All language subtitles for Music for Millions 1944 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:09,039 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:02:27,040 --> 00:02:30,417 - There, got everything? - Yes, thank you. 3 00:02:30,418 --> 00:02:34,174 - Is my hat on straight? - Oh, it's fine, just fine. 4 00:02:34,175 --> 00:02:38,011 Now come on and we'll see where that sister of yours is. 5 00:02:38,013 --> 00:02:40,956 Oh, she'll be here, she's my sister. 6 00:02:40,978 --> 00:02:43,227 Well you keep a sharp eye out to be sure we don't miss her. 7 00:02:43,288 --> 00:02:47,200 Oh, there she is, see? See, the girl in the blue hat? 8 00:02:47,201 --> 00:02:49,101 Barbara! Babs! 9 00:02:49,650 --> 00:02:51,111 Barbara! 10 00:04:19,046 --> 00:04:20,715 Are you waiting for somebody? 11 00:04:23,801 --> 00:04:25,305 Is you all speechless? 12 00:04:25,887 --> 00:04:29,509 - I don't talk to strangers. - Oh, but I ain't no stranger. 13 00:04:29,589 --> 00:04:31,756 Why, I've been living around here for more than twenty years. 14 00:04:41,782 --> 00:04:45,063 Are you waiting for somebody, little girl? Are you lost? 15 00:04:45,084 --> 00:04:48,200 - Are you waiting for somebody? - I'm afraid she's lost her tongue. 16 00:04:48,357 --> 00:04:51,870 My dear, haven't you a card or something that tells where you're going? 17 00:04:51,871 --> 00:04:53,480 Children don't travel that way anymore. 18 00:04:53,500 --> 00:04:57,049 - I'm sorry, I thought... - It's an abandoned child if ever I saw one. 19 00:04:57,060 --> 00:04:59,550 Oh, here she is! Sorry. 20 00:04:59,571 --> 00:05:01,500 Well, how do you do? 21 00:05:01,547 --> 00:05:03,685 This child's in need, woman. I phoned her here to help you. 22 00:05:03,686 --> 00:05:05,786 Yes, it's my job to help you. 23 00:05:05,886 --> 00:05:09,063 She can talk alright. I heard her insult me a little while back. 24 00:05:09,064 --> 00:05:12,987 Officer, this child is apparently lost but for some reason refuses to talk. 25 00:05:12,988 --> 00:05:16,400 Yeah, scared, I know. I'll take care of her. 26 00:05:16,538 --> 00:05:18,800 Are you waiting for somebody, little girl? 27 00:05:18,801 --> 00:05:21,400 You can talk to him, miss, he's no stranger, he's a policeman. 28 00:05:21,438 --> 00:05:23,300 What's that you have in your hand there? 29 00:05:23,301 --> 00:05:26,201 I wish you'd all go away and leave me alone. 30 00:05:26,309 --> 00:05:28,900 - Good, she can talk! - Is she waiting for somebody? 31 00:05:29,190 --> 00:05:32,253 Well, I suppose I'll have to take her over to the Station room and lock her up. 32 00:05:32,254 --> 00:05:33,980 - Come, young lady, come on. - I'm not coming! 33 00:05:33,999 --> 00:05:37,482 I'm waiting for my sister and I'm going to stay right here until she comes. 34 00:05:37,592 --> 00:05:40,628 Oh, so that's it. You're waiting for your sister. 35 00:05:40,629 --> 00:05:42,200 Well, where does you sister live, dear? 36 00:05:42,201 --> 00:05:44,500 - I don't know. - Haven't you any idea? 37 00:05:44,540 --> 00:05:46,416 What does she do? Does she work here in New York? 38 00:05:46,456 --> 00:05:49,999 Maybe she's come to the wrong city. Happens to people lots of times. 39 00:05:55,578 --> 00:05:58,800 - See, there's my sister. - Looks more like a man to me. 40 00:05:58,959 --> 00:06:01,793 No, the man's in front. Barbara's right behind him. 41 00:06:01,894 --> 00:06:05,141 You can see a piece of her hair. It has a wave in it. 42 00:06:05,282 --> 00:06:08,079 - I think I see her ear too. - Well, that's a lead anyway. 43 00:06:08,180 --> 00:06:10,362 I'll get in touch with the orchestra the first thing in the morning. 44 00:06:10,394 --> 00:06:12,605 You might get in touch with them tonight if you wanted to. 45 00:06:12,606 --> 00:06:15,906 The orchestra's probably playing over at Symphony Hall right now. 46 00:06:18,439 --> 00:06:21,903 - Hey, where are you going? - Symphony Hall to see my sister. 47 00:06:23,361 --> 00:06:26,907 Wait a minute, wait a minute! You don't want to get lost, do you? 48 00:06:26,998 --> 00:06:29,408 She hasn't the faintest idea where she's going. 49 00:06:29,993 --> 00:06:33,120 Antonin Dvorak Sinfonia n° 9 em mi menor 50 00:08:09,166 --> 00:08:10,837 Don't you move! 51 00:11:17,959 --> 00:11:19,510 - Mike! - Babs! 52 00:11:19,662 --> 00:11:21,170 Oh, Mike! 53 00:11:22,214 --> 00:11:26,400 Oh, of all the people in the world! It's really you, isn't it? 54 00:11:26,481 --> 00:11:28,200 Where on earth did you come from? 55 00:11:28,224 --> 00:11:31,913 - Aunt Kate wrote a letter, didn't you get it? - A letter? No, I didn't get any letter. 56 00:11:31,934 --> 00:11:34,100 - She wrote to meet me at the train. - She did? 57 00:11:36,146 --> 00:11:37,203 Miss! You! 58 00:11:37,204 --> 00:11:39,600 Sir, they're calling you outside again, please. 59 00:11:39,735 --> 00:11:41,344 But I... 60 00:11:41,529 --> 00:11:44,000 - Is he mad? - I wouldn't be surprised. 61 00:11:44,023 --> 00:11:46,699 Oh, Mike, am I glad to see you! 62 00:11:46,701 --> 00:11:51,180 - You'll take care of her then? - Take care of her? Will I take care of her. 63 00:11:51,206 --> 00:11:53,600 And I wouldn't let her run around alone at night either if I were you. 64 00:11:53,601 --> 00:11:55,651 Oh, don't worry, she won't be alone again. 65 00:11:55,676 --> 00:11:59,322 - Were you very scared, monkey? - Me? I wasn't scared. 66 00:11:59,342 --> 00:12:02,551 - I had my medal with me. - St. Christopher. 67 00:12:02,573 --> 00:12:04,321 - He's an old friend of Mike's. - Yeah? 68 00:12:04,352 --> 00:12:08,200 Maybe it's also just as well that I happened along over there in the station when I did. 69 00:12:08,201 --> 00:12:10,801 You've both been very kind, thank you so much. 70 00:12:10,921 --> 00:12:13,000 Thank you very much for walking over with me. 71 00:12:13,001 --> 00:12:15,501 Not at all, it's my job, dear, goodbye now. 72 00:12:15,538 --> 00:12:18,260 - Goodbye and thank you. - So long, mate. 73 00:12:18,281 --> 00:12:19,300 Goodbye! 74 00:12:19,320 --> 00:12:22,400 I can't believe my eyes! Just look at you! 75 00:12:22,454 --> 00:12:25,287 You got big, Mike. You're a positive giant. 76 00:12:25,581 --> 00:12:28,500 - You got fat, Babs. - Oh, listen to her, will you? 77 00:12:28,611 --> 00:12:31,794 No, really, you got fat. You've been eating too much. 78 00:12:31,825 --> 00:12:35,634 Oh, you're just as fresh as ever. Look, you've lost a tooth. 79 00:12:35,834 --> 00:12:39,094 - I swallowed it. - You did? 80 00:12:41,389 --> 00:12:42,705 - Miss. - Please? 81 00:12:42,706 --> 00:12:45,306 If you please, I want to see you in my office now. But immediately. 82 00:12:50,434 --> 00:12:52,885 Such monkeyshine in such a concert you have never seen! 83 00:12:52,899 --> 00:12:56,000 Don't you exasperate, Mr. Iturbi, calm heads must prevail. 84 00:12:56,275 --> 00:13:01,122 A vaudeville actor baby comes on the stage with an umbrella, the audience giggles! 85 00:13:01,124 --> 00:13:04,408 She stops playing, she just stands there and stops playing! 86 00:13:04,459 --> 00:13:05,753 - Who? - The string bass! 87 00:13:05,774 --> 00:13:08,180 I'll fire her! I'll fire her tonight! 88 00:13:08,200 --> 00:13:12,000 Oh good, great! I figure we can always make a living you and me. 89 00:13:12,109 --> 00:13:15,130 The minute the orchestra busts up I'm going out on my own! 90 00:13:15,150 --> 00:13:16,600 The orchestra? - Sure. 91 00:13:16,631 --> 00:13:18,880 I figure the way it's going it'll only take a couple of months... 92 00:13:18,899 --> 00:13:20,600 ...and there won't be no orchestra. 93 00:13:20,721 --> 00:13:23,980 The Navy's got Studowiski, Konstantinowski and Cappeloni. 94 00:13:24,009 --> 00:13:27,500 And the Army's got Friedelberger, Schlibowitz, Rocketenstab, Gobelstein... 95 00:13:27,501 --> 00:13:30,180 - Gobelstein the piccolo? - Yes, Gobelstein the piccolo! 96 00:13:30,200 --> 00:13:33,427 And it's got Brickenheimer, Bagegalupo, Delancheau, and Phelp, 97 00:13:33,438 --> 00:13:37,600 Trackanbullocks, Kapintski, Hepakochmir, Rublarublalovichhky, 98 00:13:37,658 --> 00:13:38,900 Pfickelheiser and Murphy. 99 00:13:38,999 --> 00:13:41,280 - Murphy? We have a Murphy? - Had him! 100 00:13:41,300 --> 00:13:43,739 The drums leave tomorrow. The Marines got them. 101 00:13:43,840 --> 00:13:46,200 And they also got Lubinowksi and Donatelli too. 102 00:13:46,201 --> 00:13:48,661 And I haven't even mentioned the war plants! 103 00:13:48,753 --> 00:13:51,500 They'll absorb the rest. Here! 104 00:13:51,681 --> 00:13:53,660 Pretty soon we'll have nothing but women. 105 00:13:53,761 --> 00:13:56,680 And pretty soon the WAVES and the WAAFs will get them and what have we got left? 106 00:13:56,681 --> 00:13:59,100 Nothing! We've run out of sexes. 107 00:13:59,375 --> 00:14:01,800 That's the conditions that prevail. 108 00:14:01,801 --> 00:14:03,999 You're sure they'll take the women? 109 00:14:04,021 --> 00:14:07,115 Sure, but we don't have to worry. No, sir! 110 00:14:07,155 --> 00:14:09,103 You're all set and all I need is a break. 111 00:14:09,303 --> 00:14:11,805 You know I play piano too, Mr. Iturbi. 112 00:14:11,925 --> 00:14:16,750 It's been said, and quite frequently, that I'm a virtusio, a genuine virtusio. 113 00:14:16,790 --> 00:14:18,354 A child prodigal. 114 00:14:18,505 --> 00:14:23,452 - You wanted to see me, Mr. Iturbi? - Oh, yes, Miss uh... What's your name? 115 00:14:23,563 --> 00:14:25,680 - Ainsworth. Barbara Ainsworth. - Miss Ainsworth... 116 00:14:25,681 --> 00:14:28,281 - Mrs. Ainsworth. - Mrs. Ainsworth, I'm sorry. 117 00:14:29,954 --> 00:14:32,354 Good night, Mrs. Ainsworth. 118 00:14:32,655 --> 00:14:34,855 Good night, Mr. Iturbi. 119 00:14:37,988 --> 00:14:41,740 - Thanks, Andy, I appreciate it. - You appreciate what? 120 00:14:41,761 --> 00:14:44,546 - What you just did for me. - I didn't do nothing. 121 00:14:44,576 --> 00:14:47,131 Somebody's got to keep this orchestra together, ain't they? 122 00:14:47,184 --> 00:14:50,427 But babies I didn't figure on. Draft boards I figure on. 123 00:14:50,428 --> 00:14:53,100 And conductors and tantrums and elopements and blue Mondays. 124 00:14:53,158 --> 00:14:55,207 But babies I did never figure on. 125 00:14:55,383 --> 00:14:59,000 It's a nursery I'm running, a little tootsie-wootsie nursery I'm running. 126 00:14:59,124 --> 00:15:03,424 For babies. Me, a piano virtusio could be out making a fortune. 127 00:15:03,465 --> 00:15:06,446 Now Andy, you of all people. You know money isn't everything. 128 00:15:06,547 --> 00:15:08,147 No, but I'd like to have it around... 129 00:15:08,200 --> 00:15:11,600 ...so I could choose the type of misery that is most agreeable to me. 130 00:15:11,777 --> 00:15:13,900 Come on, Mike, I've got to change my clothes. 131 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 - Good night, Andy, and thanks again. - Good night. 132 00:15:20,112 --> 00:15:23,072 I don't like you either, Mr. Andrews. 133 00:15:28,915 --> 00:15:30,600 - Did he ball you out? - No. 134 00:15:30,701 --> 00:15:32,701 - What did he say? - Nothing. 135 00:15:32,800 --> 00:15:36,253 - Didn't he let off any steam at all? - No, Andy took the rap. 136 00:15:36,324 --> 00:15:38,981 - As usual, huh? Hello. - Hello. 137 00:15:39,000 --> 00:15:41,813 This is Mike, my big sister, just in from Connecticut. 138 00:15:41,914 --> 00:15:43,450 - Hello, Mike. - Hello, Mike. 139 00:15:43,471 --> 00:15:45,151 Hello, Mike, you were a sensation tonight. 140 00:15:45,197 --> 00:15:48,179 - The audience was just crazy about you. - Thank you. 141 00:15:48,200 --> 00:15:49,300 - Pardon me. - That's all right. 142 00:15:49,321 --> 00:15:51,900 I've got to run along, I've got a date. Goodbye, cutie. 143 00:15:52,057 --> 00:15:54,786 Will you girls take my cello home for me? So long. 144 00:15:55,746 --> 00:15:58,700 - How does the witch do it? - Salesmanship. 145 00:15:58,899 --> 00:16:02,004 She's a good example of the power of body over mind. 146 00:16:02,005 --> 00:16:05,100 You sit right here and I'll only be a minute, just a minute. 147 00:16:05,150 --> 00:16:07,520 - Good night, Barbara. - Good night, Toots. 148 00:16:08,421 --> 00:16:12,900 - Oh, a new picture of Joe. - It isn't so very new, Mike. 149 00:16:12,999 --> 00:16:15,900 It was taken before he left. He's a corporal now, you know. 150 00:16:15,999 --> 00:16:19,096 - A real corporal? - A real two-striper. 151 00:16:19,198 --> 00:16:22,761 Maybe now he can send me those souvenirs he was going to send me. 152 00:16:22,861 --> 00:16:25,455 He promised me a Japanese sword. 153 00:16:25,556 --> 00:16:29,399 He's very busy, Mike. Everybody's very busy in the Army now. 154 00:16:29,534 --> 00:16:32,592 He used to send me lots of things before you married him. 155 00:16:33,693 --> 00:16:36,200 Maybe he's changed towards me now. 156 00:16:36,387 --> 00:16:38,941 Well, I'll get after him in my letter tomorrow. 157 00:16:39,142 --> 00:16:42,142 - Do you write to him every day? - Every day. 158 00:16:42,259 --> 00:16:45,512 - Does he write every day too? - Oh, goodness no. 159 00:16:45,613 --> 00:16:48,000 He did when he was at camp, but he can't now, Mike. 160 00:16:48,301 --> 00:16:49,801 Every week? 161 00:16:50,017 --> 00:16:52,816 - No, not recently. - Every month? 162 00:16:52,817 --> 00:16:54,517 Well, just about. 163 00:16:54,817 --> 00:16:59,038 - When was the last one? - Oh, I don't know, Mike, a few weeks ago. 164 00:16:59,398 --> 00:17:03,428 But that's nothing, you have no idea how long it takes letters to come from the Pacific. 165 00:17:03,829 --> 00:17:05,629 It's so far away. 166 00:17:05,829 --> 00:17:07,647 I suppose the Japs, I... 167 00:17:08,690 --> 00:17:11,169 I suppose they kind of bother him too. 168 00:17:11,270 --> 00:17:13,481 Why did Aunt Kate get off at Bridgeport? 169 00:17:13,492 --> 00:17:15,000 Why didn't she come on through to New York? 170 00:17:15,001 --> 00:17:17,701 Oh, she's going to work in a plant there. 171 00:17:17,800 --> 00:17:21,376 At her age? Wants to be patriotic, I suppose. 172 00:17:21,724 --> 00:17:25,326 I wanted to be with you, Babs. I missed you so. 173 00:17:25,726 --> 00:17:27,854 I missed you too, monkey. 174 00:17:31,868 --> 00:17:33,955 - Babs. - Yes, Mike? 175 00:17:33,985 --> 00:17:37,900 Don't worry about Joe. I've been praying for him. 176 00:17:38,033 --> 00:17:40,269 I'm not worrying, Mike. 177 00:17:40,460 --> 00:17:43,674 I've been praying to St. Christopher specially. 178 00:17:43,695 --> 00:17:45,975 He'll be sure and take care of him. 179 00:17:46,094 --> 00:17:49,548 - Hm? Who's St. Christopher? - He's like Santa Claus, isn't he, Mike? 180 00:17:49,749 --> 00:17:52,660 - A little. - He's a rabbit's foot with a beard. 181 00:17:52,761 --> 00:17:56,649 - Babs, what happened? - Nothing, I'm all right. 182 00:17:56,749 --> 00:17:59,408 - You want a glass of water, Babs? - No, no, thank you. 183 00:17:59,809 --> 00:18:03,000 Something's wrong with you, something's wrong with her. 184 00:18:03,031 --> 00:18:06,001 Nothing's wrong with me, Mike. Really, it's just... 185 00:18:06,058 --> 00:18:08,860 Well, you know, standing up for hours with that big bass. 186 00:18:08,861 --> 00:18:11,161 It'll sort of get you down sometimes. 187 00:18:11,200 --> 00:18:12,569 Why don't you leave when you're tired? 188 00:18:12,581 --> 00:18:15,400 Nobody can hear you anyway with all that noise. 189 00:18:18,089 --> 00:18:21,592 - Where's Mike going to stay? - With us, of course. We'll take her to... 190 00:18:21,993 --> 00:18:23,593 Oh... 191 00:18:23,887 --> 00:18:26,375 Let's take her in anyhow. The heck with Mrs. McGuff. 192 00:18:26,476 --> 00:18:29,198 - She'd never stand for it. - No dogs, no children, remember? 193 00:18:29,199 --> 00:18:30,999 We could tell her she was a dwarf. 194 00:18:31,098 --> 00:18:33,584 - Oh, we'll manage somehow. - Let's just sneak her in. 195 00:18:33,685 --> 00:18:36,500 I wouldn't have come if I knew I was going to be trouble. 196 00:18:36,501 --> 00:18:38,301 Trouble? Listen to her. 197 00:18:38,481 --> 00:18:41,680 Mike, you're the nicest thing that's happened to us in a long time. 198 00:18:45,488 --> 00:18:46,839 Miss Wilson, please. 199 00:18:47,692 --> 00:18:51,326 - Marie, your uncle is here. - Uncle Ferdinand here? 200 00:18:51,388 --> 00:18:53,704 Why, Uncle, how did you get out? 201 00:18:53,746 --> 00:18:57,000 Out? I was out of town, I was in Florida. 202 00:18:57,023 --> 00:18:59,656 Very enjoyable place, Florida. You know how crowded it is in Florida. 203 00:18:59,677 --> 00:19:00,800 Florida! 204 00:19:00,859 --> 00:19:02,531 I thought the judge gave you six months. 205 00:19:02,532 --> 00:19:04,552 Shh! Let's not talk about it. It was only three months. 206 00:19:04,600 --> 00:19:06,300 A terrible injustice, a terrible injustice. 207 00:19:06,332 --> 00:19:09,331 Poor Uncle, I'm always hoping you'll get used to prison. 208 00:19:09,400 --> 00:19:13,179 Hope you won't be angry at me, but all I can loan you now is five bucks. 209 00:19:13,281 --> 00:19:16,234 - Five bucks? - I'm making payments on a fur coat. 210 00:19:16,235 --> 00:19:19,600 Fur coat, a healthy person like you? I thought we came from sturdier stock. 211 00:19:19,713 --> 00:19:22,385 Could you make it a ten, could you make it a small ten? 212 00:19:22,386 --> 00:19:24,386 Well, I can't right now. 213 00:19:24,536 --> 00:19:26,200 You'll be around again now, won't you? 214 00:19:26,233 --> 00:19:28,999 I suppose when people are buying fur coats somebody must suffer. 215 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 So I suppose it might as well be me. 216 00:19:31,623 --> 00:19:34,500 - Hello, Bish. - Hi, Bishop. How was it in Florida? 217 00:19:34,501 --> 00:19:37,200 Oh, very, very distant without my nearest and dearest. 218 00:19:37,221 --> 00:19:38,500 Isn't he sweet? 219 00:19:38,501 --> 00:19:40,201 Well, I must be leaving. I'll see you soon again. 220 00:19:40,242 --> 00:19:42,302 - Goodbye, everybody, goodbye. - Bye-bye! 221 00:19:42,393 --> 00:19:45,303 I have some very, very important business to attend to, very important. 222 00:19:47,404 --> 00:19:49,300 Why does he always come around here annoying you? 223 00:19:49,341 --> 00:19:51,100 They ought to put him back in jail. 224 00:19:51,101 --> 00:19:53,301 They will, they always do. 225 00:20:12,000 --> 00:20:14,602 - Why didn't you bring along the piano? - Shh! 226 00:20:17,403 --> 00:20:19,103 All right, Mike. 227 00:20:21,704 --> 00:20:23,504 Stowaway, heh? 228 00:20:24,905 --> 00:20:27,205 Is that a skyscraper? 229 00:20:27,236 --> 00:20:28,806 It's never seen the sky, Mike. 230 00:20:28,827 --> 00:20:30,200 It's a cave. 231 00:20:30,201 --> 00:20:32,201 Hey, you! Who's is this? 232 00:20:32,202 --> 00:20:35,802 - Oh, it must be mine. It's my clarinet. - Catch, babe! 233 00:20:40,103 --> 00:20:42,503 - You dope! - Shh! 234 00:20:42,504 --> 00:20:46,704 Gee, oh, my clarinet. Did you see what she did? 235 00:20:46,785 --> 00:20:49,000 That's my imported clarinet! 236 00:20:49,021 --> 00:20:51,050 That dope! I've never seen any such thing. 237 00:20:51,071 --> 00:20:54,451 Throwing a good imported clarinet at you just so... 238 00:20:55,252 --> 00:20:57,532 - It's busted! - Shh! Be quiet! 239 00:20:57,553 --> 00:20:58,853 It won't work, see? Look. 240 00:21:01,000 --> 00:21:03,854 Why, I'm sorry. I thought it was broken. 241 00:21:03,875 --> 00:21:07,555 - Girls, girls, girls! - Quick, Mike, upstairs! Scoop! 242 00:21:08,156 --> 00:21:10,156 - Where do I go? - I'll show you. 243 00:21:11,057 --> 00:21:14,357 What are you doing? You're going to wake up Jessie! 244 00:21:14,378 --> 00:21:17,258 - Good heavens, does she sleep at night too? - I can't get help and you know it! 245 00:21:17,279 --> 00:21:20,899 Every room is taken. Now, if Jessie quits on me, I... 246 00:21:22,000 --> 00:21:26,100 - Hello, Jessie. - Say, you all, what's the matter? 247 00:21:26,101 --> 00:21:28,001 It's nothing, Jessie, nothing at all. 248 00:21:28,032 --> 00:21:30,602 Now you go right back to bed, I know you're nervous. 249 00:21:30,603 --> 00:21:32,883 - Would you like a sleeping pill? - No. 250 00:21:32,899 --> 00:21:35,084 - Or a nice cup of hot tea? - No. 251 00:21:35,185 --> 00:21:36,685 Or a kick in the pants. 252 00:21:37,686 --> 00:21:39,986 One more performance like this from you... 253 00:21:40,087 --> 00:21:41,887 ...and out you go, all of you. 254 00:21:41,888 --> 00:21:43,168 We're sorry... 255 00:21:43,199 --> 00:21:46,400 Oh, you're nothing but a bundle of troubles. No help, no... 256 00:21:46,439 --> 00:21:48,879 There wasn't any mail for me, was there, Mrs. McGuff? 257 00:21:48,890 --> 00:21:51,690 No, no mail. A couple of magazines, that's all. 258 00:21:52,691 --> 00:21:53,891 Wait! 259 00:21:55,002 --> 00:21:57,800 - Yes, there was a letter this morning. - For me? 260 00:21:57,801 --> 00:22:00,101 Let me think. Yes, it was for you. 261 00:22:00,202 --> 00:22:02,602 Now what did I do with it? 262 00:22:02,603 --> 00:22:05,800 V-Mail it was. It's from Joe. 263 00:22:05,881 --> 00:22:07,701 I'm so glad, Babs. 264 00:22:07,702 --> 00:22:10,702 Now where ever can that letter be? 265 00:22:12,103 --> 00:22:14,003 I'm sure I put it here. 266 00:22:16,304 --> 00:22:20,404 - Oh, please find it, won't you? - How stupid of me. Of course? 267 00:22:20,435 --> 00:22:22,300 I put it on your room so you'd be sure to get it. 268 00:22:22,351 --> 00:22:24,301 Hey, take it easy! 269 00:22:32,002 --> 00:22:33,302 Where... 270 00:22:33,352 --> 00:22:34,602 Oh, there... 271 00:22:45,203 --> 00:22:47,800 - Did you find it? - What does he say? Good news? 272 00:22:47,951 --> 00:22:49,900 Is everything all right? 273 00:22:50,701 --> 00:22:52,301 I'll read it to you. 274 00:22:55,102 --> 00:22:56,302 It says... 275 00:22:56,333 --> 00:23:00,013 "Dear Barbara, I'm sending Mike on to New York next Saturday. 276 00:23:00,014 --> 00:23:03,914 She'll arrive at the Grand Central Station at 8:15 if the train is on time. 277 00:23:04,705 --> 00:23:06,515 Mike's coming. 278 00:23:06,716 --> 00:23:09,316 Only remind me to be sure to meet her at the train, dear. 279 00:23:09,337 --> 00:23:11,617 That's the letter Aunt Kate wrote. 280 00:23:11,638 --> 00:23:15,218 - Of course. - McGuff downstairs said it was V-Mail. 281 00:23:15,319 --> 00:23:18,419 Oh, she thought that meant V-Mail. She didn't know. 282 00:23:18,440 --> 00:23:20,920 Gee, look, it put me out of breath. 283 00:23:20,921 --> 00:23:23,421 If I was big enough, I'd go down and brain that woman. 284 00:23:23,422 --> 00:23:25,800 - You could hit her with Jessie. - Or verse-vissa. 285 00:23:26,501 --> 00:23:29,601 Well, Mike, let's get you settled. Come on, take your boots off. 286 00:23:29,702 --> 00:23:31,502 We'll take them off over there. 287 00:23:31,653 --> 00:23:34,103 My feet are getting hot. 288 00:23:34,134 --> 00:23:36,804 - Where's Mike going to sleep? - With me, of course. 289 00:23:36,845 --> 00:23:40,105 - You're not serious, are you? - There's plenty of room in my bed. 290 00:23:40,196 --> 00:23:43,106 Anita, what about the sofa in your room? 291 00:23:43,137 --> 00:23:46,007 - Oh, she doesn't kick, do you, Mike? - I squirm. 292 00:23:46,038 --> 00:23:47,808 Coming up, one sofa. 293 00:23:49,009 --> 00:23:50,709 Lend me a hand, somebody. 294 00:23:51,210 --> 00:23:53,910 - Where are you going? - Well, I can help, can't I? 295 00:23:53,961 --> 00:23:55,911 Go back and sit down, will you? 296 00:23:55,932 --> 00:23:59,712 - Oh, well, now look, Rosalind... - You are not carrying any sofa, young lady. 297 00:23:59,733 --> 00:24:01,513 Go on, go on, show Mike the sights. 298 00:24:06,214 --> 00:24:09,214 Why is everybody always worrying about you? 299 00:24:09,315 --> 00:24:11,415 I guess they like me, Mike. 300 00:24:11,416 --> 00:24:15,916 We've got to find a place for you to hide in case Jessie or Mrs. McGuff should ever pop in. 301 00:24:16,617 --> 00:24:20,500 You know, I'm still a little out of breath. 302 00:24:21,401 --> 00:24:24,900 I'll be right back, Mike. I want to get out of this dress. 303 00:24:25,401 --> 00:24:27,201 It's a little tight. 304 00:24:37,602 --> 00:24:39,402 Barbara! 305 00:24:41,103 --> 00:24:43,443 - Something's happened to Barbara. - Where, where is she? 306 00:24:43,444 --> 00:24:45,900 - She's in there! - Somebody call a doctor. 307 00:24:45,941 --> 00:24:47,201 I'll get him. 308 00:24:51,002 --> 00:24:53,900 - They shouldn't have called you, Doctor. - Just a minute, please. 309 00:24:55,801 --> 00:24:57,701 Fine. Your pulse is fine. 310 00:24:57,722 --> 00:25:01,700 - I'm sorry the girls bothered you. - Oh, I'm not complaining. 311 00:25:01,741 --> 00:25:05,501 It's just... well, it's just that my legs are not what they used to be. 312 00:25:05,502 --> 00:25:07,560 Why don't you try a short-wave treatment? 313 00:25:07,599 --> 00:25:10,761 Oh, no, Miss, I'm afraid they've got beyond that now. 314 00:25:12,162 --> 00:25:14,400 Could one of you fetch a glass of water? 315 00:25:14,421 --> 00:25:15,459 I'll get it. 316 00:25:15,480 --> 00:25:19,900 You know, you hear a lot about the hardships the country doctors go through. 317 00:25:19,931 --> 00:25:23,001 Blizzards and things. And I guess they do. 318 00:25:23,052 --> 00:25:27,702 But by Jiminy they don't have to climb the apartment-house stairs like the city doctors. 319 00:25:27,753 --> 00:25:31,999 One flight, two flights, three flights, sometimes more. 320 00:25:32,000 --> 00:25:35,600 - Up and down, up and down. - It really must wear you out. 321 00:25:35,701 --> 00:25:39,401 Oh, well, if I wasn't so gosh damn tired, I don't suppose I'd ever count the stairs. 322 00:25:42,002 --> 00:25:43,680 Can't you try and get some rest? 323 00:25:43,699 --> 00:25:46,800 You can't rest, can you, with the telephone ringing all night long? 324 00:25:46,831 --> 00:25:50,101 No, there's no way out till the young fellows come back. 325 00:25:50,102 --> 00:25:52,702 And then I suppose I'll be sitting up all night... 326 00:25:52,723 --> 00:25:54,650 ...hoping that the telephone will ring. 327 00:25:54,651 --> 00:25:56,551 - Let me. - Oh, thank you. 328 00:25:56,702 --> 00:26:00,452 Now take it easy. And remember, a nap every afternoon. 329 00:26:00,753 --> 00:26:03,883 And don't forget your calcium. Good night. 330 00:26:03,904 --> 00:26:06,500 Good night, Doctor. I do hope you feel better. 331 00:26:06,531 --> 00:26:08,501 Oh, I'll be all right. 332 00:26:16,002 --> 00:26:18,002 - Doctor. - Yes? 333 00:26:18,003 --> 00:26:19,900 - How is she? - She's fine. 334 00:26:19,901 --> 00:26:22,341 A little high-strung, but there's nothing to worry about. 335 00:26:22,380 --> 00:26:25,502 But it might be just as well to see that this doesn't happen again. 336 00:26:25,503 --> 00:26:29,503 Try and see that there's no strain, or shock or undue excitement. 337 00:26:29,504 --> 00:26:32,904 Keep her mind off herself, That's the main thing. 338 00:26:34,205 --> 00:26:37,705 Tell her about your own troubles, why don't you? 339 00:26:38,106 --> 00:26:40,506 - Good night. - Good night, thank you, Doctor. 340 00:26:45,807 --> 00:26:48,407 Aren't you a crowd of crepehangers? 341 00:26:48,408 --> 00:26:52,208 Mike, too. You'd think I had some tropical disease or something. 342 00:26:52,209 --> 00:26:55,209 - Quiet now, relax. - Really, I'm normal. 343 00:26:55,210 --> 00:26:57,610 It's you, Ninnie, someone should be worried about. 344 00:26:57,611 --> 00:27:01,111 I hope I can be normal someday. 345 00:27:07,212 --> 00:27:08,912 Doctor! 346 00:27:11,113 --> 00:27:14,113 - Doctor! Doctor! - Yes? 347 00:27:14,134 --> 00:27:16,714 Oh, it's you, is it? 348 00:27:16,715 --> 00:27:19,215 - What's wrong with my sister? - Nothing. 349 00:27:19,216 --> 00:27:22,000 There's nothing wrong with your sister, what makes you think there is? 350 00:27:22,001 --> 00:27:26,101 - But she fainted, didn't she? - Oh, lots of people faint one time or another. 351 00:27:26,102 --> 00:27:28,702 You know, I almost fainted myself the other night. 352 00:27:28,703 --> 00:27:32,803 Yes, but she gets dizzy, and she keeps smiling all the time. 353 00:27:32,804 --> 00:27:35,354 Even when there's nothing funny to smile at. 354 00:27:35,355 --> 00:27:38,800 - Indeed. - I'm worried. 355 00:27:42,801 --> 00:27:45,501 - Can you keep a secret? - Yes, I can. 356 00:27:45,502 --> 00:27:47,552 At least I think I can. 357 00:27:47,553 --> 00:27:49,753 You're going to be an aunt. 358 00:27:51,254 --> 00:27:52,900 - Me? - Hm-hmm. 359 00:27:52,921 --> 00:27:55,201 Your big sister's going to have a baby. 360 00:27:56,102 --> 00:27:59,602 - Barbara? - But don't you tell anyone. 361 00:27:59,603 --> 00:28:03,003 - I won't tell anybody. - It's our secret, eh? 362 00:28:03,204 --> 00:28:05,404 All right. Good night. 363 00:28:11,005 --> 00:28:12,555 Doctor! 364 00:28:12,656 --> 00:28:13,656 Yes? 365 00:28:14,257 --> 00:28:17,757 Is it... is it going to be a boy or a girl? 366 00:28:19,558 --> 00:28:21,458 Why don't you wait and see? 367 00:28:21,659 --> 00:28:23,359 Good night. 368 00:29:16,360 --> 00:29:18,460 - Babs! - Mike! 369 00:29:18,461 --> 00:29:22,000 - You'll catch your death of cold. - I want to ask you something. 370 00:29:22,001 --> 00:29:24,701 - Yes. - Can you keep a secret? 371 00:29:24,702 --> 00:29:27,702 - Can I keep a secret? - A big one? 372 00:29:27,803 --> 00:29:29,603 I think so, Mike. 373 00:29:29,634 --> 00:29:33,404 Well, you're... you're going to have a baby. 374 00:29:35,205 --> 00:29:38,105 - Mike! - It's the truth, Babs. 375 00:29:38,106 --> 00:29:40,806 - You're going to have a baby. - No. 376 00:29:40,807 --> 00:29:44,807 - And I just thought you ought to know. - Why, yes, of course, but who told you? 377 00:29:46,108 --> 00:29:47,608 That's a secret. 378 00:29:47,609 --> 00:29:50,709 Oh, you can tell me. I'll keep it secret too. 379 00:29:50,710 --> 00:29:52,510 - Promise? - I promise. 380 00:29:52,511 --> 00:29:56,011 - The doctor told me. - The doctor, really? 381 00:29:56,612 --> 00:30:00,212 - And I just had to tell you. - Oh, and I'm so glad you did. 382 00:30:00,213 --> 00:30:02,313 I'm pretty excited, aren't you? 383 00:30:02,314 --> 00:30:06,214 - Oh, all excited. - And happy? Are you happy too? 384 00:30:06,215 --> 00:30:07,815 Oh, so happy, Mike. 385 00:30:07,996 --> 00:30:11,316 I thought with you being kind of ill it would make you feel better... 386 00:30:11,317 --> 00:30:13,417 ...knowing about the baby. 387 00:30:13,418 --> 00:30:15,718 Oh, it does, Mike, so much. 388 00:30:16,919 --> 00:30:20,319 You can go to sleep now. You'll have sweet dreams. 389 00:30:20,320 --> 00:30:23,200 Yes, I know I will. Tell me. 390 00:30:23,201 --> 00:30:26,101 Is it going to be a boy or a girl, did the doctor tell you? 391 00:30:26,202 --> 00:30:29,702 I... Why don't we just wait and see? 392 00:30:29,743 --> 00:30:32,803 That's just what we'll do, we'll wait and see. 393 00:30:32,804 --> 00:30:35,700 - Good night, monkey. - Good night, Babs. 394 00:31:11,801 --> 00:31:13,701 - Good morning, Barbara. - Good morning, Charlie. 395 00:31:13,702 --> 00:31:16,452 All right, Mike, let go now. Thank you very much. 396 00:31:16,453 --> 00:31:17,680 We'll take it up, Mike. 397 00:31:17,681 --> 00:31:20,281 But it's very light, really, it only looks heavy. 398 00:31:21,582 --> 00:31:23,282 Oh, dear. 399 00:31:23,283 --> 00:31:26,783 Mike, you slip on back into the guest room and stay out of sight. 400 00:31:26,784 --> 00:31:29,184 But Babs, I've got to look out for you. 401 00:31:29,185 --> 00:31:32,285 You don't want to be sick in bed when your baby comes, do you? 402 00:31:33,586 --> 00:31:37,386 Monkey! You run along now, scoop. 403 00:31:39,887 --> 00:31:42,687 But look, Babs, if I just sit there in the corner... 404 00:31:42,699 --> 00:31:46,388 No, Mike, you know there'll be trouble if Mr. Iturbi sees you. 405 00:31:46,389 --> 00:31:50,359 But Babs, nobody's going to see me. I'll be just as small as I can be. 406 00:31:50,380 --> 00:31:52,000 Mike, please. 407 00:31:52,001 --> 00:31:53,780 Oh, all I do is hide. 408 00:31:53,781 --> 00:31:57,481 When I get up in the morning I hide. When we get home at night I hide. 409 00:32:02,182 --> 00:32:04,000 How did Mike get out of the house this morning? 410 00:32:04,001 --> 00:32:06,301 Sneaked out again before Mrs. McGuff was up. 411 00:32:06,302 --> 00:32:09,432 - And it was so dark, poor kid. - Oh, she doesn't mind. 412 00:32:09,433 --> 00:32:12,053 She goes to church up the street and sits in the back pew. 413 00:32:12,054 --> 00:32:13,454 I think she prays. 414 00:33:37,655 --> 00:33:41,455 # There's Toscanini, Iturbi and me # 415 00:33:42,000 --> 00:33:44,856 # We are definitely the big three # 416 00:33:44,857 --> 00:33:46,557 Hold everything, wait a minute! 417 00:33:46,558 --> 00:33:48,758 I'm a genius, a composer, a lyricist. 418 00:33:48,759 --> 00:33:51,259 And I also write words. 419 00:33:51,260 --> 00:33:55,760 I'll play it again # There's Toscanini, Iturbi and me # 420 00:33:56,761 --> 00:33:59,800 # We are definitely the big three # 421 00:34:00,791 --> 00:34:02,701 I think it was a fortnight ago. 422 00:34:02,702 --> 00:34:04,702 Or possibly a fifthnight, 423 00:34:04,703 --> 00:34:06,903 that Iturbi came to me for advice... 424 00:34:06,904 --> 00:34:09,504 ...on how to conduct Chopin's étude. 425 00:34:09,505 --> 00:34:14,000 He wanted to know if the fortissimos should be played andante or pizzicato. 426 00:34:14,151 --> 00:34:17,001 He left a satisfied customer. 427 00:34:17,002 --> 00:34:20,202 # Toscanini, Iturbi and me # 428 00:34:20,803 --> 00:34:23,503 # There's Toscanini, Iturbi # 429 00:34:23,504 --> 00:34:25,304 # They got great outfits # 430 00:34:25,305 --> 00:34:28,000 # We won't get into a conversory # # about that # 431 00:34:28,999 --> 00:34:32,801 # Iturbi's brass section # # Is the talk of the world # 432 00:34:32,852 --> 00:34:34,102 Quote! 433 00:34:38,203 --> 00:34:40,903 I'm very happy to unquote. 434 00:34:42,104 --> 00:34:45,504 But I'll organize a piccolo section that'll be the talk of the town. 435 00:35:07,105 --> 00:35:09,205 The verse of the turtle. 436 00:35:12,306 --> 00:35:14,106 Where did that come from? 437 00:35:14,107 --> 00:35:17,407 Listen, everybody, this is my solo! 438 00:35:36,408 --> 00:35:38,308 Wait a minute, wait a minute! 439 00:35:38,309 --> 00:35:40,999 I wouldn't do that if I was you, stranger. 440 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 It might lead to a feud. 441 00:36:03,401 --> 00:36:06,401 I'll get that guy if it takes me twenty years. 442 00:36:07,502 --> 00:36:09,502 If I know where he is. 443 00:36:09,503 --> 00:36:14,003 # There's Toscanini, Iturbi and me # 444 00:36:14,904 --> 00:36:17,904 # We are definitely the big three # 445 00:36:18,805 --> 00:36:23,705 # At concerts, at theaters # # Applauding our genius # 446 00:36:23,706 --> 00:36:26,506 # Toscanini, Iturb... # 447 00:36:29,207 --> 00:36:31,007 Needs tuning, Mr. Iturbi. 448 00:36:32,308 --> 00:36:36,108 - Needs tuning badly. - Andy, you are a virtuoso, I see that now. 449 00:36:36,199 --> 00:36:38,669 All I need is a crowd, Mr. Iturbi. 450 00:36:38,670 --> 00:36:41,460 Put an orchestra in that pit. Let me hear an overture. 451 00:36:41,461 --> 00:36:44,761 Hit me with a spotlight and when I'm finished, believe me, 452 00:36:44,762 --> 00:36:48,362 Pandemonium unlocks bedlam which causes complete chaos. 453 00:36:48,363 --> 00:36:50,463 And I say that with tongue in mouth. 454 00:36:50,464 --> 00:36:53,464 Andrews, I never would have believed you have all this in you. 455 00:36:53,465 --> 00:36:56,665 That's the way it is, Mr. Iturbi. True to stranger than fiction. 456 00:36:58,266 --> 00:37:00,366 The Grieg Concerto, please. 457 00:37:01,567 --> 00:37:04,867 We have played the concerto before. Each time it has been good. 458 00:37:04,868 --> 00:37:08,468 But each time it has been lacking in... in puissance... 459 00:37:08,469 --> 00:37:11,000 In what you call driving power. 460 00:37:11,001 --> 00:37:13,701 On our tour we are not going to have much time to practice. 461 00:37:13,702 --> 00:37:17,402 We shall be travelling. Always there will be new memb... 462 00:37:18,603 --> 00:37:21,203 - Andrews! - Right behind you, Mr. Iturbi. 463 00:37:21,204 --> 00:37:25,104 - Oh... there are new members today? - Oh, yes, quite a few. 464 00:37:25,105 --> 00:37:28,405 - Some of them women? - Sure, Mr. Iturbi, you picked them yourself. 465 00:37:28,406 --> 00:37:31,106 Oh, that's right, I picked them myself. Four young ladies. 466 00:37:31,107 --> 00:37:34,307 Will the four new members of the orchestra please stand up? 467 00:37:34,808 --> 00:37:38,508 That will do... thank you, thank you. 468 00:37:41,509 --> 00:37:43,909 I'm misunderstood, that's what I am. 469 00:37:43,910 --> 00:37:48,310 I work like a small mule, but does anybody appreciate it? No! 470 00:37:54,511 --> 00:37:56,211 And now the concerto. 471 00:37:56,212 --> 00:37:58,712 I'm going to ask you please to concentrate. 472 00:37:58,713 --> 00:38:02,313 The tour starts in four weeks and we must do our best. 473 00:38:03,514 --> 00:38:05,214 Allegro molto moderato. 474 00:41:31,215 --> 00:41:32,815 What's the matter? 475 00:41:32,816 --> 00:41:36,416 Oh, nothing, nothing. You go right ahead, don't let me bother you. 476 00:41:38,617 --> 00:41:41,217 No, sir. You're not bothering me. 477 00:41:44,518 --> 00:41:45,918 Andrews! 478 00:41:47,519 --> 00:41:49,419 - Get Andrews, will you, please? - Certainly. 479 00:41:49,490 --> 00:41:52,920 Please, would you mind explaining to me what you're doing? 480 00:41:53,821 --> 00:41:57,521 I'm carrying a stool and taking it to my sister. 481 00:41:57,522 --> 00:41:59,700 And why are you taking it to your sister? 482 00:41:59,701 --> 00:42:01,801 So she can sit on it. 483 00:42:02,602 --> 00:42:04,802 Oh, it's her again, huh? 484 00:42:04,803 --> 00:42:07,203 Will you please take this stool and go away? 485 00:42:07,704 --> 00:42:09,104 No. 486 00:42:09,105 --> 00:42:11,405 - No? - No, sir. 487 00:42:11,406 --> 00:42:12,806 And why not? 488 00:42:12,807 --> 00:42:14,707 - Because... - Mike! 489 00:42:14,798 --> 00:42:17,908 - I can't tell you. - And why can't you tell me? 490 00:42:17,909 --> 00:42:19,809 - It's... - Please. 491 00:42:19,810 --> 00:42:21,310 It's a secret. 492 00:42:21,311 --> 00:42:24,911 - It's a secret. - I'll take care of it, Mr. Iturbi. 493 00:42:24,932 --> 00:42:26,700 Leave it to me. 494 00:42:28,601 --> 00:42:30,801 Just a minute, Andrews. 495 00:42:32,402 --> 00:42:35,200 Very well, then. Give the stool to your sister. 496 00:42:38,001 --> 00:42:39,601 Oh, but really, Mr. Iturbi... 497 00:42:39,602 --> 00:42:42,802 Sit down, sit down, and please, do not talk back to the conductor. 498 00:42:44,503 --> 00:42:47,303 - I don't get it. - And you, please. 499 00:42:47,304 --> 00:42:49,104 - Me? - Yes, you. 500 00:42:49,105 --> 00:42:52,205 Will you come down out of there so we can go on with our rehearsal? 501 00:42:52,306 --> 00:42:54,406 Yes, sir, I'm coming. 502 00:42:55,807 --> 00:42:57,500 I'm mystified. 503 00:42:57,501 --> 00:43:01,301 Suppose... suppose you go out there and take a seat. 504 00:43:01,302 --> 00:43:04,402 And let us know if you like it, all right? 505 00:43:05,203 --> 00:43:06,703 All right. 506 00:43:19,204 --> 00:43:21,404 And now we start again on letter G. 507 00:43:21,505 --> 00:43:23,105 Allegro a tempo. 508 00:43:24,406 --> 00:43:26,306 Comfortable? 509 00:43:26,307 --> 00:43:28,607 Yes, sir. Thank you, sir. 510 00:43:29,308 --> 00:43:30,708 Allegro a tempo. 511 00:43:46,609 --> 00:43:47,900 What's going with... 512 00:43:50,001 --> 00:43:51,401 You can tell me. 513 00:44:36,502 --> 00:44:38,702 Tell me what's going on, I really want... 514 00:45:10,003 --> 00:45:11,603 Watch it. 515 00:45:16,604 --> 00:45:19,504 Hey, please, that's a harp you're carrying. 516 00:45:19,505 --> 00:45:21,505 Yeah, we ain't no angels. 517 00:45:21,506 --> 00:45:23,406 You will be if you aren't more careful. 518 00:45:30,007 --> 00:45:32,207 Well, that's that. 519 00:45:32,208 --> 00:45:37,408 Oh, those cleaners. Just look how this dress has shrunk. 520 00:45:37,409 --> 00:45:41,209 The dress hasn't shrunk, Babs. You're just eating too much. 521 00:45:41,210 --> 00:45:44,110 If we're going to eat at Florio's first, we'd better be on our way. 522 00:45:44,111 --> 00:45:47,711 My uncle Ferdinand always says, never miss a choo-choo when the cops pursuit you. 523 00:45:48,612 --> 00:45:52,612 - Ready, Mike? - Yes... Oh, I forgot my umbrella. 524 00:45:52,613 --> 00:45:55,313 Excuse me. Mrs. McGuff. 525 00:46:02,314 --> 00:46:05,600 - Come right in, Mrs. McGuff. - I've just been thinking. 526 00:46:05,601 --> 00:46:07,751 Is there anything you'd like stored while you're away? 527 00:46:07,752 --> 00:46:11,052 No, no, everything's fine. Thank you very much. 528 00:46:11,103 --> 00:46:12,253 What about that radio? 529 00:46:12,254 --> 00:46:14,954 Oh, yes, you might put this away somewhere if you don't mind. 530 00:46:14,955 --> 00:46:16,955 All right, I'll take care of it. 531 00:46:16,956 --> 00:46:18,256 Goodbye, Mrs. McGuff. 532 00:46:18,287 --> 00:46:22,157 You know, my back, it's just about killing me. 533 00:46:22,158 --> 00:46:25,258 Well, where's Jessie? Why don't you let her do some of the work around here? 534 00:46:25,259 --> 00:46:27,709 Oh, Jessie isn't up from her afternoon nap yet. 535 00:46:27,710 --> 00:46:29,700 Sometimes she doesn't get up till the next morning. 536 00:46:29,701 --> 00:46:32,101 And I have the whole of the lobby to clean up yet. 537 00:46:33,602 --> 00:46:36,302 - Come on, Mike. - I almost sneezed in there. 538 00:46:39,503 --> 00:46:42,000 Don't you want that big case stored while you're away? 539 00:46:42,001 --> 00:46:44,601 - Oh, no, Mrs. McGuff. - We'll probably take it with us. 540 00:46:44,602 --> 00:46:47,902 We're very fond of it, Mrs. McGuff. We like to keep it around for good luck. 541 00:46:47,903 --> 00:46:50,703 - Are you really sure? - Oh, we're very sure. 542 00:46:52,804 --> 00:46:54,804 - Bless you. - Thank you. 543 00:46:57,305 --> 00:46:59,805 I'm sorry I've been so much trouble. 544 00:46:59,806 --> 00:47:02,806 Monkey! Look at your hat. 545 00:47:02,807 --> 00:47:05,000 Well do we go to Florio's first or not? 546 00:47:05,001 --> 00:47:07,481 We're on our way... Hm, look at the new coat. 547 00:47:07,482 --> 00:47:10,500 - Whom did you skin for that one? - Oh, a mink or two. 548 00:47:10,501 --> 00:47:11,880 Sure it wasn't a skunk? 549 00:47:11,881 --> 00:47:14,700 I'm getting a fur coat too after another payment. 550 00:47:14,701 --> 00:47:17,501 - If I can make the payment. - What about Mike? 551 00:47:17,502 --> 00:47:21,102 - How are we gonna get her out? - I've got it all figured out. Come on, ladies. 552 00:47:22,203 --> 00:47:25,203 You two be ready and the moment you get the signal, blow. 553 00:47:25,204 --> 00:47:27,004 Go on over to Florio's and grab a table. 554 00:47:27,805 --> 00:47:30,405 - We'll follow with the bags. - We'll be ready. 555 00:47:31,106 --> 00:47:32,906 Oh, my umbrella. 556 00:47:45,707 --> 00:47:47,907 Come on, come with me, Mrs. McGuff. 557 00:47:47,908 --> 00:47:50,008 - What? What's that? - I'm going to cure your back. 558 00:47:50,009 --> 00:47:51,589 Come on in here, I'm going to give you a massage. 559 00:47:51,590 --> 00:47:53,780 - Oh, no, no. - Oh, yes, yes, yes, yes. 560 00:47:53,781 --> 00:47:54,751 I only have a few minutes... 561 00:47:54,772 --> 00:47:57,480 ...and I'm certainly not going away and leave you suffering like this. 562 00:47:57,481 --> 00:48:01,751 - But... did you ever massage anybody? - Thousands, I'm an expert. 563 00:48:01,752 --> 00:48:04,952 - She started when she was a child. - She's wonderful, Mrs. McGuff. 564 00:48:10,453 --> 00:48:11,953 Hurry while the coast's clear. 565 00:48:14,754 --> 00:48:16,754 Careful, Babs, watch your step. 566 00:48:18,655 --> 00:48:21,655 Be sure and tell Mrs. McGuff to forward the mail. Don't forget! 567 00:48:21,656 --> 00:48:23,156 Don't worry, honey, I'll tell her. 568 00:48:23,157 --> 00:48:24,957 See you at Florio's. 569 00:48:35,458 --> 00:48:37,458 You feeling better now? 570 00:48:38,229 --> 00:48:39,759 She's asleep. 571 00:48:39,960 --> 00:48:41,860 I'm better than I thought. 572 00:48:41,861 --> 00:48:43,561 Come on. 573 00:48:56,642 --> 00:48:58,262 Come on, let's go. 574 00:48:58,263 --> 00:49:00,363 Hurry up, we gotta get to Florio's. 575 00:49:02,464 --> 00:49:04,664 Shh! You'll wake Jessie. 576 00:49:22,365 --> 00:49:25,165 - Oh, I'm sorry, I didn't see you. - Four sixty-eight? 577 00:49:25,166 --> 00:49:28,600 - Yes, four six eight. Go right in. - I got a telegram here somewhere. 578 00:49:29,101 --> 00:49:33,200 - Oh, please. You have a telegram? - Yeah. 579 00:49:33,231 --> 00:49:36,701 For Barbara Ainsworth, you know her? 580 00:49:37,602 --> 00:49:41,502 - You Barbara Ainsworth? - No, but I'll take it, I'll give it to her. 581 00:49:41,593 --> 00:49:43,303 Sign here. 582 00:49:46,404 --> 00:49:49,004 From the War Department. 583 00:49:49,005 --> 00:49:53,305 Getting lots of them nowadays. Yes, sir. I mean, ma'am. 584 00:50:05,000 --> 00:50:06,506 The War Department. 585 00:50:50,607 --> 00:50:52,500 Who's going to give it to her? 586 00:50:52,531 --> 00:50:54,101 Nobody. 587 00:50:54,102 --> 00:50:56,602 We've got to give it to her. 588 00:50:56,693 --> 00:50:58,603 Suppose she lost the baby. 589 00:50:58,604 --> 00:51:01,900 We can wait till the baby comes, can't we? 590 00:51:02,601 --> 00:51:04,901 We'd just be deceiving her, Ros. 591 00:51:04,932 --> 00:51:08,402 We'd be lying to her every minute for the next four months or so. 592 00:51:10,103 --> 00:51:12,999 Well, I'm not going to give it to her. 593 00:51:13,200 --> 00:51:14,700 I won't either. 594 00:51:14,701 --> 00:51:16,901 I... I couldn't. 595 00:51:18,002 --> 00:51:20,502 I'll give it to her. 596 00:51:43,003 --> 00:51:46,003 What on earth ever kept you? I ordered the usual for all of us. 597 00:51:46,004 --> 00:51:48,204 Spaghetti and meatballs just to save time, all right? 598 00:51:48,205 --> 00:51:49,780 - Fine. - Mike couldn't wait, 599 00:51:49,781 --> 00:51:51,981 the little old ice cream fiend. 600 00:51:51,982 --> 00:51:54,582 Next to Barbara I like ice cream best. 601 00:51:54,583 --> 00:51:56,783 - All set? - Yes, thank you, Louie. 602 00:51:56,784 --> 00:51:58,584 Oh, and bring me a pickle too, will you? 603 00:51:58,585 --> 00:51:59,755 - Pickle too? - Yes. 604 00:51:59,776 --> 00:52:00,886 Okay. 605 00:52:02,487 --> 00:52:04,247 What are you all looking so glum about? 606 00:52:04,648 --> 00:52:09,248 Oh, you know. Mrs. McGuff. A pain in the back is a pain in the neck. 607 00:52:09,249 --> 00:52:12,000 No, really, what is it? What's come over all of you? 608 00:52:12,001 --> 00:52:14,001 Nothing, what are you talking about? 609 00:52:14,002 --> 00:52:15,802 Oh, Larry Adler's back. 610 00:52:15,953 --> 00:52:19,303 - Hello, Larry! Say, how are the rhythm girls tonight? 611 00:52:19,344 --> 00:52:21,704 - Fine, thank you. - I supposed you were to be on tour. 612 00:52:21,705 --> 00:52:24,305 We are, this is our first stop. We're on our way to the train. 613 00:52:24,306 --> 00:52:26,306 Oh, I'm shoving off in a few days myself. 614 00:52:26,307 --> 00:52:27,907 - Oh, really? - Who's the new member? 615 00:52:27,908 --> 00:52:31,108 It's my sister. Mike. Mike, this is Mr. Adler, the harmonica player. 616 00:52:31,109 --> 00:52:33,309 - Pleased to meet you, Mr. Adler. - How do you do, Mike? 617 00:52:33,310 --> 00:52:36,610 All the kids in New London can play the harmonica. 618 00:52:36,911 --> 00:52:39,111 But not like Mr. Adler, Mike. 619 00:52:39,112 --> 00:52:40,802 Why, he's played with symphony orchestras... 620 00:52:40,803 --> 00:52:43,000 ...and given special concerts for kings and queens. 621 00:52:43,001 --> 00:52:46,001 - I won an amateur contest once too. - Oh. 622 00:52:46,002 --> 00:52:48,702 Oh, I'll bet the soldiers all stay up just to hear you playing, Larry. 623 00:52:48,703 --> 00:52:51,003 - Where do you go next? - West, it looks like. 624 00:52:51,004 --> 00:52:52,354 - South Pacific? - I don't know. 625 00:52:52,355 --> 00:52:53,905 They never tell you until after you get there. 626 00:52:53,906 --> 00:52:56,506 Oh, wouldn't it be wonderful if you run across Joe? 627 00:52:56,507 --> 00:52:58,000 He's in the South Pacific. 628 00:52:58,001 --> 00:53:00,701 He owes me $4,55, did you know that? 629 00:53:00,702 --> 00:53:02,202 - Joe? - Joe. 630 00:53:02,203 --> 00:53:04,703 I had to buy a new harmonica the night after he left. 631 00:53:04,704 --> 00:53:07,604 I wore the old one out playing that tune for him, that uh... 632 00:53:07,605 --> 00:53:09,380 - What is it? You know. - Claire de Lune. 633 00:53:09,381 --> 00:53:10,381 Claire de Lune. 634 00:53:10,382 --> 00:53:13,182 I thought he was going to dive in your eyes every time he heard it. 635 00:53:13,183 --> 00:53:16,583 He did sort of. Play it, will you, Larry? 636 00:53:16,584 --> 00:53:19,084 - Claire de Lune? - Not now, Barbara, not here. 637 00:53:19,185 --> 00:53:20,705 - Well... - Please. 638 00:53:20,706 --> 00:53:22,806 You could tell Joe if you ran across him. 639 00:53:22,807 --> 00:53:25,800 Oh, yes, yes, I could tell Joe if I ran across him. 640 00:53:25,801 --> 00:53:28,301 You girls sure go in for that long range optimism, don't you? 641 00:53:29,302 --> 00:53:31,102 You won't bawl the way you did last time? 642 00:53:31,103 --> 00:53:32,903 I didn't bawl. 643 00:53:32,904 --> 00:53:35,104 - Then you won't do it again? - No. 644 00:53:35,105 --> 00:53:36,305 Okay. 645 00:53:40,606 --> 00:53:42,706 - Feel like Claire de Lune, fellows? - Anything you say, Larry. 646 00:53:42,707 --> 00:53:45,400 Good, thank you. For a couple of people. One of them's over there. 647 00:53:45,401 --> 00:53:47,401 The other one's about five thousand miles away. 648 00:53:51,302 --> 00:53:53,102 - B-flat, isn't it? - That's right. 649 00:57:05,303 --> 00:57:06,999 Bravo! 650 00:57:07,600 --> 00:57:10,800 Bravo! Bravo! 651 00:57:14,201 --> 00:57:16,900 Well, what shall I tell Joe when I see him? 652 00:57:19,501 --> 00:57:23,201 Come on, Mike, I'd better take you to the train. 653 00:57:32,002 --> 00:57:34,402 - Good night, Larry. - Thanks, Larry. 654 00:57:34,403 --> 00:57:35,503 Goodbye. 655 00:57:35,504 --> 00:57:38,404 - Thank you. - Goodbye. 656 00:57:44,705 --> 00:57:47,405 - You keep it. - I think so. 657 00:57:47,706 --> 00:57:50,106 Till after the baby comes. 658 00:58:00,307 --> 00:58:04,207 - All tucked in, George? - Yessir, they's all gone rock-a-bye now. 659 00:58:04,208 --> 00:58:08,208 Okay, I'm gonna go rock-a-bye myself. Don't wake me till I wakes up. 660 00:58:08,209 --> 00:58:11,309 No, sir, not until you's wide awake. Good night, sir. 661 00:58:11,310 --> 00:58:12,310 Good night. 662 00:58:46,311 --> 00:58:48,111 Babs. 663 00:58:48,112 --> 00:58:51,512 Mike! Mike, go back to your berth and go to sleep. 664 00:58:51,513 --> 00:58:53,713 - You're crying. - I'm not crying. 665 00:58:53,714 --> 00:58:56,314 - I knew it. - No, Mike, no, go back. 666 00:58:56,315 --> 00:58:59,115 I couldn't sleep because I knew you were crying. 667 00:58:59,116 --> 00:59:03,416 - I wasn't really crying. - I tried to sleep but I couldn't. 668 00:59:05,717 --> 00:59:09,217 Babs, I came to tell you something. 669 00:59:09,918 --> 00:59:13,518 - Yes, Mike? - I'm not ever going to leave you. 670 00:59:13,519 --> 00:59:15,919 Not till Joe gets back. 671 00:59:17,320 --> 00:59:19,720 Joe's never coming back, Mike. 672 00:59:20,121 --> 00:59:22,621 Barbara, you mustn't talk like that! 673 00:59:22,622 --> 00:59:25,622 There hasn't been a letter for so many months. 674 00:59:25,623 --> 00:59:28,003 I haven't told anybody how many. 675 00:59:28,004 --> 00:59:31,204 There wasn't a letter even for my birthday. 676 00:59:32,005 --> 00:59:34,605 Joe would never have forgotten my birthday. 677 00:59:34,606 --> 00:59:36,800 Maybe there'll be a letter tomorrow. 678 00:59:38,401 --> 00:59:41,201 Joe is never going to see his baby. 679 00:59:41,902 --> 00:59:45,202 Oh, dear, God's going to be angry with you. 680 00:59:45,203 --> 00:59:47,703 He really will, Babs. 681 00:59:51,000 --> 00:59:53,804 - Babs. - Yes, Mike. 682 00:59:53,805 --> 00:59:57,505 If you just pray, Babs. Pray hard. 683 00:59:57,506 --> 01:00:00,706 Joe will come back. He's sure to. 684 01:00:00,707 --> 01:00:03,807 All the women pray for their men, Mike. 685 01:00:03,808 --> 01:00:06,008 But all the men don't come back. 686 01:00:06,009 --> 01:00:10,209 Well, maybe some men haven't any women to pray for them. 687 01:00:10,510 --> 01:00:14,210 Oh, Mike, my just asking isn't going to bring Joe back. 688 01:00:14,211 --> 01:00:16,511 It isn't as easy as all that. 689 01:00:16,512 --> 01:00:18,812 But it isn't so terribly easy, Babs. 690 01:00:18,813 --> 01:00:21,313 You have to keep up things too. 691 01:00:21,314 --> 01:00:24,014 I've never been religious, Mike. 692 01:00:24,015 --> 01:00:28,885 You know, sometimes when I really want something, I pray. 693 01:00:28,956 --> 01:00:32,900 And if I give up things like candy and cake and... 694 01:00:33,001 --> 01:00:35,701 ...sometimes I even give up ice cream, 695 01:00:35,702 --> 01:00:37,802 I offer them up. 696 01:00:37,903 --> 01:00:40,353 I have nothing to offer up. 697 01:00:40,354 --> 01:00:45,054 I'm so lost and lonely, I can't tell you, Mike, I don't know what to do. 698 01:00:45,055 --> 01:00:48,500 Why don't you tell God? That's the best thing to do. 699 01:00:48,501 --> 01:00:51,501 He's nice, he'll understand you. 700 01:00:51,502 --> 01:00:54,302 Oh, Mike, you're only a baby. 701 01:00:54,303 --> 01:00:56,503 What does God know of a woman's aloneness... 702 01:00:56,504 --> 01:01:00,104 ...when her husband is gone and her baby is coming? 703 01:01:00,105 --> 01:01:03,005 Oh no, Mike, he doesn't know. 704 01:01:03,006 --> 01:01:06,906 Well, maybe he gets lonely too sometimes. 705 01:01:06,907 --> 01:01:11,207 You can't tell. Maybe he likes to have people to come to him... 706 01:01:12,308 --> 01:01:15,808 ...just the way you want Joe to come back to you. 707 01:01:16,009 --> 01:01:19,809 Oh... I haven't prayed since I was a little girl, Mike, 708 01:01:19,810 --> 01:01:21,710 since I was your size. 709 01:01:21,711 --> 01:01:25,911 It's easy. You just say what you want. You just say please. 710 01:01:28,812 --> 01:01:32,212 - Aren't there some words you use? - You don't have to. 711 01:01:32,213 --> 01:01:35,113 You just talk to him, you just say... 712 01:01:35,114 --> 01:01:38,214 "Send Joe back to me, will you, please?" 713 01:01:38,215 --> 01:01:40,815 Tell him about the baby coming. 714 01:01:41,916 --> 01:01:45,616 I thought you said you were praying to St. Christopher. 715 01:01:45,757 --> 01:01:49,400 Oh, I just ask St. Christopher to speak to God for me. 716 01:01:49,401 --> 01:01:52,501 I think he knows God better than I do. 717 01:02:03,102 --> 01:02:07,002 I prayed, I asked him to send Joe back. 718 01:02:07,003 --> 01:02:09,203 Did you say please? 719 01:02:10,404 --> 01:02:12,204 I'll say that now. 720 01:02:19,205 --> 01:02:21,505 I'll never leave you, Babs. 721 01:02:21,506 --> 01:02:24,006 Not till Joe gets back. 722 01:05:48,707 --> 01:05:51,107 Mike! What are you doing with that bag? 723 01:05:52,508 --> 01:05:54,308 Where's that... 724 01:05:54,339 --> 01:05:55,500 Oh. 725 01:05:58,001 --> 01:06:00,461 Rosalind! Are you out of your mind? 726 01:06:00,462 --> 01:06:03,652 She had my handbag. She was going through it. 727 01:06:03,653 --> 01:06:05,983 I wasn't. It fell on the floor and I couldn't help it. 728 01:06:05,984 --> 01:06:07,784 I can't stand people going through my things, never could. 729 01:06:07,785 --> 01:06:10,280 Well, I'm sure she wasn't going to steel anything. Are you hurt, Mike? 730 01:06:10,281 --> 01:06:12,800 - Have I got a bump here? - Where? 731 01:06:12,821 --> 01:06:14,200 Right here. 732 01:06:14,201 --> 01:06:17,401 - No. - Then I guess I'm all right. 733 01:06:17,402 --> 01:06:20,402 Mike, I... I'm terrilby sorry, Mike. 734 01:06:20,423 --> 01:06:23,903 I came in and I... I just flew off the handle I suppose, I'm... 735 01:06:23,904 --> 01:06:26,204 ...sort of on edge, anyhow. Mike... 736 01:06:26,205 --> 01:06:29,305 - What? - Please forgive me, won't you, Mike? 737 01:06:29,306 --> 01:06:31,806 Well, I always try to forgive everybody. 738 01:06:31,807 --> 01:06:34,507 I just couldn't believe my eyes, I couldn't imagine what had happened. 739 01:06:34,508 --> 01:06:36,908 Is your head any better? 740 01:06:36,949 --> 01:06:38,309 A little. 741 01:06:38,510 --> 01:06:40,610 Anybody peeling in there? I want to come in. 742 01:06:40,611 --> 01:06:42,741 - Everybody's decent, Andy. - Have you seen my suitcase? 743 01:06:42,742 --> 01:06:45,042 You know, the big one with the imitation leather straps. 744 01:06:45,043 --> 01:06:47,543 Say, what are you all doing, holding a convention? 745 01:06:47,544 --> 01:06:50,244 Come on, get moving, will you. Get into your good clothes. 746 01:06:50,245 --> 01:06:52,345 They're giving us a shindig out there with all the trimmings. 747 01:06:52,346 --> 01:06:55,046 - Dining, dancing... - I didn't know we were going to dance. 748 01:06:55,047 --> 01:06:57,557 Sure we're gonna dance, it's our war too, ain't? 749 01:06:57,558 --> 01:06:59,358 Now come on, get moving, will you? 750 01:07:10,459 --> 01:07:13,700 There you are, young lady, especially for you. 751 01:07:13,701 --> 01:07:17,501 No, thank you. I don't think I want any ice cream. 752 01:07:17,502 --> 01:07:19,702 Would you please take this away? 753 01:07:19,703 --> 01:07:23,803 - Would you rather have strawberries? - No, thank you. 754 01:07:23,804 --> 01:07:25,904 Why, Mike, I thought you liked strawberry. 755 01:07:25,905 --> 01:07:28,705 How about some nice tutti-frutti? 756 01:07:28,706 --> 01:07:30,246 I think I can scare some up. 757 01:07:30,247 --> 01:07:33,300 See, I'm not eating any ice cream at all. 758 01:07:33,301 --> 01:07:36,401 Oh, I see. She's on a... a sort of diet. 759 01:07:36,402 --> 01:07:38,802 Well, sorry to have bothered you. 760 01:07:39,999 --> 01:07:41,803 No harm, ma'am. 761 01:07:42,304 --> 01:07:44,704 Well, well, and how did you like the concert? 762 01:07:44,705 --> 01:07:47,005 It was kind of loud but I liked it. 763 01:07:47,006 --> 01:07:49,406 Say, Captain, I wish you wouldn't encourage her. 764 01:07:49,407 --> 01:07:51,557 The first thing you know, she'll be conducting the outfit. 765 01:07:51,558 --> 01:07:53,900 Hello, Mr. Andrews, everything all right? Get enough to eat? 766 01:07:53,901 --> 01:07:56,281 Everything's okay. Did the buses come, Captain? 767 01:07:56,282 --> 01:07:58,032 Yes, sir, they'll be here, don't worry about them 768 01:07:58,033 --> 01:08:00,023 When you get a moment the Colonel would like to see you. 769 01:08:00,034 --> 01:08:01,780 - Me? - He just wants to thank you... 770 01:08:01,781 --> 01:08:04,000 ...for your part in making this a very successful day. 771 01:08:04,001 --> 01:08:06,901 The concert went over big with the boys, even if it was a little loud. 772 01:08:06,902 --> 01:08:09,102 Hey, I didn't do nothing. I ain't nobody. 773 01:08:09,103 --> 01:08:11,603 We know who you are, sir. We're not gonna forget it. 774 01:08:11,604 --> 01:08:13,104 See you later. 775 01:08:31,505 --> 01:08:33,605 Would you play a little piano for us, Mr. Iturbi? 776 01:08:33,606 --> 01:08:35,506 I'd rather not, Colonel, if you don't mind. 777 01:08:35,507 --> 01:08:37,307 Today belongs to the orchestra. 778 01:08:37,308 --> 01:08:40,548 Let me be just the man who stands in front and waves his hands. 779 01:08:40,549 --> 01:08:43,259 Oh, they all know you, Mr. Iturbi, you're the center of attraction. 780 01:08:43,260 --> 01:08:46,160 Oh, you are exaggerationg, sir. Please. 781 01:08:46,861 --> 01:08:48,261 Men, 782 01:08:48,662 --> 01:08:52,362 today we have the unusual honor of having with us a great orchestra. 783 01:08:52,663 --> 01:08:55,963 And we have the additional honor of having with us a great artist... 784 01:08:56,264 --> 01:08:58,464 ...who is also a man of great modesty. 785 01:08:58,465 --> 01:09:01,765 A modesty that happens to be as remarkable as his talent. 786 01:09:02,466 --> 01:09:04,166 Unfortunately for us, 787 01:09:04,167 --> 01:09:06,657 he would rather sit here in a sort of obscurity... 788 01:09:06,678 --> 01:09:09,258 ...and leave the spotlight and applause to others. 789 01:09:09,259 --> 01:09:11,759 Would rather efface himself completely from our attention... 790 01:09:11,760 --> 01:09:13,860 ...than appear for one moment to be intruding. 791 01:09:14,861 --> 01:09:16,600 But I have a feeling, 792 01:09:16,631 --> 01:09:19,701 and I confess this is a little presumptuous on my part, 793 01:09:19,702 --> 01:09:23,402 but I have a feeling that if we gave him some slight show... 794 01:09:23,403 --> 01:09:25,333 of our deep appreciation of him, 795 01:09:25,334 --> 01:09:27,234 we might overcome his modesty. 796 01:09:27,235 --> 01:09:29,435 We might even get him to the piano. 797 01:09:31,736 --> 01:09:32,936 And now... 798 01:09:33,437 --> 01:09:38,037 Now I'm going to take the liberty of asking this good friend of ours to play for us. 799 01:09:38,038 --> 01:09:40,338 His name, I'm sure, needs no introduction. 800 01:09:40,339 --> 01:09:42,639 It is known wherever music is played. 801 01:10:08,140 --> 01:10:09,540 - Corporal. - Yes, sir? 802 01:10:10,441 --> 01:10:12,541 Get him out of there quick. Be nice about it. 803 01:10:12,542 --> 01:10:13,642 Yes, sir. 804 01:10:15,743 --> 01:10:17,843 But Colonel, he's a very good pianist. 805 01:10:21,944 --> 01:10:23,644 Chopin's étude. 806 01:10:33,045 --> 01:10:35,145 Just as I thought, a misprint. 807 01:10:36,246 --> 01:10:38,246 I'll play my own opus. 808 01:10:42,247 --> 01:10:44,047 Wait a minute, wait a minute. 809 01:10:44,648 --> 01:10:48,648 I'll fix my own mike. He'd do anything to get acquainted. 810 01:10:49,649 --> 01:10:51,849 What a schnozzer. 811 01:10:51,850 --> 01:10:54,950 I gotta get rid of him, my job is in jeopardy. 812 01:10:57,751 --> 01:11:01,300 # I know a fellow # 813 01:11:01,401 --> 01:11:04,100 # A fellow can make your life so mellow # 814 01:11:04,122 --> 01:11:05,772 - Doc, I gotta... - Stand back just a little bit. 815 01:11:05,773 --> 01:11:07,573 - But I gotta... - Please! 816 01:11:07,574 --> 01:11:12,174 # There's one like him in every town # 817 01:11:12,175 --> 01:11:15,575 # He's half a man and half a clown # 818 01:11:15,576 --> 01:11:17,576 What's the matter, don't nobody play? 819 01:11:17,577 --> 01:11:19,577 Your furlough begins when I finish. 820 01:11:19,578 --> 01:11:21,378 - Look, Doc... - Please! 821 01:11:21,379 --> 01:11:23,179 Stand back! 822 01:11:24,280 --> 01:11:27,480 # Umbriago # 823 01:11:27,481 --> 01:11:32,281 # Could be mayor of New York # # And of Chicago, hoo-hoo # 824 01:11:32,282 --> 01:11:35,082 # Umbriago # 825 01:11:35,583 --> 01:11:39,283 # Raises cain from Portland, Maine # # To Santiago # 826 01:11:39,284 --> 01:11:43,484 # Be... # Soft, soft! 827 01:11:43,485 --> 01:11:46,985 # Better send for Umbriago in a hurry # 828 01:11:47,786 --> 01:11:53,000 # He's got lots of time # # That's all he spends is time # 829 01:11:53,001 --> 01:11:55,401 # He never spends a dime # 830 01:11:55,402 --> 01:11:58,902 # So... # Soft, soft! 831 01:11:58,903 --> 01:12:02,553 # Better send for my friend Umbriago # 832 01:12:03,454 --> 01:12:07,900 # Umbriago # Let me hear that orchestra! 833 01:12:10,101 --> 01:12:12,000 Attaboy, attaboy! 834 01:12:12,001 --> 01:12:14,301 # Umbriago # 835 01:12:14,302 --> 01:12:18,500 # Raises cain from Portland, Maine # # To Santiago # 836 01:12:18,901 --> 01:12:20,601 # When... # 837 01:12:26,302 --> 01:12:28,602 You know you can easily be replaced. 838 01:12:30,703 --> 01:12:33,303 Let's start from... pianissimo. 839 01:12:34,304 --> 01:12:37,404 # When you worry # 840 01:12:37,405 --> 01:12:41,200 # Better send for Umbriago in a hurry # 841 01:12:42,101 --> 01:12:43,401 # He... # 842 01:12:45,302 --> 01:12:48,602 Don't raise that bridge, boys, lower the river! 843 01:12:50,903 --> 01:12:53,443 # So when you feel low # 844 01:12:53,444 --> 01:12:56,844 # Better send for my friend Umbriago # 845 01:12:57,845 --> 01:13:01,145 # Umbriago # 846 01:13:01,146 --> 01:13:04,846 # Could be mayor of New York # # Or of Chicago # 847 01:13:04,847 --> 01:13:09,000 # Umbriago # 848 01:13:09,001 --> 01:13:11,701 Work over there, that's fine. Work over there. 849 01:13:11,752 --> 01:13:13,302 That's great! 850 01:13:13,373 --> 01:13:17,003 # When you worry # 851 01:13:17,004 --> 01:13:20,204 # You better send for... # You're hiding me, move down the line! 852 01:13:21,705 --> 01:13:23,905 You sit down, you stand up! 853 01:13:23,906 --> 01:13:27,306 Nah, nah, you sit down, you stand up! 854 01:13:27,307 --> 01:13:30,407 Move down a little bit, you're still hiding me. 855 01:13:32,608 --> 01:13:35,808 Don't raise that bridge, I did say that! 856 01:13:38,209 --> 01:13:40,709 # Umbriago # 857 01:13:40,910 --> 01:13:44,210 Move down a little bit, you're hiding me. 858 01:13:44,311 --> 01:13:45,511 Move down a little bit. 859 01:13:45,552 --> 01:13:48,712 # Umbriago # 860 01:13:49,913 --> 01:13:52,413 Move down! Change places! 861 01:13:52,414 --> 01:13:56,814 Nah, nah, you move over there, he moves over there! 862 01:13:57,915 --> 01:13:59,615 Move down a little bit! 863 01:13:59,916 --> 01:14:02,116 That's it, move down. 864 01:14:03,617 --> 01:14:06,117 That's tower bells in this town. 865 01:14:09,018 --> 01:14:12,000 I still can hear you, move down, okay? 866 01:14:12,001 --> 01:14:16,101 Move back fellows! Everybody sing! 867 01:14:16,102 --> 01:14:20,502 # Umbriago # 868 01:14:20,503 --> 01:14:24,783 Everybody stand up and sing it! That's it! 869 01:14:24,784 --> 01:14:26,784 Get back in your places! 870 01:14:28,485 --> 01:14:32,385 # Raises cain from Portland, Maine # # To Santiago # 871 01:14:32,386 --> 01:14:36,686 # Umbriago # 872 01:14:36,687 --> 01:14:40,187 # Better send for Umbriago in a hurry # 873 01:14:44,288 --> 01:14:48,188 # That's all he spends is time # # He never spends a dime # 874 01:14:48,189 --> 01:14:52,489 # So when you feel low # 875 01:14:52,490 --> 01:14:55,590 # Better send for my friend Umbriago # 876 01:14:55,591 --> 01:14:56,900 Let's do better than that! 877 01:14:56,901 --> 01:15:00,001 # Umbriago # 878 01:15:00,002 --> 01:15:04,002 # Could be mayor of New York # # Or of Chicago # 879 01:15:04,003 --> 01:15:07,903 # Umbriago # 880 01:15:07,904 --> 01:15:12,204 # Raises cain from Portland, Miane # # To Santiago # 881 01:15:12,205 --> 01:15:16,005 # Don't you worry # 882 01:15:16,006 --> 01:15:20,000 # Better send for Umbriago in a hurry # 883 01:15:20,001 --> 01:15:25,700 # He's got lots of time # # That's all he spends is time # 884 01:15:25,701 --> 01:15:27,700 # He never spends a dime # 885 01:15:27,901 --> 01:15:31,801 # So when you feel low # 886 01:15:31,802 --> 01:15:36,000 # Better send for my friend Umbriago # 887 01:16:13,401 --> 01:16:18,001 # Sundown # 888 01:16:18,002 --> 01:16:23,600 # I seem to sigh # 889 01:16:23,601 --> 01:16:28,301 # I'm in heaven # 890 01:16:29,202 --> 01:16:39,302 # When night is falling # # And love is calling me home # 891 01:16:55,003 --> 01:16:57,303 What was in the telegram, Ros? 892 01:16:57,304 --> 01:16:59,604 What? What telegram? 893 01:16:59,605 --> 01:17:02,500 The one you tried to keep Mike from seeing in the dressing room. 894 01:17:03,301 --> 01:17:05,551 You're just dreaming, honey. 895 01:17:05,552 --> 01:17:07,800 You're hiding something from me. 896 01:17:08,701 --> 01:17:11,401 Barbara has an idea I'm hiding something from her. 897 01:17:11,402 --> 01:17:13,442 Oh, we're not, Babs, really we're not. 898 01:17:13,443 --> 01:17:15,543 What is it, Marie, tell me. 899 01:17:16,544 --> 01:17:19,400 - I don't know anything, I... - I don't understand you, Babs, 900 01:17:19,401 --> 01:17:22,800 Suppose Ros did get a telegram, what on earth makes you think it was about you? 901 01:17:23,401 --> 01:17:27,531 Well I... I just sort of know it. You've all been acting so strange lately. 902 01:17:27,532 --> 01:17:29,532 Ros especially. 903 01:17:30,633 --> 01:17:32,833 You're acting strange, I'd say. 904 01:17:32,834 --> 01:17:35,534 - There was a telegram, wasn't there? - Was there? 905 01:17:35,535 --> 01:17:38,935 I know there was, I saw it in the dressing room. 906 01:17:38,936 --> 01:17:41,036 I saw you trying to hide it in your bag. 907 01:17:41,837 --> 01:17:44,737 All right, there was a telegram if you want to know the truth. 908 01:17:44,738 --> 01:17:47,138 You have a husband, can't I have a friend? 909 01:17:47,139 --> 01:17:49,500 You don't come around reading your husband's letters to me, do you? 910 01:17:49,501 --> 01:17:51,601 Why must my life be the only open book? 911 01:17:52,402 --> 01:17:55,902 I'd read Joe's letters to you, Ros, if I had any. 912 01:18:00,203 --> 01:18:02,503 I'd let you read my love letters too... 913 01:18:02,504 --> 01:18:04,304 if I ever got any. 914 01:18:05,005 --> 01:18:06,805 Oh, let's forget it. 915 01:18:10,006 --> 01:18:12,000 Here they are, here they come. 916 01:18:12,801 --> 01:18:14,601 Come on, Buddy, lend me a hand, will you? 917 01:18:14,602 --> 01:18:16,902 Hurry, Scotty! Come on, Scotty! 918 01:18:16,903 --> 01:18:20,103 I'll hurry, but darned if I'll scurry, not me. 919 01:18:20,104 --> 01:18:23,004 This way, folks, here it is, this is the hotel! 920 01:18:23,305 --> 01:18:26,605 Fix them with that luggage, will you? Umbriago! 921 01:18:26,606 --> 01:18:28,206 Hi, Ella Mae, have a nice trip? 922 01:18:28,207 --> 01:18:30,350 Did you get that piano for Mr. Iturbi? 923 01:18:30,351 --> 01:18:32,751 - I had the one from the lobby sent up. - Thanks, lady. 924 01:18:32,752 --> 01:18:34,880 We artists have to keep ourselves in twos. 925 01:18:34,881 --> 01:18:38,181 Come on, will you! What's happened to that second platoon? 926 01:18:38,182 --> 01:18:41,982 Come on, girls, whaddya say? Keep moving, will you, please? 927 01:18:41,983 --> 01:18:43,683 Come on, get going. 928 01:18:43,684 --> 01:18:45,784 Oh, gonna bunk there all night, is she? 929 01:18:45,985 --> 01:18:50,300 Well, I do everything else around here. I might as well be the baby's nursemaid. 930 01:19:04,101 --> 01:19:05,801 Thank you, Andy. 931 01:19:07,002 --> 01:19:08,502 Here, honey, I'll help you. 932 01:19:10,903 --> 01:19:13,400 - We didn't fool her for one minute. - I know we didn't. 933 01:19:13,901 --> 01:19:16,901 - Something's gotta be done by somebody. - And soon. 934 01:19:19,002 --> 01:19:23,000 Lady, give me the key to the front room, the one with the twin beds. 935 01:19:23,001 --> 01:19:24,701 - Twenty-two. - You go and register. 936 01:19:24,702 --> 01:19:27,302 - I'll put her upstairs. - Thank you, Andy, you're very nice. 937 01:19:27,303 --> 01:19:29,503 I know I am, I'm beautiful. 938 01:19:29,504 --> 01:19:34,504 I'm just a nursemaid, that's what I am. Why don't Iturbi carry you up to bed? 939 01:19:34,505 --> 01:19:38,205 You and him are chums while I'm good just to carry you around. 940 01:19:38,206 --> 01:19:40,606 I'm just a portable bassinet. 941 01:19:42,507 --> 01:19:47,307 Never mind the argument now. We don't have to go into a conversory about it. 942 01:19:47,608 --> 01:19:49,600 You just go to sleep. 943 01:19:49,751 --> 01:19:51,201 You ain't gonna slip. 944 01:19:51,702 --> 01:19:53,202 Excuse me. 945 01:19:57,603 --> 01:19:59,303 What are we ever going to do? 946 01:19:59,304 --> 01:20:02,564 Maybe we could get a general or somebody to tell her that Joe was fine. 947 01:20:02,565 --> 01:20:05,365 My uncle Ferdinand once got a friend of his to tell a friend of his in jail... 948 01:20:05,386 --> 01:20:08,200 - that his friend was all right... - We have to be serious. 949 01:20:08,231 --> 01:20:10,201 We have to be serious all right. 950 01:20:10,202 --> 01:20:12,902 I should say we do. 951 01:20:13,703 --> 01:20:15,303 Yes we do. 952 01:21:00,304 --> 01:21:01,904 Come in, come in. 953 01:21:07,605 --> 01:21:09,805 You like Claire de Lune? 954 01:21:13,606 --> 01:21:15,106 Sit down, won't you? 955 01:22:23,000 --> 01:22:25,407 Well, did my music do that to you? 956 01:22:25,408 --> 01:22:27,800 Now, it wasn't that bad, was it? 957 01:22:27,801 --> 01:22:29,901 Oh, no, I enjoyed it, really, I... 958 01:22:29,902 --> 01:22:31,772 Come, come, tell me, what is it? 959 01:22:31,773 --> 01:22:35,400 - Your secret. - No, it's my husband. 960 01:22:35,401 --> 01:22:37,900 I haven't heard from him for the longest time. 961 01:22:39,001 --> 01:22:40,701 Afraid? 962 01:22:43,002 --> 01:22:45,102 Good night, thank you. 963 01:22:46,003 --> 01:22:47,903 Now, now, now. 964 01:22:53,004 --> 01:22:56,004 That's better. I knew you hadn't lost your courage. 965 01:22:56,005 --> 01:22:59,405 - I have. - Up, up, up, up, up. 966 01:22:59,406 --> 01:23:02,000 The world is going to be a pretty sorry place if you... 967 01:23:02,021 --> 01:23:04,600 I don't care about the world, I care about my husband. 968 01:23:04,621 --> 01:23:06,701 I love him and I want him to live. 969 01:23:06,702 --> 01:23:09,900 I'm going to bear him his baby and I want him to have it. 970 01:23:09,901 --> 01:23:12,001 I don't want it just for me or for the future. 971 01:23:12,002 --> 01:23:15,002 I don't know the future, it's just a word to me. 972 01:23:15,003 --> 01:23:18,103 But my baby is and Joe is. 973 01:23:20,804 --> 01:23:23,300 Of course, of course. 974 01:23:23,301 --> 01:23:27,601 I've tried so hard. I'm just a coward. 975 01:23:29,302 --> 01:23:34,302 No, you are a woman, a wife, a mother. 976 01:23:39,703 --> 01:23:41,003 Here. 977 01:23:41,104 --> 01:23:42,504 Drink this. 978 01:23:45,605 --> 01:23:48,005 I wish I had a little wine for you. 979 01:23:49,006 --> 01:23:50,506 Better, hm? 980 01:23:50,507 --> 01:23:52,807 Come, sit down, sit down. You'll feel better. 981 01:23:52,808 --> 01:23:55,508 What about a smile, a little one? 982 01:23:56,209 --> 01:23:58,609 What do you say, as a personal favor. 983 01:23:59,410 --> 01:24:01,310 I know what I'll do. 984 01:24:01,311 --> 01:24:03,311 Let me play something for you. 985 01:24:03,312 --> 01:24:05,812 I should never have played Claire de Lune. 986 01:24:17,713 --> 01:24:19,413 That's the music for you. 987 01:24:19,414 --> 01:24:23,400 Chopin. Happy! Happy! 988 01:24:23,401 --> 01:24:25,701 And very brave. 989 01:24:38,902 --> 01:24:41,102 Are you smiling? 990 01:24:44,503 --> 01:24:47,000 Not yet? Very well. 991 01:24:47,001 --> 01:24:48,601 Listen, listen. 992 01:25:03,202 --> 01:25:06,802 Good! Good! Good! 993 01:25:15,303 --> 01:25:16,903 And now you go to bed. 994 01:25:16,904 --> 01:25:22,504 Have a good night's sleep and in the morning all the shadows will be gone, you'll see. 995 01:25:23,305 --> 01:25:25,805 - Thank you. - Don't thank me. 996 01:25:25,806 --> 01:25:27,506 Thank Chopin. 997 01:25:30,407 --> 01:25:32,507 - Good night. - Good night. 998 01:25:41,208 --> 01:25:44,308 Quiet! She's asleep. 999 01:25:44,509 --> 01:25:48,809 I couldn't find her nightshirt so I left her in her BVDs, all right? 1000 01:25:48,810 --> 01:25:52,000 I have her nightgown. You're very sweet, Andy. 1001 01:25:52,001 --> 01:25:55,101 Not me, I ain't sweet. I'm sour. 1002 01:25:55,702 --> 01:25:58,302 I'm a sour lemon where she's concerned. 1003 01:25:58,403 --> 01:26:00,703 She's disrespectable to me, she is. 1004 01:26:00,754 --> 01:26:02,904 She and me is enemies. 1005 01:26:03,305 --> 01:26:04,705 Enemies. 1006 01:28:39,306 --> 01:28:41,906 Oh, my dear niece, how are you? 1007 01:28:43,007 --> 01:28:46,307 - What, the cops? - Just be quiet a minute, one minute. 1008 01:28:53,608 --> 01:28:56,408 I just didn't want someone to see me. Got my wire? 1009 01:28:56,409 --> 01:28:59,059 - It wasn't the cops, was it? - Oh, no, just somebody. 1010 01:28:59,060 --> 01:29:00,860 I thought you had some trouble with the law. 1011 01:29:00,861 --> 01:29:02,460 Oh, I got your telegram alright. 1012 01:29:02,461 --> 01:29:04,380 I'm here by special probation of the stationmaster. 1013 01:29:04,381 --> 01:29:08,999 - I was afraid you'd be out on a bat. - Oh, a bat, such language, niece, please. 1014 01:29:09,401 --> 01:29:11,600 - Hi, Bish. - How do you do, girls? 1015 01:29:11,601 --> 01:29:13,881 Very happy to see you again, it's a privilege, how do you do? 1016 01:29:13,882 --> 01:29:15,382 - Very happy to see you. - Uncle... 1017 01:29:15,383 --> 01:29:16,943 We want you to forge a letter for us. 1018 01:29:16,944 --> 01:29:19,644 Oh, niece, you abash me in front of all these ladies, please! 1019 01:29:19,645 --> 01:29:22,300 Oh, I told them all about you. They know you're a crook. 1020 01:29:22,301 --> 01:29:24,001 Shh, quiet please. Don't go and... 1021 01:29:24,002 --> 01:29:27,800 I told them you forged letters too. They know you're not an ordinary criminal. 1022 01:29:27,801 --> 01:29:30,001 Please, niece, your choice of words, please. 1023 01:29:30,002 --> 01:29:31,902 - Hiya, Bish. - How do you do, how are you? 1024 01:29:33,203 --> 01:29:35,033 Old college chum of mine. 1025 01:29:35,054 --> 01:29:36,800 Owes me some money, I don't want to embarass him. 1026 01:29:36,801 --> 01:29:38,441 Let's go to my office, we'll have more privacy. 1027 01:29:38,442 --> 01:29:40,852 We can't all go. It might be a little too obvious. 1028 01:29:40,853 --> 01:29:43,200 - She might suspect something. - I'll go. 1029 01:29:43,231 --> 01:29:45,801 I'd better go, I have that... letter. 1030 01:29:47,702 --> 01:29:50,002 He calls it his office, it's a saloon. 1031 01:29:50,003 --> 01:29:52,403 Shh, please, quiet, your language, please! 1032 01:29:57,404 --> 01:30:00,504 Willie... Willie! 1033 01:30:00,505 --> 01:30:02,605 - Fill this again, will you please? - Yes. 1034 01:30:04,606 --> 01:30:06,906 Please write the letter for us, Uncle, won't you? 1035 01:30:06,947 --> 01:30:09,507 You know I can't do that. I've given my word of honor. 1036 01:30:09,508 --> 01:30:11,408 That makes it $1,50, Bish. 1037 01:30:11,409 --> 01:30:15,700 One-fifty, Bish.. - Oh, you, 1,50, 1,50, Bish... 1038 01:30:15,701 --> 01:30:18,701 You just promised some old judge, that's all! 1039 01:30:18,702 --> 01:30:21,642 Oh, I've got to keep my reputation up as a Bishop unblemished. 1040 01:30:25,543 --> 01:30:27,943 Absolutely unblemished. 1041 01:30:29,344 --> 01:30:31,300 - So this is his letter, huh? - Uh-huh. 1042 01:30:32,201 --> 01:30:35,100 Handwriting has quite a little character it seems to me. 1043 01:30:36,701 --> 01:30:40,800 Very, very fine character shown here, very fine... wonderful character. 1044 01:30:40,801 --> 01:30:42,381 - Wonderful character... - Day off, Sergeant? 1045 01:30:42,382 --> 01:30:44,382 After a fashion. Hiya, Bish. 1046 01:30:44,399 --> 01:30:45,483 How do you do, how do you... 1047 01:30:45,684 --> 01:30:49,184 Oh... how do you do, gentlemen? Beautiful day, isn't it? Beautiful day... 1048 01:30:49,385 --> 01:30:52,185 Would you ladies mind stepping in the back room for a moment, please? 1049 01:30:52,286 --> 01:30:54,386 More privacy in there, I think. 1050 01:30:55,687 --> 01:30:58,887 Just reading a letter from an old friend of mine, a very dear friend of mine. 1051 01:30:58,888 --> 01:31:00,888 Excuse us, please, Your Honor? 1052 01:31:00,889 --> 01:31:02,939 Willie, repeat this in the back room if you please. 1053 01:31:02,940 --> 01:31:04,840 - Yes. - Repeat this in the back room. 1054 01:31:11,341 --> 01:31:14,141 I gotta have a little privacy here. 1055 01:31:14,142 --> 01:31:17,542 Won't you ladies sit down? Sit right there... sit down right there. 1056 01:31:18,143 --> 01:31:21,043 Those are very good friends of mine, good solid citizens, 1057 01:31:21,044 --> 01:31:22,644 good solid citizens. 1058 01:31:22,745 --> 01:31:24,545 Now let's see... 1059 01:31:25,246 --> 01:31:26,746 the letter... 1060 01:31:28,447 --> 01:31:31,747 the letter shows a lot of character... 1061 01:31:31,748 --> 01:31:33,500 ...with fine upstrokes. 1062 01:31:33,501 --> 01:31:36,700 Babs is going to lose her mind if she doesn't get some sort of a letter soon. 1063 01:31:36,701 --> 01:31:38,901 Heaven knows what's will happen to the baby. 1064 01:31:40,102 --> 01:31:42,800 Baby? She's got a baby? 1065 01:31:42,801 --> 01:31:45,301 - She's going to have one. - Maybe. 1066 01:31:47,502 --> 01:31:49,202 baby, huh? 1067 01:31:52,703 --> 01:31:55,400 Well, you see, my hand's a little bit rusty after my retirement, 1068 01:31:55,401 --> 01:31:57,300 they need a little oiling, you see? 1069 01:31:57,301 --> 01:32:00,800 Oh, Uncle, we'll buy you all the oil you can dream of! 1070 01:32:00,801 --> 01:32:03,400 - You're going to write the letter? - I'm so proud of you! 1071 01:32:03,431 --> 01:32:05,501 Quiet, don't make so much noise. 1072 01:32:05,502 --> 01:32:08,052 Now tell me, when did this telegram come? 1073 01:32:08,053 --> 01:32:09,253 A few weeks ago. 1074 01:32:09,254 --> 01:32:11,334 Was there no other follow-up letter after this? 1075 01:32:11,335 --> 01:32:13,885 We've been watching for one but so far we haven't seen any sign of it yet. 1076 01:32:14,686 --> 01:32:17,286 - Two bucks with that one. - Oh, thank you very much, Willie. 1077 01:32:17,287 --> 01:32:20,200 - I'll give you my check, my personal check. - Two bucks cash. 1078 01:32:20,201 --> 01:32:22,300 You can be very insulting at times, you know. 1079 01:32:22,351 --> 01:32:24,901 Two bucks cash, dear, two bucks cash. 1080 01:32:24,932 --> 01:32:27,802 Won't you ladies join me in a little something, a little refreshment? 1081 01:32:27,803 --> 01:32:30,663 - Something to put the color in your cheeks? - No, thank you. 1082 01:32:30,664 --> 01:32:33,164 No? No dice, Willie, no dice. 1083 01:32:34,665 --> 01:32:37,900 Solid citizen, a very good friend of mine. A very fine, solid citizen... 1084 01:32:37,901 --> 01:32:39,800 What are we going to say in the letter? 1085 01:32:41,901 --> 01:32:44,201 Leave that to me. Leave it to me. 1086 01:32:44,202 --> 01:32:47,200 Well, anything that sounds like a good excuse. Just say he was... 1087 01:32:47,201 --> 01:32:50,501 ...picked up at sea, or found in the jungle, anything like that. 1088 01:32:50,502 --> 01:32:53,202 My dear girl, I once wrote a Lincoln letter, 1089 01:32:53,203 --> 01:32:56,203 as much like Lincoln as the great emancipator himself. 1090 01:32:56,204 --> 01:32:58,904 It was wildly cool, wildly cool. 1091 01:32:59,305 --> 01:33:01,605 I got fifty bucks for it. 1092 01:33:01,606 --> 01:33:04,180 Swindler. Terrible swindler! 1093 01:33:04,181 --> 01:33:06,681 Just make it simple and sort of human, will you, Uncle? 1094 01:33:08,182 --> 01:33:10,582 I'm not called a Bishop for nothing, am I? 1095 01:33:10,583 --> 01:33:12,300 For once I concede that the church is my calling. 1096 01:33:12,301 --> 01:33:15,501 We want it as soon as possible. This week if you can do it. 1097 01:33:15,502 --> 01:33:19,600 This week? It'll be there tomorrow morning on the nose. 1098 01:33:19,601 --> 01:33:23,201 It has to have a San Francisco postmark and be on V-Mail, you know that, don't you? 1099 01:33:23,202 --> 01:33:26,802 It'll have the tang of the Pacific. It'll even be censored. 1100 01:33:27,603 --> 01:33:30,603 You won't go off on a binge now, will you, Uncle? 1101 01:33:31,504 --> 01:33:33,534 Why, dear niece, I don't know what's got into you. 1102 01:33:33,555 --> 01:33:35,600 You never spoke like that to me before. 1103 01:33:35,601 --> 01:33:39,900 I never overdose, never! I know my capacity to the last drop. 1104 01:33:39,901 --> 01:33:41,801 Including the last drop. 1105 01:33:56,002 --> 01:33:59,202 - Good morning, good morning. - Oh, good morning, Mr. Rafferty. 1106 01:33:59,203 --> 01:34:01,053 You're a tad early, are you not? 1107 01:34:01,054 --> 01:34:03,800 Ah, today it's for a fine day, and how are you? 1108 01:34:03,801 --> 01:34:05,700 Worse. It's me back again. 1109 01:34:05,701 --> 01:34:07,900 Indeed? Why don't you try a little massage? 1110 01:34:23,601 --> 01:34:26,001 Miss Ainsworth! Miss Ainsworth! 1111 01:34:26,002 --> 01:34:27,700 There's a letter for you here! 1112 01:34:27,701 --> 01:34:29,301 Miss Ainsworth! 1113 01:34:29,302 --> 01:34:32,802 Where is she? There's a letter for you! Miss Ainsworth! 1114 01:34:32,803 --> 01:34:35,503 It came! It came! 1115 01:34:38,204 --> 01:34:41,104 Here's your letter, dear! 'Tis from your husband! 1116 01:34:43,005 --> 01:34:45,505 I knew it! I knew it the moment the postman came to the door! 1117 01:34:45,506 --> 01:34:46,806 I felt it in me bones. 1118 01:34:46,807 --> 01:34:49,687 You know, I've a kind of a sixth sense about things like that. 1119 01:34:49,800 --> 01:34:51,688 I get hunches. 1120 01:35:06,489 --> 01:35:08,999 He was lost on an island for four months. 1121 01:35:09,000 --> 01:35:13,500 He had to parachute from a plane and all he could find to eat were coconuts. 1122 01:35:13,501 --> 01:35:16,701 He's safe and sound and so happy, listen. 1123 01:35:18,302 --> 01:35:22,902 "I'm fine now. I lost a few pounds, I got coconut poisoning, I think... 1124 01:35:22,903 --> 01:35:26,103 ...but I'm back in top shape again. You'd never know me. 1125 01:35:26,204 --> 01:35:28,700 I'm brown from the sun and hard as nails. 1126 01:35:28,701 --> 01:35:31,801 I get an idea I'm even getting handsome." 1127 01:35:31,952 --> 01:35:34,802 As if you weren't always handsome. 1128 01:35:35,303 --> 01:35:38,303 Oh, he sounds so gay, he was never like that. 1129 01:35:38,304 --> 01:35:40,704 He used to be so quiet, remember? 1130 01:35:41,605 --> 01:35:44,505 "What a laugh I had on the boys when I turned up. 1131 01:35:44,506 --> 01:35:47,006 They'd raffled off my doodads and they... 1132 01:35:47,607 --> 01:35:52,207 ...found that pint of Scotch I was saving up for your birthday. 1133 01:36:03,008 --> 01:36:06,708 I was so glad to be back... I just kissed everybody... 1134 01:36:06,709 --> 01:36:08,900 ...the men too." 1135 01:36:09,301 --> 01:36:13,401 He just kissed everybody, even the men, imagine it. 1136 01:36:13,432 --> 01:36:15,702 Oh, I'm so happy. 1137 01:36:15,703 --> 01:36:20,903 Oh, what a pest I was about that telegram. 1138 01:36:20,944 --> 01:36:22,404 Forget it. 1139 01:36:23,305 --> 01:36:26,805 I'm sorry. I'm just a boob, that's all. 1140 01:36:28,006 --> 01:36:29,906 Oh, I'm so happy. 1141 01:36:32,507 --> 01:36:35,707 Where's Mike? Mike! 1142 01:36:37,308 --> 01:36:40,508 - Mike! A letter came from Joe! - I heard it. 1143 01:36:40,509 --> 01:36:43,609 - Wasn't it wonderful? - I told you, didn't I? 1144 01:36:43,610 --> 01:36:45,310 I told you it would come. 1145 01:36:45,311 --> 01:36:48,811 Oh, I know, but I was so sure Joe... I just couldn't believe it. 1146 01:36:48,812 --> 01:36:50,912 I knew it all the time... 1147 01:36:51,613 --> 01:36:53,313 Uh-oh! 1148 01:36:54,314 --> 01:36:57,214 - Who's that? - Just an old friend of ours, Mrs. McGuff. 1149 01:36:57,215 --> 01:37:00,515 - She, uh... - She just dropped in for a little visit. 1150 01:37:00,516 --> 01:37:02,900 - What's she doing in the box? - It's a fiddle case. 1151 01:37:02,901 --> 01:37:06,901 - Mike just loves music. - Oh, she does... What's that? 1152 01:37:06,902 --> 01:37:11,102 Uh, she's my sister, Mrs. McGuff, she's Mike. 1153 01:37:11,999 --> 01:37:14,703 - How do you do, Mike? - How do you do? 1154 01:37:14,804 --> 01:37:17,200 My, she's quite a cute little trick, isn't she? 1155 01:37:17,201 --> 01:37:19,401 Playing hide and seek there all by yourself? 1156 01:37:19,999 --> 01:37:22,302 I wish you'd come and stay with us some time. 1157 01:37:22,303 --> 01:37:25,103 She'd love to, Mrs. McGuff. 1158 01:37:25,124 --> 01:37:26,254 Thank you. 1159 01:37:26,255 --> 01:37:29,300 It'll be more like home with a little girl like you running about the house. 1160 01:37:29,501 --> 01:37:32,100 But I thought... didn't you say you that you didn't like children nor dogs... 1161 01:37:32,120 --> 01:37:33,401 ...and that you wouldn't let them in the club? 1162 01:37:33,422 --> 01:37:36,372 No, no. Only boy children and boy dogs. 1163 01:37:36,873 --> 01:37:38,900 This is a ladies' club, you must remember. 1164 01:37:38,901 --> 01:37:42,200 Now that takes the cake. 1165 01:37:58,001 --> 01:37:59,701 Where are you headed for? 1166 01:37:59,702 --> 01:38:03,602 Somewhere. I've got to thank somebody for something. 1167 01:38:09,003 --> 01:38:11,103 You know where she's going, don't you? 1168 01:38:11,304 --> 01:38:13,904 To church. I think I'll go too. 1169 01:38:16,305 --> 01:38:17,905 Why don't you come along with me, I... 1170 01:38:17,906 --> 01:38:20,700 - I sort of feel I'm running out on you. - Oh, you go along. 1171 01:38:20,731 --> 01:38:22,480 I'll meet you as soon as I get into a dress. 1172 01:38:22,481 --> 01:38:25,181 All right, I'll chase after Mike, then. I'll see you there. 1173 01:38:26,999 --> 01:38:30,682 - Well, it worked. - We could have done without the coconuts. 1174 01:38:30,683 --> 01:38:34,200 That's Uncle. Just doesn't know his own strength. 1175 01:38:34,201 --> 01:38:37,101 Oh, wer'e getting in deeper and deeper it seems to me. 1176 01:38:37,102 --> 01:38:39,900 Oh, moaning isn't going to help any, Elsa. 1177 01:38:40,101 --> 01:38:43,201 It'll all be over in a few weeks one way or another. 1178 01:38:43,702 --> 01:38:45,102 Who's coming? 1179 01:39:40,503 --> 01:39:42,303 Poor Mike. 1180 01:39:42,404 --> 01:39:44,604 Poor Mike and her St. Christopher. 1181 01:39:59,705 --> 01:40:04,105 Just say thank you, thank you, that's all. 1182 01:40:39,606 --> 01:40:43,006 Any... any news? - No, but just be patient, Mr. Perkins. 1183 01:40:43,007 --> 01:40:44,907 Just be patient. 1184 01:40:55,808 --> 01:40:58,800 Why don't you share that mink, Marie, you must be smothering. 1185 01:40:58,801 --> 01:41:01,801 I am a little uncomfortable, but I don't mind. 1186 01:41:01,852 --> 01:41:03,702 I think it's worth it. 1187 01:41:03,703 --> 01:41:07,003 - Anybody know what time it is? - It must be after seven. 1188 01:41:07,034 --> 01:41:08,704 Twenty after. 1189 01:41:08,745 --> 01:41:11,000 We're all going to be late for the concert, you all know that, don't you? 1190 01:41:11,301 --> 01:41:14,201 We will be if things don't begin to happen pretty soon. 1191 01:41:14,202 --> 01:41:16,202 I should be excited but I'm not. 1192 01:41:16,203 --> 01:41:18,203 I can't even think about the baby. 1193 01:41:23,604 --> 01:41:25,704 Oh, please, I have to find out about Babs. 1194 01:41:25,705 --> 01:41:27,900 - Mike, Mike, come back here! - Doctor, Doctor! 1195 01:41:27,901 --> 01:41:30,100 Oh, Doctor, what's happening to my sister? 1196 01:41:30,101 --> 01:41:32,861 - What are you doing to her? - You mustn't bother the doctor, Mike! 1197 01:41:32,862 --> 01:41:35,700 Oh, that's quite all right. Bother's my business. 1198 01:41:35,701 --> 01:41:36,701 Where is she, doctor? 1199 01:41:36,702 --> 01:41:41,802 Well, right now she's asleep, sound, sound asleep. 1200 01:41:41,803 --> 01:41:44,403 Oh, she's taking a nap? 1201 01:41:44,404 --> 01:41:46,200 Well, kind of. 1202 01:41:46,201 --> 01:41:49,301 It won't be very long now. Just sit tight, that's all. 1203 01:41:49,302 --> 01:41:50,700 Just sit tight. 1204 01:41:50,701 --> 01:41:52,801 - Look... - Come on, Mike, sit down now. 1205 01:41:52,802 --> 01:41:55,202 You know children your age aren't allowed in there. 1206 01:41:55,203 --> 01:41:57,603 But he didn't tell me what was happening to Babs. 1207 01:41:57,644 --> 01:41:59,999 Come on, do as the doctor says, come on. 1208 01:42:02,700 --> 01:42:04,600 That's the girl. Sit down now. 1209 01:42:04,601 --> 01:42:07,661 Shouldn't be very long now according to the doctor. 1210 01:42:07,662 --> 01:42:09,900 - Better not be. - You all right, Mike? 1211 01:42:09,901 --> 01:42:12,201 I'm just sitting tight. 1212 01:42:12,202 --> 01:42:14,902 Well, we're going to have to leave. We've just got time to make the hall. 1213 01:42:14,903 --> 01:42:18,103 - I hope we can get a cab. - It's the only way we can make it. 1214 01:42:18,304 --> 01:42:20,804 So, here's where you all are, eh? 1215 01:42:20,809 --> 01:42:22,755 Here's where you are, hanging around here when... 1216 01:42:22,756 --> 01:42:23,756 Shh! 1217 01:42:23,757 --> 01:42:25,457 There's a concert on tonight, didn't you know it? 1218 01:42:25,458 --> 01:42:26,838 - Didn't you know it? - Me? 1219 01:42:26,839 --> 01:42:30,600 Me, he says. Comes the night of the concert and you're all down here having a baby! 1220 01:42:30,601 --> 01:42:32,800 - But Andy... - Don't but Andy me! 1221 01:42:32,801 --> 01:42:35,001 Come on, I got a string of taxis waiting downstairs. 1222 01:42:35,002 --> 01:42:36,702 What do you say, get moving! 1223 01:42:36,703 --> 01:42:39,300 - Come, Mike. - I can't. 1224 01:42:39,301 --> 01:42:42,501 - Come on, come on. - I'm not going! 1225 01:42:42,502 --> 01:42:44,552 Well, stay here then. Come on, girls. 1226 01:42:44,553 --> 01:42:47,999 Please, Mike, you can't stay here all by yourself at this hour of the night. 1227 01:42:48,000 --> 01:42:50,599 Waddya say? You can come back after the concert can't yous? 1228 01:42:50,600 --> 01:42:52,300 Yes, Mike, I'll leave word at the desk... 1229 01:42:52,301 --> 01:42:55,800 to phone us if anything... if there's any news in the meantime. 1230 01:42:55,801 --> 01:42:58,450 - I have to stay! - Oh, dear! 1231 01:42:58,451 --> 01:43:01,000 Oh, Mike, come on, please, we can't leave you here alone. 1232 01:43:01,001 --> 01:43:04,000 - It won't do any good by staying here. - It's late anyway, you ought to be in bed. 1233 01:43:04,001 --> 01:43:06,401 - I can't go. - You can't? 1234 01:43:06,402 --> 01:43:09,202 You ain't gonna sit there and ruin a concert for thousands of people are you? 1235 01:43:09,203 --> 01:43:13,000 - Yes! - Look this is no time for whimsicalities! 1236 01:43:13,001 --> 01:43:14,801 - You can't go and leave her here, Andy. - Go on, go on. 1237 01:43:14,802 --> 01:43:17,600 I'll get her out of here, go on. I can get another taxi. 1238 01:43:17,601 --> 01:43:19,800 - Be nice with her, Andy. - I'll be nice with her, 1239 01:43:19,801 --> 01:43:21,801 go on get out of here! 1240 01:43:21,902 --> 01:43:24,402 Hurry up, get going, please! 1241 01:43:28,003 --> 01:43:30,503 Well, do I have to carry you? 1242 01:43:30,504 --> 01:43:33,999 I carried you once before and you put up no squawks. 1243 01:43:34,000 --> 01:43:37,000 Come on. Do you or do I? 1244 01:43:37,001 --> 01:43:39,001 I won't! I'm not going! 1245 01:43:39,002 --> 01:43:40,602 You're not? 1246 01:43:40,803 --> 01:43:43,403 I promised my sister I'd never leave her. 1247 01:43:43,404 --> 01:43:46,304 Not till Joe gets back! And I'm not going to! 1248 01:43:46,305 --> 01:43:48,705 - Never! Never! - Wait a minute. 1249 01:43:49,306 --> 01:43:51,006 Wait a minute, I didn't mean nothing. 1250 01:43:51,007 --> 01:43:53,000 I just figured as long as the advertisers... 1251 01:43:53,001 --> 01:43:56,031 ...of the concert sold all the tickets they ought to go through with it. 1252 01:43:56,832 --> 01:44:00,680 Aw, come on, nothing is as bad as all that, nothing. 1253 01:44:00,681 --> 01:44:04,581 - Yes it is, it's worse. - All right, it's worse. 1254 01:44:04,782 --> 01:44:07,782 Stop, stop that bawling, please. 1255 01:44:07,783 --> 01:44:11,283 - Please? - You won't take me away? 1256 01:44:11,284 --> 01:44:13,684 Who says anything about taking you away? 1257 01:44:13,699 --> 01:44:16,185 I mean... I mean recently. 1258 01:44:16,186 --> 01:44:20,486 You... you changed. 1259 01:44:20,487 --> 01:44:22,087 I guess so. 1260 01:44:22,088 --> 01:44:26,288 I know I was a softy but I never knew I'd fall apart completely. 1261 01:44:26,289 --> 01:44:31,289 Well, I might as well sit. We may be here for a couple of weeks. 1262 01:44:31,290 --> 01:44:34,690 - Why? - It's a race you never can figure. 1263 01:44:34,691 --> 01:44:38,491 - What race? - You know, the time the babies arrive. 1264 01:44:38,492 --> 01:44:41,192 That stork, he's a pretty temperamental bird. 1265 01:44:41,193 --> 01:44:43,193 - The stork? - Yeah, the stork. 1266 01:44:43,194 --> 01:44:47,594 - You've heard of him, haven't you? - The stork doesn't bring babies, Mr. Andrews. 1267 01:44:48,795 --> 01:44:51,395 - It don't? - No, it doesn't. 1268 01:44:51,396 --> 01:44:54,496 Only children think the stork brings babies. 1269 01:44:54,497 --> 01:44:57,497 You're big. You should know better. 1270 01:44:57,498 --> 01:44:59,998 Maybe I should. But tell me, what brings them? 1271 01:44:59,999 --> 01:45:02,899 - An angel. - An angel? 1272 01:45:02,900 --> 01:45:06,000 A real angel, everybody knows that. 1273 01:45:06,001 --> 01:45:08,421 Well, well, you're really grown up, ain't you? 1274 01:45:08,422 --> 01:45:10,822 You're just a real old-timer, huh? 1275 01:45:10,823 --> 01:45:14,123 I'm over seven. Mr. Andrews, 1276 01:45:14,124 --> 01:45:17,224 I know about everything, except one thing. 1277 01:45:17,225 --> 01:45:22,725 Why must the angel come to the hospital? I mean, the angel that bring the babies? 1278 01:45:22,726 --> 01:45:26,826 - You mean you don't know why is that? - I don't think I do. 1279 01:45:26,827 --> 01:45:29,557 Oh everybody knows that. Sure... 1280 01:45:29,558 --> 01:45:31,658 You just figure it out sometime. 1281 01:45:31,659 --> 01:45:34,959 - You tell me. - No, it's a cinch. 1282 01:45:34,960 --> 01:45:37,160 You can figure it out in no time. 1283 01:45:37,161 --> 01:45:40,761 - Do you know? - Do I know? 1284 01:45:41,462 --> 01:45:43,162 Do I know? 1285 01:45:43,163 --> 01:45:45,563 You didn't know about the angel, though, did you? 1286 01:45:45,564 --> 01:45:48,000 You thought it was a stork, didn't you? 1287 01:45:48,001 --> 01:45:50,601 All right, I'll tell you. 1288 01:45:50,692 --> 01:45:52,402 Yes? 1289 01:45:52,403 --> 01:45:54,403 Okay, I'll tell you. 1290 01:45:54,404 --> 01:45:57,204 An angel has wings, you know that, don't you? 1291 01:45:57,205 --> 01:45:58,700 I know it very well. 1292 01:45:58,701 --> 01:46:00,900 That makes them something like an aeroplane, see? 1293 01:46:00,901 --> 01:46:03,900 And an aeroplane has to have a landing field, see? 1294 01:46:03,901 --> 01:46:06,801 And the hospitals, they make the best landing fields. 1295 01:46:06,802 --> 01:46:09,900 - Oh, I see. - That's usually, of course. 1296 01:46:09,901 --> 01:46:11,801 Sometimes they gotta land other places. 1297 01:46:11,802 --> 01:46:14,602 Sometimes they gotta make emergency landings, see? 1298 01:46:14,603 --> 01:46:16,703 - You get it? - I got it. 1299 01:46:18,004 --> 01:46:20,999 Were you ever a baby, Mr. Andrews? 1300 01:46:21,000 --> 01:46:24,400 Was I ever... Of course I was a baby. 1301 01:46:24,401 --> 01:46:28,101 - I was born, I know that. - Did you cry? 1302 01:46:28,102 --> 01:46:32,102 Sure, I hollered. I figure that's why I got hoarse. 1303 01:46:32,103 --> 01:46:35,903 You wanted to get back to heaven, that's why you cried. 1304 01:46:35,904 --> 01:46:37,804 Did you know that? 1305 01:46:37,805 --> 01:46:40,405 No, honest? 1306 01:46:40,406 --> 01:46:43,506 Honest. You didn't want the angel to leave you. 1307 01:46:43,507 --> 01:46:47,007 But he left me, he certainly left me. 1308 01:46:47,008 --> 01:46:49,808 He certainly ain't bothered with me since. 1309 01:46:51,209 --> 01:46:53,409 He ain't around here now. 1310 01:46:53,410 --> 01:46:55,810 Aren't you happy sitting here with me? 1311 01:46:55,811 --> 01:46:58,811 Oh, sure, sure I'm happy. 1312 01:46:58,812 --> 01:47:01,812 This is sure a pretty hospital they got here. 1313 01:47:01,813 --> 01:47:04,113 Everything's just hunky-dory. 1314 01:47:04,114 --> 01:47:06,214 Everything's just fine. 1315 01:47:06,215 --> 01:47:10,515 I think you're hunky-dory too, Mr. Andrews. 1316 01:47:10,516 --> 01:47:12,316 Who, me? 1317 01:47:12,317 --> 01:47:15,017 Yes, I like the way you play the piano. 1318 01:47:15,018 --> 01:47:18,318 I even like it better than the way Mr. Iturbi plays. 1319 01:47:18,999 --> 01:47:20,519 No! 1320 01:47:20,520 --> 01:47:23,620 - You do? - Yes, and... 1321 01:47:23,621 --> 01:47:26,300 And I think you're handsome. 1322 01:47:26,301 --> 01:47:29,601 You think I'm... Now wait a minute, I'd like to believe that. 1323 01:47:29,602 --> 01:47:32,802 But I can't be dishonest with myself. Look at me. 1324 01:47:32,803 --> 01:47:34,303 I'm looking. 1325 01:47:34,304 --> 01:47:38,104 Do you see that hair that ain't there? Do you see the nose that is there? 1326 01:47:38,105 --> 01:47:40,805 Do you see this macadamized complexion? 1327 01:47:40,806 --> 01:47:42,700 Do you see what I see? 1328 01:47:42,851 --> 01:47:44,900 I think you're handsome. 1329 01:47:47,701 --> 01:47:49,401 And I thought... 1330 01:47:49,402 --> 01:47:52,502 And I thought you and me were enemies. 1331 01:47:52,703 --> 01:47:55,600 - Do you know something? - No. 1332 01:47:55,664 --> 01:47:58,100 - Do you know something, kid? - What? 1333 01:47:58,801 --> 01:48:03,001 You know that angel? You know, the one that brings you in place of the stork? 1334 01:48:03,082 --> 01:48:04,500 Yes. 1335 01:48:04,901 --> 01:48:07,301 Well, he ain't never left you. 1336 01:48:07,302 --> 01:48:09,302 He's right with you, kid. 1337 01:48:09,303 --> 01:48:12,000 Right with you every minute. 1338 01:48:12,001 --> 01:48:15,301 And I can tell you he don't stay around much with most people. 1339 01:48:15,302 --> 01:48:18,302 He just drops that bundle and runs. 1340 01:48:18,403 --> 01:48:20,703 But he ain't never left you. 1341 01:48:20,704 --> 01:48:24,600 And I got an idea he ain't never going to either. 1342 01:48:24,601 --> 01:48:29,401 I... I hope your angel and my angel like each other. 1343 01:48:34,000 --> 01:48:35,602 Me too. 1344 01:48:40,603 --> 01:48:42,603 - Are you the father? - Uh... 1345 01:48:42,604 --> 01:48:44,764 - I am. - You? 1346 01:48:44,765 --> 01:48:48,465 The two of us, we're taking the father's place just for the present. 1347 01:48:48,466 --> 01:48:51,566 - Did the baby come? - The doctor will be right out. 1348 01:48:51,567 --> 01:48:54,000 I just wanted to make sure you were still here. 1349 01:48:55,801 --> 01:48:59,601 - Any news for me? - No, just be patient, Mr. Perkins. 1350 01:48:59,602 --> 01:49:02,602 I've only been here three days. 1351 01:49:06,603 --> 01:49:08,703 Oh, quiet, will you? 1352 01:49:15,000 --> 01:49:17,154 You'd better hurry, girls, it's almost starting time now. 1353 01:49:17,155 --> 01:49:21,555 - Don't worry, Mamie, we'll make it. - Alright, I'm just warning you but... 1354 01:49:21,556 --> 01:49:24,156 Say, miss, you're not planning to play in that fur coat, are you? 1355 01:49:24,157 --> 01:49:26,600 Oh, no, I just like to wear it until I take it off. 1356 01:49:32,301 --> 01:49:33,401 Hello? 1357 01:49:33,602 --> 01:49:35,042 Oh, just a minute. 1358 01:49:35,043 --> 01:49:37,500 Helen, it's for you. It's that fellow who owns the upper half of Cleburne. 1359 01:49:37,501 --> 01:49:39,200 Oh, I don't want to talk to him. 1360 01:49:39,201 --> 01:49:41,250 - You take it, Anita. - No, thanks. 1361 01:49:41,251 --> 01:49:44,351 - Tell him there's nobody here. - Nobody's here. 1362 01:49:44,599 --> 01:49:46,900 I thought perhaps it was the hospital calling. 1363 01:49:46,901 --> 01:49:50,800 Hope it's a boy. Might help some when you break the news to her. 1364 01:49:50,801 --> 01:49:53,300 Nothing is going to help, you can be sure of that. 1365 01:49:54,001 --> 01:49:56,801 All right, Mamie, we'll be there, don't worry! 1366 01:49:57,602 --> 01:49:59,552 Oh, Mamie, why don't you st... 1367 01:49:59,553 --> 01:50:02,153 Hello, ladies... I'm in a considerable hurry. 1368 01:50:02,154 --> 01:50:04,004 Marie, it's the Bishop. 1369 01:50:04,005 --> 01:50:06,105 - Why, Uncle. - Hiya, Bish. 1370 01:50:06,106 --> 01:50:09,006 - I want to see you at once alone. - Better make it short, Marie. 1371 01:50:09,007 --> 01:50:11,607 Why, Uncle you look awful. You look like you just got out of prison again. 1372 01:50:11,608 --> 01:50:13,308 Shh! No, no, I've been on a diet. On a diet! 1373 01:50:13,309 --> 01:50:15,909 I need $29,98 right away, right away. 1374 01:50:15,910 --> 01:50:17,570 - $29,98. - Yes. 1375 01:50:17,571 --> 01:50:19,771 - What's the 98 cents for? - It's all for railroad fare. 1376 01:50:19,772 --> 01:50:21,700 I gotta get out of town, get out of town quick, quick. 1377 01:50:21,723 --> 01:50:23,970 - I only got a couple of dollars. - You still paying for that skunk? 1378 01:50:23,971 --> 01:50:25,371 Send it back, send it back. 1379 01:50:25,372 --> 01:50:28,372 I gotta get out of this town of persecution. Go where honest men are appreciated. 1380 01:50:28,373 --> 01:50:29,873 - Where? - Chicago. 1381 01:50:29,874 --> 01:50:31,974 Chicago? Poor Unc. 1382 01:50:31,975 --> 01:50:34,775 I'll try to raise the money. I'll speak to the girls. 1383 01:50:34,776 --> 01:50:36,776 My credit is excellent, you know, excellent. 1384 01:50:36,777 --> 01:50:39,800 - Who can help me raise thirty bucks? - Thirty bucks? 1385 01:50:39,801 --> 01:50:43,151 It's for Uncle, he wants to get out of town, he wants to take a rest... 1386 01:50:43,152 --> 01:50:44,952 ...from the police, I guess. 1387 01:50:44,953 --> 01:50:46,999 How about us all chipping in and raising the money? 1388 01:50:47,000 --> 01:50:49,480 We never did thank old Bish for that letter, you know. 1389 01:50:49,481 --> 01:50:52,581 - It was really a wonderful letter. - What a wonderful man. 1390 01:50:52,582 --> 01:50:54,680 - I don't know what we would have done. - Here's ten. 1391 01:50:54,681 --> 01:50:56,981 - Here's some change. - Oh, thanks, I'm sorry I bothered you. 1392 01:50:56,982 --> 01:50:58,982 - Thanks Helen. - Outside, Bishop. 1393 01:51:00,283 --> 01:51:01,700 Gee, poor Uncle with all this money. 1394 01:51:01,701 --> 01:51:04,451 He'll go broke in no time. He'll be broke before he gets to the train. 1395 01:51:08,252 --> 01:51:10,052 Here you are, Uncle. It's a gift from the girls. 1396 01:51:10,053 --> 01:51:12,553 About sixty bucks not counting the silver. 1397 01:51:12,554 --> 01:51:16,154 - They all chipped in. - Sixty bucks not counting the silver. 1398 01:51:16,155 --> 01:51:17,800 Now you can go to Chicago. 1399 01:51:17,801 --> 01:51:20,101 Tell me, what was in that letter they were talking about in there? 1400 01:51:20,102 --> 01:51:23,802 What you wrote, about falling into the sea, living on coconuts, all that, remember? 1401 01:51:23,803 --> 01:51:26,500 Now, go straight to the station, won't you? 1402 01:51:26,501 --> 01:51:29,501 Now I'm in an awful hurry, I've got to get dressed. 1403 01:51:29,592 --> 01:51:31,102 - Goodbye, Uncle. - Goodbye. 1404 01:51:31,103 --> 01:51:33,303 - Be sure and write. - Oh, yeah, sure, sure. 1405 01:51:34,704 --> 01:51:36,804 - Oh, niece. - Yes? 1406 01:51:39,905 --> 01:51:42,005 - I can't take this money. - What? 1407 01:51:42,006 --> 01:51:43,006 No. 1408 01:51:43,007 --> 01:51:45,707 Uncle, it's your diet, you're cracking up. 1409 01:51:46,308 --> 01:51:48,108 I didn't write the letter. 1410 01:51:48,109 --> 01:51:50,500 You didn't write the letter? 1411 01:51:50,501 --> 01:51:53,851 I tried to but... outside influence over which I had no control... 1412 01:51:53,852 --> 01:51:57,100 Oh, Uncle, you failed me, we all depended on you so... 1413 01:51:57,101 --> 01:51:58,780 Marie, you're going to be late. Come on, girls... 1414 01:51:58,781 --> 01:52:01,771 Ros, Uncle Ferdinand didn't write any letter! 1415 01:52:01,772 --> 01:52:03,072 Well, it wasn't my fault. 1416 01:52:03,073 --> 01:52:06,200 I... I had a couple of drinks just for inspirational purpose... 1417 01:52:06,241 --> 01:52:08,371 You know, one thing led to another, so... 1418 01:52:08,372 --> 01:52:10,582 You... you didn't write the letter? 1419 01:52:10,583 --> 01:52:13,583 Well, I just... I tried to explain. They dragged me off to the penitentiary... 1420 01:52:13,584 --> 01:52:15,084 ...just like a common criminal. 1421 01:52:15,085 --> 01:52:17,385 He got drunk and that threw him in the hoosegow. 1422 01:52:17,386 --> 01:52:19,686 Don't talk like that, please, please! 1423 01:52:19,687 --> 01:52:21,600 Very unartistic, very unsympathetic people. 1424 01:52:22,701 --> 01:52:24,601 Oh, Bish, Bish! 1425 01:52:25,502 --> 01:52:27,300 I did the best I could. 1426 01:52:27,301 --> 01:52:30,301 You're going to be late, girls. Mr. Iturbi is coming out right away. 1427 01:52:38,002 --> 01:52:39,800 Oh, Uncle, you're a miracle! 1428 01:52:39,801 --> 01:52:42,501 You're just the best miracle that ever happened! 1429 01:52:42,502 --> 01:52:45,102 I did my best, it's all any man can do. 1430 01:52:45,903 --> 01:52:48,503 Oh, I gotta go now. Goodbye, and bless you. 1431 01:52:48,504 --> 01:52:50,504 - Take care of yourself. - Thanks, thanks. 1432 01:52:51,605 --> 01:52:53,700 - Be awful careful! - Oh, sure. 1433 01:53:50,603 --> 01:53:58,336 # Hallelujah, hallelujah, # # Hallelujah, hallelujah, hallelujah # 1434 01:53:58,439 --> 01:54:06,248 # Hallelujah, hallelujah # # Hallelujah, hallelujah, hallelujah # 1435 01:54:06,804 --> 01:54:12,789 For the lord God omnipotent reigneth. 1436 01:54:13,090 --> 01:54:17,060 # Hallelujah, hallelujah # # Hallelujah, hallelujah # 1437 01:54:17,418 --> 01:54:23,534 # For the Lord God # # Omnipotent reigneth # 1438 01:54:23,934 --> 01:54:28,314 # Hallelujah, hallelujah # # Hallelujah, hallelujah # 1439 01:54:28,514 --> 01:54:33,826 # For the Lord God # # Omnipotent reigneth # 1440 01:54:34,027 --> 01:54:38,953 # For the Lord God # # Omnipotent reigneth # 1441 01:54:40,038 --> 01:54:43,000 # Hallelujah, hallelujah # 1442 01:54:43,101 --> 01:54:48,296 # For the Lord God # # Omnipotent reigneth # 1443 01:54:48,420 --> 01:54:51,214 # Hallelujah # 1444 01:54:52,576 --> 01:54:57,142 # The kingdom of this world # 1445 01:54:58,842 --> 01:55:00,896 # Is become # 1446 01:55:01,439 --> 01:55:05,483 # The kingdom of our Lord # 1447 01:55:05,518 --> 01:55:10,479 # And of His Christ # # And of His Christ # 1448 01:55:10,508 --> 01:55:15,900 # And He shall reign for ever and ever # 1449 01:55:16,089 --> 01:55:21,267 # And He shall reign for ever and ever # 1450 01:55:21,411 --> 01:55:25,881 # And He shall reign for ever and ever # 1451 01:55:27,968 --> 01:55:30,304 ( Has the baby come? ) 1452 01:55:31,182 --> 01:55:35,244 - It's a boy. - Yes, a boy! 1453 01:55:38,355 --> 01:55:40,315 # And Lord of lords # 1454 01:55:40,365 --> 01:55:44,178 # For ever and ever # # Hallelujah, hallelujah # 1455 01:55:44,279 --> 01:55:46,673 # King of kings # 1456 01:55:46,774 --> 01:55:50,219 # For ever and ever # # Hallelujah, hallelujah # 1457 01:55:50,321 --> 01:55:52,746 # And Lord of lords # 1458 01:55:52,747 --> 01:55:56,316 # For ever and ever # # Hallelujah, hallelujah # 1459 01:55:56,417 --> 01:55:58,604 # King of kings # 1460 01:55:58,655 --> 01:56:02,811 # For ever and ever # # Hallelujah, hallelujah # 1461 01:56:03,261 --> 01:56:09,210 # And Lord of lords # # King of kings and Lord of lords # 1462 01:56:10,188 --> 01:56:13,564 # And he shall reign # # And he shall reign # 1463 01:56:13,565 --> 01:56:19,175 # And He shall reign for ever and ever # 1464 01:56:19,824 --> 01:56:23,609 # King of kings # # For ever and ever # 1465 01:56:23,769 --> 01:56:27,800 # And Lord of lords # # Hallelujah, hallelujah # 1466 01:56:27,966 --> 01:56:33,696 # And he shall reign for ever and ever # 1467 01:56:33,854 --> 01:56:38,282 # King of kings and Lord of lords # 1468 01:56:38,383 --> 01:56:42,300 # King of kings and Lord of lords # 1469 01:56:42,301 --> 01:56:48,101 # And He shall reign for ever and ever # 1470 01:56:48,229 --> 01:56:52,500 # For ever and ever # # For ever and ever # 1471 01:56:52,670 --> 01:56:56,656 # Hallelujah, hallelujah # # Hallelujah, hallelujah # 1472 01:56:57,459 --> 01:57:04,724 # For ever and ever # 1473 01:57:06,360 --> 01:57:14,324 # Hallelujah # 1474 01:57:15,625 --> 01:57:21,725 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 113594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.