All language subtitles for Oderbruch.S01E02.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 (Intro-Music) 2 00:00:24,680 --> 00:00:25,920 I can not sleep. 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 Come here. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,480 (Mysterious music) 5 00:00:49,440 --> 00:00:51,880 I would like to live on the moon. 6 00:00:53,920 --> 00:00:56,360 There is enough space. But how do we get there? 7 00:00:57,680 --> 00:00:59,720 We could build a rocket. 8 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 Could we. But where can we get it? the parts for a rocket? 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 At Pulver Paul. 10 00:01:06,240 --> 00:01:08,160 You don't even dare go there. 11 00:01:08,280 --> 00:01:09,600 Of course I dare to go there! 12 00:01:10,280 --> 00:01:12,320 (steps on wooden floor) 13 00:01:15,960 --> 00:01:19,880 (Ominous music) 14 00:01:28,800 --> 00:01:32,560 (Maggie) Kai war still... Introverted. 15 00:01:34,320 --> 00:01:36,000 He had no friends. Just me. 16 00:01:40,320 --> 00:01:41,920 Was there violence in your family? 17 00:01:46,240 --> 00:01:47,480 Our father was strict. 18 00:01:50,320 --> 00:01:54,000 Can I ask you my questions to answer precisely. Does that mean "yes? 19 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 And. 20 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 There was an accident in 1990 where you... 21 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 ...with a handgun played and... 22 00:02:08,640 --> 00:02:11,400 ...accidentally, shot her father. 23 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 Is that correct? 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,600 Where did you get the gun? 25 00:02:15,120 --> 00:02:16,840 Uh...found. 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,640 With Paul Möbius. Powder Paul. Our neighbor. 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 (Quiet voices from the next room) 28 00:02:22,880 --> 00:02:27,680 Um. The case was processed at that time by Chief Inspector Justus Voit. 29 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Related? 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 Yes. My father. 31 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Understand. 32 00:02:37,360 --> 00:02:39,440 Paul Möbius So had firearms, yes? 33 00:02:40,520 --> 00:02:43,040 His property was a huge junkyard. 34 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 We took a test of courage my friends and I. 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,240 Everyone had to steal something from Paul. I got the gun. 36 00:02:49,360 --> 00:02:51,160 Who were your friends back then? 37 00:02:51,880 --> 00:02:54,760 Kai, Adrian Demko and... 38 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 ...Roland Voit 39 00:03:01,200 --> 00:03:03,640 Ms. Kring, I would like to now 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 about the circumstances of death your brother Kai. 41 00:03:09,960 --> 00:03:12,760 They were both then aspiring commissioners, right? 42 00:03:12,880 --> 00:03:14,440 And involved in the case? 43 00:03:14,560 --> 00:03:17,440 We collaborated. Were in training. -Mmm. 44 00:03:17,560 --> 00:03:20,920 From everything I read here, You were the driving force back then. 45 00:03:21,040 --> 00:03:22,760 Kai was my brother. 46 00:03:22,880 --> 00:03:26,640 I did everything I could, to find out what happened. 47 00:03:26,760 --> 00:03:27,840 I noticed, 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 that the autopsy report Your brother is missing. 49 00:03:37,880 --> 00:03:39,920 Do you have ever see him? 50 00:03:41,200 --> 00:03:44,360 I don't know. Uh. 51 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 I was there, at the autopsy... 52 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 [sniff] 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,000 [Clears throat] Then I had problems, 54 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 deal with it, I quit and moved away. 55 00:03:59,880 --> 00:04:04,200 They are here at the same time two other people disappeared. 56 00:04:04,760 --> 00:04:06,200 Rainer and Elfriede Seidel. 57 00:04:08,560 --> 00:04:10,600 The remains Rainer Seidels 58 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 were found on the pile of corpses. 59 00:04:12,520 --> 00:04:15,400 The cause of death can be determined unfortunately no longer found. 60 00:04:19,400 --> 00:04:22,560 Frau Kring, Is your father a member of a cult? 61 00:04:23,840 --> 00:04:26,560 An unusual club, a religious group, 62 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 something similar? 63 00:04:27,720 --> 00:04:28,880 I don't know. 64 00:04:31,000 --> 00:04:34,480 With the corpses that have already been autopsied and carcasses on the mountain of corpses 65 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 was ascertained, that they were all bled dry. 66 00:04:37,920 --> 00:04:39,960 Just like with slaughter cattle case is. 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 It may well be that in the murders 68 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 a fixation on blood plays a role. 69 00:04:45,720 --> 00:04:47,080 Can you think of anything about this? 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,880 Good. Thanks, I'll be ready then. 71 00:05:01,080 --> 00:05:02,240 Goodbye. 72 00:05:03,080 --> 00:05:05,000 Thank you for staying. 73 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Goodbye. 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,200 (murmurous crowd) 75 00:05:09,320 --> 00:05:11,760 -What do you know about the survivor? 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 -Is he conscious? 77 00:05:13,400 --> 00:05:15,080 -Also about his identity... 78 00:05:35,440 --> 00:05:38,240 See! Dieser Pulver Paul... 79 00:05:39,400 --> 00:05:40,680 We'll get him here tomorrow. 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 We have to him get him off his property. 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 Should be calm. 82 00:05:46,600 --> 00:05:49,640 We think it would help when he sees a familiar face. 83 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 Speaks from your perspective something against it? 84 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Mm-mm. 85 00:05:57,200 --> 00:05:59,400 Take Bring your Polish minder with you. 86 00:06:02,440 --> 00:06:08,040 (Choral-Gesang) 87 00:06:13,360 --> 00:06:16,680 ...accidentally...her father have shot. Correctly? 88 00:06:16,800 --> 00:06:18,040 [Echo] 89 00:06:25,920 --> 00:06:28,720 No! Dad, please! Please Dad! 90 00:06:29,600 --> 00:06:30,840 (Shot) 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 I'll drive you to your aunt. 92 00:06:52,080 --> 00:06:54,720 (Radio) Among the victims the Krewlow serial murder case, 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,200 was today one surviving person was recovered. 94 00:06:57,320 --> 00:06:58,640 According to the police, 95 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 it is about a middle-aged man. 96 00:07:01,040 --> 00:07:02,880 His identity is still unclear. 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 The man became with serious injuries 98 00:07:05,080 --> 00:07:07,160 taken to Seelow Hospital... 99 00:07:07,280 --> 00:07:10,120 You stayed now after all. -What about the survivor? 100 00:07:10,240 --> 00:07:12,360 I'm not allowed to say that. -Then you can definitely 101 00:07:12,480 --> 00:07:15,480 also don't say what happened to Kais Autopsy report happened? 102 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 ...Commissioner Goldhofer 103 00:07:16,960 --> 00:07:20,040 Lost. Like many other things. 104 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 ...procedure of the emergency operation have to wait, 105 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 before further information announced... 106 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 Stay away from the press, okay? 107 00:07:26,360 --> 00:07:28,840 (Reporter) We're expecting in the next hours... 108 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 The police still groping in the dark. 109 00:07:31,080 --> 00:07:33,360 How could that? happen in this community? 110 00:07:34,000 --> 00:07:35,320 (Barely audible conversations) 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 (Roland) Say hello to Edith for me. 112 00:07:43,120 --> 00:07:45,240 (Maggie) You need to talk to your father. 113 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 This autopsy report is not just lost like that. 114 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 Maggie... 115 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 Please keep my father out of this. 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 What do you even want with the report? 117 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 There won't be anything new in there. 118 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 It's not about what's inside. 119 00:08:00,200 --> 00:08:01,680 It's about him being gone. 120 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 [Seufz] 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 There was always something strange about it 122 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 between our fathers. You know that. 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 Ask him about the autopsy report. 124 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 (Mysterious music) 125 00:08:43,360 --> 00:08:45,560 (TV) ...should the corpses 126 00:08:45,680 --> 00:08:48,600 carefully, piece by piece be removed. 127 00:08:48,720 --> 00:08:51,040 This was done the still living man discovered. 128 00:08:51,160 --> 00:08:54,160 This could be a turning point mean in the investigation. 129 00:08:54,280 --> 00:08:57,680 But so far his identity could cannot be determined. 130 00:08:57,800 --> 00:08:59,280 A DNA analysis showed 131 00:08:59,400 --> 00:09:01,560 That he does not is in the police database. 132 00:09:01,680 --> 00:09:05,040 The man is under strict conditions Guard at the Seelower Hospital. 133 00:09:05,160 --> 00:09:06,320 (Roland) Are you okay? 134 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 Whether it is another victim or is one of the perpetrators, 135 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 it is not clear yet... 136 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 Just don't look at it anymore. 137 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Hmmm? 138 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 Nice that you're here. [Smile] 139 00:09:29,480 --> 00:09:31,840 This time you take your boxes with you. 140 00:09:31,960 --> 00:09:33,040 Promised. 141 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 N' Tee? 142 00:10:17,720 --> 00:10:19,960 The colleagues want to talk to you tomorrow. 143 00:10:21,120 --> 00:10:22,160 About '97. 144 00:10:25,600 --> 00:10:28,520 They have Rainer Seidel's body found among the dead. 145 00:10:36,880 --> 00:10:38,760 Is there anything what do you want to tell me? 146 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 Is there anything what do you want to ask me? 147 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Hey. 148 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 Hey... 149 00:11:12,280 --> 00:11:14,520 Lenora Künold, from IDKO. 150 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 The beds will be shared between layers. 151 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 Luckily we don't have to Sleep in the hallway. 152 00:11:23,960 --> 00:11:27,120 Are you um... BKA or KTU or...? 153 00:11:27,240 --> 00:11:28,680 I am nothing. 154 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Bye. 155 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 I'm sorry about all the chaos. 156 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 Your old car is in the barn. 157 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 You can have it, as long as you want. 158 00:11:56,840 --> 00:11:57,960 Thank you, Edith. 159 00:11:58,520 --> 00:11:59,960 Have you been to Kai's grave yet? 160 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 I saw him. 161 00:12:08,160 --> 00:12:11,200 I know it's not real, but... somehow. 162 00:12:18,200 --> 00:12:19,520 It was not your fault. 163 00:12:21,080 --> 00:12:22,520 And not over there either. 164 00:12:35,640 --> 00:12:39,000 (Ominous music) 165 00:12:57,160 --> 00:12:59,600 (Goldhofer) Wednesday, shortly after sunrise, 166 00:12:59,720 --> 00:13:01,880 made two night anglers on her way home 167 00:13:02,000 --> 00:13:04,160 a horrible find near Krewlow in the Oderbruch. 168 00:13:04,280 --> 00:13:07,480 When crossing a fallow road They pushed fields 169 00:13:07,600 --> 00:13:10,920 on a mountain over two meters high from corpses and animal carcasses. 170 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 The same day the Krewlov Special Commission has 171 00:13:13,680 --> 00:13:15,800 their camp posted directly at the site of discovery 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,640 and has been working ever since with high pressure on enlightenment. 173 00:13:19,840 --> 00:13:22,520 (student, Polish) The food here is great. 174 00:13:27,000 --> 00:13:29,960 (Polish) What is this? -Vitamine. Eisen. 175 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Was zum Teufel?! 176 00:13:31,600 --> 00:13:33,680 (Nachrichten, Polnisch) ...Morde verteilen sich 177 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 über die letzten 50 Jahre. 178 00:13:35,320 --> 00:13:38,520 Mindestens ein Opfer wurde erst vor wenigen Tagen getötet. 179 00:13:38,640 --> 00:13:41,240 Die Ermittlungen werden in enger Zusammenarbeit 180 00:13:41,360 --> 00:13:43,480 mit der polnischen Kripo durchgeführt, 181 00:13:43,600 --> 00:13:46,360 denn wir befinden uns hier im Grenzgebiet zu Polen... 182 00:13:46,480 --> 00:13:49,760 Du weißt, was das bedeutet, Danja. -Das ist keine 20 Kilometer von hier. 183 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 Wir wollen wissen, was da los ist. 184 00:13:51,640 --> 00:13:54,840 Nichts, was euch und eure Zukunft hier betrifft. 185 00:14:02,800 --> 00:14:06,200 Das ist erst ihr erster Verstoß. Erst bei vier fliegt man raus. 186 00:14:06,320 --> 00:14:10,240 Als Regelverstoß gilt übrigens auch, wenn man die Vitamine nicht nimmt. 187 00:14:11,680 --> 00:14:15,200 Hab gehört, dass das eine Satanisten-Sekte war. 188 00:14:15,320 --> 00:14:17,840 Menschenopfer, usw. 189 00:14:17,960 --> 00:14:19,560 Satanisten machen sowas nicht. 190 00:14:21,480 --> 00:14:24,400 Wir sind hier abgeschottet von der Außenwelt, nicht wahr? 191 00:14:24,520 --> 00:14:26,280 Ich kann mit sowas nicht umgehen. 192 00:14:26,400 --> 00:14:27,440 Du gewöhnst dich dran. 193 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 (Stanislaw) Was ist das? -Meth-Küchen. 194 00:14:37,680 --> 00:14:40,880 Bevor die Suchtrupps kommen, sprengen sie die in die Luft. 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Nach dem was hier steht, 196 00:14:48,920 --> 00:14:50,880 weiß ich nicht, ob wir da alleine hin sollten. 197 00:14:51,000 --> 00:14:52,920 Ich kenn Paul. Mach dir keine Sorgen. 198 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 Vielleicht kennst du die hier zu gut. 199 00:15:21,640 --> 00:15:24,920 Justus? Ich bin's, Maggie. 200 00:15:25,040 --> 00:15:29,800 (TV) Die Flut von 1997 zählt neben dem Hochwasser von 1947, 201 00:15:29,920 --> 00:15:33,240 zu den größten Flutkatastrophen des 20. Jahrhunderts. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 Weite Teile des Oderbruchs wurden überschwemmt 203 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 und ganze Dörfer zerstört. 204 00:15:37,560 --> 00:15:40,680 Die anschließenden Reparaturarbeiten an den Deichen... 205 00:15:40,720 --> 00:15:41,480 Hallo! 206 00:15:41,520 --> 00:15:44,840 ...Untergrundverhältnisse und zahlreiche Munitionsfunde aus... 207 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 Ich muss dich kurz was fragen. 208 00:15:46,280 --> 00:15:49,280 ...erschwert. Überschwemmungen an den Flussläufen der Oder... 209 00:15:53,600 --> 00:15:56,640 Schwere Schäden in Polen und Tschechien. 74'... 210 00:15:58,240 --> 00:16:00,960 (Ominöse Musik) 211 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 Über 100.000 wurden evakuiert. 212 00:16:06,400 --> 00:16:09,880 Justus! Was ist mit Kais Autopsiebericht passiert? 213 00:16:10,000 --> 00:16:12,560 ...mussten über 8.000 Einwohner... 214 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 (Metallisches Scharnier) 215 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 (Metallisches Scharnier) 216 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Paul? 217 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 Paul, hier ist Roland. 218 00:17:00,800 --> 00:17:03,480 Paul? Ich komm jetzt rein okay? 219 00:17:11,080 --> 00:17:12,520 (Metallischer Schlag) 220 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Paul? 221 00:17:27,000 --> 00:17:29,160 (spannende Musik) 222 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 (Roland) Haskel! 223 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 Wieczorek! 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 Bleibt stehen! 225 00:17:59,640 --> 00:18:00,720 Wo wollt ihr denn hin? 226 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 (Wieczorek) Wir haben nichts gemacht! Ohne scheiß jetzt. 227 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 Wir haben nur aufgeräumt! 228 00:18:04,360 --> 00:18:06,520 Der hat so viel Waffenzeugs da rum liegen. 229 00:18:06,640 --> 00:18:09,440 Da ist was in die Luft geflogen. Das war ein Unfall! 230 00:18:09,920 --> 00:18:12,160 Weiß Paul davon? Dass ihr bei ihm Meth kocht? 231 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 Ne, ne, ne! Wir haben nichts am Hut mit dem Zeug! 232 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Wo ist Paul? 233 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 In seinem Bau... oder Schrott sammeln. 234 00:18:19,240 --> 00:18:20,360 (Roland) Mmh. 235 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Habt ihr von hier aus irgendwas gesehen? 236 00:18:24,040 --> 00:18:25,800 In der Nacht, als ihr die Leichen fandet? 237 00:18:26,280 --> 00:18:29,080 Ne. Wir waren da ja nicht hier. Wir waren Nachtangeln. 238 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Ja, wir waren Nachtangeln. 239 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Ja, ja klar. 240 00:18:35,440 --> 00:18:39,240 (Seeger) Ich habe dem BKA und der Identifizierungskommission 241 00:18:39,360 --> 00:18:41,920 die Hilfe unseres Vereins angeboten. 242 00:18:42,040 --> 00:18:45,960 Aber es scheint als wüssten die unsere 30-jährige Erfahrung 243 00:18:46,080 --> 00:18:50,440 beim Exhumieren und Analysieren von Gebeinen nicht zu schätzen. 244 00:18:51,040 --> 00:18:55,640 Aber das bedeutet nicht,... dass wir nichts tun können. 245 00:18:57,840 --> 00:19:00,920 Wir alle wissen doch, wer dafür verantwortlich ist. 246 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 Jemand der keinen Respekt vor der Totenruhe hat. 247 00:19:05,160 --> 00:19:08,560 Jemand der ihren Frieden stört und ihre Würde nimmt. 248 00:19:11,640 --> 00:19:14,000 (Gedämpft) Wer wäre zu dem grausamen Akt fähig, 249 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 im Laufe der Jahre dutzende Leichen anzuhäufen? 250 00:19:20,360 --> 00:19:23,480 (Rede wieder laut) Zu lange haben wir Paul Möbius ignoriert. 251 00:19:25,720 --> 00:19:29,080 Niemand weiß, was in seinem kranken Geist vor sich geht. 252 00:19:32,160 --> 00:19:36,120 Jetzt wird man es rausfinden. Zu spät. 253 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Paul? Hier ist Roland. 254 00:20:04,880 --> 00:20:08,720 Ich will nur reden... I just want to talk for a moment. 255 00:20:09,960 --> 00:20:11,440 (sound of glass bottles) 256 00:20:13,480 --> 00:20:15,760 (Metallic hinge) 257 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 (steps upstairs) 258 00:20:38,680 --> 00:20:40,600 (Metallic hinge) 259 00:20:54,080 --> 00:20:55,880 (Metallic hinge) 260 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 (Metallic hinge) 261 00:21:08,360 --> 00:21:09,520 Paul? 262 00:21:16,000 --> 00:21:17,360 (Metallic hinge) 263 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 (Roland) I'm coming up now. 264 00:22:17,160 --> 00:22:20,280 Paul... I-It's me, Roland. The... 265 00:22:21,440 --> 00:22:22,920 The son of Justus Voit. 266 00:22:23,400 --> 00:22:25,880 It was not me. It was the... little hunter. 267 00:22:26,000 --> 00:22:29,280 But you won't get him. You won't get me either. 268 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 You don't make me to one of you. 269 00:22:45,840 --> 00:22:49,320 Nobody will get you. You know who I am? 270 00:22:50,520 --> 00:22:53,280 Yes... you are one of them. 271 00:22:53,960 --> 00:22:57,360 I see you. Every time, when you come. You come at night. 272 00:22:57,480 --> 00:22:59,760 You were there yesterday. You think I don't notice. 273 00:22:59,880 --> 00:23:01,280 It was the little hunter. 274 00:23:01,400 --> 00:23:04,120 You'll never find him. Nobody knows where he is. 275 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 (Paul) They come at night. 276 00:23:15,720 --> 00:23:18,360 The man with the black hat and the great hunter. 277 00:23:18,480 --> 00:23:21,280 But the little hunter is smart. Clever! 278 00:23:22,160 --> 00:23:24,760 I need reinforcements immediately! (Roland) Who are they? 279 00:23:24,880 --> 00:23:28,200 The one with two faces. Who never sleep. 280 00:23:28,320 --> 00:23:30,280 You are one of those I know that. 281 00:23:30,400 --> 00:23:32,440 You're testing me. The great hunter sent you. 282 00:23:32,560 --> 00:23:35,440 I do not know what you're talking about. -They want me to serve them. 283 00:23:35,560 --> 00:23:36,920 But I won't do that. 284 00:23:37,040 --> 00:23:41,160 (Paul) [inaudible] 285 00:23:47,200 --> 00:23:49,320 (Roland) [inaudible] 286 00:23:50,360 --> 00:23:53,840 Well, all of them! Everyone looks away. And those who see everything! 287 00:23:53,960 --> 00:23:55,320 Yes and you don't look away, Paul. 288 00:23:55,440 --> 00:23:58,360 How do they look? The little hunter and the big hunter? 289 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 (Paul) You know that I'm not allowed to say that! 290 00:24:01,080 --> 00:24:04,400 You would kill me, you are one of those. -What, why do you think that? 291 00:24:07,360 --> 00:24:10,320 Your father... does what they say. 292 00:24:11,960 --> 00:24:15,560 You mean Arthur Kring. Your neighbor. You're talking about Arthur. 293 00:24:15,680 --> 00:24:17,440 They're killing me when I say something! 294 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 You're here to kill me. 295 00:24:19,040 --> 00:24:20,720 No, I just want to talk. Arthur Kring, 296 00:24:20,840 --> 00:24:22,600 your neighbour. Are you afraid of him? 297 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 I do not know anything! 298 00:24:23,800 --> 00:24:25,480 You say, my father does what they say? 299 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 I do not know him. 300 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 I do not know you. I don't know anyone! 301 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Are you talking about Justus Voit? 302 00:24:30,240 --> 00:24:32,080 I do not know! Leave me alone now! 303 00:24:32,200 --> 00:24:33,920 Gun down! Hands over your head! 304 00:24:34,040 --> 00:24:36,000 I knew it! -Hands over your head! 305 00:24:36,120 --> 00:24:37,440 I knew it! -Put the gun down. 306 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 There are body parts outside. -You put it there! 307 00:24:39,800 --> 00:24:42,920 You are like your father. You won't get me! Never! 308 00:24:43,040 --> 00:24:45,160 Paul, as children we were always on your farm 309 00:24:45,280 --> 00:24:48,040 and we wanted to steal things, as a test of courage. -Voit! 310 00:24:48,160 --> 00:24:50,640 We were always very afraid before you. -Move aside. 311 00:24:51,520 --> 00:24:53,880 Should we be afraid of you? No no... 312 00:24:53,920 --> 00:24:54,880 Move aside. 313 00:24:54,920 --> 00:24:57,360 Paul, give me the gun. Please give me the gun. 314 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 Give me the gun. 315 00:25:07,320 --> 00:25:12,800 It's all ok. (Whispering) Give it to me, give it to me. 316 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 Stanislaw, I have the gun here. 317 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 I have the gun. Everything is clear. 318 00:25:32,160 --> 00:25:35,720 (Seeger) Thank you very much for coming. Thank you. 319 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 (Man) Don't let it get you down. 320 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 Thanks. 321 00:25:44,680 --> 00:25:45,840 Lange her. 322 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 How are you doing? 323 00:25:59,680 --> 00:26:02,560 You probably keep copies from your autopsy reports. 324 00:26:03,080 --> 00:26:06,080 Clear. That is, for ten years. 325 00:26:06,200 --> 00:26:08,440 What makes you think that, that I'm looking for an older person? 326 00:26:08,560 --> 00:26:11,120 I have no idea what you're looking for. I'm just telling you how it is. 327 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 What's it about? 328 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 About my brother's file. 329 00:26:16,120 --> 00:26:19,640 So it's about one, who is older than ten years. 330 00:26:20,440 --> 00:26:23,480 Please take a look. Maybe we have luck. 331 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Maggie, what do you want with this? 332 00:26:28,120 --> 00:26:30,400 I mean, you saw Kai's body yourself. 333 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 You were here. 334 00:26:41,320 --> 00:26:44,480 (Resounding closing of a door) 335 00:26:51,000 --> 00:26:53,760 (Sad music) 336 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 As expected, I no longer have a copy. 337 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Too long ago. 338 00:28:07,240 --> 00:28:08,640 Do you want to check it out yourself? 339 00:28:09,760 --> 00:28:11,840 Immer noch sicher, dass er ertrunken ist? 340 00:28:13,440 --> 00:28:14,680 Das es ein Unfall war? 341 00:28:14,800 --> 00:28:16,680 Fängst du jetzt wieder damit an? 342 00:28:18,640 --> 00:28:21,280 Dein Bruder ruht in Frieden. 343 00:28:21,800 --> 00:28:23,280 Lass es dabei. 344 00:28:23,920 --> 00:28:26,400 Rainer Seidel wurde in dem Leichenberg gefunden. 345 00:28:28,120 --> 00:28:31,160 Früher oder später finden Sie seine Frau und irgendwann... 346 00:28:31,280 --> 00:28:34,120 ...werden sie sich Kais Grab nochmal genauer anschauen. 347 00:28:37,520 --> 00:28:39,160 Worauf willst du hinaus? 348 00:28:40,640 --> 00:28:42,720 Ich wollte nur sehen, wie du reagierst. 349 00:28:46,000 --> 00:28:49,920 (Sirenen in der Entfernung) 350 00:29:05,600 --> 00:29:09,120 (Ominöse Musik) 351 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 (Paul, leise) Was soll das, verdammt nochmal. Lasst mich in Ruhe. 352 00:29:37,520 --> 00:29:39,160 Ihr habt den Falschen. 353 00:29:39,280 --> 00:29:41,200 Ihr wisst gar nicht, was vor sich geht. 354 00:29:42,040 --> 00:29:45,280 Lasst mich! Was wollt ihr von mir? 355 00:29:46,040 --> 00:29:47,760 Die bringen uns alle um! 356 00:29:49,280 --> 00:29:51,840 Ihr habt keine Ahnung, womit ihr's hier zutun habt! 357 00:29:52,480 --> 00:29:54,520 Die kriegen euch alle. Ihr seid schon tot. 358 00:29:54,640 --> 00:29:55,880 (Goldhofer) Mitkommen. 359 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Zajak, wir fahren ins Krankenhaus. 360 00:30:04,360 --> 00:30:07,680 Der Überlebende ist bei Bewusstsein und sagt irgendwas auf Polnisch. 361 00:30:07,800 --> 00:30:09,320 Sie müssen übersetzen. 362 00:30:10,160 --> 00:30:11,400 Einsteigen. 363 00:30:24,720 --> 00:30:26,560 (Adrian) Du traust dich eh nicht, was zu klauen. 364 00:30:26,680 --> 00:30:28,560 (Maggie) Adrian! Lass Kai in Ruhe. 365 00:30:28,680 --> 00:30:31,480 (Kai) Ich hab keine Angst vor Pulver Paul. Ich schaff das. 366 00:30:31,960 --> 00:30:34,080 (Roland) Na dann zeig mal was du drauf hast. 367 00:30:39,600 --> 00:30:43,280 Leute, ich hab's mir anders überlegt. Wir sollten hier nicht sein. 368 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 Das ist bescheuert. (Roland) Kack dich nicht ein Adrian. 369 00:30:46,360 --> 00:30:48,920 Okay. Los geht's. 370 00:30:49,040 --> 00:30:50,320 (Maggie) Bist du sicher? 371 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 Wenn er zu uns gehören will, dann muss er. 372 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 Siehst du den Helm da? Hol den. 373 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 Dann kannst du den ganzen Sommer mit uns kommen. 374 00:31:03,560 --> 00:31:06,360 Hab doch gesagt, er zieht's nicht durch. Pure Zeitverschwendung. 375 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 Adrian, hör auf damit. 376 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 (quietschendes Eisenscharnier) 377 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Scheiße! 378 00:31:49,680 --> 00:31:51,000 (Flüsternd) Adrian! Voit! 379 00:31:51,600 --> 00:31:52,760 Kai! 380 00:31:52,880 --> 00:31:56,520 (Langsames, gedämpftes Atmen) 381 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 Nein! 382 00:32:00,440 --> 00:32:03,200 (Ominöse Musik und flüsternde Stimmen) 383 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 Keine Angst, kleiner Jäger. Bin keiner von denen. 384 00:32:27,840 --> 00:32:29,440 Nah nah nah. 385 00:32:31,200 --> 00:32:32,760 Du kennst dieses Gefühl, oder? 386 00:32:35,000 --> 00:32:39,120 Entweder drehst du das Ding um... oder es wird immer auf dich gerichtet. 387 00:32:48,560 --> 00:32:50,400 (Hundebellen wird lauter) 388 00:32:52,640 --> 00:32:54,400 (Polizist) Das gesamte Gebiet absuchen. 389 00:32:57,840 --> 00:32:59,040 (junge Maggie) Kai! 390 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 Bleib stehen. 391 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 Kai? 392 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Kai? 393 00:34:08,800 --> 00:34:09,840 Die sind wie ich. 394 00:34:10,440 --> 00:34:13,400 Alle hassen Blutegel. Dabei tun sie niemandem was. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,000 Sind gut fürs Ökosystem. 396 00:34:17,120 --> 00:34:18,760 Aber die Leute wissen das nicht. 397 00:34:20,680 --> 00:34:22,560 Ich werd den ganzen Sommer über allein sein. 398 00:34:22,680 --> 00:34:24,320 Du kannst trotzdem immer mit uns kommen. 399 00:34:24,440 --> 00:34:26,160 Voit lässt mich nicht. 400 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 Hier gehst du also immer hin? 401 00:34:39,560 --> 00:34:42,360 Ich sag keinem was von deinem Versteck. Versprochen. 402 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 (Klirren von Metallstücken) 403 00:35:25,080 --> 00:35:27,520 (Lautes Atmen) 404 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 Wir haben ihn noch nicht identifiziert. 405 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 Er ist kaum ansprechbar. 406 00:35:49,720 --> 00:35:53,000 Das ist vielleicht die letzte Chance, irgendwas von ihm zu erfahren. 407 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 (Piependes EKG) 408 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 (Respirator pustet) 409 00:36:12,840 --> 00:36:14,760 (Zajak) Was ist damit? -Wissen wir noch nicht. 410 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 (Patient) [stöhnt] 411 00:36:20,560 --> 00:36:22,920 Und? Was sagt er? 412 00:36:25,160 --> 00:36:26,440 Kann nichts verstehen. 413 00:36:37,480 --> 00:36:38,640 Danke. 414 00:36:41,200 --> 00:36:44,280 (Zajak, Polnisch) Können Sie es aufschreiben oder zeichnen? 415 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Stift. 416 00:36:55,440 --> 00:36:59,040 [Gemurmel] 417 00:37:25,280 --> 00:37:28,760 Sie bleiben hier. Falls er doch noch was sagt. 418 00:37:46,760 --> 00:37:50,240 Hi. Ich bin Maggie Kring. Wohnt Adrian Demko noch hier? 419 00:37:50,360 --> 00:37:52,400 Wer ist denn das jetzt schon wieder? Hä? 420 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Maggie? 421 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Hi. 422 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 Komm mal her. 423 00:38:23,160 --> 00:38:24,960 [Schluchzt] 424 00:38:27,560 --> 00:38:28,680 (Adrian) [Lacht] 425 00:38:30,360 --> 00:38:31,760 Was machst du hier? 426 00:38:54,160 --> 00:38:56,320 Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 427 00:38:56,440 --> 00:38:57,560 Musst ja nichts sagen. 428 00:39:00,800 --> 00:39:02,520 Hast du Hunger? 429 00:39:02,640 --> 00:39:03,960 Mm-mm. -Darf ich vorstellen? 430 00:39:04,080 --> 00:39:05,800 Meine polnische Krankenschwester Marek. 431 00:39:05,920 --> 00:39:08,880 Macht, was ich nicht mehr schaffe mit meinen Krüppel-Beinen. 432 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 Willst du wirklich nichts? 433 00:39:11,480 --> 00:39:12,480 Nee, danke. 434 00:39:13,680 --> 00:39:14,720 Schön hast du's hier. 435 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Ach, ja... 436 00:39:18,000 --> 00:39:21,600 Ja, nachdem mein Vater gestorben ist, hab ich die ganze Bude neu gemacht. 437 00:39:22,760 --> 00:39:24,960 Ich wusste nicht, dass er tot ist. Tut mir leid. 438 00:39:27,760 --> 00:39:30,720 Also... was verschafft mir die Ehre? 439 00:39:33,440 --> 00:39:35,960 (Seufzt) Bei Edith wimmelt's von Polizisten. 440 00:39:36,880 --> 00:39:39,080 Die teilen sich sogar die Betten. (Lächelt) 441 00:39:39,880 --> 00:39:41,520 Also ich hab genügend Platz hier. 442 00:39:41,640 --> 00:39:44,280 Kannst... hier bleiben, solange du willst. 443 00:39:47,640 --> 00:39:49,120 Kann den Besuch gebrauchen. 444 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 Danke. 445 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Ach komm, jetzt guck mich nicht so an. 446 00:40:01,280 --> 00:40:02,880 Mir geht's gut. Wirklich. 447 00:40:05,760 --> 00:40:07,720 Wir hätten dich hier nicht alleine lassen dürfen. 448 00:40:07,840 --> 00:40:08,960 Ach jetzt hör mal auf. 449 00:40:09,080 --> 00:40:11,040 Bist ja nicht verantwortlich für mich. 450 00:40:11,840 --> 00:40:14,040 Bin froh, dass du's hier weggeschafft hast. 451 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Äh, danke. 452 00:40:28,400 --> 00:40:30,880 Erinnerst du dich noch an die Mutprobe bei Pulver Paul? 453 00:40:30,920 --> 00:40:31,880 Oh ja... 454 00:40:31,920 --> 00:40:33,600 Als Kai den Stahlhelm klauen sollte. 455 00:40:33,720 --> 00:40:36,120 Ich hab mich eingeschissen. -Haben wir alle. 456 00:40:36,240 --> 00:40:39,440 Naja du ja nicht. Hast Kai ja da noch rausgeholt. 457 00:40:44,560 --> 00:40:46,600 Denkst du Paul hätte Kai was getan? 458 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Keine Ahnung. 459 00:40:50,680 --> 00:40:54,680 Klar hatte ich Angst vor dem damals. Alle sind ihm aus dem Weg gegangen. 460 00:40:55,480 --> 00:40:57,800 Aber hab ich heute noch Angst vor dem? 461 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 Also bis gestern nicht. 462 00:40:59,720 --> 00:41:01,960 Ich hab gesehen, wie sie ihn verhaftet haben. 463 00:41:04,800 --> 00:41:06,280 (Türklingeln) 464 00:41:06,760 --> 00:41:08,200 Ich bin's, Roland. (Klopft) 465 00:41:09,800 --> 00:41:12,120 Wird das jetzt eine Wiedervereinigung, oder was? 466 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 [Lacht] 467 00:41:14,200 --> 00:41:15,840 (Marek) Na? (Roland) Ist Maggie hier? 468 00:41:15,960 --> 00:41:18,200 Sag mal, wir drei jetzt hier alle in einem Raum? 469 00:41:18,320 --> 00:41:20,640 Das gibt's ja nicht! -Maggie? Können wir kurz reden? 470 00:41:20,760 --> 00:41:22,640 Nee. Das nehmt ihr mir jetzt nicht weg. 471 00:41:22,760 --> 00:41:24,680 Das muss gefeiert werden. Komm, setz dich. 472 00:41:24,800 --> 00:41:27,400 Adrian, ich hab dafür jetzt keine Zeit. 473 00:41:27,520 --> 00:41:29,080 Wir holen das nach, versprochen. 474 00:41:29,200 --> 00:41:31,360 Wann denn? Das nächste Mal dann in 30 Jahren? 475 00:41:39,280 --> 00:41:42,160 Ja gut, ich muss eh mit euch reden. -Ja also, wunderbar! 476 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 Marek, wär's ok, wenn du kurz rausgehst? 477 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Danke. 478 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Maggie hat erzählt, dass ihr Paul verhaftet habt? 479 00:42:04,360 --> 00:42:06,800 Naja, es scheint, dass er einer der Täter ist, ja. 480 00:42:08,840 --> 00:42:10,320 Wir waren in seinem Haus. Völlig irre. 481 00:42:10,440 --> 00:42:13,400 Sieht genau so aus, wie wir uns das immer vorgestellt haben. 482 00:42:16,240 --> 00:42:17,920 Ich darf euch das gar nicht sagen. 483 00:42:20,120 --> 00:42:22,240 Ihr dürft mit niemandem darüber reden, ok? 484 00:42:24,800 --> 00:42:27,320 Die haben Leichenteile gefunden, auf seinem Grundstück. 485 00:42:29,760 --> 00:42:32,600 Es gibt Übereinstimmungen mit den Toten vom Leichenberg. 486 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Scheiße. 487 00:42:34,160 --> 00:42:35,600 Mm-mmh. 488 00:42:37,520 --> 00:42:40,000 Ich denke, das beantwortet deine Frage. 489 00:42:40,120 --> 00:42:42,920 Wir hätten auch auf dem Haufen landen können. -Guck mal. 490 00:42:44,520 --> 00:42:47,080 Der Überlebende vom Leichenberg, der... 491 00:42:47,200 --> 00:42:48,680 hat das hier gezeichnet. 492 00:42:51,600 --> 00:42:53,080 Hast du das schonmal gesehen? 493 00:42:54,840 --> 00:42:55,840 Nee. 494 00:42:56,640 --> 00:42:57,840 Maggie? 495 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Mm-mm. 496 00:43:01,760 --> 00:43:04,000 Hat er gar nichts gesagt? -Das ist das einzige, 497 00:43:04,120 --> 00:43:05,960 was wir aus ihm herausholen konnten. 498 00:43:07,680 --> 00:43:11,480 Eins noch. Paul hat total wirres Zeug erzählt. 499 00:43:12,360 --> 00:43:15,280 Ohne Zusammenhang. Aber eine Sache hat er immer wiederholt. 500 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 Er meinte "es war der kleine Jäger", 501 00:43:17,200 --> 00:43:19,160 und dass "ihr ihn niemals finden" werdet. 502 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 Er hat immer wieder "großer Jäger" gesagt... 503 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 "kleiner Jäger". 504 00:43:23,160 --> 00:43:25,720 Macht das Sinn für euch? -Nee. 505 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 Nie gehört. 506 00:43:33,400 --> 00:43:34,600 Maggie? 507 00:43:38,640 --> 00:43:41,520 Ähm... Alles okay? 508 00:43:46,200 --> 00:43:48,040 Ich war bei deinem Vater. [Schnieft] 509 00:43:49,040 --> 00:43:51,000 Ich war auch bei Seeger. Der lügt. 510 00:43:52,040 --> 00:43:53,080 Was machst du? 511 00:43:53,800 --> 00:43:55,640 Hier gehts doch um mehr als um Paul. 512 00:43:57,840 --> 00:43:59,560 Denk nicht, dass das bei dem endet. 513 00:44:01,200 --> 00:44:04,720 Du kannst hier niemandem vertrauen. Mir nicht. Nicht mal dir selbst. 514 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 Ich hab gedacht, dass es ein Unfall war, 515 00:44:10,720 --> 00:44:12,480 als ich auf meinen Vater geschossen habe. 516 00:44:13,120 --> 00:44:16,840 Ich hab auch geglaubt, ich hätte Kais Leiche gesehen. Ich wollte sie sehen. 517 00:44:16,960 --> 00:44:19,880 Aber alle haben mich abgehalten. Du hast mich abgehalten. 518 00:44:21,520 --> 00:44:23,760 Dieser Fall hängt von alten Erinnerungen ab. 519 00:44:23,880 --> 00:44:25,120 Und Erinnerungen sind... 520 00:44:27,080 --> 00:44:29,840 ...die können dir gefüttert werden. Wenn du nach Erklärungen hungerst, 521 00:44:29,960 --> 00:44:31,760 frisst du alles, was du kriegen kannst. 522 00:44:42,080 --> 00:44:43,800 Hat sich nicht viel verändert, was? 523 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 (Tür öffnet sich) 524 00:44:57,920 --> 00:45:00,760 (Alarmsignal) 525 00:45:00,880 --> 00:45:03,480 Kein Puls. Nulllinie. 2 mg Adrenalin... 526 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 (Nulllinie piept) 527 00:45:24,960 --> 00:45:27,560 Der Überlebende ist vor wenigen Minuten verstorben. 528 00:45:27,680 --> 00:45:29,120 [übersetzt ins Polnische] 529 00:45:29,240 --> 00:45:31,640 Seine Identität ist weiterhin ungeklärt. 530 00:45:31,760 --> 00:45:33,200 [übersetzt ins Polnische] 531 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 Wir haben nichts von ihm, außer dieser Zeichnung. 532 00:45:35,720 --> 00:45:37,600 [übersetzt ins Polnische] 533 00:45:39,280 --> 00:45:42,440 Die guten Nachrichten: -[übersetzt ins Polnische] 534 00:45:42,560 --> 00:45:46,000 Die Übereinstimmung der bei Paul Möbius gefundenen Überreste... 535 00:45:46,120 --> 00:45:50,000 [übersetzt ins Polnische] 536 00:45:50,120 --> 00:45:51,680 ...mit den Leichen am Fundort... 537 00:45:51,800 --> 00:45:53,600 [übersetzt ins Polnische] 538 00:45:53,720 --> 00:45:56,360 ...lassen wenig Zweifel, dass Möbius an den Morden... 539 00:45:56,480 --> 00:46:00,040 [übersetzt ins Polnische] 540 00:46:00,160 --> 00:46:03,200 ...und/oder der Errichtung des Leichenbergs beteiligt war. 541 00:46:03,320 --> 00:46:04,920 [übersetzt ins Polnische] 542 00:46:06,120 --> 00:46:09,200 Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass er allein gehandelt hat. 543 00:46:09,320 --> 00:46:11,840 [übersetzt ins Polnische] 544 00:46:11,960 --> 00:46:13,720 Er ist schwer psychisch krank. 545 00:46:13,840 --> 00:46:15,360 [übersetzt ins Polnische] 546 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 Abend. 547 00:46:16,920 --> 00:46:18,720 (Gerede der umherstehenden Leute) 548 00:46:31,480 --> 00:46:34,040 (Forensiker unterhalten sich) 549 00:46:52,960 --> 00:46:54,600 Noch bekommen wir nichts aus ihm raus. 550 00:46:54,720 --> 00:46:57,280 [übersetzt ins Polnische] 551 00:46:57,400 --> 00:46:59,640 Aber das ist nur eine Frage der Zeit. -[übersetzt] 552 00:46:59,760 --> 00:47:02,960 Wir haben Experten, die mit ihm reden. -[übersetzt] 553 00:47:03,080 --> 00:47:05,840 Entschuldigung. Sie sollten kommen und sich das ansehen. 554 00:47:05,960 --> 00:47:08,200 Wer? -Ich glaube... Sie alle. 555 00:47:10,200 --> 00:47:11,280 (Polizist) Hierher! 556 00:47:12,600 --> 00:47:14,160 Alle Einheiten ins Hauptzelt. 557 00:47:17,560 --> 00:47:19,400 (Unruhe) 558 00:47:22,960 --> 00:47:26,600 (Ominöse Musik schwellt an) 559 00:47:47,920 --> 00:47:51,200 (Flüsternde Stimmen)41711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.