Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:09,039
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:02:27,040 --> 00:02:30,417
- There, got everything?
- Yes, thank you.
3
00:02:30,418 --> 00:02:34,174
- Is my hat on straight?
- Oh, it's fine, just fine.
4
00:02:34,175 --> 00:02:38,011
Now come on and we'll see where
that sister of yours is.
5
00:02:38,013 --> 00:02:40,956
Oh, she'll be here, she's my sister.
6
00:02:40,978 --> 00:02:43,227
Well you keep a sharp eye out
to be sure we don't miss her.
7
00:02:43,288 --> 00:02:47,200
Oh, there she is, see?
See, the girl in the blue hat?
8
00:02:47,201 --> 00:02:49,101
Barbara! Babs!
9
00:02:49,650 --> 00:02:51,111
Barbara!
10
00:04:19,046 --> 00:04:20,715
Are you waiting for somebody?
11
00:04:23,801 --> 00:04:25,305
Is you all speechless?
12
00:04:25,887 --> 00:04:29,509
- I don't talk to strangers.
- Oh, but I ain't no stranger.
13
00:04:29,589 --> 00:04:31,756
Why, I've been living around here
for more than twenty years.
14
00:04:41,782 --> 00:04:45,063
Are you waiting for somebody,
little girl? Are you lost?
15
00:04:45,084 --> 00:04:48,200
- Are you waiting for somebody?
- I'm afraid she's lost her tongue.
16
00:04:48,357 --> 00:04:51,870
My dear, haven't you a card or something
that tells where you're going?
17
00:04:51,871 --> 00:04:53,480
Children don't travel that way anymore.
18
00:04:53,500 --> 00:04:57,049
- I'm sorry, I thought...
- It's an abandoned child if ever I saw one.
19
00:04:57,060 --> 00:04:59,550
Oh, here she is!
Sorry.
20
00:04:59,571 --> 00:05:01,500
Well, how do you do?
21
00:05:01,547 --> 00:05:03,685
This child's in need, woman.
I phoned her here to help you.
22
00:05:03,686 --> 00:05:05,786
Yes, it's my job to help you.
23
00:05:05,886 --> 00:05:09,063
She can talk alright. I heard her
insult me a little while back.
24
00:05:09,064 --> 00:05:12,987
Officer, this child is apparently lost
but for some reason refuses to talk.
25
00:05:12,988 --> 00:05:16,400
Yeah, scared, I know.
I'll take care of her.
26
00:05:16,538 --> 00:05:18,800
Are you waiting for somebody,
little girl?
27
00:05:18,801 --> 00:05:21,400
You can talk to him, miss,
he's no stranger, he's a policeman.
28
00:05:21,438 --> 00:05:23,300
What's that you have in your
hand there?
29
00:05:23,301 --> 00:05:26,201
I wish you'd all go away
and leave me alone.
30
00:05:26,309 --> 00:05:28,900
- Good, she can talk!
- Is she waiting for somebody?
31
00:05:29,190 --> 00:05:32,253
Well, I suppose I'll have to take her
over to the Station room and lock her up.
32
00:05:32,254 --> 00:05:33,980
- Come, young lady, come on.
- I'm not coming!
33
00:05:33,999 --> 00:05:37,482
I'm waiting for my sister and I'm going
to stay right here until she comes.
34
00:05:37,592 --> 00:05:40,628
Oh, so that's it.
You're waiting for your sister.
35
00:05:40,629 --> 00:05:42,200
Well, where does you sister live, dear?
36
00:05:42,201 --> 00:05:44,500
- I don't know.
- Haven't you any idea?
37
00:05:44,540 --> 00:05:46,416
What does she do?
Does she work here in New York?
38
00:05:46,456 --> 00:05:49,999
Maybe she's come to the wrong city.
Happens to people lots of times.
39
00:05:55,578 --> 00:05:58,800
- See, there's my sister.
- Looks more like a man to me.
40
00:05:58,959 --> 00:06:01,793
No, the man's in front.
Barbara's right behind him.
41
00:06:01,894 --> 00:06:05,141
You can see a piece of her hair.
It has a wave in it.
42
00:06:05,282 --> 00:06:08,079
- I think I see her ear too.
- Well, that's a lead anyway.
43
00:06:08,180 --> 00:06:10,362
I'll get in touch with the orchestra
the first thing in the morning.
44
00:06:10,394 --> 00:06:12,605
You might get in touch with them
tonight if you wanted to.
45
00:06:12,606 --> 00:06:15,906
The orchestra's probably playing
over at Symphony Hall right now.
46
00:06:18,439 --> 00:06:21,903
- Hey, where are you going?
- Symphony Hall to see my sister.
47
00:06:23,361 --> 00:06:26,907
Wait a minute, wait a minute!
You don't want to get lost, do you?
48
00:06:26,998 --> 00:06:29,408
She hasn't the faintest idea
where she's going.
49
00:06:29,993 --> 00:06:33,120
Antonin Dvorak
Sinfonia n° 9 em mi menor
50
00:08:09,166 --> 00:08:10,837
Don't you move!
51
00:11:17,959 --> 00:11:19,510
- Mike!
- Babs!
52
00:11:19,662 --> 00:11:21,170
Oh, Mike!
53
00:11:22,214 --> 00:11:26,400
Oh, of all the people in the world!
It's really you, isn't it?
54
00:11:26,481 --> 00:11:28,200
Where on earth did you come from?
55
00:11:28,224 --> 00:11:31,913
- Aunt Kate wrote a letter, didn't you get it?
- A letter? No, I didn't get any letter.
56
00:11:31,934 --> 00:11:34,100
- She wrote to meet me at the train.
- She did?
57
00:11:36,146 --> 00:11:37,203
Miss! You!
58
00:11:37,204 --> 00:11:39,600
Sir, they're calling you
outside again, please.
59
00:11:39,735 --> 00:11:41,344
But I...
60
00:11:41,529 --> 00:11:44,000
- Is he mad?
- I wouldn't be surprised.
61
00:11:44,023 --> 00:11:46,699
Oh, Mike, am I glad to see you!
62
00:11:46,701 --> 00:11:51,180
- You'll take care of her then?
- Take care of her? Will I take care of her.
63
00:11:51,206 --> 00:11:53,600
And I wouldn't let her run around
alone at night either if I were you.
64
00:11:53,601 --> 00:11:55,651
Oh, don't worry, she won't
be alone again.
65
00:11:55,676 --> 00:11:59,322
- Were you very scared, monkey?
- Me? I wasn't scared.
66
00:11:59,342 --> 00:12:02,551
- I had my medal with me.
- St. Christopher.
67
00:12:02,573 --> 00:12:04,321
- He's an old friend of Mike's.
- Yeah?
68
00:12:04,352 --> 00:12:08,200
Maybe it's also just as well that I happened
along over there in the station when I did.
69
00:12:08,201 --> 00:12:10,801
You've both been very kind,
thank you so much.
70
00:12:10,921 --> 00:12:13,000
Thank you very much for walking
over with me.
71
00:12:13,001 --> 00:12:15,501
Not at all, it's my job, dear,
goodbye now.
72
00:12:15,538 --> 00:12:18,260
- Goodbye and thank you.
- So long, mate.
73
00:12:18,281 --> 00:12:19,300
Goodbye!
74
00:12:19,320 --> 00:12:22,400
I can't believe my eyes!
Just look at you!
75
00:12:22,454 --> 00:12:25,287
You got big, Mike.
You're a positive giant.
76
00:12:25,581 --> 00:12:28,500
- You got fat, Babs.
- Oh, listen to her, will you?
77
00:12:28,611 --> 00:12:31,794
No, really, you got fat.
You've been eating too much.
78
00:12:31,825 --> 00:12:35,634
Oh, you're just as fresh as ever.
Look, you've lost a tooth.
79
00:12:35,834 --> 00:12:39,094
- I swallowed it.
- You did?
80
00:12:41,389 --> 00:12:42,705
- Miss.
- Please?
81
00:12:42,706 --> 00:12:45,306
If you please, I want to see you
in my office now. But immediately.
82
00:12:50,434 --> 00:12:52,885
Such monkeyshine in such a concert
you have never seen!
83
00:12:52,899 --> 00:12:56,000
Don't you exasperate, Mr. Iturbi,
calm heads must prevail.
84
00:12:56,275 --> 00:13:01,122
A vaudeville actor baby comes on the stage
with an umbrella, the audience giggles!
85
00:13:01,124 --> 00:13:04,408
She stops playing, she just stands
there and stops playing!
86
00:13:04,459 --> 00:13:05,753
- Who?
- The string bass!
87
00:13:05,774 --> 00:13:08,180
I'll fire her! I'll fire her tonight!
88
00:13:08,200 --> 00:13:12,000
Oh good, great! I figure we can always
make a living you and me.
89
00:13:12,109 --> 00:13:15,130
The minute the orchestra busts up
I'm going out on my own!
90
00:13:15,150 --> 00:13:16,600
The orchestra?
- Sure.
91
00:13:16,631 --> 00:13:18,880
I figure the way it's going it'll only
take a couple of months...
92
00:13:18,899 --> 00:13:20,600
...and there won't be no orchestra.
93
00:13:20,721 --> 00:13:23,980
The Navy's got Studowiski,
Konstantinowski and Cappeloni.
94
00:13:24,009 --> 00:13:27,500
And the Army's got Friedelberger,
Schlibowitz, Rocketenstab, Gobelstein...
95
00:13:27,501 --> 00:13:30,180
- Gobelstein the piccolo?
- Yes, Gobelstein the piccolo!
96
00:13:30,200 --> 00:13:33,427
And it's got Brickenheimer,
Bagegalupo, Delancheau, and Phelp,
97
00:13:33,438 --> 00:13:37,600
Trackanbullocks, Kapintski,
Hepakochmir, Rublarublalovichhky,
98
00:13:37,658 --> 00:13:38,900
Pfickelheiser and Murphy.
99
00:13:38,999 --> 00:13:41,280
- Murphy? We have a Murphy?
- Had him!
100
00:13:41,300 --> 00:13:43,739
The drums leave tomorrow.
The Marines got them.
101
00:13:43,840 --> 00:13:46,200
And they also got Lubinowksi
and Donatelli too.
102
00:13:46,201 --> 00:13:48,661
And I haven't even mentioned
the war plants!
103
00:13:48,753 --> 00:13:51,500
They'll absorb the rest.
Here!
104
00:13:51,681 --> 00:13:53,660
Pretty soon we'll have nothing
but women.
105
00:13:53,761 --> 00:13:56,680
And pretty soon the WAVES and the WAAFs
will get them and what have we got left?
106
00:13:56,681 --> 00:13:59,100
Nothing! We've run out of sexes.
107
00:13:59,375 --> 00:14:01,800
That's the conditions that prevail.
108
00:14:01,801 --> 00:14:03,999
You're sure they'll take the women?
109
00:14:04,021 --> 00:14:07,115
Sure, but we don't have to worry.
No, sir!
110
00:14:07,155 --> 00:14:09,103
You're all set and all I need is a break.
111
00:14:09,303 --> 00:14:11,805
You know I play piano too,
Mr. Iturbi.
112
00:14:11,925 --> 00:14:16,750
It's been said, and quite frequently,
that I'm a virtusio, a genuine virtusio.
113
00:14:16,790 --> 00:14:18,354
A child prodigal.
114
00:14:18,505 --> 00:14:23,452
- You wanted to see me, Mr. Iturbi?
- Oh, yes, Miss uh... What's your name?
115
00:14:23,563 --> 00:14:25,680
- Ainsworth. Barbara Ainsworth.
- Miss Ainsworth...
116
00:14:25,681 --> 00:14:28,281
- Mrs. Ainsworth.
- Mrs. Ainsworth, I'm sorry.
117
00:14:29,954 --> 00:14:32,354
Good night, Mrs. Ainsworth.
118
00:14:32,655 --> 00:14:34,855
Good night, Mr. Iturbi.
119
00:14:37,988 --> 00:14:41,740
- Thanks, Andy, I appreciate it.
- You appreciate what?
120
00:14:41,761 --> 00:14:44,546
- What you just did for me.
- I didn't do nothing.
121
00:14:44,576 --> 00:14:47,131
Somebody's got to keep this
orchestra together, ain't they?
122
00:14:47,184 --> 00:14:50,427
But babies I didn't figure on.
Draft boards I figure on.
123
00:14:50,428 --> 00:14:53,100
And conductors and tantrums
and elopements and blue Mondays.
124
00:14:53,158 --> 00:14:55,207
But babies I did never figure on.
125
00:14:55,383 --> 00:14:59,000
It's a nursery I'm running, a little
tootsie-wootsie nursery I'm running.
126
00:14:59,124 --> 00:15:03,424
For babies. Me, a piano virtusio
could be out making a fortune.
127
00:15:03,465 --> 00:15:06,446
Now Andy, you of all people.
You know money isn't everything.
128
00:15:06,547 --> 00:15:08,147
No, but I'd like to have it around...
129
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
...so I could choose the type of misery
that is most agreeable to me.
130
00:15:11,777 --> 00:15:13,900
Come on, Mike, I've got to change
my clothes.
131
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
- Good night, Andy, and thanks again.
- Good night.
132
00:15:20,112 --> 00:15:23,072
I don't like you either, Mr. Andrews.
133
00:15:28,915 --> 00:15:30,600
- Did he ball you out?
- No.
134
00:15:30,701 --> 00:15:32,701
- What did he say?
- Nothing.
135
00:15:32,800 --> 00:15:36,253
- Didn't he let off any steam at all?
- No, Andy took the rap.
136
00:15:36,324 --> 00:15:38,981
- As usual, huh? Hello.
- Hello.
137
00:15:39,000 --> 00:15:41,813
This is Mike, my big sister,
just in from Connecticut.
138
00:15:41,914 --> 00:15:43,450
- Hello, Mike.
- Hello, Mike.
139
00:15:43,471 --> 00:15:45,151
Hello, Mike, you were
a sensation tonight.
140
00:15:45,197 --> 00:15:48,179
- The audience was just crazy about you.
- Thank you.
141
00:15:48,200 --> 00:15:49,300
- Pardon me.
- That's all right.
142
00:15:49,321 --> 00:15:51,900
I've got to run along, I've got a date.
Goodbye, cutie.
143
00:15:52,057 --> 00:15:54,786
Will you girls take my cello
home for me? So long.
144
00:15:55,746 --> 00:15:58,700
- How does the witch do it?
- Salesmanship.
145
00:15:58,899 --> 00:16:02,004
She's a good example of the power
of body over mind.
146
00:16:02,005 --> 00:16:05,100
You sit right here and I'll
only be a minute, just a minute.
147
00:16:05,150 --> 00:16:07,520
- Good night, Barbara.
- Good night, Toots.
148
00:16:08,421 --> 00:16:12,900
- Oh, a new picture of Joe.
- It isn't so very new, Mike.
149
00:16:12,999 --> 00:16:15,900
It was taken before he left.
He's a corporal now, you know.
150
00:16:15,999 --> 00:16:19,096
- A real corporal?
- A real two-striper.
151
00:16:19,198 --> 00:16:22,761
Maybe now he can send me those
souvenirs he was going to send me.
152
00:16:22,861 --> 00:16:25,455
He promised me a Japanese sword.
153
00:16:25,556 --> 00:16:29,399
He's very busy, Mike. Everybody's very
busy in the Army now.
154
00:16:29,534 --> 00:16:32,592
He used to send me lots of things
before you married him.
155
00:16:33,693 --> 00:16:36,200
Maybe he's changed towards me now.
156
00:16:36,387 --> 00:16:38,941
Well, I'll get after him in my
letter tomorrow.
157
00:16:39,142 --> 00:16:42,142
- Do you write to him every day?
- Every day.
158
00:16:42,259 --> 00:16:45,512
- Does he write every day too?
- Oh, goodness no.
159
00:16:45,613 --> 00:16:48,000
He did when he was at camp,
but he can't now, Mike.
160
00:16:48,301 --> 00:16:49,801
Every week?
161
00:16:50,017 --> 00:16:52,816
- No, not recently.
- Every month?
162
00:16:52,817 --> 00:16:54,517
Well, just about.
163
00:16:54,817 --> 00:16:59,038
- When was the last one?
- Oh, I don't know, Mike, a few weeks ago.
164
00:16:59,398 --> 00:17:03,428
But that's nothing, you have no idea how long
it takes letters to come from the Pacific.
165
00:17:03,829 --> 00:17:05,629
It's so far away.
166
00:17:05,829 --> 00:17:07,647
I suppose the Japs, I...
167
00:17:08,690 --> 00:17:11,169
I suppose they kind of bother
him too.
168
00:17:11,270 --> 00:17:13,481
Why did Aunt Kate get off
at Bridgeport?
169
00:17:13,492 --> 00:17:15,000
Why didn't she come on
through to New York?
170
00:17:15,001 --> 00:17:17,701
Oh, she's going to work
in a plant there.
171
00:17:17,800 --> 00:17:21,376
At her age?
Wants to be patriotic, I suppose.
172
00:17:21,724 --> 00:17:25,326
I wanted to be with you, Babs.
I missed you so.
173
00:17:25,726 --> 00:17:27,854
I missed you too, monkey.
174
00:17:31,868 --> 00:17:33,955
- Babs.
- Yes, Mike?
175
00:17:33,985 --> 00:17:37,900
Don't worry about Joe.
I've been praying for him.
176
00:17:38,033 --> 00:17:40,269
I'm not worrying, Mike.
177
00:17:40,460 --> 00:17:43,674
I've been praying to
St. Christopher specially.
178
00:17:43,695 --> 00:17:45,975
He'll be sure and take care of him.
179
00:17:46,094 --> 00:17:49,548
- Hm? Who's St. Christopher?
- He's like Santa Claus, isn't he, Mike?
180
00:17:49,749 --> 00:17:52,660
- A little.
- He's a rabbit's foot with a beard.
181
00:17:52,761 --> 00:17:56,649
- Babs, what happened?
- Nothing, I'm all right.
182
00:17:56,749 --> 00:17:59,408
- You want a glass of water, Babs?
- No, no, thank you.
183
00:17:59,809 --> 00:18:03,000
Something's wrong with you,
something's wrong with her.
184
00:18:03,031 --> 00:18:06,001
Nothing's wrong with me, Mike.
Really, it's just...
185
00:18:06,058 --> 00:18:08,860
Well, you know, standing up for hours
with that big bass.
186
00:18:08,861 --> 00:18:11,161
It'll sort of get you down sometimes.
187
00:18:11,200 --> 00:18:12,569
Why don't you leave when
you're tired?
188
00:18:12,581 --> 00:18:15,400
Nobody can hear you anyway
with all that noise.
189
00:18:18,089 --> 00:18:21,592
- Where's Mike going to stay?
- With us, of course. We'll take her to...
190
00:18:21,993 --> 00:18:23,593
Oh...
191
00:18:23,887 --> 00:18:26,375
Let's take her in anyhow.
The heck with Mrs. McGuff.
192
00:18:26,476 --> 00:18:29,198
- She'd never stand for it.
- No dogs, no children, remember?
193
00:18:29,199 --> 00:18:30,999
We could tell her she was a dwarf.
194
00:18:31,098 --> 00:18:33,584
- Oh, we'll manage somehow.
- Let's just sneak her in.
195
00:18:33,685 --> 00:18:36,500
I wouldn't have come if I knew
I was going to be trouble.
196
00:18:36,501 --> 00:18:38,301
Trouble? Listen to her.
197
00:18:38,481 --> 00:18:41,680
Mike, you're the nicest thing that's
happened to us in a long time.
198
00:18:45,488 --> 00:18:46,839
Miss Wilson, please.
199
00:18:47,692 --> 00:18:51,326
- Marie, your uncle is here.
- Uncle Ferdinand here?
200
00:18:51,388 --> 00:18:53,704
Why, Uncle, how did you get out?
201
00:18:53,746 --> 00:18:57,000
Out? I was out of town,
I was in Florida.
202
00:18:57,023 --> 00:18:59,656
Very enjoyable place, Florida.
You know how crowded it is in Florida.
203
00:18:59,677 --> 00:19:00,800
Florida!
204
00:19:00,859 --> 00:19:02,531
I thought the judge gave
you six months.
205
00:19:02,532 --> 00:19:04,552
Shh! Let's not talk about it.
It was only three months.
206
00:19:04,600 --> 00:19:06,300
A terrible injustice, a terrible injustice.
207
00:19:06,332 --> 00:19:09,331
Poor Uncle, I'm always hoping
you'll get used to prison.
208
00:19:09,400 --> 00:19:13,179
Hope you won't be angry at me, but
all I can loan you now is five bucks.
209
00:19:13,281 --> 00:19:16,234
- Five bucks?
- I'm making payments on a fur coat.
210
00:19:16,235 --> 00:19:19,600
Fur coat, a healthy person like you?
I thought we came from sturdier stock.
211
00:19:19,713 --> 00:19:22,385
Could you make it a ten,
could you make it a small ten?
212
00:19:22,386 --> 00:19:24,386
Well, I can't right now.
213
00:19:24,536 --> 00:19:26,200
You'll be around again now,
won't you?
214
00:19:26,233 --> 00:19:28,999
I suppose when people are buying
fur coats somebody must suffer.
215
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
So I suppose it might as well be me.
216
00:19:31,623 --> 00:19:34,500
- Hello, Bish.
- Hi, Bishop. How was it in Florida?
217
00:19:34,501 --> 00:19:37,200
Oh, very, very distant without
my nearest and dearest.
218
00:19:37,221 --> 00:19:38,500
Isn't he sweet?
219
00:19:38,501 --> 00:19:40,201
Well, I must be leaving.
I'll see you soon again.
220
00:19:40,242 --> 00:19:42,302
- Goodbye, everybody, goodbye.
- Bye-bye!
221
00:19:42,393 --> 00:19:45,303
I have some very, very important business
to attend to, very important.
222
00:19:47,404 --> 00:19:49,300
Why does he always come
around here annoying you?
223
00:19:49,341 --> 00:19:51,100
They ought to put him back in jail.
224
00:19:51,101 --> 00:19:53,301
They will, they always do.
225
00:20:12,000 --> 00:20:14,602
- Why didn't you bring along the piano?
- Shh!
226
00:20:17,403 --> 00:20:19,103
All right, Mike.
227
00:20:21,704 --> 00:20:23,504
Stowaway, heh?
228
00:20:24,905 --> 00:20:27,205
Is that a skyscraper?
229
00:20:27,236 --> 00:20:28,806
It's never seen the sky, Mike.
230
00:20:28,827 --> 00:20:30,200
It's a cave.
231
00:20:30,201 --> 00:20:32,201
Hey, you! Who's is this?
232
00:20:32,202 --> 00:20:35,802
- Oh, it must be mine. It's my clarinet.
- Catch, babe!
233
00:20:40,103 --> 00:20:42,503
- You dope!
- Shh!
234
00:20:42,504 --> 00:20:46,704
Gee, oh, my clarinet.
Did you see what she did?
235
00:20:46,785 --> 00:20:49,000
That's my imported clarinet!
236
00:20:49,021 --> 00:20:51,050
That dope! I've never seen
any such thing.
237
00:20:51,071 --> 00:20:54,451
Throwing a good imported clarinet
at you just so...
238
00:20:55,252 --> 00:20:57,532
- It's busted!
- Shh! Be quiet!
239
00:20:57,553 --> 00:20:58,853
It won't work, see? Look.
240
00:21:01,000 --> 00:21:03,854
Why, I'm sorry.
I thought it was broken.
241
00:21:03,875 --> 00:21:07,555
- Girls, girls, girls!
- Quick, Mike, upstairs! Scoop!
242
00:21:08,156 --> 00:21:10,156
- Where do I go?
- I'll show you.
243
00:21:11,057 --> 00:21:14,357
What are you doing?
You're going to wake up Jessie!
244
00:21:14,378 --> 00:21:17,258
- Good heavens, does she sleep at night too?
- I can't get help and you know it!
245
00:21:17,279 --> 00:21:20,899
Every room is taken.
Now, if Jessie quits on me, I...
246
00:21:22,000 --> 00:21:26,100
- Hello, Jessie.
- Say, you all, what's the matter?
247
00:21:26,101 --> 00:21:28,001
It's nothing, Jessie, nothing at all.
248
00:21:28,032 --> 00:21:30,602
Now you go right back to bed,
I know you're nervous.
249
00:21:30,603 --> 00:21:32,883
- Would you like a sleeping pill?
- No.
250
00:21:32,899 --> 00:21:35,084
- Or a nice cup of hot tea?
- No.
251
00:21:35,185 --> 00:21:36,685
Or a kick in the pants.
252
00:21:37,686 --> 00:21:39,986
One more performance
like this from you...
253
00:21:40,087 --> 00:21:41,887
...and out you go, all of you.
254
00:21:41,888 --> 00:21:43,168
We're sorry...
255
00:21:43,199 --> 00:21:46,400
Oh, you're nothing but
a bundle of troubles. No help, no...
256
00:21:46,439 --> 00:21:48,879
There wasn't any mail for me,
was there, Mrs. McGuff?
257
00:21:48,890 --> 00:21:51,690
No, no mail. A couple of magazines,
that's all.
258
00:21:52,691 --> 00:21:53,891
Wait!
259
00:21:55,002 --> 00:21:57,800
- Yes, there was a letter this morning.
- For me?
260
00:21:57,801 --> 00:22:00,101
Let me think.
Yes, it was for you.
261
00:22:00,202 --> 00:22:02,602
Now what did I do with it?
262
00:22:02,603 --> 00:22:05,800
V-Mail it was.
It's from Joe.
263
00:22:05,881 --> 00:22:07,701
I'm so glad, Babs.
264
00:22:07,702 --> 00:22:10,702
Now where ever can that letter be?
265
00:22:12,103 --> 00:22:14,003
I'm sure I put it here.
266
00:22:16,304 --> 00:22:20,404
- Oh, please find it, won't you?
- How stupid of me. Of course?
267
00:22:20,435 --> 00:22:22,300
I put it on your room
so you'd be sure to get it.
268
00:22:22,351 --> 00:22:24,301
Hey, take it easy!
269
00:22:32,002 --> 00:22:33,302
Where...
270
00:22:33,352 --> 00:22:34,602
Oh, there...
271
00:22:45,203 --> 00:22:47,800
- Did you find it?
- What does he say? Good news?
272
00:22:47,951 --> 00:22:49,900
Is everything all right?
273
00:22:50,701 --> 00:22:52,301
I'll read it to you.
274
00:22:55,102 --> 00:22:56,302
It says...
275
00:22:56,333 --> 00:23:00,013
"Dear Barbara, I'm sending Mike
on to New York next Saturday.
276
00:23:00,014 --> 00:23:03,914
She'll arrive at the Grand Central Station
at 8:15 if the train is on time.
277
00:23:04,705 --> 00:23:06,515
Mike's coming.
278
00:23:06,716 --> 00:23:09,316
Only remind me to be sure
to meet her at the train, dear.
279
00:23:09,337 --> 00:23:11,617
That's the letter Aunt Kate wrote.
280
00:23:11,638 --> 00:23:15,218
- Of course.
- McGuff downstairs said it was V-Mail.
281
00:23:15,319 --> 00:23:18,419
Oh, she thought that meant V-Mail.
She didn't know.
282
00:23:18,440 --> 00:23:20,920
Gee, look, it put me out of breath.
283
00:23:20,921 --> 00:23:23,421
If I was big enough, I'd go down
and brain that woman.
284
00:23:23,422 --> 00:23:25,800
- You could hit her with Jessie.
- Or verse-vissa.
285
00:23:26,501 --> 00:23:29,601
Well, Mike, let's get you settled.
Come on, take your boots off.
286
00:23:29,702 --> 00:23:31,502
We'll take them off over there.
287
00:23:31,653 --> 00:23:34,103
My feet are getting hot.
288
00:23:34,134 --> 00:23:36,804
- Where's Mike going to sleep?
- With me, of course.
289
00:23:36,845 --> 00:23:40,105
- You're not serious, are you?
- There's plenty of room in my bed.
290
00:23:40,196 --> 00:23:43,106
Anita, what about the sofa
in your room?
291
00:23:43,137 --> 00:23:46,007
- Oh, she doesn't kick, do you, Mike?
- I squirm.
292
00:23:46,038 --> 00:23:47,808
Coming up, one sofa.
293
00:23:49,009 --> 00:23:50,709
Lend me a hand, somebody.
294
00:23:51,210 --> 00:23:53,910
- Where are you going?
- Well, I can help, can't I?
295
00:23:53,961 --> 00:23:55,911
Go back and sit down, will you?
296
00:23:55,932 --> 00:23:59,712
- Oh, well, now look, Rosalind...
- You are not carrying any sofa, young lady.
297
00:23:59,733 --> 00:24:01,513
Go on, go on, show Mike the sights.
298
00:24:06,214 --> 00:24:09,214
Why is everybody always
worrying about you?
299
00:24:09,315 --> 00:24:11,415
I guess they like me, Mike.
300
00:24:11,416 --> 00:24:15,916
We've got to find a place for you to hide in
case Jessie or Mrs. McGuff should ever pop in.
301
00:24:16,617 --> 00:24:20,500
You know, I'm still a little
out of breath.
302
00:24:21,401 --> 00:24:24,900
I'll be right back, Mike. I want
to get out of this dress.
303
00:24:25,401 --> 00:24:27,201
It's a little tight.
304
00:24:37,602 --> 00:24:39,402
Barbara!
305
00:24:41,103 --> 00:24:43,443
- Something's happened to Barbara.
- Where, where is she?
306
00:24:43,444 --> 00:24:45,900
- She's in there!
- Somebody call a doctor.
307
00:24:45,941 --> 00:24:47,201
I'll get him.
308
00:24:51,002 --> 00:24:53,900
- They shouldn't have called you, Doctor.
- Just a minute, please.
309
00:24:55,801 --> 00:24:57,701
Fine. Your pulse is fine.
310
00:24:57,722 --> 00:25:01,700
- I'm sorry the girls bothered you.
- Oh, I'm not complaining.
311
00:25:01,741 --> 00:25:05,501
It's just... well, it's just that my legs
are not what they used to be.
312
00:25:05,502 --> 00:25:07,560
Why don't you try a
short-wave treatment?
313
00:25:07,599 --> 00:25:10,761
Oh, no, Miss, I'm afraid they've
got beyond that now.
314
00:25:12,162 --> 00:25:14,400
Could one of you fetch
a glass of water?
315
00:25:14,421 --> 00:25:15,459
I'll get it.
316
00:25:15,480 --> 00:25:19,900
You know, you hear a lot about the
hardships the country doctors go through.
317
00:25:19,931 --> 00:25:23,001
Blizzards and things.
And I guess they do.
318
00:25:23,052 --> 00:25:27,702
But by Jiminy they don't have to climb the
apartment-house stairs like the city doctors.
319
00:25:27,753 --> 00:25:31,999
One flight, two flights, three flights,
sometimes more.
320
00:25:32,000 --> 00:25:35,600
- Up and down, up and down.
- It really must wear you out.
321
00:25:35,701 --> 00:25:39,401
Oh, well, if I wasn't so gosh damn tired,
I don't suppose I'd ever count the stairs.
322
00:25:42,002 --> 00:25:43,680
Can't you try and get some rest?
323
00:25:43,699 --> 00:25:46,800
You can't rest, can you, with the
telephone ringing all night long?
324
00:25:46,831 --> 00:25:50,101
No, there's no way out till the
young fellows come back.
325
00:25:50,102 --> 00:25:52,702
And then I suppose I'll be
sitting up all night...
326
00:25:52,723 --> 00:25:54,650
...hoping that the telephone will ring.
327
00:25:54,651 --> 00:25:56,551
- Let me.
- Oh, thank you.
328
00:25:56,702 --> 00:26:00,452
Now take it easy. And remember,
a nap every afternoon.
329
00:26:00,753 --> 00:26:03,883
And don't forget your calcium.
Good night.
330
00:26:03,904 --> 00:26:06,500
Good night, Doctor.
I do hope you feel better.
331
00:26:06,531 --> 00:26:08,501
Oh, I'll be all right.
332
00:26:16,002 --> 00:26:18,002
- Doctor.
- Yes?
333
00:26:18,003 --> 00:26:19,900
- How is she?
- She's fine.
334
00:26:19,901 --> 00:26:22,341
A little high-strung, but there's
nothing to worry about.
335
00:26:22,380 --> 00:26:25,502
But it might be just as well to see that
this doesn't happen again.
336
00:26:25,503 --> 00:26:29,503
Try and see that there's no strain,
or shock or undue excitement.
337
00:26:29,504 --> 00:26:32,904
Keep her mind off herself,
That's the main thing.
338
00:26:34,205 --> 00:26:37,705
Tell her about your own troubles,
why don't you?
339
00:26:38,106 --> 00:26:40,506
- Good night.
- Good night, thank you, Doctor.
340
00:26:45,807 --> 00:26:48,407
Aren't you a crowd of crepehangers?
341
00:26:48,408 --> 00:26:52,208
Mike, too. You'd think I had some
tropical disease or something.
342
00:26:52,209 --> 00:26:55,209
- Quiet now, relax.
- Really, I'm normal.
343
00:26:55,210 --> 00:26:57,610
It's you, Ninnie, someone should
be worried about.
344
00:26:57,611 --> 00:27:01,111
I hope I can be normal someday.
345
00:27:07,212 --> 00:27:08,912
Doctor!
346
00:27:11,113 --> 00:27:14,113
- Doctor! Doctor!
- Yes?
347
00:27:14,134 --> 00:27:16,714
Oh, it's you, is it?
348
00:27:16,715 --> 00:27:19,215
- What's wrong with my sister?
- Nothing.
349
00:27:19,216 --> 00:27:22,000
There's nothing wrong with your sister,
what makes you think there is?
350
00:27:22,001 --> 00:27:26,101
- But she fainted, didn't she?
- Oh, lots of people faint one time or another.
351
00:27:26,102 --> 00:27:28,702
You know, I almost fainted
myself the other night.
352
00:27:28,703 --> 00:27:32,803
Yes, but she gets dizzy,
and she keeps smiling all the time.
353
00:27:32,804 --> 00:27:35,354
Even when there's nothing
funny to smile at.
354
00:27:35,355 --> 00:27:38,800
- Indeed.
- I'm worried.
355
00:27:42,801 --> 00:27:45,501
- Can you keep a secret?
- Yes, I can.
356
00:27:45,502 --> 00:27:47,552
At least I think I can.
357
00:27:47,553 --> 00:27:49,753
You're going to be an aunt.
358
00:27:51,254 --> 00:27:52,900
- Me?
- Hm-hmm.
359
00:27:52,921 --> 00:27:55,201
Your big sister's going
to have a baby.
360
00:27:56,102 --> 00:27:59,602
- Barbara?
- But don't you tell anyone.
361
00:27:59,603 --> 00:28:03,003
- I won't tell anybody.
- It's our secret, eh?
362
00:28:03,204 --> 00:28:05,404
All right. Good night.
363
00:28:11,005 --> 00:28:12,555
Doctor!
364
00:28:12,656 --> 00:28:13,656
Yes?
365
00:28:14,257 --> 00:28:17,757
Is it... is it going to be
a boy or a girl?
366
00:28:19,558 --> 00:28:21,458
Why don't you wait and see?
367
00:28:21,659 --> 00:28:23,359
Good night.
368
00:29:16,360 --> 00:29:18,460
- Babs!
- Mike!
369
00:29:18,461 --> 00:29:22,000
- You'll catch your death of cold.
- I want to ask you something.
370
00:29:22,001 --> 00:29:24,701
- Yes.
- Can you keep a secret?
371
00:29:24,702 --> 00:29:27,702
- Can I keep a secret?
- A big one?
372
00:29:27,803 --> 00:29:29,603
I think so, Mike.
373
00:29:29,634 --> 00:29:33,404
Well, you're... you're going
to have a baby.
374
00:29:35,205 --> 00:29:38,105
- Mike!
- It's the truth, Babs.
375
00:29:38,106 --> 00:29:40,806
- You're going to have a baby.
- No.
376
00:29:40,807 --> 00:29:44,807
- And I just thought you ought to know.
- Why, yes, of course, but who told you?
377
00:29:46,108 --> 00:29:47,608
That's a secret.
378
00:29:47,609 --> 00:29:50,709
Oh, you can tell me.
I'll keep it secret too.
379
00:29:50,710 --> 00:29:52,510
- Promise?
- I promise.
380
00:29:52,511 --> 00:29:56,011
- The doctor told me.
- The doctor, really?
381
00:29:56,612 --> 00:30:00,212
- And I just had to tell you.
- Oh, and I'm so glad you did.
382
00:30:00,213 --> 00:30:02,313
I'm pretty excited, aren't you?
383
00:30:02,314 --> 00:30:06,214
- Oh, all excited.
- And happy? Are you happy too?
384
00:30:06,215 --> 00:30:07,815
Oh, so happy, Mike.
385
00:30:07,996 --> 00:30:11,316
I thought with you being kind of ill
it would make you feel better...
386
00:30:11,317 --> 00:30:13,417
...knowing about the baby.
387
00:30:13,418 --> 00:30:15,718
Oh, it does, Mike, so much.
388
00:30:16,919 --> 00:30:20,319
You can go to sleep now.
You'll have sweet dreams.
389
00:30:20,320 --> 00:30:23,200
Yes, I know I will.
Tell me.
390
00:30:23,201 --> 00:30:26,101
Is it going to be a boy or a girl,
did the doctor tell you?
391
00:30:26,202 --> 00:30:29,702
I... Why don't we just
wait and see?
392
00:30:29,743 --> 00:30:32,803
That's just what we'll do,
we'll wait and see.
393
00:30:32,804 --> 00:30:35,700
- Good night, monkey.
- Good night, Babs.
394
00:31:11,801 --> 00:31:13,701
- Good morning, Barbara.
- Good morning, Charlie.
395
00:31:13,702 --> 00:31:16,452
All right, Mike, let go now.
Thank you very much.
396
00:31:16,453 --> 00:31:17,680
We'll take it up, Mike.
397
00:31:17,681 --> 00:31:20,281
But it's very light, really,
it only looks heavy.
398
00:31:21,582 --> 00:31:23,282
Oh, dear.
399
00:31:23,283 --> 00:31:26,783
Mike, you slip on back into the
guest room and stay out of sight.
400
00:31:26,784 --> 00:31:29,184
But Babs, I've got to look out for you.
401
00:31:29,185 --> 00:31:32,285
You don't want to be sick in bed
when your baby comes, do you?
402
00:31:33,586 --> 00:31:37,386
Monkey! You run along now, scoop.
403
00:31:39,887 --> 00:31:42,687
But look, Babs, if I just sit
there in the corner...
404
00:31:42,699 --> 00:31:46,388
No, Mike, you know there'll be
trouble if Mr. Iturbi sees you.
405
00:31:46,389 --> 00:31:50,359
But Babs, nobody's going to see me.
I'll be just as small as I can be.
406
00:31:50,380 --> 00:31:52,000
Mike, please.
407
00:31:52,001 --> 00:31:53,780
Oh, all I do is hide.
408
00:31:53,781 --> 00:31:57,481
When I get up in the morning I hide.
When we get home at night I hide.
409
00:32:02,182 --> 00:32:04,000
How did Mike get out of the
house this morning?
410
00:32:04,001 --> 00:32:06,301
Sneaked out again before
Mrs. McGuff was up.
411
00:32:06,302 --> 00:32:09,432
- And it was so dark, poor kid.
- Oh, she doesn't mind.
412
00:32:09,433 --> 00:32:12,053
She goes to church up the street
and sits in the back pew.
413
00:32:12,054 --> 00:32:13,454
I think she prays.
414
00:33:37,655 --> 00:33:41,455
# There's Toscanini, Iturbi and me #
415
00:33:42,000 --> 00:33:44,856
# We are definitely the big three #
416
00:33:44,857 --> 00:33:46,557
Hold everything, wait a minute!
417
00:33:46,558 --> 00:33:48,758
I'm a genius, a composer, a lyricist.
418
00:33:48,759 --> 00:33:51,259
And I also write words.
419
00:33:51,260 --> 00:33:55,760
I'll play it again
# There's Toscanini, Iturbi and me #
420
00:33:56,761 --> 00:33:59,800
# We are definitely the big three #
421
00:34:00,791 --> 00:34:02,701
I think it was a fortnight ago.
422
00:34:02,702 --> 00:34:04,702
Or possibly a fifthnight,
423
00:34:04,703 --> 00:34:06,903
that Iturbi came to me for advice...
424
00:34:06,904 --> 00:34:09,504
...on how to conduct Chopin's étude.
425
00:34:09,505 --> 00:34:14,000
He wanted to know if the fortissimos
should be played andante or pizzicato.
426
00:34:14,151 --> 00:34:17,001
He left a satisfied customer.
427
00:34:17,002 --> 00:34:20,202
# Toscanini, Iturbi and me #
428
00:34:20,803 --> 00:34:23,503
# There's Toscanini, Iturbi #
429
00:34:23,504 --> 00:34:25,304
# They got great outfits #
430
00:34:25,305 --> 00:34:28,000
# We won't get into a conversory #
# about that #
431
00:34:28,999 --> 00:34:32,801
# Iturbi's brass section #
# Is the talk of the world #
432
00:34:32,852 --> 00:34:34,102
Quote!
433
00:34:38,203 --> 00:34:40,903
I'm very happy to unquote.
434
00:34:42,104 --> 00:34:45,504
But I'll organize a piccolo section
that'll be the talk of the town.
435
00:35:07,105 --> 00:35:09,205
The verse of the turtle.
436
00:35:12,306 --> 00:35:14,106
Where did that come from?
437
00:35:14,107 --> 00:35:17,407
Listen, everybody, this is my solo!
438
00:35:36,408 --> 00:35:38,308
Wait a minute, wait a minute!
439
00:35:38,309 --> 00:35:40,999
I wouldn't do that if I
was you, stranger.
440
00:35:41,000 --> 00:35:43,400
It might lead to a feud.
441
00:36:03,401 --> 00:36:06,401
I'll get that guy if it takes
me twenty years.
442
00:36:07,502 --> 00:36:09,502
If I know where he is.
443
00:36:09,503 --> 00:36:14,003
# There's Toscanini, Iturbi and me #
444
00:36:14,904 --> 00:36:17,904
# We are definitely the big three #
445
00:36:18,805 --> 00:36:23,705
# At concerts, at theaters #
# Applauding our genius #
446
00:36:23,706 --> 00:36:26,506
# Toscanini, Iturb... #
447
00:36:29,207 --> 00:36:31,007
Needs tuning, Mr. Iturbi.
448
00:36:32,308 --> 00:36:36,108
- Needs tuning badly.
- Andy, you are a virtuoso, I see that now.
449
00:36:36,199 --> 00:36:38,669
All I need is a crowd, Mr. Iturbi.
450
00:36:38,670 --> 00:36:41,460
Put an orchestra in that pit.
Let me hear an overture.
451
00:36:41,461 --> 00:36:44,761
Hit me with a spotlight and when
I'm finished, believe me,
452
00:36:44,762 --> 00:36:48,362
Pandemonium unlocks bedlam
which causes complete chaos.
453
00:36:48,363 --> 00:36:50,463
And I say that with tongue in mouth.
454
00:36:50,464 --> 00:36:53,464
Andrews, I never would have believed
you have all this in you.
455
00:36:53,465 --> 00:36:56,665
That's the way it is, Mr. Iturbi.
True to stranger than fiction.
456
00:36:58,266 --> 00:37:00,366
The Grieg Concerto, please.
457
00:37:01,567 --> 00:37:04,867
We have played the concerto before.
Each time it has been good.
458
00:37:04,868 --> 00:37:08,468
But each time it has been
lacking in... in puissance...
459
00:37:08,469 --> 00:37:11,000
In what you call driving power.
460
00:37:11,001 --> 00:37:13,701
On our tour we are not going to have
much time to practice.
461
00:37:13,702 --> 00:37:17,402
We shall be travelling.
Always there will be new memb...
462
00:37:18,603 --> 00:37:21,203
- Andrews!
- Right behind you, Mr. Iturbi.
463
00:37:21,204 --> 00:37:25,104
- Oh... there are new members today?
- Oh, yes, quite a few.
464
00:37:25,105 --> 00:37:28,405
- Some of them women?
- Sure, Mr. Iturbi, you picked them yourself.
465
00:37:28,406 --> 00:37:31,106
Oh, that's right, I picked them
myself. Four young ladies.
466
00:37:31,107 --> 00:37:34,307
Will the four new members
of the orchestra please stand up?
467
00:37:34,808 --> 00:37:38,508
That will do... thank you, thank you.
468
00:37:41,509 --> 00:37:43,909
I'm misunderstood, that's what I am.
469
00:37:43,910 --> 00:37:48,310
I work like a small mule, but does
anybody appreciate it? No!
470
00:37:54,511 --> 00:37:56,211
And now the concerto.
471
00:37:56,212 --> 00:37:58,712
I'm going to ask you please
to concentrate.
472
00:37:58,713 --> 00:38:02,313
The tour starts in four weeks
and we must do our best.
473
00:38:03,514 --> 00:38:05,214
Allegro molto moderato.
474
00:41:31,215 --> 00:41:32,815
What's the matter?
475
00:41:32,816 --> 00:41:36,416
Oh, nothing, nothing. You go right ahead,
don't let me bother you.
476
00:41:38,617 --> 00:41:41,217
No, sir. You're not bothering me.
477
00:41:44,518 --> 00:41:45,918
Andrews!
478
00:41:47,519 --> 00:41:49,419
- Get Andrews, will you, please?
- Certainly.
479
00:41:49,490 --> 00:41:52,920
Please, would you mind explaining
to me what you're doing?
480
00:41:53,821 --> 00:41:57,521
I'm carrying a stool and taking
it to my sister.
481
00:41:57,522 --> 00:41:59,700
And why are you taking it
to your sister?
482
00:41:59,701 --> 00:42:01,801
So she can sit on it.
483
00:42:02,602 --> 00:42:04,802
Oh, it's her again, huh?
484
00:42:04,803 --> 00:42:07,203
Will you please take this stool
and go away?
485
00:42:07,704 --> 00:42:09,104
No.
486
00:42:09,105 --> 00:42:11,405
- No?
- No, sir.
487
00:42:11,406 --> 00:42:12,806
And why not?
488
00:42:12,807 --> 00:42:14,707
- Because...
- Mike!
489
00:42:14,798 --> 00:42:17,908
- I can't tell you.
- And why can't you tell me?
490
00:42:17,909 --> 00:42:19,809
- It's...
- Please.
491
00:42:19,810 --> 00:42:21,310
It's a secret.
492
00:42:21,311 --> 00:42:24,911
- It's a secret.
- I'll take care of it, Mr. Iturbi.
493
00:42:24,932 --> 00:42:26,700
Leave it to me.
494
00:42:28,601 --> 00:42:30,801
Just a minute, Andrews.
495
00:42:32,402 --> 00:42:35,200
Very well, then. Give the stool
to your sister.
496
00:42:38,001 --> 00:42:39,601
Oh, but really, Mr. Iturbi...
497
00:42:39,602 --> 00:42:42,802
Sit down, sit down, and please,
do not talk back to the conductor.
498
00:42:44,503 --> 00:42:47,303
- I don't get it.
- And you, please.
499
00:42:47,304 --> 00:42:49,104
- Me?
- Yes, you.
500
00:42:49,105 --> 00:42:52,205
Will you come down out of there so
we can go on with our rehearsal?
501
00:42:52,306 --> 00:42:54,406
Yes, sir, I'm coming.
502
00:42:55,807 --> 00:42:57,500
I'm mystified.
503
00:42:57,501 --> 00:43:01,301
Suppose... suppose you go out there
and take a seat.
504
00:43:01,302 --> 00:43:04,402
And let us know if you
like it, all right?
505
00:43:05,203 --> 00:43:06,703
All right.
506
00:43:19,204 --> 00:43:21,404
And now we start again on letter G.
507
00:43:21,505 --> 00:43:23,105
Allegro a tempo.
508
00:43:24,406 --> 00:43:26,306
Comfortable?
509
00:43:26,307 --> 00:43:28,607
Yes, sir. Thank you, sir.
510
00:43:29,308 --> 00:43:30,708
Allegro a tempo.
511
00:43:46,609 --> 00:43:47,900
What's going with...
512
00:43:50,001 --> 00:43:51,401
You can tell me.
513
00:44:36,502 --> 00:44:38,702
Tell me what's going on, I really want...
514
00:45:10,003 --> 00:45:11,603
Watch it.
515
00:45:16,604 --> 00:45:19,504
Hey, please, that's a harp
you're carrying.
516
00:45:19,505 --> 00:45:21,505
Yeah, we ain't no angels.
517
00:45:21,506 --> 00:45:23,406
You will be if you aren't more careful.
518
00:45:30,007 --> 00:45:32,207
Well, that's that.
519
00:45:32,208 --> 00:45:37,408
Oh, those cleaners.
Just look how this dress has shrunk.
520
00:45:37,409 --> 00:45:41,209
The dress hasn't shrunk, Babs.
You're just eating too much.
521
00:45:41,210 --> 00:45:44,110
If we're going to eat at Florio's first,
we'd better be on our way.
522
00:45:44,111 --> 00:45:47,711
My uncle Ferdinand always says, never miss
a choo-choo when the cops pursuit you.
523
00:45:48,612 --> 00:45:52,612
- Ready, Mike?
- Yes... Oh, I forgot my umbrella.
524
00:45:52,613 --> 00:45:55,313
Excuse me. Mrs. McGuff.
525
00:46:02,314 --> 00:46:05,600
- Come right in, Mrs. McGuff.
- I've just been thinking.
526
00:46:05,601 --> 00:46:07,751
Is there anything you'd like stored
while you're away?
527
00:46:07,752 --> 00:46:11,052
No, no, everything's fine.
Thank you very much.
528
00:46:11,103 --> 00:46:12,253
What about that radio?
529
00:46:12,254 --> 00:46:14,954
Oh, yes, you might put this away
somewhere if you don't mind.
530
00:46:14,955 --> 00:46:16,955
All right, I'll take care of it.
531
00:46:16,956 --> 00:46:18,256
Goodbye, Mrs. McGuff.
532
00:46:18,287 --> 00:46:22,157
You know, my back, it's just
about killing me.
533
00:46:22,158 --> 00:46:25,258
Well, where's Jessie? Why don't you let her
do some of the work around here?
534
00:46:25,259 --> 00:46:27,709
Oh, Jessie isn't up from her
afternoon nap yet.
535
00:46:27,710 --> 00:46:29,700
Sometimes she doesn't get up
till the next morning.
536
00:46:29,701 --> 00:46:32,101
And I have the whole of the lobby
to clean up yet.
537
00:46:33,602 --> 00:46:36,302
- Come on, Mike.
- I almost sneezed in there.
538
00:46:39,503 --> 00:46:42,000
Don't you want that big case stored
while you're away?
539
00:46:42,001 --> 00:46:44,601
- Oh, no, Mrs. McGuff.
- We'll probably take it with us.
540
00:46:44,602 --> 00:46:47,902
We're very fond of it, Mrs. McGuff.
We like to keep it around for good luck.
541
00:46:47,903 --> 00:46:50,703
- Are you really sure?
- Oh, we're very sure.
542
00:46:52,804 --> 00:46:54,804
- Bless you.
- Thank you.
543
00:46:57,305 --> 00:46:59,805
I'm sorry I've been so much trouble.
544
00:46:59,806 --> 00:47:02,806
Monkey! Look at your hat.
545
00:47:02,807 --> 00:47:05,000
Well do we go to Florio's first or not?
546
00:47:05,001 --> 00:47:07,481
We're on our way...
Hm, look at the new coat.
547
00:47:07,482 --> 00:47:10,500
- Whom did you skin for that one?
- Oh, a mink or two.
548
00:47:10,501 --> 00:47:11,880
Sure it wasn't a skunk?
549
00:47:11,881 --> 00:47:14,700
I'm getting a fur coat too
after another payment.
550
00:47:14,701 --> 00:47:17,501
- If I can make the payment.
- What about Mike?
551
00:47:17,502 --> 00:47:21,102
- How are we gonna get her out?
- I've got it all figured out. Come on, ladies.
552
00:47:22,203 --> 00:47:25,203
You two be ready and the moment
you get the signal, blow.
553
00:47:25,204 --> 00:47:27,004
Go on over to Florio's and
grab a table.
554
00:47:27,805 --> 00:47:30,405
- We'll follow with the bags.
- We'll be ready.
555
00:47:31,106 --> 00:47:32,906
Oh, my umbrella.
556
00:47:45,707 --> 00:47:47,907
Come on, come with me,
Mrs. McGuff.
557
00:47:47,908 --> 00:47:50,008
- What? What's that?
- I'm going to cure your back.
558
00:47:50,009 --> 00:47:51,589
Come on in here, I'm going
to give you a massage.
559
00:47:51,590 --> 00:47:53,780
- Oh, no, no.
- Oh, yes, yes, yes, yes.
560
00:47:53,781 --> 00:47:54,751
I only have a few minutes...
561
00:47:54,772 --> 00:47:57,480
...and I'm certainly not going away
and leave you suffering like this.
562
00:47:57,481 --> 00:48:01,751
- But... did you ever massage anybody?
- Thousands, I'm an expert.
563
00:48:01,752 --> 00:48:04,952
- She started when she was a child.
- She's wonderful, Mrs. McGuff.
564
00:48:10,453 --> 00:48:11,953
Hurry while the coast's clear.
565
00:48:14,754 --> 00:48:16,754
Careful, Babs, watch your step.
566
00:48:18,655 --> 00:48:21,655
Be sure and tell Mrs. McGuff
to forward the mail. Don't forget!
567
00:48:21,656 --> 00:48:23,156
Don't worry, honey, I'll tell her.
568
00:48:23,157 --> 00:48:24,957
See you at Florio's.
569
00:48:35,458 --> 00:48:37,458
You feeling better now?
570
00:48:38,229 --> 00:48:39,759
She's asleep.
571
00:48:39,960 --> 00:48:41,860
I'm better than I thought.
572
00:48:41,861 --> 00:48:43,561
Come on.
573
00:48:56,642 --> 00:48:58,262
Come on, let's go.
574
00:48:58,263 --> 00:49:00,363
Hurry up, we gotta get to Florio's.
575
00:49:02,464 --> 00:49:04,664
Shh! You'll wake Jessie.
576
00:49:22,365 --> 00:49:25,165
- Oh, I'm sorry, I didn't see you.
- Four sixty-eight?
577
00:49:25,166 --> 00:49:28,600
- Yes, four six eight. Go right in.
- I got a telegram here somewhere.
578
00:49:29,101 --> 00:49:33,200
- Oh, please. You have a telegram?
- Yeah.
579
00:49:33,231 --> 00:49:36,701
For Barbara Ainsworth,
you know her?
580
00:49:37,602 --> 00:49:41,502
- You Barbara Ainsworth?
- No, but I'll take it, I'll give it to her.
581
00:49:41,593 --> 00:49:43,303
Sign here.
582
00:49:46,404 --> 00:49:49,004
From the War Department.
583
00:49:49,005 --> 00:49:53,305
Getting lots of them nowadays.
Yes, sir. I mean, ma'am.
584
00:50:05,000 --> 00:50:06,506
The War Department.
585
00:50:50,607 --> 00:50:52,500
Who's going to give it to her?
586
00:50:52,531 --> 00:50:54,101
Nobody.
587
00:50:54,102 --> 00:50:56,602
We've got to give it to her.
588
00:50:56,693 --> 00:50:58,603
Suppose she lost the baby.
589
00:50:58,604 --> 00:51:01,900
We can wait till the baby
comes, can't we?
590
00:51:02,601 --> 00:51:04,901
We'd just be deceiving her, Ros.
591
00:51:04,932 --> 00:51:08,402
We'd be lying to her every minute
for the next four months or so.
592
00:51:10,103 --> 00:51:12,999
Well, I'm not going to give it to her.
593
00:51:13,200 --> 00:51:14,700
I won't either.
594
00:51:14,701 --> 00:51:16,901
I... I couldn't.
595
00:51:18,002 --> 00:51:20,502
I'll give it to her.
596
00:51:43,003 --> 00:51:46,003
What on earth ever kept you?
I ordered the usual for all of us.
597
00:51:46,004 --> 00:51:48,204
Spaghetti and meatballs just
to save time, all right?
598
00:51:48,205 --> 00:51:49,780
- Fine.
- Mike couldn't wait,
599
00:51:49,781 --> 00:51:51,981
the little old ice cream fiend.
600
00:51:51,982 --> 00:51:54,582
Next to Barbara I like ice cream best.
601
00:51:54,583 --> 00:51:56,783
- All set?
- Yes, thank you, Louie.
602
00:51:56,784 --> 00:51:58,584
Oh, and bring me a pickle too,
will you?
603
00:51:58,585 --> 00:51:59,755
- Pickle too?
- Yes.
604
00:51:59,776 --> 00:52:00,886
Okay.
605
00:52:02,487 --> 00:52:04,247
What are you all looking
so glum about?
606
00:52:04,648 --> 00:52:09,248
Oh, you know. Mrs. McGuff. A pain in the
back is a pain in the neck.
607
00:52:09,249 --> 00:52:12,000
No, really, what is it?
What's come over all of you?
608
00:52:12,001 --> 00:52:14,001
Nothing, what are you talking about?
609
00:52:14,002 --> 00:52:15,802
Oh, Larry Adler's back.
610
00:52:15,953 --> 00:52:19,303
- Hello, Larry!
Say, how are the rhythm girls tonight?
611
00:52:19,344 --> 00:52:21,704
- Fine, thank you.
- I supposed you were to be on tour.
612
00:52:21,705 --> 00:52:24,305
We are, this is our first stop.
We're on our way to the train.
613
00:52:24,306 --> 00:52:26,306
Oh, I'm shoving off in a few days myself.
614
00:52:26,307 --> 00:52:27,907
- Oh, really?
- Who's the new member?
615
00:52:27,908 --> 00:52:31,108
It's my sister. Mike. Mike, this is
Mr. Adler, the harmonica player.
616
00:52:31,109 --> 00:52:33,309
- Pleased to meet you, Mr. Adler.
- How do you do, Mike?
617
00:52:33,310 --> 00:52:36,610
All the kids in New London can
play the harmonica.
618
00:52:36,911 --> 00:52:39,111
But not like Mr. Adler, Mike.
619
00:52:39,112 --> 00:52:40,802
Why, he's played with
symphony orchestras...
620
00:52:40,803 --> 00:52:43,000
...and given special concerts
for kings and queens.
621
00:52:43,001 --> 00:52:46,001
- I won an amateur contest once too.
- Oh.
622
00:52:46,002 --> 00:52:48,702
Oh, I'll bet the soldiers all stay up
just to hear you playing, Larry.
623
00:52:48,703 --> 00:52:51,003
- Where do you go next?
- West, it looks like.
624
00:52:51,004 --> 00:52:52,354
- South Pacific?
- I don't know.
625
00:52:52,355 --> 00:52:53,905
They never tell you until after
you get there.
626
00:52:53,906 --> 00:52:56,506
Oh, wouldn't it be wonderful
if you run across Joe?
627
00:52:56,507 --> 00:52:58,000
He's in the South Pacific.
628
00:52:58,001 --> 00:53:00,701
He owes me $4,55, did you know that?
629
00:53:00,702 --> 00:53:02,202
- Joe?
- Joe.
630
00:53:02,203 --> 00:53:04,703
I had to buy a new harmonica
the night after he left.
631
00:53:04,704 --> 00:53:07,604
I wore the old one out playing
that tune for him, that uh...
632
00:53:07,605 --> 00:53:09,380
- What is it? You know.
- Claire de Lune.
633
00:53:09,381 --> 00:53:10,381
Claire de Lune.
634
00:53:10,382 --> 00:53:13,182
I thought he was going to dive in
your eyes every time he heard it.
635
00:53:13,183 --> 00:53:16,583
He did sort of.
Play it, will you, Larry?
636
00:53:16,584 --> 00:53:19,084
- Claire de Lune?
- Not now, Barbara, not here.
637
00:53:19,185 --> 00:53:20,705
- Well...
- Please.
638
00:53:20,706 --> 00:53:22,806
You could tell Joe if you ran
across him.
639
00:53:22,807 --> 00:53:25,800
Oh, yes, yes, I could tell Joe
if I ran across him.
640
00:53:25,801 --> 00:53:28,301
You girls sure go in for that long
range optimism, don't you?
641
00:53:29,302 --> 00:53:31,102
You won't bawl the way you
did last time?
642
00:53:31,103 --> 00:53:32,903
I didn't bawl.
643
00:53:32,904 --> 00:53:35,104
- Then you won't do it again?
- No.
644
00:53:35,105 --> 00:53:36,305
Okay.
645
00:53:40,606 --> 00:53:42,706
- Feel like Claire de Lune, fellows?
- Anything you say, Larry.
646
00:53:42,707 --> 00:53:45,400
Good, thank you. For a couple of people.
One of them's over there.
647
00:53:45,401 --> 00:53:47,401
The other one's about five thousand
miles away.
648
00:53:51,302 --> 00:53:53,102
- B-flat, isn't it?
- That's right.
649
00:57:05,303 --> 00:57:06,999
Bravo!
650
00:57:07,600 --> 00:57:10,800
Bravo! Bravo!
651
00:57:14,201 --> 00:57:16,900
Well, what shall I tell Joe
when I see him?
652
00:57:19,501 --> 00:57:23,201
Come on, Mike, I'd better take
you to the train.
653
00:57:32,002 --> 00:57:34,402
- Good night, Larry.
- Thanks, Larry.
654
00:57:34,403 --> 00:57:35,503
Goodbye.
655
00:57:35,504 --> 00:57:38,404
- Thank you.
- Goodbye.
656
00:57:44,705 --> 00:57:47,405
- You keep it.
- I think so.
657
00:57:47,706 --> 00:57:50,106
Till after the baby comes.
658
00:58:00,307 --> 00:58:04,207
- All tucked in, George?
- Yessir, they's all gone rock-a-bye now.
659
00:58:04,208 --> 00:58:08,208
Okay, I'm gonna go rock-a-bye myself.
Don't wake me till I wakes up.
660
00:58:08,209 --> 00:58:11,309
No, sir, not until you's wide awake.
Good night, sir.
661
00:58:11,310 --> 00:58:12,310
Good night.
662
00:58:46,311 --> 00:58:48,111
Babs.
663
00:58:48,112 --> 00:58:51,512
Mike! Mike, go back to your berth
and go to sleep.
664
00:58:51,513 --> 00:58:53,713
- You're crying.
- I'm not crying.
665
00:58:53,714 --> 00:58:56,314
- I knew it.
- No, Mike, no, go back.
666
00:58:56,315 --> 00:58:59,115
I couldn't sleep because I knew
you were crying.
667
00:58:59,116 --> 00:59:03,416
- I wasn't really crying.
- I tried to sleep but I couldn't.
668
00:59:05,717 --> 00:59:09,217
Babs, I came to tell you something.
669
00:59:09,918 --> 00:59:13,518
- Yes, Mike?
- I'm not ever going to leave you.
670
00:59:13,519 --> 00:59:15,919
Not till Joe gets back.
671
00:59:17,320 --> 00:59:19,720
Joe's never coming back, Mike.
672
00:59:20,121 --> 00:59:22,621
Barbara, you mustn't talk like that!
673
00:59:22,622 --> 00:59:25,622
There hasn't been a letter
for so many months.
674
00:59:25,623 --> 00:59:28,003
I haven't told anybody how many.
675
00:59:28,004 --> 00:59:31,204
There wasn't a letter even
for my birthday.
676
00:59:32,005 --> 00:59:34,605
Joe would never have forgotten
my birthday.
677
00:59:34,606 --> 00:59:36,800
Maybe there'll be a letter tomorrow.
678
00:59:38,401 --> 00:59:41,201
Joe is never going to see his baby.
679
00:59:41,902 --> 00:59:45,202
Oh, dear, God's going to be
angry with you.
680
00:59:45,203 --> 00:59:47,703
He really will, Babs.
681
00:59:51,000 --> 00:59:53,804
- Babs.
- Yes, Mike.
682
00:59:53,805 --> 00:59:57,505
If you just pray, Babs.
Pray hard.
683
00:59:57,506 --> 01:00:00,706
Joe will come back.
He's sure to.
684
01:00:00,707 --> 01:00:03,807
All the women pray for
their men, Mike.
685
01:00:03,808 --> 01:00:06,008
But all the men don't come back.
686
01:00:06,009 --> 01:00:10,209
Well, maybe some men haven't
any women to pray for them.
687
01:00:10,510 --> 01:00:14,210
Oh, Mike, my just asking isn't going
to bring Joe back.
688
01:00:14,211 --> 01:00:16,511
It isn't as easy as all that.
689
01:00:16,512 --> 01:00:18,812
But it isn't so terribly easy, Babs.
690
01:00:18,813 --> 01:00:21,313
You have to keep up things too.
691
01:00:21,314 --> 01:00:24,014
I've never been religious, Mike.
692
01:00:24,015 --> 01:00:28,885
You know, sometimes when
I really want something, I pray.
693
01:00:28,956 --> 01:00:32,900
And if I give up things like
candy and cake and...
694
01:00:33,001 --> 01:00:35,701
...sometimes I even give up ice cream,
695
01:00:35,702 --> 01:00:37,802
I offer them up.
696
01:00:37,903 --> 01:00:40,353
I have nothing to offer up.
697
01:00:40,354 --> 01:00:45,054
I'm so lost and lonely, I can't tell you,
Mike, I don't know what to do.
698
01:00:45,055 --> 01:00:48,500
Why don't you tell God?
That's the best thing to do.
699
01:00:48,501 --> 01:00:51,501
He's nice, he'll understand you.
700
01:00:51,502 --> 01:00:54,302
Oh, Mike, you're only a baby.
701
01:00:54,303 --> 01:00:56,503
What does God know
of a woman's aloneness...
702
01:00:56,504 --> 01:01:00,104
...when her husband is gone
and her baby is coming?
703
01:01:00,105 --> 01:01:03,005
Oh no, Mike, he doesn't know.
704
01:01:03,006 --> 01:01:06,906
Well, maybe he gets lonely
too sometimes.
705
01:01:06,907 --> 01:01:11,207
You can't tell. Maybe he likes to have
people to come to him...
706
01:01:12,308 --> 01:01:15,808
...just the way you want Joe
to come back to you.
707
01:01:16,009 --> 01:01:19,809
Oh... I haven't prayed since
I was a little girl, Mike,
708
01:01:19,810 --> 01:01:21,710
since I was your size.
709
01:01:21,711 --> 01:01:25,911
It's easy. You just say what you want.
You just say please.
710
01:01:28,812 --> 01:01:32,212
- Aren't there some words you use?
- You don't have to.
711
01:01:32,213 --> 01:01:35,113
You just talk to him, you just say...
712
01:01:35,114 --> 01:01:38,214
"Send Joe back to me,
will you, please?"
713
01:01:38,215 --> 01:01:40,815
Tell him about the baby coming.
714
01:01:41,916 --> 01:01:45,616
I thought you said you were
praying to St. Christopher.
715
01:01:45,757 --> 01:01:49,400
Oh, I just ask St. Christopher
to speak to God for me.
716
01:01:49,401 --> 01:01:52,501
I think he knows God better than I do.
717
01:02:03,102 --> 01:02:07,002
I prayed, I asked him
to send Joe back.
718
01:02:07,003 --> 01:02:09,203
Did you say please?
719
01:02:10,404 --> 01:02:12,204
I'll say that now.
720
01:02:19,205 --> 01:02:21,505
I'll never leave you, Babs.
721
01:02:21,506 --> 01:02:24,006
Not till Joe gets back.
722
01:05:48,707 --> 01:05:51,107
Mike! What are you doing
with that bag?
723
01:05:52,508 --> 01:05:54,308
Where's that...
724
01:05:54,339 --> 01:05:55,500
Oh.
725
01:05:58,001 --> 01:06:00,461
Rosalind! Are you out
of your mind?
726
01:06:00,462 --> 01:06:03,652
She had my handbag.
She was going through it.
727
01:06:03,653 --> 01:06:05,983
I wasn't. It fell on the floor
and I couldn't help it.
728
01:06:05,984 --> 01:06:07,784
I can't stand people going through
my things, never could.
729
01:06:07,785 --> 01:06:10,280
Well, I'm sure she wasn't going
to steel anything. Are you hurt, Mike?
730
01:06:10,281 --> 01:06:12,800
- Have I got a bump here?
- Where?
731
01:06:12,821 --> 01:06:14,200
Right here.
732
01:06:14,201 --> 01:06:17,401
- No.
- Then I guess I'm all right.
733
01:06:17,402 --> 01:06:20,402
Mike, I... I'm terrilby sorry, Mike.
734
01:06:20,423 --> 01:06:23,903
I came in and I... I just flew off
the handle I suppose, I'm...
735
01:06:23,904 --> 01:06:26,204
...sort of on edge, anyhow.
Mike...
736
01:06:26,205 --> 01:06:29,305
- What?
- Please forgive me, won't you, Mike?
737
01:06:29,306 --> 01:06:31,806
Well, I always try to
forgive everybody.
738
01:06:31,807 --> 01:06:34,507
I just couldn't believe my eyes,
I couldn't imagine what had happened.
739
01:06:34,508 --> 01:06:36,908
Is your head any better?
740
01:06:36,949 --> 01:06:38,309
A little.
741
01:06:38,510 --> 01:06:40,610
Anybody peeling in there?
I want to come in.
742
01:06:40,611 --> 01:06:42,741
- Everybody's decent, Andy.
- Have you seen my suitcase?
743
01:06:42,742 --> 01:06:45,042
You know, the big one with
the imitation leather straps.
744
01:06:45,043 --> 01:06:47,543
Say, what are you all doing,
holding a convention?
745
01:06:47,544 --> 01:06:50,244
Come on, get moving, will you.
Get into your good clothes.
746
01:06:50,245 --> 01:06:52,345
They're giving us a shindig out there
with all the trimmings.
747
01:06:52,346 --> 01:06:55,046
- Dining, dancing...
- I didn't know we were going to dance.
748
01:06:55,047 --> 01:06:57,557
Sure we're gonna dance,
it's our war too, ain't?
749
01:06:57,558 --> 01:06:59,358
Now come on, get moving, will you?
750
01:07:10,459 --> 01:07:13,700
There you are, young lady,
especially for you.
751
01:07:13,701 --> 01:07:17,501
No, thank you. I don't think
I want any ice cream.
752
01:07:17,502 --> 01:07:19,702
Would you please take this away?
753
01:07:19,703 --> 01:07:23,803
- Would you rather have strawberries?
- No, thank you.
754
01:07:23,804 --> 01:07:25,904
Why, Mike, I thought you
liked strawberry.
755
01:07:25,905 --> 01:07:28,705
How about some nice tutti-frutti?
756
01:07:28,706 --> 01:07:30,246
I think I can scare some up.
757
01:07:30,247 --> 01:07:33,300
See, I'm not eating
any ice cream at all.
758
01:07:33,301 --> 01:07:36,401
Oh, I see. She's on a...
a sort of diet.
759
01:07:36,402 --> 01:07:38,802
Well, sorry to have bothered you.
760
01:07:39,999 --> 01:07:41,803
No harm, ma'am.
761
01:07:42,304 --> 01:07:44,704
Well, well, and how did you
like the concert?
762
01:07:44,705 --> 01:07:47,005
It was kind of loud but I liked it.
763
01:07:47,006 --> 01:07:49,406
Say, Captain, I wish you wouldn't
encourage her.
764
01:07:49,407 --> 01:07:51,557
The first thing you know, she'll
be conducting the outfit.
765
01:07:51,558 --> 01:07:53,900
Hello, Mr. Andrews, everything
all right? Get enough to eat?
766
01:07:53,901 --> 01:07:56,281
Everything's okay.
Did the buses come, Captain?
767
01:07:56,282 --> 01:07:58,032
Yes, sir, they'll be here,
don't worry about them
768
01:07:58,033 --> 01:08:00,023
When you get a moment the Colonel
would like to see you.
769
01:08:00,034 --> 01:08:01,780
- Me?
- He just wants to thank you...
770
01:08:01,781 --> 01:08:04,000
...for your part in making this
a very successful day.
771
01:08:04,001 --> 01:08:06,901
The concert went over big with the boys,
even if it was a little loud.
772
01:08:06,902 --> 01:08:09,102
Hey, I didn't do nothing.
I ain't nobody.
773
01:08:09,103 --> 01:08:11,603
We know who you are, sir.
We're not gonna forget it.
774
01:08:11,604 --> 01:08:13,104
See you later.
775
01:08:31,505 --> 01:08:33,605
Would you play a little piano
for us, Mr. Iturbi?
776
01:08:33,606 --> 01:08:35,506
I'd rather not, Colonel,
if you don't mind.
777
01:08:35,507 --> 01:08:37,307
Today belongs to the orchestra.
778
01:08:37,308 --> 01:08:40,548
Let me be just the man who stands
in front and waves his hands.
779
01:08:40,549 --> 01:08:43,259
Oh, they all know you, Mr. Iturbi,
you're the center of attraction.
780
01:08:43,260 --> 01:08:46,160
Oh, you are exaggerationg, sir.
Please.
781
01:08:46,861 --> 01:08:48,261
Men,
782
01:08:48,662 --> 01:08:52,362
today we have the unusual honor
of having with us a great orchestra.
783
01:08:52,663 --> 01:08:55,963
And we have the additional honor
of having with us a great artist...
784
01:08:56,264 --> 01:08:58,464
...who is also a man of great modesty.
785
01:08:58,465 --> 01:09:01,765
A modesty that happens to be
as remarkable as his talent.
786
01:09:02,466 --> 01:09:04,166
Unfortunately for us,
787
01:09:04,167 --> 01:09:06,657
he would rather sit here
in a sort of obscurity...
788
01:09:06,678 --> 01:09:09,258
...and leave the spotlight and
applause to others.
789
01:09:09,259 --> 01:09:11,759
Would rather efface himself
completely from our attention...
790
01:09:11,760 --> 01:09:13,860
...than appear for one moment
to be intruding.
791
01:09:14,861 --> 01:09:16,600
But I have a feeling,
792
01:09:16,631 --> 01:09:19,701
and I confess this is a little
presumptuous on my part,
793
01:09:19,702 --> 01:09:23,402
but I have a feeling that if
we gave him some slight show...
794
01:09:23,403 --> 01:09:25,333
of our deep appreciation of him,
795
01:09:25,334 --> 01:09:27,234
we might overcome his modesty.
796
01:09:27,235 --> 01:09:29,435
We might even get him to the piano.
797
01:09:31,736 --> 01:09:32,936
And now...
798
01:09:33,437 --> 01:09:38,037
Now I'm going to take the liberty of asking
this good friend of ours to play for us.
799
01:09:38,038 --> 01:09:40,338
His name, I'm sure, needs
no introduction.
800
01:09:40,339 --> 01:09:42,639
It is known wherever music is played.
801
01:10:08,140 --> 01:10:09,540
- Corporal.
- Yes, sir?
802
01:10:10,441 --> 01:10:12,541
Get him out of there quick.
Be nice about it.
803
01:10:12,542 --> 01:10:13,642
Yes, sir.
804
01:10:15,743 --> 01:10:17,843
But Colonel, he's a very
good pianist.
805
01:10:21,944 --> 01:10:23,644
Chopin's étude.
806
01:10:33,045 --> 01:10:35,145
Just as I thought, a misprint.
807
01:10:36,246 --> 01:10:38,246
I'll play my own opus.
808
01:10:42,247 --> 01:10:44,047
Wait a minute, wait a minute.
809
01:10:44,648 --> 01:10:48,648
I'll fix my own mike.
He'd do anything to get acquainted.
810
01:10:49,649 --> 01:10:51,849
What a schnozzer.
811
01:10:51,850 --> 01:10:54,950
I gotta get rid of him, my job
is in jeopardy.
812
01:10:57,751 --> 01:11:01,300
# I know a fellow #
813
01:11:01,401 --> 01:11:04,100
# A fellow can make your life so mellow #
814
01:11:04,122 --> 01:11:05,772
- Doc, I gotta...
- Stand back just a little bit.
815
01:11:05,773 --> 01:11:07,573
- But I gotta...
- Please!
816
01:11:07,574 --> 01:11:12,174
# There's one like him in every town #
817
01:11:12,175 --> 01:11:15,575
# He's half a man and half a clown #
818
01:11:15,576 --> 01:11:17,576
What's the matter,
don't nobody play?
819
01:11:17,577 --> 01:11:19,577
Your furlough begins when I finish.
820
01:11:19,578 --> 01:11:21,378
- Look, Doc...
- Please!
821
01:11:21,379 --> 01:11:23,179
Stand back!
822
01:11:24,280 --> 01:11:27,480
# Umbriago #
823
01:11:27,481 --> 01:11:32,281
# Could be mayor of New York #
# And of Chicago, hoo-hoo #
824
01:11:32,282 --> 01:11:35,082
# Umbriago #
825
01:11:35,583 --> 01:11:39,283
# Raises cain from Portland, Maine #
# To Santiago #
826
01:11:39,284 --> 01:11:43,484
# Be... #
Soft, soft!
827
01:11:43,485 --> 01:11:46,985
# Better send for Umbriago in a hurry #
828
01:11:47,786 --> 01:11:53,000
# He's got lots of time #
# That's all he spends is time #
829
01:11:53,001 --> 01:11:55,401
# He never spends a dime #
830
01:11:55,402 --> 01:11:58,902
# So... #
Soft, soft!
831
01:11:58,903 --> 01:12:02,553
# Better send for my friend Umbriago #
832
01:12:03,454 --> 01:12:07,900
# Umbriago #
Let me hear that orchestra!
833
01:12:10,101 --> 01:12:12,000
Attaboy, attaboy!
834
01:12:12,001 --> 01:12:14,301
# Umbriago #
835
01:12:14,302 --> 01:12:18,500
# Raises cain from Portland, Maine #
# To Santiago #
836
01:12:18,901 --> 01:12:20,601
# When... #
837
01:12:26,302 --> 01:12:28,602
You know you can easily be replaced.
838
01:12:30,703 --> 01:12:33,303
Let's start from... pianissimo.
839
01:12:34,304 --> 01:12:37,404
# When you worry #
840
01:12:37,405 --> 01:12:41,200
# Better send for Umbriago in a hurry #
841
01:12:42,101 --> 01:12:43,401
# He... #
842
01:12:45,302 --> 01:12:48,602
Don't raise that bridge, boys,
lower the river!
843
01:12:50,903 --> 01:12:53,443
# So when you feel low #
844
01:12:53,444 --> 01:12:56,844
# Better send for my friend Umbriago #
845
01:12:57,845 --> 01:13:01,145
# Umbriago #
846
01:13:01,146 --> 01:13:04,846
# Could be mayor of New York #
# Or of Chicago #
847
01:13:04,847 --> 01:13:09,000
# Umbriago #
848
01:13:09,001 --> 01:13:11,701
Work over there, that's fine.
Work over there.
849
01:13:11,752 --> 01:13:13,302
That's great!
850
01:13:13,373 --> 01:13:17,003
# When you worry #
851
01:13:17,004 --> 01:13:20,204
# You better send for... #
You're hiding me, move down the line!
852
01:13:21,705 --> 01:13:23,905
You sit down, you stand up!
853
01:13:23,906 --> 01:13:27,306
Nah, nah, you sit down, you stand up!
854
01:13:27,307 --> 01:13:30,407
Move down a little bit,
you're still hiding me.
855
01:13:32,608 --> 01:13:35,808
Don't raise that bridge,
I did say that!
856
01:13:38,209 --> 01:13:40,709
# Umbriago #
857
01:13:40,910 --> 01:13:44,210
Move down a little bit,
you're hiding me.
858
01:13:44,311 --> 01:13:45,511
Move down a little bit.
859
01:13:45,552 --> 01:13:48,712
# Umbriago #
860
01:13:49,913 --> 01:13:52,413
Move down!
Change places!
861
01:13:52,414 --> 01:13:56,814
Nah, nah, you move over there,
he moves over there!
862
01:13:57,915 --> 01:13:59,615
Move down a little bit!
863
01:13:59,916 --> 01:14:02,116
That's it, move down.
864
01:14:03,617 --> 01:14:06,117
That's tower bells in this town.
865
01:14:09,018 --> 01:14:12,000
I still can hear you, move down, okay?
866
01:14:12,001 --> 01:14:16,101
Move back fellows!
Everybody sing!
867
01:14:16,102 --> 01:14:20,502
# Umbriago #
868
01:14:20,503 --> 01:14:24,783
Everybody stand up and sing it!
That's it!
869
01:14:24,784 --> 01:14:26,784
Get back in your places!
870
01:14:28,485 --> 01:14:32,385
# Raises cain from Portland, Maine #
# To Santiago #
871
01:14:32,386 --> 01:14:36,686
# Umbriago #
872
01:14:36,687 --> 01:14:40,187
# Better send for Umbriago in a hurry #
873
01:14:44,288 --> 01:14:48,188
# That's all he spends is time #
# He never spends a dime #
874
01:14:48,189 --> 01:14:52,489
# So when you feel low #
875
01:14:52,490 --> 01:14:55,590
# Better send for my friend Umbriago #
876
01:14:55,591 --> 01:14:56,900
Let's do better than that!
877
01:14:56,901 --> 01:15:00,001
# Umbriago #
878
01:15:00,002 --> 01:15:04,002
# Could be mayor of New York #
# Or of Chicago #
879
01:15:04,003 --> 01:15:07,903
# Umbriago #
880
01:15:07,904 --> 01:15:12,204
# Raises cain from Portland, Miane #
# To Santiago #
881
01:15:12,205 --> 01:15:16,005
# Don't you worry #
882
01:15:16,006 --> 01:15:20,000
# Better send for Umbriago in a hurry #
883
01:15:20,001 --> 01:15:25,700
# He's got lots of time #
# That's all he spends is time #
884
01:15:25,701 --> 01:15:27,700
# He never spends a dime #
885
01:15:27,901 --> 01:15:31,801
# So when you feel low #
886
01:15:31,802 --> 01:15:36,000
# Better send for my friend Umbriago #
887
01:16:13,401 --> 01:16:18,001
# Sundown #
888
01:16:18,002 --> 01:16:23,600
# I seem to sigh #
889
01:16:23,601 --> 01:16:28,301
# I'm in heaven #
890
01:16:29,202 --> 01:16:39,302
# When night is falling #
# And love is calling me home #
891
01:16:55,003 --> 01:16:57,303
What was in the telegram, Ros?
892
01:16:57,304 --> 01:16:59,604
What? What telegram?
893
01:16:59,605 --> 01:17:02,500
The one you tried to keep Mike
from seeing in the dressing room.
894
01:17:03,301 --> 01:17:05,551
You're just dreaming, honey.
895
01:17:05,552 --> 01:17:07,800
You're hiding something from me.
896
01:17:08,701 --> 01:17:11,401
Barbara has an idea I'm hiding
something from her.
897
01:17:11,402 --> 01:17:13,442
Oh, we're not, Babs, really we're not.
898
01:17:13,443 --> 01:17:15,543
What is it, Marie, tell me.
899
01:17:16,544 --> 01:17:19,400
- I don't know anything, I...
- I don't understand you, Babs,
900
01:17:19,401 --> 01:17:22,800
Suppose Ros did get a telegram, what on
earth makes you think it was about you?
901
01:17:23,401 --> 01:17:27,531
Well I... I just sort of know it.
You've all been acting so strange lately.
902
01:17:27,532 --> 01:17:29,532
Ros especially.
903
01:17:30,633 --> 01:17:32,833
You're acting strange, I'd say.
904
01:17:32,834 --> 01:17:35,534
- There was a telegram, wasn't there?
- Was there?
905
01:17:35,535 --> 01:17:38,935
I know there was, I saw it
in the dressing room.
906
01:17:38,936 --> 01:17:41,036
I saw you trying to hide it
in your bag.
907
01:17:41,837 --> 01:17:44,737
All right, there was a telegram
if you want to know the truth.
908
01:17:44,738 --> 01:17:47,138
You have a husband, can't I
have a friend?
909
01:17:47,139 --> 01:17:49,500
You don't come around reading
your husband's letters to me, do you?
910
01:17:49,501 --> 01:17:51,601
Why must my life be the only
open book?
911
01:17:52,402 --> 01:17:55,902
I'd read Joe's letters to you, Ros,
if I had any.
912
01:18:00,203 --> 01:18:02,503
I'd let you read my love letters too...
913
01:18:02,504 --> 01:18:04,304
if I ever got any.
914
01:18:05,005 --> 01:18:06,805
Oh, let's forget it.
915
01:18:10,006 --> 01:18:12,000
Here they are, here they come.
916
01:18:12,801 --> 01:18:14,601
Come on, Buddy, lend me
a hand, will you?
917
01:18:14,602 --> 01:18:16,902
Hurry, Scotty!
Come on, Scotty!
918
01:18:16,903 --> 01:18:20,103
I'll hurry, but darned
if I'll scurry, not me.
919
01:18:20,104 --> 01:18:23,004
This way, folks, here it is,
this is the hotel!
920
01:18:23,305 --> 01:18:26,605
Fix them with that luggage, will you?
Umbriago!
921
01:18:26,606 --> 01:18:28,206
Hi, Ella Mae, have a nice trip?
922
01:18:28,207 --> 01:18:30,350
Did you get that piano
for Mr. Iturbi?
923
01:18:30,351 --> 01:18:32,751
- I had the one from the lobby sent up.
- Thanks, lady.
924
01:18:32,752 --> 01:18:34,880
We artists have to keep
ourselves in twos.
925
01:18:34,881 --> 01:18:38,181
Come on, will you!
What's happened to that second platoon?
926
01:18:38,182 --> 01:18:41,982
Come on, girls, whaddya say?
Keep moving, will you, please?
927
01:18:41,983 --> 01:18:43,683
Come on, get going.
928
01:18:43,684 --> 01:18:45,784
Oh, gonna bunk there all night, is she?
929
01:18:45,985 --> 01:18:50,300
Well, I do everything else around here.
I might as well be the baby's nursemaid.
930
01:19:04,101 --> 01:19:05,801
Thank you, Andy.
931
01:19:07,002 --> 01:19:08,502
Here, honey, I'll help you.
932
01:19:10,903 --> 01:19:13,400
- We didn't fool her for one minute.
- I know we didn't.
933
01:19:13,901 --> 01:19:16,901
- Something's gotta be done by somebody.
- And soon.
934
01:19:19,002 --> 01:19:23,000
Lady, give me the key to the front room,
the one with the twin beds.
935
01:19:23,001 --> 01:19:24,701
- Twenty-two.
- You go and register.
936
01:19:24,702 --> 01:19:27,302
- I'll put her upstairs.
- Thank you, Andy, you're very nice.
937
01:19:27,303 --> 01:19:29,503
I know I am, I'm beautiful.
938
01:19:29,504 --> 01:19:34,504
I'm just a nursemaid, that's what I am.
Why don't Iturbi carry you up to bed?
939
01:19:34,505 --> 01:19:38,205
You and him are chums while I'm good
just to carry you around.
940
01:19:38,206 --> 01:19:40,606
I'm just a portable bassinet.
941
01:19:42,507 --> 01:19:47,307
Never mind the argument now. We don't
have to go into a conversory about it.
942
01:19:47,608 --> 01:19:49,600
You just go to sleep.
943
01:19:49,751 --> 01:19:51,201
You ain't gonna slip.
944
01:19:51,702 --> 01:19:53,202
Excuse me.
945
01:19:57,603 --> 01:19:59,303
What are we ever going to do?
946
01:19:59,304 --> 01:20:02,564
Maybe we could get a general or somebody
to tell her that Joe was fine.
947
01:20:02,565 --> 01:20:05,365
My uncle Ferdinand once got a friend
of his to tell a friend of his in jail...
948
01:20:05,386 --> 01:20:08,200
- that his friend was all right...
- We have to be serious.
949
01:20:08,231 --> 01:20:10,201
We have to be serious all right.
950
01:20:10,202 --> 01:20:12,902
I should say we do.
951
01:20:13,703 --> 01:20:15,303
Yes we do.
952
01:21:00,304 --> 01:21:01,904
Come in, come in.
953
01:21:07,605 --> 01:21:09,805
You like Claire de Lune?
954
01:21:13,606 --> 01:21:15,106
Sit down, won't you?
955
01:22:23,000 --> 01:22:25,407
Well, did my music do that to you?
956
01:22:25,408 --> 01:22:27,800
Now, it wasn't that bad, was it?
957
01:22:27,801 --> 01:22:29,901
Oh, no, I enjoyed it, really, I...
958
01:22:29,902 --> 01:22:31,772
Come, come, tell me, what is it?
959
01:22:31,773 --> 01:22:35,400
- Your secret.
- No, it's my husband.
960
01:22:35,401 --> 01:22:37,900
I haven't heard from him
for the longest time.
961
01:22:39,001 --> 01:22:40,701
Afraid?
962
01:22:43,002 --> 01:22:45,102
Good night, thank you.
963
01:22:46,003 --> 01:22:47,903
Now, now, now.
964
01:22:53,004 --> 01:22:56,004
That's better.
I knew you hadn't lost your courage.
965
01:22:56,005 --> 01:22:59,405
- I have.
- Up, up, up, up, up.
966
01:22:59,406 --> 01:23:02,000
The world is going to be a pretty
sorry place if you...
967
01:23:02,021 --> 01:23:04,600
I don't care about the world,
I care about my husband.
968
01:23:04,621 --> 01:23:06,701
I love him and I want him to live.
969
01:23:06,702 --> 01:23:09,900
I'm going to bear him his baby
and I want him to have it.
970
01:23:09,901 --> 01:23:12,001
I don't want it just for me
or for the future.
971
01:23:12,002 --> 01:23:15,002
I don't know the future,
it's just a word to me.
972
01:23:15,003 --> 01:23:18,103
But my baby is and Joe is.
973
01:23:20,804 --> 01:23:23,300
Of course, of course.
974
01:23:23,301 --> 01:23:27,601
I've tried so hard.
I'm just a coward.
975
01:23:29,302 --> 01:23:34,302
No, you are a woman, a wife,
a mother.
976
01:23:39,703 --> 01:23:41,003
Here.
977
01:23:41,104 --> 01:23:42,504
Drink this.
978
01:23:45,605 --> 01:23:48,005
I wish I had a little wine for you.
979
01:23:49,006 --> 01:23:50,506
Better, hm?
980
01:23:50,507 --> 01:23:52,807
Come, sit down, sit down.
You'll feel better.
981
01:23:52,808 --> 01:23:55,508
What about a smile, a little one?
982
01:23:56,209 --> 01:23:58,609
What do you say, as a personal favor.
983
01:23:59,410 --> 01:24:01,310
I know what I'll do.
984
01:24:01,311 --> 01:24:03,311
Let me play something for you.
985
01:24:03,312 --> 01:24:05,812
I should never have played
Claire de Lune.
986
01:24:17,713 --> 01:24:19,413
That's the music for you.
987
01:24:19,414 --> 01:24:23,400
Chopin.
Happy! Happy!
988
01:24:23,401 --> 01:24:25,701
And very brave.
989
01:24:38,902 --> 01:24:41,102
Are you smiling?
990
01:24:44,503 --> 01:24:47,000
Not yet? Very well.
991
01:24:47,001 --> 01:24:48,601
Listen, listen.
992
01:25:03,202 --> 01:25:06,802
Good! Good! Good!
993
01:25:15,303 --> 01:25:16,903
And now you go to bed.
994
01:25:16,904 --> 01:25:22,504
Have a good night's sleep and in the morning
all the shadows will be gone, you'll see.
995
01:25:23,305 --> 01:25:25,805
- Thank you.
- Don't thank me.
996
01:25:25,806 --> 01:25:27,506
Thank Chopin.
997
01:25:30,407 --> 01:25:32,507
- Good night.
- Good night.
998
01:25:41,208 --> 01:25:44,308
Quiet! She's asleep.
999
01:25:44,509 --> 01:25:48,809
I couldn't find her nightshirt
so I left her in her BVDs, all right?
1000
01:25:48,810 --> 01:25:52,000
I have her nightgown.
You're very sweet, Andy.
1001
01:25:52,001 --> 01:25:55,101
Not me, I ain't sweet.
I'm sour.
1002
01:25:55,702 --> 01:25:58,302
I'm a sour lemon where she's concerned.
1003
01:25:58,403 --> 01:26:00,703
She's disrespectable to me,
she is.
1004
01:26:00,754 --> 01:26:02,904
She and me is enemies.
1005
01:26:03,305 --> 01:26:04,705
Enemies.
1006
01:28:39,306 --> 01:28:41,906
Oh, my dear niece, how are you?
1007
01:28:43,007 --> 01:28:46,307
- What, the cops?
- Just be quiet a minute, one minute.
1008
01:28:53,608 --> 01:28:56,408
I just didn't want someone to see me.
Got my wire?
1009
01:28:56,409 --> 01:28:59,059
- It wasn't the cops, was it?
- Oh, no, just somebody.
1010
01:28:59,060 --> 01:29:00,860
I thought you had some trouble
with the law.
1011
01:29:00,861 --> 01:29:02,460
Oh, I got your telegram alright.
1012
01:29:02,461 --> 01:29:04,380
I'm here by special probation
of the stationmaster.
1013
01:29:04,381 --> 01:29:08,999
- I was afraid you'd be out on a bat.
- Oh, a bat, such language, niece, please.
1014
01:29:09,401 --> 01:29:11,600
- Hi, Bish.
- How do you do, girls?
1015
01:29:11,601 --> 01:29:13,881
Very happy to see you again,
it's a privilege, how do you do?
1016
01:29:13,882 --> 01:29:15,382
- Very happy to see you.
- Uncle...
1017
01:29:15,383 --> 01:29:16,943
We want you to forge
a letter for us.
1018
01:29:16,944 --> 01:29:19,644
Oh, niece, you abash me in front
of all these ladies, please!
1019
01:29:19,645 --> 01:29:22,300
Oh, I told them all about you.
They know you're a crook.
1020
01:29:22,301 --> 01:29:24,001
Shh, quiet please.
Don't go and...
1021
01:29:24,002 --> 01:29:27,800
I told them you forged letters too.
They know you're not an ordinary criminal.
1022
01:29:27,801 --> 01:29:30,001
Please, niece, your choice
of words, please.
1023
01:29:30,002 --> 01:29:31,902
- Hiya, Bish.
- How do you do, how are you?
1024
01:29:33,203 --> 01:29:35,033
Old college chum of mine.
1025
01:29:35,054 --> 01:29:36,800
Owes me some money,
I don't want to embarass him.
1026
01:29:36,801 --> 01:29:38,441
Let's go to my office,
we'll have more privacy.
1027
01:29:38,442 --> 01:29:40,852
We can't all go. It might be
a little too obvious.
1028
01:29:40,853 --> 01:29:43,200
- She might suspect something.
- I'll go.
1029
01:29:43,231 --> 01:29:45,801
I'd better go, I have that... letter.
1030
01:29:47,702 --> 01:29:50,002
He calls it his office, it's a saloon.
1031
01:29:50,003 --> 01:29:52,403
Shh, please, quiet,
your language, please!
1032
01:29:57,404 --> 01:30:00,504
Willie... Willie!
1033
01:30:00,505 --> 01:30:02,605
- Fill this again, will you please?
- Yes.
1034
01:30:04,606 --> 01:30:06,906
Please write the letter for us,
Uncle, won't you?
1035
01:30:06,947 --> 01:30:09,507
You know I can't do that.
I've given my word of honor.
1036
01:30:09,508 --> 01:30:11,408
That makes it $1,50, Bish.
1037
01:30:11,409 --> 01:30:15,700
One-fifty, Bish..
- Oh, you, 1,50, 1,50, Bish...
1038
01:30:15,701 --> 01:30:18,701
You just promised some
old judge, that's all!
1039
01:30:18,702 --> 01:30:21,642
Oh, I've got to keep my reputation
up as a Bishop unblemished.
1040
01:30:25,543 --> 01:30:27,943
Absolutely unblemished.
1041
01:30:29,344 --> 01:30:31,300
- So this is his letter, huh?
- Uh-huh.
1042
01:30:32,201 --> 01:30:35,100
Handwriting has quite a little
character it seems to me.
1043
01:30:36,701 --> 01:30:40,800
Very, very fine character shown
here, very fine... wonderful character.
1044
01:30:40,801 --> 01:30:42,381
- Wonderful character...
- Day off, Sergeant?
1045
01:30:42,382 --> 01:30:44,382
After a fashion.
Hiya, Bish.
1046
01:30:44,399 --> 01:30:45,483
How do you do, how do you...
1047
01:30:45,684 --> 01:30:49,184
Oh... how do you do, gentlemen?
Beautiful day, isn't it? Beautiful day...
1048
01:30:49,385 --> 01:30:52,185
Would you ladies mind stepping
in the back room for a moment, please?
1049
01:30:52,286 --> 01:30:54,386
More privacy in there, I think.
1050
01:30:55,687 --> 01:30:58,887
Just reading a letter from an old friend
of mine, a very dear friend of mine.
1051
01:30:58,888 --> 01:31:00,888
Excuse us, please, Your Honor?
1052
01:31:00,889 --> 01:31:02,939
Willie, repeat this in the back
room if you please.
1053
01:31:02,940 --> 01:31:04,840
- Yes.
- Repeat this in the back room.
1054
01:31:11,341 --> 01:31:14,141
I gotta have a little privacy here.
1055
01:31:14,142 --> 01:31:17,542
Won't you ladies sit down?
Sit right there... sit down right there.
1056
01:31:18,143 --> 01:31:21,043
Those are very good friends of mine,
good solid citizens,
1057
01:31:21,044 --> 01:31:22,644
good solid citizens.
1058
01:31:22,745 --> 01:31:24,545
Now let's see...
1059
01:31:25,246 --> 01:31:26,746
the letter...
1060
01:31:28,447 --> 01:31:31,747
the letter shows a lot of character...
1061
01:31:31,748 --> 01:31:33,500
...with fine upstrokes.
1062
01:31:33,501 --> 01:31:36,700
Babs is going to lose her mind if she
doesn't get some sort of a letter soon.
1063
01:31:36,701 --> 01:31:38,901
Heaven knows what's will happen
to the baby.
1064
01:31:40,102 --> 01:31:42,800
Baby? She's got a baby?
1065
01:31:42,801 --> 01:31:45,301
- She's going to have one.
- Maybe.
1066
01:31:47,502 --> 01:31:49,202
baby, huh?
1067
01:31:52,703 --> 01:31:55,400
Well, you see, my hand's a little bit
rusty after my retirement,
1068
01:31:55,401 --> 01:31:57,300
they need a little oiling, you see?
1069
01:31:57,301 --> 01:32:00,800
Oh, Uncle, we'll buy you all the oil
you can dream of!
1070
01:32:00,801 --> 01:32:03,400
- You're going to write the letter?
- I'm so proud of you!
1071
01:32:03,431 --> 01:32:05,501
Quiet, don't make so much noise.
1072
01:32:05,502 --> 01:32:08,052
Now tell me, when did this
telegram come?
1073
01:32:08,053 --> 01:32:09,253
A few weeks ago.
1074
01:32:09,254 --> 01:32:11,334
Was there no other follow-up
letter after this?
1075
01:32:11,335 --> 01:32:13,885
We've been watching for one but so far
we haven't seen any sign of it yet.
1076
01:32:14,686 --> 01:32:17,286
- Two bucks with that one.
- Oh, thank you very much, Willie.
1077
01:32:17,287 --> 01:32:20,200
- I'll give you my check, my personal check.
- Two bucks cash.
1078
01:32:20,201 --> 01:32:22,300
You can be very insulting
at times, you know.
1079
01:32:22,351 --> 01:32:24,901
Two bucks cash, dear, two bucks cash.
1080
01:32:24,932 --> 01:32:27,802
Won't you ladies join me in a little
something, a little refreshment?
1081
01:32:27,803 --> 01:32:30,663
- Something to put the color in your cheeks?
- No, thank you.
1082
01:32:30,664 --> 01:32:33,164
No?
No dice, Willie, no dice.
1083
01:32:34,665 --> 01:32:37,900
Solid citizen, a very good friend of mine.
A very fine, solid citizen...
1084
01:32:37,901 --> 01:32:39,800
What are we going to say
in the letter?
1085
01:32:41,901 --> 01:32:44,201
Leave that to me. Leave it to me.
1086
01:32:44,202 --> 01:32:47,200
Well, anything that sounds like
a good excuse. Just say he was...
1087
01:32:47,201 --> 01:32:50,501
...picked up at sea, or found
in the jungle, anything like that.
1088
01:32:50,502 --> 01:32:53,202
My dear girl, I once wrote
a Lincoln letter,
1089
01:32:53,203 --> 01:32:56,203
as much like Lincoln as the great
emancipator himself.
1090
01:32:56,204 --> 01:32:58,904
It was wildly cool, wildly cool.
1091
01:32:59,305 --> 01:33:01,605
I got fifty bucks for it.
1092
01:33:01,606 --> 01:33:04,180
Swindler. Terrible swindler!
1093
01:33:04,181 --> 01:33:06,681
Just make it simple and sort
of human, will you, Uncle?
1094
01:33:08,182 --> 01:33:10,582
I'm not called a Bishop
for nothing, am I?
1095
01:33:10,583 --> 01:33:12,300
For once I concede that the church
is my calling.
1096
01:33:12,301 --> 01:33:15,501
We want it as soon as possible.
This week if you can do it.
1097
01:33:15,502 --> 01:33:19,600
This week? It'll be there tomorrow
morning on the nose.
1098
01:33:19,601 --> 01:33:23,201
It has to have a San Francisco postmark
and be on V-Mail, you know that, don't you?
1099
01:33:23,202 --> 01:33:26,802
It'll have the tang of the Pacific.
It'll even be censored.
1100
01:33:27,603 --> 01:33:30,603
You won't go off on
a binge now, will you, Uncle?
1101
01:33:31,504 --> 01:33:33,534
Why, dear niece, I don't know
what's got into you.
1102
01:33:33,555 --> 01:33:35,600
You never spoke like that
to me before.
1103
01:33:35,601 --> 01:33:39,900
I never overdose, never!
I know my capacity to the last drop.
1104
01:33:39,901 --> 01:33:41,801
Including the last drop.
1105
01:33:56,002 --> 01:33:59,202
- Good morning, good morning.
- Oh, good morning, Mr. Rafferty.
1106
01:33:59,203 --> 01:34:01,053
You're a tad early, are you not?
1107
01:34:01,054 --> 01:34:03,800
Ah, today it's for a fine day,
and how are you?
1108
01:34:03,801 --> 01:34:05,700
Worse. It's me back again.
1109
01:34:05,701 --> 01:34:07,900
Indeed? Why don't you try
a little massage?
1110
01:34:23,601 --> 01:34:26,001
Miss Ainsworth! Miss Ainsworth!
1111
01:34:26,002 --> 01:34:27,700
There's a letter for you here!
1112
01:34:27,701 --> 01:34:29,301
Miss Ainsworth!
1113
01:34:29,302 --> 01:34:32,802
Where is she? There's a letter for you!
Miss Ainsworth!
1114
01:34:32,803 --> 01:34:35,503
It came! It came!
1115
01:34:38,204 --> 01:34:41,104
Here's your letter, dear!
'Tis from your husband!
1116
01:34:43,005 --> 01:34:45,505
I knew it! I knew it the moment
the postman came to the door!
1117
01:34:45,506 --> 01:34:46,806
I felt it in me bones.
1118
01:34:46,807 --> 01:34:49,687
You know, I've a kind of a sixth sense
about things like that.
1119
01:34:49,800 --> 01:34:51,688
I get hunches.
1120
01:35:06,489 --> 01:35:08,999
He was lost on an island
for four months.
1121
01:35:09,000 --> 01:35:13,500
He had to parachute from a plane and all
he could find to eat were coconuts.
1122
01:35:13,501 --> 01:35:16,701
He's safe and sound
and so happy, listen.
1123
01:35:18,302 --> 01:35:22,902
"I'm fine now. I lost a few pounds,
I got coconut poisoning, I think...
1124
01:35:22,903 --> 01:35:26,103
...but I'm back in top shape again.
You'd never know me.
1125
01:35:26,204 --> 01:35:28,700
I'm brown from the sun and
hard as nails.
1126
01:35:28,701 --> 01:35:31,801
I get an idea I'm even
getting handsome."
1127
01:35:31,952 --> 01:35:34,802
As if you weren't always handsome.
1128
01:35:35,303 --> 01:35:38,303
Oh, he sounds so gay,
he was never like that.
1129
01:35:38,304 --> 01:35:40,704
He used to be so quiet, remember?
1130
01:35:41,605 --> 01:35:44,505
"What a laugh I had on the boys
when I turned up.
1131
01:35:44,506 --> 01:35:47,006
They'd raffled off my doodads
and they...
1132
01:35:47,607 --> 01:35:52,207
...found that pint of Scotch I was
saving up for your birthday.
1133
01:36:03,008 --> 01:36:06,708
I was so glad to be back...
I just kissed everybody...
1134
01:36:06,709 --> 01:36:08,900
...the men too."
1135
01:36:09,301 --> 01:36:13,401
He just kissed everybody,
even the men, imagine it.
1136
01:36:13,432 --> 01:36:15,702
Oh, I'm so happy.
1137
01:36:15,703 --> 01:36:20,903
Oh, what a pest I was about
that telegram.
1138
01:36:20,944 --> 01:36:22,404
Forget it.
1139
01:36:23,305 --> 01:36:26,805
I'm sorry. I'm just a boob,
that's all.
1140
01:36:28,006 --> 01:36:29,906
Oh, I'm so happy.
1141
01:36:32,507 --> 01:36:35,707
Where's Mike?
Mike!
1142
01:36:37,308 --> 01:36:40,508
- Mike! A letter came from Joe!
- I heard it.
1143
01:36:40,509 --> 01:36:43,609
- Wasn't it wonderful?
- I told you, didn't I?
1144
01:36:43,610 --> 01:36:45,310
I told you it would come.
1145
01:36:45,311 --> 01:36:48,811
Oh, I know, but I was so sure Joe...
I just couldn't believe it.
1146
01:36:48,812 --> 01:36:50,912
I knew it all the time...
1147
01:36:51,613 --> 01:36:53,313
Uh-oh!
1148
01:36:54,314 --> 01:36:57,214
- Who's that?
- Just an old friend of ours, Mrs. McGuff.
1149
01:36:57,215 --> 01:37:00,515
- She, uh...
- She just dropped in for a little visit.
1150
01:37:00,516 --> 01:37:02,900
- What's she doing in the box?
- It's a fiddle case.
1151
01:37:02,901 --> 01:37:06,901
- Mike just loves music.
- Oh, she does... What's that?
1152
01:37:06,902 --> 01:37:11,102
Uh, she's my sister, Mrs. McGuff,
she's Mike.
1153
01:37:11,999 --> 01:37:14,703
- How do you do, Mike?
- How do you do?
1154
01:37:14,804 --> 01:37:17,200
My, she's quite a cute little
trick, isn't she?
1155
01:37:17,201 --> 01:37:19,401
Playing hide and seek there
all by yourself?
1156
01:37:19,999 --> 01:37:22,302
I wish you'd come and stay
with us some time.
1157
01:37:22,303 --> 01:37:25,103
She'd love to, Mrs. McGuff.
1158
01:37:25,124 --> 01:37:26,254
Thank you.
1159
01:37:26,255 --> 01:37:29,300
It'll be more like home with a little girl
like you running about the house.
1160
01:37:29,501 --> 01:37:32,100
But I thought... didn't you say you
that you didn't like children nor dogs...
1161
01:37:32,120 --> 01:37:33,401
...and that you wouldn't let them
in the club?
1162
01:37:33,422 --> 01:37:36,372
No, no. Only boy children
and boy dogs.
1163
01:37:36,873 --> 01:37:38,900
This is a ladies' club,
you must remember.
1164
01:37:38,901 --> 01:37:42,200
Now that takes the cake.
1165
01:37:58,001 --> 01:37:59,701
Where are you headed for?
1166
01:37:59,702 --> 01:38:03,602
Somewhere. I've got to thank
somebody for something.
1167
01:38:09,003 --> 01:38:11,103
You know where she's
going, don't you?
1168
01:38:11,304 --> 01:38:13,904
To church.
I think I'll go too.
1169
01:38:16,305 --> 01:38:17,905
Why don't you come along
with me, I...
1170
01:38:17,906 --> 01:38:20,700
- I sort of feel I'm running out on you.
- Oh, you go along.
1171
01:38:20,731 --> 01:38:22,480
I'll meet you as soon as I
get into a dress.
1172
01:38:22,481 --> 01:38:25,181
All right, I'll chase after Mike, then.
I'll see you there.
1173
01:38:26,999 --> 01:38:30,682
- Well, it worked.
- We could have done without the coconuts.
1174
01:38:30,683 --> 01:38:34,200
That's Uncle. Just doesn't know
his own strength.
1175
01:38:34,201 --> 01:38:37,101
Oh, wer'e getting in deeper
and deeper it seems to me.
1176
01:38:37,102 --> 01:38:39,900
Oh, moaning isn't going
to help any, Elsa.
1177
01:38:40,101 --> 01:38:43,201
It'll all be over in a few weeks
one way or another.
1178
01:38:43,702 --> 01:38:45,102
Who's coming?
1179
01:39:40,503 --> 01:39:42,303
Poor Mike.
1180
01:39:42,404 --> 01:39:44,604
Poor Mike and her St. Christopher.
1181
01:39:59,705 --> 01:40:04,105
Just say thank you, thank you,
that's all.
1182
01:40:39,606 --> 01:40:43,006
Any... any news?
- No, but just be patient, Mr. Perkins.
1183
01:40:43,007 --> 01:40:44,907
Just be patient.
1184
01:40:55,808 --> 01:40:58,800
Why don't you share that mink, Marie,
you must be smothering.
1185
01:40:58,801 --> 01:41:01,801
I am a little uncomfortable,
but I don't mind.
1186
01:41:01,852 --> 01:41:03,702
I think it's worth it.
1187
01:41:03,703 --> 01:41:07,003
- Anybody know what time it is?
- It must be after seven.
1188
01:41:07,034 --> 01:41:08,704
Twenty after.
1189
01:41:08,745 --> 01:41:11,000
We're all going to be late for the concert,
you all know that, don't you?
1190
01:41:11,301 --> 01:41:14,201
We will be if things don't begin
to happen pretty soon.
1191
01:41:14,202 --> 01:41:16,202
I should be excited but I'm not.
1192
01:41:16,203 --> 01:41:18,203
I can't even think about the baby.
1193
01:41:23,604 --> 01:41:25,704
Oh, please, I have to find out
about Babs.
1194
01:41:25,705 --> 01:41:27,900
- Mike, Mike, come back here!
- Doctor, Doctor!
1195
01:41:27,901 --> 01:41:30,100
Oh, Doctor, what's happening
to my sister?
1196
01:41:30,101 --> 01:41:32,861
- What are you doing to her?
- You mustn't bother the doctor, Mike!
1197
01:41:32,862 --> 01:41:35,700
Oh, that's quite all right.
Bother's my business.
1198
01:41:35,701 --> 01:41:36,701
Where is she, doctor?
1199
01:41:36,702 --> 01:41:41,802
Well, right now she's asleep,
sound, sound asleep.
1200
01:41:41,803 --> 01:41:44,403
Oh, she's taking a nap?
1201
01:41:44,404 --> 01:41:46,200
Well, kind of.
1202
01:41:46,201 --> 01:41:49,301
It won't be very long now.
Just sit tight, that's all.
1203
01:41:49,302 --> 01:41:50,700
Just sit tight.
1204
01:41:50,701 --> 01:41:52,801
- Look...
- Come on, Mike, sit down now.
1205
01:41:52,802 --> 01:41:55,202
You know children your age aren't
allowed in there.
1206
01:41:55,203 --> 01:41:57,603
But he didn't tell me what
was happening to Babs.
1207
01:41:57,644 --> 01:41:59,999
Come on, do as the doctor says,
come on.
1208
01:42:02,700 --> 01:42:04,600
That's the girl. Sit down now.
1209
01:42:04,601 --> 01:42:07,661
Shouldn't be very long now
according to the doctor.
1210
01:42:07,662 --> 01:42:09,900
- Better not be.
- You all right, Mike?
1211
01:42:09,901 --> 01:42:12,201
I'm just sitting tight.
1212
01:42:12,202 --> 01:42:14,902
Well, we're going to have to leave.
We've just got time to make the hall.
1213
01:42:14,903 --> 01:42:18,103
- I hope we can get a cab.
- It's the only way we can make it.
1214
01:42:18,304 --> 01:42:20,804
So, here's where you all are, eh?
1215
01:42:20,809 --> 01:42:22,755
Here's where you are, hanging
around here when...
1216
01:42:22,756 --> 01:42:23,756
Shh!
1217
01:42:23,757 --> 01:42:25,457
There's a concert on tonight,
didn't you know it?
1218
01:42:25,458 --> 01:42:26,838
- Didn't you know it?
- Me?
1219
01:42:26,839 --> 01:42:30,600
Me, he says. Comes the night of the concert
and you're all down here having a baby!
1220
01:42:30,601 --> 01:42:32,800
- But Andy...
- Don't but Andy me!
1221
01:42:32,801 --> 01:42:35,001
Come on, I got a string of taxis
waiting downstairs.
1222
01:42:35,002 --> 01:42:36,702
What do you say, get moving!
1223
01:42:36,703 --> 01:42:39,300
- Come, Mike.
- I can't.
1224
01:42:39,301 --> 01:42:42,501
- Come on, come on.
- I'm not going!
1225
01:42:42,502 --> 01:42:44,552
Well, stay here then.
Come on, girls.
1226
01:42:44,553 --> 01:42:47,999
Please, Mike, you can't stay here all
by yourself at this hour of the night.
1227
01:42:48,000 --> 01:42:50,599
Waddya say? You can come back
after the concert can't yous?
1228
01:42:50,600 --> 01:42:52,300
Yes, Mike, I'll leave word
at the desk...
1229
01:42:52,301 --> 01:42:55,800
to phone us if anything...
if there's any news in the meantime.
1230
01:42:55,801 --> 01:42:58,450
- I have to stay!
- Oh, dear!
1231
01:42:58,451 --> 01:43:01,000
Oh, Mike, come on, please, we can't
leave you here alone.
1232
01:43:01,001 --> 01:43:04,000
- It won't do any good by staying here.
- It's late anyway, you ought to be in bed.
1233
01:43:04,001 --> 01:43:06,401
- I can't go.
- You can't?
1234
01:43:06,402 --> 01:43:09,202
You ain't gonna sit there and ruin a concert
for thousands of people are you?
1235
01:43:09,203 --> 01:43:13,000
- Yes!
- Look this is no time for whimsicalities!
1236
01:43:13,001 --> 01:43:14,801
- You can't go and leave her here, Andy.
- Go on, go on.
1237
01:43:14,802 --> 01:43:17,600
I'll get her out of here, go on.
I can get another taxi.
1238
01:43:17,601 --> 01:43:19,800
- Be nice with her, Andy.
- I'll be nice with her,
1239
01:43:19,801 --> 01:43:21,801
go on get out of here!
1240
01:43:21,902 --> 01:43:24,402
Hurry up, get going, please!
1241
01:43:28,003 --> 01:43:30,503
Well, do I have to carry you?
1242
01:43:30,504 --> 01:43:33,999
I carried you once before
and you put up no squawks.
1243
01:43:34,000 --> 01:43:37,000
Come on. Do you or do I?
1244
01:43:37,001 --> 01:43:39,001
I won't!
I'm not going!
1245
01:43:39,002 --> 01:43:40,602
You're not?
1246
01:43:40,803 --> 01:43:43,403
I promised my sister I'd never
leave her.
1247
01:43:43,404 --> 01:43:46,304
Not till Joe gets back!
And I'm not going to!
1248
01:43:46,305 --> 01:43:48,705
- Never! Never!
- Wait a minute.
1249
01:43:49,306 --> 01:43:51,006
Wait a minute, I didn't mean nothing.
1250
01:43:51,007 --> 01:43:53,000
I just figured as long as the advertisers...
1251
01:43:53,001 --> 01:43:56,031
...of the concert sold all the tickets
they ought to go through with it.
1252
01:43:56,832 --> 01:44:00,680
Aw, come on, nothing is as bad
as all that, nothing.
1253
01:44:00,681 --> 01:44:04,581
- Yes it is, it's worse.
- All right, it's worse.
1254
01:44:04,782 --> 01:44:07,782
Stop, stop that bawling, please.
1255
01:44:07,783 --> 01:44:11,283
- Please?
- You won't take me away?
1256
01:44:11,284 --> 01:44:13,684
Who says anything about
taking you away?
1257
01:44:13,699 --> 01:44:16,185
I mean... I mean recently.
1258
01:44:16,186 --> 01:44:20,486
You... you changed.
1259
01:44:20,487 --> 01:44:22,087
I guess so.
1260
01:44:22,088 --> 01:44:26,288
I know I was a softy but I never knew
I'd fall apart completely.
1261
01:44:26,289 --> 01:44:31,289
Well, I might as well sit.
We may be here for a couple of weeks.
1262
01:44:31,290 --> 01:44:34,690
- Why?
- It's a race you never can figure.
1263
01:44:34,691 --> 01:44:38,491
- What race?
- You know, the time the babies arrive.
1264
01:44:38,492 --> 01:44:41,192
That stork, he's a pretty
temperamental bird.
1265
01:44:41,193 --> 01:44:43,193
- The stork?
- Yeah, the stork.
1266
01:44:43,194 --> 01:44:47,594
- You've heard of him, haven't you?
- The stork doesn't bring babies, Mr. Andrews.
1267
01:44:48,795 --> 01:44:51,395
- It don't?
- No, it doesn't.
1268
01:44:51,396 --> 01:44:54,496
Only children think the stork
brings babies.
1269
01:44:54,497 --> 01:44:57,497
You're big. You should know better.
1270
01:44:57,498 --> 01:44:59,998
Maybe I should. But tell me,
what brings them?
1271
01:44:59,999 --> 01:45:02,899
- An angel.
- An angel?
1272
01:45:02,900 --> 01:45:06,000
A real angel, everybody knows that.
1273
01:45:06,001 --> 01:45:08,421
Well, well, you're really
grown up, ain't you?
1274
01:45:08,422 --> 01:45:10,822
You're just a real old-timer, huh?
1275
01:45:10,823 --> 01:45:14,123
I'm over seven.
Mr. Andrews,
1276
01:45:14,124 --> 01:45:17,224
I know about everything,
except one thing.
1277
01:45:17,225 --> 01:45:22,725
Why must the angel come to the hospital?
I mean, the angel that bring the babies?
1278
01:45:22,726 --> 01:45:26,826
- You mean you don't know why is that?
- I don't think I do.
1279
01:45:26,827 --> 01:45:29,557
Oh everybody knows that.
Sure...
1280
01:45:29,558 --> 01:45:31,658
You just figure it out sometime.
1281
01:45:31,659 --> 01:45:34,959
- You tell me.
- No, it's a cinch.
1282
01:45:34,960 --> 01:45:37,160
You can figure it out in no time.
1283
01:45:37,161 --> 01:45:40,761
- Do you know?
- Do I know?
1284
01:45:41,462 --> 01:45:43,162
Do I know?
1285
01:45:43,163 --> 01:45:45,563
You didn't know about the angel,
though, did you?
1286
01:45:45,564 --> 01:45:48,000
You thought it was a stork,
didn't you?
1287
01:45:48,001 --> 01:45:50,601
All right, I'll tell you.
1288
01:45:50,692 --> 01:45:52,402
Yes?
1289
01:45:52,403 --> 01:45:54,403
Okay, I'll tell you.
1290
01:45:54,404 --> 01:45:57,204
An angel has wings, you know that,
don't you?
1291
01:45:57,205 --> 01:45:58,700
I know it very well.
1292
01:45:58,701 --> 01:46:00,900
That makes them something like
an aeroplane, see?
1293
01:46:00,901 --> 01:46:03,900
And an aeroplane has to have
a landing field, see?
1294
01:46:03,901 --> 01:46:06,801
And the hospitals, they make
the best landing fields.
1295
01:46:06,802 --> 01:46:09,900
- Oh, I see.
- That's usually, of course.
1296
01:46:09,901 --> 01:46:11,801
Sometimes they gotta land other places.
1297
01:46:11,802 --> 01:46:14,602
Sometimes they gotta make
emergency landings, see?
1298
01:46:14,603 --> 01:46:16,703
- You get it?
- I got it.
1299
01:46:18,004 --> 01:46:20,999
Were you ever a baby, Mr. Andrews?
1300
01:46:21,000 --> 01:46:24,400
Was I ever...
Of course I was a baby.
1301
01:46:24,401 --> 01:46:28,101
- I was born, I know that.
- Did you cry?
1302
01:46:28,102 --> 01:46:32,102
Sure, I hollered. I figure that's
why I got hoarse.
1303
01:46:32,103 --> 01:46:35,903
You wanted to get back to heaven,
that's why you cried.
1304
01:46:35,904 --> 01:46:37,804
Did you know that?
1305
01:46:37,805 --> 01:46:40,405
No, honest?
1306
01:46:40,406 --> 01:46:43,506
Honest. You didn't want
the angel to leave you.
1307
01:46:43,507 --> 01:46:47,007
But he left me, he certainly left me.
1308
01:46:47,008 --> 01:46:49,808
He certainly ain't bothered
with me since.
1309
01:46:51,209 --> 01:46:53,409
He ain't around here now.
1310
01:46:53,410 --> 01:46:55,810
Aren't you happy sitting here
with me?
1311
01:46:55,811 --> 01:46:58,811
Oh, sure, sure I'm happy.
1312
01:46:58,812 --> 01:47:01,812
This is sure a pretty hospital
they got here.
1313
01:47:01,813 --> 01:47:04,113
Everything's just hunky-dory.
1314
01:47:04,114 --> 01:47:06,214
Everything's just fine.
1315
01:47:06,215 --> 01:47:10,515
I think you're hunky-dory too,
Mr. Andrews.
1316
01:47:10,516 --> 01:47:12,316
Who, me?
1317
01:47:12,317 --> 01:47:15,017
Yes, I like the way you play
the piano.
1318
01:47:15,018 --> 01:47:18,318
I even like it better than
the way Mr. Iturbi plays.
1319
01:47:18,999 --> 01:47:20,519
No!
1320
01:47:20,520 --> 01:47:23,620
- You do?
- Yes, and...
1321
01:47:23,621 --> 01:47:26,300
And I think you're handsome.
1322
01:47:26,301 --> 01:47:29,601
You think I'm... Now wait a minute,
I'd like to believe that.
1323
01:47:29,602 --> 01:47:32,802
But I can't be dishonest with myself.
Look at me.
1324
01:47:32,803 --> 01:47:34,303
I'm looking.
1325
01:47:34,304 --> 01:47:38,104
Do you see that hair that ain't there?
Do you see the nose that is there?
1326
01:47:38,105 --> 01:47:40,805
Do you see this macadamized complexion?
1327
01:47:40,806 --> 01:47:42,700
Do you see what I see?
1328
01:47:42,851 --> 01:47:44,900
I think you're handsome.
1329
01:47:47,701 --> 01:47:49,401
And I thought...
1330
01:47:49,402 --> 01:47:52,502
And I thought you and me
were enemies.
1331
01:47:52,703 --> 01:47:55,600
- Do you know something?
- No.
1332
01:47:55,664 --> 01:47:58,100
- Do you know something, kid?
- What?
1333
01:47:58,801 --> 01:48:03,001
You know that angel? You know, the one
that brings you in place of the stork?
1334
01:48:03,082 --> 01:48:04,500
Yes.
1335
01:48:04,901 --> 01:48:07,301
Well, he ain't never left you.
1336
01:48:07,302 --> 01:48:09,302
He's right with you, kid.
1337
01:48:09,303 --> 01:48:12,000
Right with you every minute.
1338
01:48:12,001 --> 01:48:15,301
And I can tell you he don't stay
around much with most people.
1339
01:48:15,302 --> 01:48:18,302
He just drops that bundle and runs.
1340
01:48:18,403 --> 01:48:20,703
But he ain't never left you.
1341
01:48:20,704 --> 01:48:24,600
And I got an idea he ain't
never going to either.
1342
01:48:24,601 --> 01:48:29,401
I... I hope your angel and my angel
like each other.
1343
01:48:34,000 --> 01:48:35,602
Me too.
1344
01:48:40,603 --> 01:48:42,603
- Are you the father?
- Uh...
1345
01:48:42,604 --> 01:48:44,764
- I am.
- You?
1346
01:48:44,765 --> 01:48:48,465
The two of us, we're taking the
father's place just for the present.
1347
01:48:48,466 --> 01:48:51,566
- Did the baby come?
- The doctor will be right out.
1348
01:48:51,567 --> 01:48:54,000
I just wanted to make sure
you were still here.
1349
01:48:55,801 --> 01:48:59,601
- Any news for me?
- No, just be patient, Mr. Perkins.
1350
01:48:59,602 --> 01:49:02,602
I've only been here three days.
1351
01:49:06,603 --> 01:49:08,703
Oh, quiet, will you?
1352
01:49:15,000 --> 01:49:17,154
You'd better hurry, girls,
it's almost starting time now.
1353
01:49:17,155 --> 01:49:21,555
- Don't worry, Mamie, we'll make it.
- Alright, I'm just warning you but...
1354
01:49:21,556 --> 01:49:24,156
Say, miss, you're not planning
to play in that fur coat, are you?
1355
01:49:24,157 --> 01:49:26,600
Oh, no, I just like to wear it
until I take it off.
1356
01:49:32,301 --> 01:49:33,401
Hello?
1357
01:49:33,602 --> 01:49:35,042
Oh, just a minute.
1358
01:49:35,043 --> 01:49:37,500
Helen, it's for you. It's that fellow
who owns the upper half of Cleburne.
1359
01:49:37,501 --> 01:49:39,200
Oh, I don't want to talk to him.
1360
01:49:39,201 --> 01:49:41,250
- You take it, Anita.
- No, thanks.
1361
01:49:41,251 --> 01:49:44,351
- Tell him there's nobody here.
- Nobody's here.
1362
01:49:44,599 --> 01:49:46,900
I thought perhaps it was
the hospital calling.
1363
01:49:46,901 --> 01:49:50,800
Hope it's a boy. Might help some
when you break the news to her.
1364
01:49:50,801 --> 01:49:53,300
Nothing is going to help,
you can be sure of that.
1365
01:49:54,001 --> 01:49:56,801
All right, Mamie, we'll be there,
don't worry!
1366
01:49:57,602 --> 01:49:59,552
Oh, Mamie, why don't you st...
1367
01:49:59,553 --> 01:50:02,153
Hello, ladies...
I'm in a considerable hurry.
1368
01:50:02,154 --> 01:50:04,004
Marie, it's the Bishop.
1369
01:50:04,005 --> 01:50:06,105
- Why, Uncle.
- Hiya, Bish.
1370
01:50:06,106 --> 01:50:09,006
- I want to see you at once alone.
- Better make it short, Marie.
1371
01:50:09,007 --> 01:50:11,607
Why, Uncle you look awful. You look
like you just got out of prison again.
1372
01:50:11,608 --> 01:50:13,308
Shh! No, no, I've been on a diet.
On a diet!
1373
01:50:13,309 --> 01:50:15,909
I need $29,98 right away,
right away.
1374
01:50:15,910 --> 01:50:17,570
- $29,98.
- Yes.
1375
01:50:17,571 --> 01:50:19,771
- What's the 98 cents for?
- It's all for railroad fare.
1376
01:50:19,772 --> 01:50:21,700
I gotta get out of town,
get out of town quick, quick.
1377
01:50:21,723 --> 01:50:23,970
- I only got a couple of dollars.
- You still paying for that skunk?
1378
01:50:23,971 --> 01:50:25,371
Send it back, send it back.
1379
01:50:25,372 --> 01:50:28,372
I gotta get out of this town of persecution.
Go where honest men are appreciated.
1380
01:50:28,373 --> 01:50:29,873
- Where?
- Chicago.
1381
01:50:29,874 --> 01:50:31,974
Chicago? Poor Unc.
1382
01:50:31,975 --> 01:50:34,775
I'll try to raise the money.
I'll speak to the girls.
1383
01:50:34,776 --> 01:50:36,776
My credit is excellent, you know,
excellent.
1384
01:50:36,777 --> 01:50:39,800
- Who can help me raise thirty bucks?
- Thirty bucks?
1385
01:50:39,801 --> 01:50:43,151
It's for Uncle, he wants to get out
of town, he wants to take a rest...
1386
01:50:43,152 --> 01:50:44,952
...from the police, I guess.
1387
01:50:44,953 --> 01:50:46,999
How about us all chipping in
and raising the money?
1388
01:50:47,000 --> 01:50:49,480
We never did thank old Bish
for that letter, you know.
1389
01:50:49,481 --> 01:50:52,581
- It was really a wonderful letter.
- What a wonderful man.
1390
01:50:52,582 --> 01:50:54,680
- I don't know what we would have done.
- Here's ten.
1391
01:50:54,681 --> 01:50:56,981
- Here's some change.
- Oh, thanks, I'm sorry I bothered you.
1392
01:50:56,982 --> 01:50:58,982
- Thanks Helen.
- Outside, Bishop.
1393
01:51:00,283 --> 01:51:01,700
Gee, poor Uncle with all this money.
1394
01:51:01,701 --> 01:51:04,451
He'll go broke in no time.
He'll be broke before he gets to the train.
1395
01:51:08,252 --> 01:51:10,052
Here you are, Uncle.
It's a gift from the girls.
1396
01:51:10,053 --> 01:51:12,553
About sixty bucks not
counting the silver.
1397
01:51:12,554 --> 01:51:16,154
- They all chipped in.
- Sixty bucks not counting the silver.
1398
01:51:16,155 --> 01:51:17,800
Now you can go to Chicago.
1399
01:51:17,801 --> 01:51:20,101
Tell me, what was in that letter
they were talking about in there?
1400
01:51:20,102 --> 01:51:23,802
What you wrote, about falling into the sea,
living on coconuts, all that, remember?
1401
01:51:23,803 --> 01:51:26,500
Now, go straight to the station,
won't you?
1402
01:51:26,501 --> 01:51:29,501
Now I'm in an awful hurry,
I've got to get dressed.
1403
01:51:29,592 --> 01:51:31,102
- Goodbye, Uncle.
- Goodbye.
1404
01:51:31,103 --> 01:51:33,303
- Be sure and write.
- Oh, yeah, sure, sure.
1405
01:51:34,704 --> 01:51:36,804
- Oh, niece.
- Yes?
1406
01:51:39,905 --> 01:51:42,005
- I can't take this money.
- What?
1407
01:51:42,006 --> 01:51:43,006
No.
1408
01:51:43,007 --> 01:51:45,707
Uncle, it's your diet,
you're cracking up.
1409
01:51:46,308 --> 01:51:48,108
I didn't write the letter.
1410
01:51:48,109 --> 01:51:50,500
You didn't write the letter?
1411
01:51:50,501 --> 01:51:53,851
I tried to but... outside influence
over which I had no control...
1412
01:51:53,852 --> 01:51:57,100
Oh, Uncle, you failed me,
we all depended on you so...
1413
01:51:57,101 --> 01:51:58,780
Marie, you're going to be late.
Come on, girls...
1414
01:51:58,781 --> 01:52:01,771
Ros, Uncle Ferdinand didn't
write any letter!
1415
01:52:01,772 --> 01:52:03,072
Well, it wasn't my fault.
1416
01:52:03,073 --> 01:52:06,200
I... I had a couple of drinks
just for inspirational purpose...
1417
01:52:06,241 --> 01:52:08,371
You know, one thing led
to another, so...
1418
01:52:08,372 --> 01:52:10,582
You... you didn't write the letter?
1419
01:52:10,583 --> 01:52:13,583
Well, I just... I tried to explain.
They dragged me off to the penitentiary...
1420
01:52:13,584 --> 01:52:15,084
...just like a common criminal.
1421
01:52:15,085 --> 01:52:17,385
He got drunk and that threw
him in the hoosegow.
1422
01:52:17,386 --> 01:52:19,686
Don't talk like that, please, please!
1423
01:52:19,687 --> 01:52:21,600
Very unartistic, very unsympathetic
people.
1424
01:52:22,701 --> 01:52:24,601
Oh, Bish, Bish!
1425
01:52:25,502 --> 01:52:27,300
I did the best I could.
1426
01:52:27,301 --> 01:52:30,301
You're going to be late, girls.
Mr. Iturbi is coming out right away.
1427
01:52:38,002 --> 01:52:39,800
Oh, Uncle, you're a miracle!
1428
01:52:39,801 --> 01:52:42,501
You're just the best miracle
that ever happened!
1429
01:52:42,502 --> 01:52:45,102
I did my best, it's all any man can do.
1430
01:52:45,903 --> 01:52:48,503
Oh, I gotta go now.
Goodbye, and bless you.
1431
01:52:48,504 --> 01:52:50,504
- Take care of yourself.
- Thanks, thanks.
1432
01:52:51,605 --> 01:52:53,700
- Be awful careful!
- Oh, sure.
1433
01:53:50,603 --> 01:53:58,336
# Hallelujah, hallelujah, #
# Hallelujah, hallelujah, hallelujah #
1434
01:53:58,439 --> 01:54:06,248
# Hallelujah, hallelujah #
# Hallelujah, hallelujah, hallelujah #
1435
01:54:06,804 --> 01:54:12,789
For the lord God
omnipotent reigneth.
1436
01:54:13,090 --> 01:54:17,060
# Hallelujah, hallelujah #
# Hallelujah, hallelujah #
1437
01:54:17,418 --> 01:54:23,534
# For the Lord God #
# Omnipotent reigneth #
1438
01:54:23,934 --> 01:54:28,314
# Hallelujah, hallelujah #
# Hallelujah, hallelujah #
1439
01:54:28,514 --> 01:54:33,826
# For the Lord God #
# Omnipotent reigneth #
1440
01:54:34,027 --> 01:54:38,953
# For the Lord God #
# Omnipotent reigneth #
1441
01:54:40,038 --> 01:54:43,000
# Hallelujah, hallelujah #
1442
01:54:43,101 --> 01:54:48,296
# For the Lord God #
# Omnipotent reigneth #
1443
01:54:48,420 --> 01:54:51,214
# Hallelujah #
1444
01:54:52,576 --> 01:54:57,142
# The kingdom of this world #
1445
01:54:58,842 --> 01:55:00,896
# Is become #
1446
01:55:01,439 --> 01:55:05,483
# The kingdom of our Lord #
1447
01:55:05,518 --> 01:55:10,479
# And of His Christ #
# And of His Christ #
1448
01:55:10,508 --> 01:55:15,900
# And He shall reign for ever and ever #
1449
01:55:16,089 --> 01:55:21,267
# And He shall reign for ever and ever #
1450
01:55:21,411 --> 01:55:25,881
# And He shall reign for ever and ever #
1451
01:55:27,968 --> 01:55:30,304
( Has the baby come? )
1452
01:55:31,182 --> 01:55:35,244
- It's a boy.
- Yes, a boy!
1453
01:55:38,355 --> 01:55:40,315
# And Lord of lords #
1454
01:55:40,365 --> 01:55:44,178
# For ever and ever #
# Hallelujah, hallelujah #
1455
01:55:44,279 --> 01:55:46,673
# King of kings #
1456
01:55:46,774 --> 01:55:50,219
# For ever and ever #
# Hallelujah, hallelujah #
1457
01:55:50,321 --> 01:55:52,746
# And Lord of lords #
1458
01:55:52,747 --> 01:55:56,316
# For ever and ever #
# Hallelujah, hallelujah #
1459
01:55:56,417 --> 01:55:58,604
# King of kings #
1460
01:55:58,655 --> 01:56:02,811
# For ever and ever #
# Hallelujah, hallelujah #
1461
01:56:03,261 --> 01:56:09,210
# And Lord of lords #
# King of kings and Lord of lords #
1462
01:56:10,188 --> 01:56:13,564
# And he shall reign #
# And he shall reign #
1463
01:56:13,565 --> 01:56:19,175
# And He shall reign for ever and ever #
1464
01:56:19,824 --> 01:56:23,609
# King of kings #
# For ever and ever #
1465
01:56:23,769 --> 01:56:27,800
# And Lord of lords #
# Hallelujah, hallelujah #
1466
01:56:27,966 --> 01:56:33,696
# And he shall reign for ever and ever #
1467
01:56:33,854 --> 01:56:38,282
# King of kings and Lord of lords #
1468
01:56:38,383 --> 01:56:42,300
# King of kings and Lord of lords #
1469
01:56:42,301 --> 01:56:48,101
# And He shall reign for ever and ever #
1470
01:56:48,229 --> 01:56:52,500
# For ever and ever #
# For ever and ever #
1471
01:56:52,670 --> 01:56:56,656
# Hallelujah, hallelujah #
# Hallelujah, hallelujah #
1472
01:56:57,459 --> 01:57:04,724
# For ever and ever #
1473
01:57:06,360 --> 01:57:14,324
# Hallelujah #
1474
01:57:15,625 --> 01:57:21,725
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
113594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.