem � noite.
53
00:04:49,371 --> 00:04:50,593
Obrigado, Betty.
54
00:04:50,594 --> 00:04:53,719
Sr. Ives e sr. Green?
55
00:04:53,721 --> 00:04:55,719
Voc� sabe o que aquele
vagabundo do Fallon quer?
56
00:04:55,721 --> 00:04:58,719
Parece um homenzinho
com um grande apetite.
57
00:04:58,721 --> 00:05:00,719
50% ou ele me despeja.
58
00:05:00,721 --> 00:05:02,719
Voc� acredita? Despejo!
59
00:05:02,721 --> 00:05:04,719
Como se ele tivesse um
contrato de arrendamento.
60
00:05:04,721 --> 00:05:06,719
Ele acha que merece, talvez.
61
00:05:06,721 --> 00:05:08,719
Foi preciso muito esfor�o
para pegar o grande Al.
62
00:05:09,721 --> 00:05:11,719
Como eles fizeram isso, Pete?
63
00:05:11,721 --> 00:05:13,719
Bem no meio da cidade.
64
00:05:13,721 --> 00:05:15,719
Como eu disse, Mother.
65
00:05:15,721 --> 00:05:17,719
Esfor�o.
66
00:05:41,721 --> 00:05:44,719
Pete, voc� tem que
me fazer um favor.
67
00:05:44,721 --> 00:05:46,719
Espere um minuto.
68
00:06:16,300 --> 00:06:17,663
Que tipo de favor?
69
00:06:17,664 --> 00:06:19,494
Fale com Fallon.
70
00:06:19,495 --> 00:06:21,719
Fa�a com que ele pare.
71
00:06:23,721 --> 00:06:26,219
- Eu vou falar com ele.
- Tudo bem.
72
00:06:26,220 --> 00:06:28,719
Mas n�o creio que ele v� ouvir.
73
00:06:30,721 --> 00:06:32,719
Encontrei voc�
74
00:06:32,721 --> 00:06:37,719
e para mim o dia est� bom.
75
00:06:37,721 --> 00:06:40,719
Ent�o eu beijo seus l�bios
76
00:06:40,721 --> 00:06:44,719
E a batida come�a,
77
00:06:44,721 --> 00:06:47,719
os oceanos rugem,
78
00:06:47,721 --> 00:06:51,719
mil tambores.
79
00:06:51,721 --> 00:06:54,719
Voc� n�o consegue ver que � amor?
80
00:06:54,721 --> 00:06:57,719
Pode haver alguma d�vida
81
00:06:57,721 --> 00:07:00,719
quando aqui est�...
82
00:07:34,721 --> 00:07:36,719
Oi.
83
00:07:37,721 --> 00:07:39,719
Vestido novo?
84
00:07:42,721 --> 00:07:44,719
Esteve ocupado?
85
00:07:45,721 --> 00:07:47,719
Trabalhando.
86
00:07:47,721 --> 00:07:50,719
Duas noites seguidas.
87
00:07:50,721 --> 00:07:52,719
Senti a sua falta.
88
00:07:53,721 --> 00:07:55,601
- Pete?
- Hum?
89
00:07:55,602 --> 00:07:58,719
Voc� j� sentiu falta de algu�m?
90
00:07:58,721 --> 00:08:01,719
Quero dizer, realmente
sentiu falta?
91
00:08:02,721 --> 00:08:04,719
� uma chatice.
92
00:08:04,721 --> 00:08:07,719
�s vezes, quando voc�
n�o aparece, eu simplesmente...
93
00:08:08,721 --> 00:08:11,264
Estou tendo uma noite ruim,
sinto muito.
94
00:08:11,721 --> 00:08:13,719
N�o sinta.
95
00:08:14,721 --> 00:08:19,720
Vou lhe dar uma chance
de saber que
96
00:08:19,721 --> 00:08:22,720
a pobre menina se irritou
apesar de todos os avisos.
97
00:08:22,721 --> 00:08:24,720
O que voc� acha?
98
00:08:25,721 --> 00:08:28,720
N�o, isso foi cruel.
99
00:08:29,721 --> 00:08:32,719
Certamente fui injusta.
100
00:08:32,721 --> 00:08:36,719
Se eu come�ar a sentir
pena de mim mesma
101
00:08:36,721 --> 00:08:39,719
e me embriagar ou algo assim,
102
00:08:39,721 --> 00:08:42,625
� sua culpa.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,387
Voc� n�o vai.
104
00:08:47,889 --> 00:08:50,087
Eu n�o vou?
105
00:08:50,088 --> 00:08:51,205
Louca.
106
00:09:02,600 --> 00:09:05,138
Eu realmente amo muito voc�.
107
00:09:06,722 --> 00:09:08,469
Eu realmente amo muito voc�.
108
00:09:11,067 --> 00:09:12,603
Mas n�o tanto assim.
109
00:09:14,721 --> 00:09:16,719
Sou apenas
110
00:09:16,721 --> 00:09:20,719
uma das suas cantoras
preferidas de todo o mundo.
111
00:09:25,721 --> 00:09:28,719
Um das minhas favoritas mesmo.
112
00:09:28,721 --> 00:09:30,719
Eu conhe�o o tipo.
113
00:09:30,721 --> 00:09:34,719
Se eu perdesse a voz,
voc� me odiaria.
114
00:09:34,721 --> 00:09:37,719
Voc� n�o canta s� com sua voz.
115
00:09:40,721 --> 00:09:43,719
� verdade o que dizem sobre voc�?
116
00:09:44,721 --> 00:09:46,719
O que dizem?
117
00:09:46,721 --> 00:09:49,719
Pete Gunn de aluguel.
118
00:09:50,721 --> 00:09:52,719
Verdade.
119
00:09:52,721 --> 00:09:55,925
Economizei alguns d�lares.
120
00:09:55,926 --> 00:09:58,719
Vou lhe pagar um bife atrasado.
121
00:09:58,721 --> 00:10:01,719
Fica para outra vez.
122
00:10:01,721 --> 00:10:04,719
Tenho que fazer uma tarefa para a Mother.
123
00:10:04,721 --> 00:10:07,719
Vai levar a noite toda?
124
00:10:08,721 --> 00:10:10,719
Dif�cil de dizer.
125
00:10:11,721 --> 00:10:14,719
Eu vou ficar por aqui.
126
00:10:14,721 --> 00:10:18,719
Se voc� n�o aparecer at� as 3 horas,
127
00:10:18,721 --> 00:10:21,719
eu vou me matar.
128
00:10:22,721 --> 00:10:24,719
Edie?
129
00:10:26,721 --> 00:10:29,719
Estou indo, Emmett.
130
00:10:31,721 --> 00:10:34,719
Cara legal, o Emmett.
131
00:10:34,721 --> 00:10:37,719
Voc� poderia fazer pior.
132
00:10:38,721 --> 00:10:41,719
Eu sempre fa�o.
133
00:10:45,623 --> 00:10:47,312
Elite Health Club
134
00:10:47,313 --> 00:10:49,200
Exclusivo para Membros
135
00:11:05,434 --> 00:11:08,068
Diga a Fallon que Pete Gunn quer v�-lo.
136
00:11:09,000 --> 00:11:13,357
Peter, pegue um punhado de pimentas.
137
00:11:32,500 --> 00:11:34,691
Afaste isso.
138
00:11:46,721 --> 00:11:49,719
Quer dizer a Fallon que estou aqui?
139
00:11:49,721 --> 00:11:52,719
Por que voc� mesmo n�o diz?
140
00:12:46,300 --> 00:12:47,404
Jogo legal.
141
00:12:47,446 --> 00:12:49,507
- D�-me um copo de �gua.
- Ok.
142
00:12:51,000 --> 00:12:52,042
Boa noite, sr. Gunn.
143
00:12:52,043 --> 00:12:54,282
Que tal livrar a Mother?
144
00:12:54,283 --> 00:12:56,468
Voc� est� falando pela Mother?
145
00:12:56,600 --> 00:13:00,268
Por mim, nossa Mother.
146
00:13:08,100 --> 00:13:10,637
Posso ver que uma das suas
principais atividades
147
00:13:10,638 --> 00:13:14,206
� meter o nariz onde n�o � chamado.
148
00:13:14,500 --> 00:13:17,719
Ela � uma amiga.
149
00:13:17,721 --> 00:13:20,719
Ela deveria ser mais exigente.
150
00:13:45,721 --> 00:13:48,719
Entre.
151
00:13:59,721 --> 00:14:02,719
Voc� conhece um pequeno alfaiate
na River Street chamado Bell?
152
00:14:02,721 --> 00:14:04,719
- Herman Bell.
- N�o.
153
00:14:04,721 --> 00:14:08,719
A esposa relatou o desaparecimento
na manh� seguinte � morte do Big Al.
154
00:14:08,721 --> 00:14:12,941
No dia anterior, ele depositou
$10 mil na pr�pria conta banc�ria.
155
00:14:12,942 --> 00:14:14,217
Onde voc� conseguiu isso?
156
00:14:14,218 --> 00:14:17,155
- Na loja dele.
- Ele ainda est� desaparecido?
157
00:14:17,156 --> 00:14:21,661
Uma testemunha ouviu os tiros e
jura que viu um carro da pol�cia
158
00:14:21,662 --> 00:14:23,581
afastando-se do sed� do Big Al.
159
00:14:23,721 --> 00:14:27,719
N�o havia pol�cia oficial
patrulhando a �rea naquele momento.
160
00:14:29,721 --> 00:14:32,719
$10 mil por alguns uniformes,
161
00:14:32,721 --> 00:14:35,719
um carro novo com pintura
para parecer oficial.
162
00:14:35,721 --> 00:14:39,719
N�o deve ser muito dif�cil achar
uma sirene e uma luz vermelha.
163
00:14:39,721 --> 00:14:42,719
N�o � um grande investimento
considerando os resultados.
164
00:14:42,721 --> 00:14:44,719
Muito lindo.
165
00:14:44,721 --> 00:14:47,719
Agora voc� s� precisa provar.
166
00:14:47,721 --> 00:14:51,719
Pete, isso vai ficar
pior antes de melhorar.
167
00:14:51,721 --> 00:14:54,719
Um pouco de coopera��o
n�o faria mal.
168
00:14:54,721 --> 00:14:57,719
Vejo voc� por a�.
169
00:15:16,721 --> 00:15:18,161
Voc�, com certeza,
me fez muito bem.
170
00:15:18,162 --> 00:15:19,266
Como voc� sabe?
171
00:15:19,267 --> 00:15:20,514
Eles ligaram.
172
00:15:20,515 --> 00:15:22,442
N�o lhe dei nenhuma garantia.
173
00:15:22,443 --> 00:15:24,967
Eles deram. Coopere ou ent�o...
174
00:15:24,968 --> 00:15:26,142
O que voc� disse a eles?
175
00:15:26,143 --> 00:15:28,160
O que acha que eu disse a eles?
176
00:15:29,721 --> 00:15:32,719
Isso vai esquentar as coisas.
177
00:15:39,721 --> 00:15:41,719
Al�, Emmett.
178
00:15:41,721 --> 00:15:43,719
N�o demorou muito.
179
00:15:43,721 --> 00:15:44,863
Recebi uma resposta r�pida.
180
00:15:44,864 --> 00:15:47,020
- Com fome?
- Sim.
181
00:15:48,721 --> 00:15:51,719
� disso que eu gosto,
respostas r�pidas.
182
00:15:51,721 --> 00:15:53,719
Cuide da m�sica
enquanto eu estiver fora.
183
00:15:53,721 --> 00:15:55,719
Como se fosse minha.
184
00:15:55,721 --> 00:15:58,719
Vou pegar meu casaco. Podermos
sair pelos fundos.
185
00:16:04,721 --> 00:16:06,719
Ei, Barney.
186
00:16:06,721 --> 00:16:07,719
Sim, Mother?
187
00:16:07,721 --> 00:16:08,719
Venha aqui.
188
00:16:08,721 --> 00:16:12,719
Acho que temos aqueles ratos
grandes aqui novamente.
189
00:16:12,721 --> 00:16:14,719
N�o, n�o. Venha aqui e ou�a.
190
00:16:14,721 --> 00:16:16,719
Bem aqui.
191
00:16:21,721 --> 00:16:23,719
N�o ou�o nada.
192
00:16:26,721 --> 00:16:28,719
Pete!
193
00:16:28,721 --> 00:16:29,719
Pete!
194
00:16:29,721 --> 00:16:31,719
Voc� est� bem?
195
00:16:31,721 --> 00:16:32,719
Fique aqui.
196
00:16:32,721 --> 00:16:34,719
N�o, Pete, n�o.
197
00:16:39,500 --> 00:16:40,719
Voc� est� bem, Emmett?
198
00:16:40,721 --> 00:16:43,323
- Estou bem.
- Tem certeza?
199
00:16:43,400 --> 00:16:45,719
Estou bem. Estou bem.
200
00:16:47,200 --> 00:16:48,719
Mother!
201
00:16:48,721 --> 00:16:50,719
Chame uma ambul�ncia!
202
00:16:50,721 --> 00:16:52,719
Barney.
203
00:16:52,721 --> 00:16:54,719
Barney, voc� est� gravemente ferido?
204
00:16:55,721 --> 00:17:00,999
Quando temos ratos grandes,
temos ratos grandes.
205
00:17:11,900 --> 00:17:14,200
A Mother tem 50% de chance.
206
00:17:14,201 --> 00:17:15,719
Como est� o Barney?
207
00:17:15,721 --> 00:17:18,719
Ele ficar� bem. Est� em choque.
208
00:17:18,721 --> 00:17:20,719
Acabei de receber uma liga��o
do esquadr�o antibombas.
209
00:17:20,721 --> 00:17:22,719
Dinamite. Cerca de tr�s barras.
210
00:17:22,721 --> 00:17:24,719
F�cil para algu�m rastejar
sob o pr�dio,
211
00:17:24,721 --> 00:17:26,719
colocar um fus�vel lento,
e sair a tempo.
212
00:17:26,721 --> 00:17:29,274
Voc� est� desperdi�ando muito
tempo com estat�sticas.
213
00:17:29,275 --> 00:17:31,210
- Voc� tem mais alguma coisa?
- Exatamente o que voc� tem.
214
00:17:31,211 --> 00:17:32,719
Pegue-o, Tenente, ou eu pegarei.
215
00:17:32,721 --> 00:17:33,971
Eu vou busc�-lo quando
puder manter a pris�o.
216
00:17:33,972 --> 00:17:35,716
Mother me disse que ligaram para ela e
217
00:17:35,717 --> 00:17:37,316
foram muito espec�ficos.
218
00:17:37,627 --> 00:17:38,987
Vou come�ar com a declara��o
juramentada dela.
219
00:17:38,988 --> 00:17:40,143
E se ela n�o conseguir fazer uma?
220
00:17:40,144 --> 00:17:41,237
Ent�o come�arei com outra coisa.
221
00:17:41,238 --> 00:17:42,719
Fa�a isso.
222
00:17:42,721 --> 00:17:45,773
Pete, irei atr�s de voc� t�o
r�pido quanto vou atr�s de Fallon.
223
00:17:46,500 --> 00:17:48,719
N�o tenho nada com que me preocupar.
224
00:17:50,900 --> 00:17:54,719
Piadas!
225
00:17:54,900 --> 00:17:58,025
- Voc� n�o pode fazer alguma coisa?
- Claro
226
00:17:58,721 --> 00:18:00,719
O que voc� gostaria que eu cantasse?
227
00:18:00,721 --> 00:18:02,719
�timo.
228
00:18:15,800 --> 00:18:16,965
River Street.
229
00:18:32,920 --> 00:18:34,919
Uma bagun�a, n�o?
230
00:18:35,920 --> 00:18:36,919
Agora veja...
231
00:18:36,920 --> 00:18:39,919
Incomode-me s� um pouquinho,
e explodirei sua cabe�a.
232
00:18:39,920 --> 00:18:41,919
Sente-se.
233
00:18:43,920 --> 00:18:45,919
No ch�o.
234
00:19:01,920 --> 00:19:03,919
O que voc� vai fazer?
235
00:19:03,920 --> 00:19:05,919
Matar voc�.
236
00:19:05,920 --> 00:19:09,419
Cedo ou tarde,
esse telefone vai tocar.
237
00:19:09,420 --> 00:19:11,419
Se a Mother morreu, voc� tamb�m morre.
238
00:19:17,420 --> 00:19:18,419
Oh.
239
00:19:30,420 --> 00:19:32,419
Pete, a Mother vai ficar bem.
240
00:19:36,619 --> 00:19:37,619
Pete?
241
00:19:52,721 --> 00:19:53,719
N�o.
242
00:19:54,000 --> 00:19:55,387
Meu Deus, n�o.
243
00:19:56,300 --> 00:19:57,348
N�o, espere, espere.
244
00:19:57,349 --> 00:19:59,026
Eu n�o plantei aquela bomba.
245
00:19:59,027 --> 00:20:01,263
Eu n�o plantei.
246
00:20:01,264 --> 00:20:02,723
Fallon deu todas as ordens.
247
00:20:02,724 --> 00:20:04,219
Eu vou contar tudo.
248
00:20:04,220 --> 00:20:06,219
S� h� uma coisa que quero de voc�,
249
00:20:06,220 --> 00:20:08,219
e vou pegar agora mesmo.
250
00:20:08,220 --> 00:20:10,219
N�o, n�o, n�o.
251
00:20:10,220 --> 00:20:11,219
N�o.
252
00:20:11,220 --> 00:20:12,503
Eu lhe entrego o Fallon.
253
00:20:12,504 --> 00:20:14,070
Darei o servi�o completo.
Darei qualquer coisa.
254
00:20:14,221 --> 00:20:15,711
Voc� sabe como eles pegaram
o Big Al? Voc� sabe como?
255
00:20:16,220 --> 00:20:17,243
Voc� nunca adivinharia.
256
00:20:17,244 --> 00:20:19,219
Em um carro da pol�cia.
257
00:20:19,220 --> 00:20:20,219
Sim.
258
00:20:20,220 --> 00:20:21,219
� isso.
259
00:20:21,220 --> 00:20:22,219
� isso.
260
00:20:22,220 --> 00:20:24,219
E eles mataram o
sujeitinho que fez tudo.
261
00:20:24,220 --> 00:20:27,219
Os uniformes e o resto.
262
00:20:27,220 --> 00:20:30,773
Fallon arranjou capangas
do outro lado do rio.
263
00:20:31,794 --> 00:20:33,597
Eles fizeram isso, n�o sei quem s�o.
264
00:20:33,598 --> 00:20:35,048
Eles v�m quando Fallon chama.
265
00:20:35,049 --> 00:20:36,981
Eles plantaram a bomba.
266
00:20:39,600 --> 00:20:41,219
Levante-se.
267
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
Levante-se.
268
00:20:50,220 --> 00:20:52,219
Ligue para Fallon.
269
00:20:53,220 --> 00:20:54,219
Ligue para ele!
270
00:21:01,721 --> 00:21:03,719
Voc� tem uma chance.
271
00:21:03,721 --> 00:21:05,719
Se mudar de id�ia por
um segundo, est� morto.
272
00:21:05,721 --> 00:21:07,719
Ok.
273
00:21:18,721 --> 00:21:20,719
Diga a Fallon que est�
esperando por ele aqui.
274
00:21:20,721 --> 00:21:22,719
Se ele n�o entregar
$50 mil em uma hora,
275
00:21:22,721 --> 00:21:24,719
voc� vai desembuchar
tudo para a lei.
276
00:21:24,721 --> 00:21:26,719
Veja, que bem isso vai trazer?
277
00:21:26,721 --> 00:21:27,719
Ele n�o vir�.
278
00:21:27,721 --> 00:21:29,561
- Ele faz uma liga��o e estamos mortos.
- Desligue.
279
00:21:29,825 --> 00:21:31,255
Volte a ficar de joelhos.
280
00:21:31,256 --> 00:21:32,348
N�o.
281
00:21:32,349 --> 00:21:33,382
Ok.
282
00:21:43,260 --> 00:21:44,515
Ah, Fallon?
283
00:21:44,516 --> 00:21:45,719
Dave Green.
284
00:21:45,721 --> 00:21:46,719
Sim.
285
00:21:46,721 --> 00:21:47,719
Sim, ou�a.
286
00:21:47,721 --> 00:21:50,018
Apenas ou�a!
287
00:21:50,019 --> 00:21:52,400
Estou na Mother's.
288
00:21:52,401 --> 00:21:53,719
Quero $50 mil em uma hora
289
00:21:53,721 --> 00:21:55,719
ou conto tudo para a pol�cia.
290
00:21:56,721 --> 00:21:59,294
Voc� ouviu? Venha para c�!
291
00:22:03,721 --> 00:22:05,905
Sirva-se de uma bebida.
292
00:22:06,721 --> 00:22:09,235
O que est� acontecendo?
293
00:22:23,721 --> 00:22:25,952
Vamos s� esperar?
294
00:22:25,953 --> 00:22:28,412
� o que vamos fazer.
295
00:22:59,721 --> 00:23:00,719
O que � isso?
296
00:23:00,721 --> 00:23:01,719
Cale-se!
297
00:23:03,721 --> 00:23:04,719
N�o me mate!
298
00:23:04,721 --> 00:23:06,719
Acabamos de chegar,
eu disse tudo a voc�!
299
00:23:07,721 --> 00:23:08,719
Pete?
300
00:23:10,721 --> 00:23:11,719
� uma emboscada!
301
00:23:11,721 --> 00:23:12,719
Armas aqui!
302
00:23:12,721 --> 00:23:14,719
Eu n�o contei nada a eles!
303
00:23:14,721 --> 00:23:15,719
Vejam.
304
00:23:15,721 --> 00:23:16,765
� uma emboscada!
305
00:23:16,766 --> 00:23:17,786
Ele me fez ligar!
306
00:23:17,787 --> 00:23:19,418
N�o, ele tinha uma arma
na minha cabe�a. N�o!
307
00:23:19,721 --> 00:23:21,764
N�o, espere!
308
00:23:58,619 --> 00:24:00,619
Voc� escolheu um bom momento.
309
00:24:01,619 --> 00:24:04,619
Fico incomodada quando
desligam na minha cara.
310
00:24:05,619 --> 00:24:08,619
Eu disse ao Tenente
Jacoby onde voc� estava.
311
00:24:09,819 --> 00:24:11,819
�s vezes voc� tem sorte.
312
00:24:11,820 --> 00:24:13,819
Voc� se arrisca em um
blefe e d� certo.
313
00:24:14,819 --> 00:24:16,819
Na maioria das vezes, quando voc�
se mistura com homens como Fallon,
314
00:24:16,820 --> 00:24:18,819
as pessoas erradas s�o mortas.
315
00:24:19,819 --> 00:24:21,819
Desta vez n�o foi exce��o.
316
00:24:21,820 --> 00:24:23,819
Eles encontraram um pequeno
alfaiate no fundo do rio.
317
00:24:23,820 --> 00:24:27,819
Os $10 mil que ele deixou n�o
impediram a vi�va de chorar muito.
318
00:24:28,819 --> 00:24:30,819
Mas desta vez h� um lado bom.
319
00:24:31,819 --> 00:24:33,819
Jacoby pegou Fallon para valer.
320
00:24:34,819 --> 00:24:36,819
Quando tudo foi verificado,
321
00:24:36,820 --> 00:24:39,480
havia o suficiente para
fazer valer.
322
00:24:39,819 --> 00:24:41,520
Al�, querida.
323
00:24:41,819 --> 00:24:43,409
Qual � o problema?
324
00:24:43,410 --> 00:24:44,927
Voc� n�o tem casa?
325
00:24:44,928 --> 00:24:46,385
Noite de folga da empregada.
326
00:24:54,819 --> 00:24:57,819
Voc� n�o consegue ver que � amor?
327
00:24:57,820 --> 00:25:00,819
Pode haver alguma d�vida?
328
00:25:01,819 --> 00:25:07,819
Quando aqui est�, dia sim, dia n�o.
329
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
* Tradu��o: RobOpen *
22554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.