Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,296 --> 00:00:15,796
مهمة خطيرة�
2
00:01:14,697 --> 00:01:16,859
هذه قصة
تشكيل أمريكا
3
00:01:16,860 --> 00:01:19,939
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ عندما الإنجليزية
ومستعمراتهم الأمريكية
4
00:01:19,940 --> 00:01:22,739
كانوا يقاتلون ضد الفرنسيين
والهنود
5
00:01:22,740 --> 00:01:25,979
ثم الرجال والنساء ،
غير معروف للتاريخ
6
00:01:25,980 --> 00:01:28,789
لقد أصبحوا عمالقة
للجرأة
7
00:01:28,790 --> 00:01:33,099
وشجاعتهم في القتال
لبلد جديد
8
00:01:33,100 --> 00:01:38,100
ترجمة: سيتلين P. Zimnicea
9
00:01:38,101 --> 00:01:43,101
تحرير النص:
B l a c k _M a s t e r
10
00:02:12,120 --> 00:02:14,979
رقيب ، ماذا يحدث بحق الجحيم؟
11
00:02:14,980 --> 00:02:19,417
هم المجندون الجدد.
أعتقد أنه يتدرب يا سيدي.
12
00:02:28,080 --> 00:02:32,048
رائد ، لم أفعل ذلك من قبل
حتى الآن.
13
00:02:33,080 --> 00:02:35,459
تستحم أو تغرق.
14
00:02:35,460 --> 00:02:40,139
يمكن أن يسبب الجرح الملوث الغرغرينا
وهذا يمكن أن يكلف جندي حياته.
15
00:02:40,140 --> 00:02:43,039
لذا أعطني الصابون.
16
00:02:43,040 --> 00:02:45,039
هذا ما سأفعله.
17
00:02:45,040 --> 00:02:47,570
السيد الرائد.
18
00:02:53,080 --> 00:02:57,319
اخلع ملابسك و
أدخل الماء.
19
00:02:57,320 --> 00:03:01,812
اغسل جيدا مسبقا
s� �mbr�ca�i الزي الرسمي.
20
00:03:02,040 --> 00:03:04,595
السيد الرائد.
21
00:03:09,400 --> 00:03:11,239
الجنرال امهيرست.
22
00:03:11,240 --> 00:03:15,459
العقيد هاريسون ترينت
والرائد روبرت روجرز.
23
00:03:17,240 --> 00:03:19,879
لدي صابون على يدي ، عقيد.
انا اسف.
24
00:03:19,880 --> 00:03:24,179
الرائد ، قائد المشاة
لا تعاقب شعبك ،
25
00:03:24,180 --> 00:03:25,354
لا يجوز له القيام بذلك
26
00:03:25,355 --> 00:03:30,591
هذا ما يفعله الرقيب.
27
00:03:32,280 --> 00:03:35,577
كل شخص لديه طرقه الخاصة ،
كولونيل.
28
00:03:36,360 --> 00:03:40,939
العقيد الجنود يقومون بدوريات
حول بحيرة شامبلين ،
29
00:03:40,940 --> 00:03:47,139
إلى الشمال القلعة الفرنسية التالية
هدفنا ، وفي الجنوب تيكونديروجا.
30
00:03:47,140 --> 00:03:50,679
هذه هي عينيك
آذان الجيش البريطاني.
31
00:03:50,680 --> 00:03:54,248
هم ضروريون بالنسبة لنا.
32
00:03:54,249 --> 00:03:57,449
- تعال ، روجرز.
- شكرا لك سيدي.
33
00:03:57,600 --> 00:04:00,999
رئيسي خدماتنا
أسرار أبلغتنا
34
00:04:01,000 --> 00:04:04,300
مع الجنرال فالغرين و
الطريق إلى St. يوحنا.
35
00:04:04,400 --> 00:04:08,319
لذلك ، فإن الفرنسيين لا يفعلون ذلك
أعلم أننا ذاهبون للهجوم.
36
00:04:08,320 --> 00:04:12,439
فالغرين هو استراتيجي عظيم.
لن تكون سهلة.
37
00:04:12,440 --> 00:04:13,999
في الواقع.
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,692
غادر مونتريال
الآن أسبوع.
39
00:04:16,793 --> 00:04:20,799
لا بد أنه وصل إلى الشمال
بحيرة شامبلين.
40
00:04:20,800 --> 00:04:23,369
أود أن أوقفه.
41
00:04:23,400 --> 00:04:24,899
أن من الممكن.
42
00:04:24,900 --> 00:04:26,719
انا اسف.
43
00:04:26,720 --> 00:04:30,199
سوف يمتد على طول نهر فيرمونت.
44
00:04:30,200 --> 00:04:34,839
سيكون في السجن ليلا
الجيش بير كريك.
45
00:04:34,840 --> 00:04:38,939
سوف يمشي على الطريق إلى St. يوحنا
ويمكننا مفاجأة يومك.
46
00:04:38,940 --> 00:04:42,519
في الليل على البحيرة ، ليس لدينا
nicio �ans� s� reu�im.
47
00:04:43,620 --> 00:04:45,339
سنحاول القبض عليه
بالقرب من السجن.
48
00:04:45,340 --> 00:04:49,399
لدينا معلومات مليئة بها
القوات الفرنسية من St. يوحنا.
49
00:04:49,400 --> 00:04:55,679
إذا تمكنا من القبض عليه حيا
سيكون سجينا قيما.
50
00:05:00,360 --> 00:05:04,613
عليك اللعنة !
هنا من قادم.
51
00:05:11,320 --> 00:05:15,329
لقد أخذت حربة للتو
للقتال اليدوي.
52
00:05:15,330 --> 00:05:16,679
هل نحن جاهزون للمغادرة؟
53
00:05:16,680 --> 00:05:19,699
أنت لا تفهم أيها العقيد.
الجنود فقط هم من يغادرون.
54
00:05:19,700 --> 00:05:23,079
لقد تم تدريبهم على ذلك.
أنصحك ألا تأتي.
55
00:05:23,080 --> 00:05:25,199
لا أعتقد أنك تفهم أيها الرائد.
56
00:05:25,200 --> 00:05:27,731
أرسلني رئيس الوزراء لأرى
إذا كان الجيش الإنجليزي
57
00:05:27,732 --> 00:05:31,879
يمكن أن تكون مستوحاة من
تكتيكاتك.
58
00:05:31,880 --> 00:05:34,938
والجنرال يعرف ذلك.
59
00:05:36,080 --> 00:05:41,579
قد يكون هذا الجاكيت الأحمر خفيفًا
مكرر في الوقت الحاضر. انزله للأسفل.
60
00:05:41,580 --> 00:05:43,959
أحضر له زي جندي.
61
00:05:43,960 --> 00:05:46,759
لا تهتم يا رقيب.
62
00:05:46,760 --> 00:05:50,599
أبدا جندي مشاة
لا تخلع سترتك.
63
00:05:50,600 --> 00:05:53,658
لكل منها طريقته الخاصة.
64
00:06:40,640 --> 00:06:44,176
نحن على بعد كيلومترين
بير كريك ، السيد الرائد.
65
00:06:44,720 --> 00:06:48,215
الرائد ، إنه ليس الرجل الذي هو عليه
هل كنت تعاقب في كراون بوينت؟
66
00:06:48,216 --> 00:06:49,999
نعم. اسمه سام بيل.
67
00:06:50,000 --> 00:06:56,479
- هل أخذت معك مجندًا غير مدرب؟
- سام لا يمكن الاستغناء عنه.
68
00:06:56,700 --> 00:06:59,559
كان صيادًا.
هو يعرف المنطقة جيدا.
69
00:06:59,560 --> 00:07:02,891
إخفاء الزوارق.
70
00:07:36,360 --> 00:07:40,738
لقد أصبحت جميلة قذرة
زيك.
71
00:07:57,120 --> 00:07:59,819
انظر يا سيد الرائد!
يا له من منظر جميل.
72
00:07:59,900 --> 00:08:03,519
ويمكنك أن ترى الفرنسيين
أينما أتى.
73
00:08:03,520 --> 00:08:06,079
انه مكان جيد.
74
00:08:06,080 --> 00:08:11,139
- هذه استراحة لبير كريك.
- نعم ، إنه شاطئ صغير حيث أترك الزوارق.
75
00:08:11,420 --> 00:08:13,759
السجن في الخلف.
76
00:08:13,760 --> 00:08:16,739
ربما تغيرت
منذ زيارتي الأخيرة.
77
00:08:16,740 --> 00:08:19,971
في الليل نلقي نظرة.
78
00:08:24,040 --> 00:08:27,459
هذا كل شيء ، عقيد.
هنا يمكنك النوم.
79
00:08:27,460 --> 00:08:28,799
شكرا لك يا جندي.
80
00:08:28,800 --> 00:08:32,459
- اسمي ديك ، من كاتفيش كريك.
- شكرا لك يا ديك.
81
00:08:32,460 --> 00:08:36,848
رجل يراقب الصخرة
وصول الجنرال فالغرين.
82
00:08:36,849 --> 00:08:38,719
- تغيير الساعة الثانية.
- أنا neleles ، dle maior.
83
00:08:38,720 --> 00:08:43,939
صعد جيليس إلى الطابق العلوي وقام بتغيير سام.
افتح عينيك على مصراعيها.
84
00:08:43,940 --> 00:08:48,491
إذا فاتتك الفرنسية ،
كسرت اذني.
85
00:08:51,400 --> 00:08:55,559
من المؤسف أنك ملأت سترته
الطين ، لا أستطيع مساعدتك.
86
00:08:55,560 --> 00:08:59,972
سيكون طلبي
قم بتنظيفه على الفور.
87
00:09:02,480 --> 00:09:04,659
الشاي البارد أفضل من ذلك
لا شيء ، عقيد.
88
00:09:04,660 --> 00:09:09,959
لا يمكننا إشعال النار ، الفرنسيون
يمكنه رؤيتنا بالجوار.
89
00:09:09,960 --> 00:09:14,319
الجنود لا يخاطبون
الضباط حسب الرتبة؟
90
00:09:14,320 --> 00:09:21,815
عندما أكون في دورية ، أنسى دائمًا
بواسطة دليل الكود العسكري.
91
00:09:22,960 --> 00:09:24,839
من الأفضل أن نستعد.
92
00:09:24,840 --> 00:09:27,395
نعم سيد الرائد!
93
00:09:32,720 --> 00:09:36,559
نحن نخفي أنفسنا عندما نغادر
ليلة الاعتراف.
94
00:09:36,560 --> 00:09:40,219
ليس أنت ، كولونيل ، سنحقق
المنطقة المحيطة بالسجن.
95
00:09:40,220 --> 00:09:43,359
أنا هنا لتعلم تكتيكات الجندي.
96
00:09:43,360 --> 00:09:47,135
لا تنسى أن تضع يديك على ظهرك.
97
00:11:04,480 --> 00:11:07,879
هذا هو مكتب الضباط.
إنه ينتظر فالغرين.
98
00:11:07,880 --> 00:11:11,018
دعنا نذهب للسباحة إلى الشاطئ.
99
00:12:58,520 --> 00:13:02,279
لقد دفعت التكتيك بعيدًا
أيها الجنود ، ألا تعتقدون؟
100
00:13:02,280 --> 00:13:07,079
- غريزة البقاء ، عقيد.
- كان الحارس قد رأى قبعته.
101
00:13:07,220 --> 00:13:09,299
أنا هداف جيد.
102
00:13:09,300 --> 00:13:12,879
أردت أن أغرق
لاستعادته بنفسي.
103
00:13:12,880 --> 00:13:15,739
لم يكن لدي طريقة لمعرفة ذلك.
انا اسف.
104
00:13:15,740 --> 00:13:20,018
هل حاربت دب أشيب؟
105
00:13:20,880 --> 00:13:24,098
ذكرى من أوروبا.
106
00:13:24,520 --> 00:13:26,799
تكتيك عسكري إنجليزي؟
107
00:13:26,800 --> 00:13:30,336
ليس لديك ندوب على ظهرك.
108
00:13:30,400 --> 00:13:34,919
بالأحرى جندي مشاة
مات فقط ليهرب.
109
00:13:34,920 --> 00:13:38,039
استراتيجية عسكرية
لثني العدو.
110
00:13:38,040 --> 00:13:43,939
تنتظر منا للقبض على الجنرال.
سيكون سباق زوارق.
111
00:13:43,940 --> 00:13:48,959
من الأفضل أحيانًا الجلوس والقتال.
في بعض الأحيان يكون من الأفضل الركض.
112
00:13:48,960 --> 00:13:52,799
الجنود لا يمكثون طويلا
على الأفكار.
113
00:13:52,800 --> 00:13:55,079
لكن هذه المرة ، سنجري.
114
00:13:55,080 --> 00:13:58,359
ماذا تفعل اذا كان لديك اصابات؟
115
00:13:58,360 --> 00:14:03,039
إذا لم أستطع المواكبة
أنا أتخلى ش.
116
00:14:03,040 --> 00:14:08,319
جندي المشاة لا يستسلم أبدا
ترك رجل جريح في ساحة المعركة.
117
00:14:08,320 --> 00:14:13,439
بالنسبة للجنود ، هذا هو الشاغل الأول
وشعبي يعرفون ذلك.
118
00:14:13,440 --> 00:14:18,479
حاول أن تنام. عند الفجر سنقوم بذلك
تحليل خطة الهجوم.
119
00:14:24,640 --> 00:14:29,079
الحارس هنا وواحد
عند المدخل الرئيسي.
120
00:14:29,080 --> 00:14:31,479
داخل السجن ...
121
00:14:31,480 --> 00:14:34,719
هذا حيث سيكون
إيواء Valgrenne.
122
00:14:34,720 --> 00:14:38,119
انها على بعد كيلومترين من
زوارقنا.
123
00:14:38,120 --> 00:14:40,659
نذهب هناك من بعده
نقبض على الجنرال.
124
00:14:40,660 --> 00:14:42,479
أعط التعليمات ، عقيد.
125
00:14:42,480 --> 00:14:50,199
أقف أنا وسام مقابل المدخل
ونحن نغطيك عندما تغادر مع الجنرال.
126
00:14:50,200 --> 00:14:52,439
لقد تغلبت على الحارس.
127
00:14:52,440 --> 00:14:56,159
- صيح. ماذا عنك يا ديك؟
- أنى أتبعك.
128
00:14:56,220 --> 00:15:01,379
حارس أومور ، ستاي ستو لينج
الزورق ثم انتظر الإشارة.
129
00:15:01,380 --> 00:15:04,759
نرميهم في الهواء وبجوارهم
لسام والعقيد.
130
00:15:04,760 --> 00:15:07,659
جيليس ، أنت تتسلق السياج معي.
131
00:15:07,660 --> 00:15:09,119
هل لديك اسئلة؟
132
00:15:09,120 --> 00:15:12,979
لست متأكدًا من استراتيجيتك
لكن لدي تعليماتي.
133
00:15:12,980 --> 00:15:14,751
يجب أن أذهب معك.
134
00:15:14,752 --> 00:15:17,479
أنا دائما على الهامش
في هذه العملية.
135
00:15:17,480 --> 00:15:21,959
لأنك لا تعرف كيف تغضب
السكين والفأس.
136
00:15:21,960 --> 00:15:24,939
رأى قطعة كبيرة شيئا.
137
00:15:25,080 --> 00:15:29,731
آسف ، المستعمرون لا
هذه السترة الحمراء.
138
00:15:37,840 --> 00:15:40,479
ها هم الرائد!
139
00:15:40,480 --> 00:15:47,056
زورقان ، اثنان من الضباط الفرنسيين
والكشافة الكندية.
140
00:15:48,800 --> 00:15:51,415
لنذهب!
141
00:15:59,320 --> 00:16:03,199
دعونا ندعوه يذهب.
هل أخذت أكياس البودرة؟
142
00:16:03,200 --> 00:16:06,133
لا تفقدهم.
143
00:16:43,080 --> 00:16:45,859
الباحثون الكنديون هم
الملقب بالذئاب.
144
00:16:45,860 --> 00:16:49,730
الأوغاد ، نصف
فرنسي ونصف هندي.
145
00:16:53,640 --> 00:16:55,519
يجب أن نذهب.
146
00:16:55,520 --> 00:16:58,499
حظ موفق يا رائد.
147
00:16:58,600 --> 00:17:01,328
شكرا عقيد.
148
00:17:14,680 --> 00:17:17,613
تغير الحارس.
149
00:17:18,400 --> 00:17:20,972
عندما يعود الرئيسية
مع رجاله والجنرال ،
150
00:17:20,973 --> 00:17:25,296
سيكون الفرنسيون في أعيننا.
151
00:17:27,320 --> 00:17:31,099
أنا أقترب من حوالي 30 مترًا
حتى أتمكن من تغطيتها بشكل أفضل.
152
00:17:31,100 --> 00:17:34,659
سيكون منزعج إذا الرائد
نحن لا نطيع أوامره.
153
00:17:34,660 --> 00:17:38,813
لم أسألك عن رأيك
الجندي بيل.
154
00:20:30,240 --> 00:20:31,579
اين العقيد؟
155
00:20:31,580 --> 00:20:35,199
لقد غادر هنا ليراك
تغطية أفضل.
156
00:20:35,200 --> 00:20:38,199
ها أنت ذا. لديك مشاكل.
157
00:20:38,200 --> 00:20:40,789
غطاء م.
158
00:21:15,800 --> 00:21:17,639
الجنرال مات.
159
00:21:17,640 --> 00:21:21,131
- أنا أتألم.
- خذها.
160
00:21:45,440 --> 00:21:47,419
أعطني فرصة ، سأغطيك.
161
00:21:47,420 --> 00:21:52,051
لقد فقدت الجنرال بسببك.
نحن نعيدك.
162
00:22:15,120 --> 00:22:18,338
تدمير الزورق الآخر.
163
00:22:46,360 --> 00:22:49,771
صلصة غريبة.
164
00:22:53,680 --> 00:22:55,759
ويا لها من ضمادات!
165
00:22:55,760 --> 00:22:58,679
هل ارتكب القميص الأحمر خطأ آخر؟
166
00:22:58,680 --> 00:23:03,739
ليس هذه المرة.
هذا يأخذ مكان الجنرال.
167
00:23:12,349 --> 00:23:16,419
- لو كان كل هذا صحيحا.
- ما هو رائد؟
168
00:23:18,720 --> 00:23:21,219
ماذا عن الذهاب إلى كيبيك؟
169
00:23:21,220 --> 00:23:25,079
أنا أحب ذلك.
فقط لديك القليل من العمل.
170
00:23:25,080 --> 00:23:29,019
- أستطيع أن أعدكم بذلك.
- ماذا ورد في هذه الوثائق؟
171
00:23:29,200 --> 00:23:33,959
كان الكابتن ستودارد
استولى عليها الفرنسيون.
172
00:23:33,960 --> 00:23:37,759
يعرف كيف يمر
في سهل ابراهيم.
173
00:23:37,760 --> 00:23:41,359
جيش وولف على وشك
من نهر سانت لورانس.
174
00:23:41,360 --> 00:23:44,699
سيسمح لهم ذلك بالهجوم
الفرنسيين في كيبيك.
175
00:23:44,700 --> 00:23:48,419
يجب أن نذهب إلى هناك ونحضره
نجد الكابتن ستودارد
176
00:23:48,420 --> 00:23:51,579
واكتشف كيفية الوصول إلى هناك
على هذا السهل.
177
00:23:51,580 --> 00:23:54,572
لن يكون الأمر سهلاً على الإطلاق.
178
00:23:55,000 --> 00:23:57,239
لن يكون.
179
00:23:57,240 --> 00:24:00,599
أعتقد أن الفرنسية سوف
تحت حراسة مشددة.
180
00:24:00,600 --> 00:24:04,599
- أدركوا أنه يعرف السر.
- متى سنغادر؟
181
00:24:04,800 --> 00:24:07,369
الآن.
182
00:24:08,840 --> 00:24:11,429
ماذا عنه؟
183
00:24:11,520 --> 00:24:14,658
ماذا عني أيها الرائد؟
184
00:24:15,320 --> 00:24:17,559
أنت لست مستعدا للمجيء.
185
00:24:17,560 --> 00:24:20,879
دورية للجنود
سيكون في Point Haven.
186
00:24:20,880 --> 00:24:23,699
سوف يعيدونك.
187
00:24:24,360 --> 00:24:26,919
وماذا عن الوثائق؟
188
00:24:26,920 --> 00:24:31,479
سأعطيهم للجنرال
امهيرست ، الموظفين.
189
00:24:31,480 --> 00:24:35,479
كيف سأشرح أن لديه
خرجت عن السيطرة؟
190
00:24:35,480 --> 00:24:38,174
هذا يعتمد عليك.
191
00:24:40,200 --> 00:24:45,633
سأخبره أنني استخدمته
تكتيكات الجنود.
192
00:24:57,560 --> 00:25:02,379
- هل هذا واحد منا يا رائد؟
- يبدو مثل زورق الجنود.
193
00:25:02,460 --> 00:25:05,373
دعونا نتأكد.
194
00:25:09,720 --> 00:25:12,858
أعتقد أنها هارفارد.
195
00:25:27,680 --> 00:25:29,699
ما الذي جعلك طويلا يا هارفارد؟
196
00:25:29,700 --> 00:25:32,719
مرحبًا ، قطعة كبيرة! عمدة دل!
197
00:25:32,720 --> 00:25:34,839
كولونيل!
198
00:25:34,840 --> 00:25:38,774
- تكتيكات الجندي.
- نرى.
199
00:25:39,040 --> 00:25:40,539
كيف سار الأمر؟
200
00:25:40,540 --> 00:25:43,859
مات سجيننا.
لكني أحضرت شيئًا آخر.
201
00:25:43,860 --> 00:25:46,339
- يذهب معنا.
- حسن. أين؟
202
00:25:46,480 --> 00:25:49,159
- كيبيك.
- كيبيك؟
203
00:25:49,200 --> 00:25:50,699
هل أنت أصم يا بني؟
204
00:25:50,700 --> 00:25:54,189
إنه في الشمال وهناك
الدوريات الفرنسية.
205
00:25:54,190 --> 00:25:55,553
مخاطرة نتخذها.
206
00:25:55,554 --> 00:25:58,299
إذا نجحنا في هذه المهمة ،
سوف نكسب الحرب قريبا.
207
00:25:58,300 --> 00:25:59,599
ليس قريبا؟
208
00:25:59,600 --> 00:26:00,939
ليس قريبا.
209
00:26:00,940 --> 00:26:03,319
كولونيل ، أبلغهم
الجنرال امهيرست.
210
00:26:03,320 --> 00:26:05,879
سوف تقود العقيد.
211
00:26:05,880 --> 00:26:10,399
- هل سأطلب هذين فقط؟
- سوف تكون قائدهم.
212
00:26:10,400 --> 00:26:13,049
هارفارد ، قطعة كبيرة!
213
00:26:19,920 --> 00:26:22,439
حسنا ايها الجنود!
214
00:26:22,440 --> 00:26:24,679
على الكتف والذراع!
215
00:26:24,680 --> 00:26:28,375
قلت لك على الكتف والذراع!
216
00:27:03,880 --> 00:27:06,574
سري�ي ن أب�.
217
00:27:13,320 --> 00:27:16,776
ماذا لدينا هنا ؟
218
00:27:16,960 --> 00:27:19,575
ليس بريم.
219
00:27:20,276 --> 00:27:22,876
أسرى الحرب
220
00:28:17,440 --> 00:28:20,319
أيها السجناء الحق!
221
00:28:20,320 --> 00:28:22,959
حق !
222
00:28:22,960 --> 00:28:26,139
الكابتن مارتن ، إنهم سجناء
من ساعده
223
00:28:26,291 --> 00:28:31,119
الجندي ناثان سميث
للهروب الليلة الماضية.
224
00:28:31,120 --> 00:28:32,639
اسمك؟
225
00:28:32,640 --> 00:28:36,679
الجندي بنيامين سميث ، دي
في صفوف روجرز.
226
00:28:36,680 --> 00:28:39,979
الجندي زكاري سميث ، من
في صفوف روجرز.
227
00:28:39,980 --> 00:28:44,159
ثلاثة جنود سميث سميث.
مضحك للغاية !
228
00:28:44,160 --> 00:28:47,759
صديقك لا يزال
هل تعتقد أنه من السهل الهروب؟
229
00:28:47,760 --> 00:28:49,119
لا ، كابتن.
230
00:28:49,120 --> 00:28:52,038
لماذا لم تبلغ عنه
ناثان سميث الليلة الماضية؟
231
00:28:52,039 --> 00:28:54,919
- لم أكن أعرف أنه يريد أن يفعل هذا.
- بالطبع.
232
00:28:55,080 --> 00:28:59,579
الرقيب (ريغو) قلل من خدوشهم
نصف لمدة عشرة أيام.
233
00:28:59,580 --> 00:29:04,459
- لكن لديك ما يكفي من الطعام.
"ناثان لم يكن يعرف ما الذي كان يفعله الليلة الماضية."
234
00:29:04,800 --> 00:29:10,719
كان لديه حروق الشمس ، ثم فعل
الحمى وبدأت في الهذيان.
235
00:29:10,720 --> 00:29:13,699
إنها بحاجة إلى طبيب.
236
00:29:14,440 --> 00:29:18,056
الكلب يؤذيه بشدة.
237
00:29:21,720 --> 00:29:25,239
هل عدت من الدوريات بعد؟
238
00:29:25,240 --> 00:29:27,539
مع ثلاثة جنود آخرين.
239
00:29:27,540 --> 00:29:31,719
- استولت على النهر.
- ضعهم بالداخل.
240
00:29:31,720 --> 00:29:34,539
أنتما الاثنان البقاء هنا.
241
00:29:42,520 --> 00:29:44,919
يبدو أنك تعرف
عرف الناس.
242
00:29:44,920 --> 00:29:50,179
- أسمائهم.
- بنيامين سميث وزاكاري سميث.
243
00:29:50,520 --> 00:29:56,959
- أعتقد أن اسمك لا يزال سميث.
- الجندي روبرت سميث.
244
00:29:57,200 --> 00:30:02,239
- الجندي هنري سميث.
- الجندي لانغدون سميث.
245
00:30:07,600 --> 00:30:10,759
اهلا بك في الصغير
عائلتي.
246
00:30:10,760 --> 00:30:15,799
أحيانًا أصطاد في البحيرة
أكبر مما توقعت.
247
00:30:15,800 --> 00:30:19,336
أحضر الآنسة بوناي.
248
00:30:19,520 --> 00:30:22,879
وصلت من ألباني هذا الصباح.
249
00:30:22,880 --> 00:30:27,979
وسوف يقضي يومًا آخر هنا.
إنها امرأة جميلة ومغرية.
250
00:30:29,520 --> 00:30:36,259
إنها تعرف جميع الضباط تقريبًا
تونيكات بريطانية حمراء أو رينجرز.
251
00:30:36,260 --> 00:30:39,239
هذا يعني أنه يمشي كثيرًا.
252
00:30:39,240 --> 00:30:43,999
إذا أعطى أي منكم
اسم مزيف
253
00:30:44,000 --> 00:30:49,491
من الأفضل الاعتراف من قبل
للسيدة الشابة لفكهم.
254
00:31:01,480 --> 00:31:04,069
تفضل سيدي.
255
00:31:05,400 --> 00:31:07,839
اريد ان اطلب منك خدمة.
256
00:31:07,840 --> 00:31:12,173
هل سبق لك أن رأيت منهم؟
أي من هؤلاء الناس؟
257
00:31:18,080 --> 00:31:20,679
لم أر واحدة من قبل.
258
00:31:20,680 --> 00:31:24,519
لأن الجيش مراتب
أصبحوا أكبر.
259
00:31:24,520 --> 00:31:25,859
شكرا لك.
260
00:31:25,860 --> 00:31:31,319
بكل سرور ، سيد مارتن.
أود المغادرة في غضون أيام قليلة.
261
00:31:31,320 --> 00:31:34,999
- هل يمكنك أن تجد لي عباءة؟
- يمكن حل ذلك.
262
00:31:35,100 --> 00:31:37,635
شكرا لك.
263
00:31:38,280 --> 00:31:41,133
أخرجهم من هنا!
264
00:31:50,520 --> 00:31:53,692
أيها السجناء ، ابقوا!
265
00:31:54,840 --> 00:31:56,739
أنا الرقيب ريغو.
266
00:31:56,740 --> 00:32:00,159
عندما أعطيك أمرًا ، فأنت تطيعه.
267
00:32:00,160 --> 00:32:03,730
ستبقى في الكوخ رقم 3.
268
00:32:04,360 --> 00:32:06,975
انت حر.
269
00:32:20,360 --> 00:32:23,452
كيف حالك ناثان؟
270
00:32:23,560 --> 00:32:25,919
إنه دائمًا هناك ، بن.
271
00:32:25,920 --> 00:32:30,119
حاول الهرب أمس.
أمسك به كلب.
272
00:32:30,120 --> 00:32:32,799
رأيت عندما أحضرونا.
273
00:32:32,800 --> 00:32:37,879
- ألا يوجد طبيب هنا؟
- ليس.
274
00:32:38,320 --> 00:32:40,969
السيد الرائد.
275
00:32:42,200 --> 00:32:47,239
- الرائد روجرز!
- ناثان ، انظر إلي.
276
00:32:47,880 --> 00:32:50,779
هذا روبرت سميث.
277
00:32:51,480 --> 00:32:54,049
بالطبع.
278
00:32:55,360 --> 00:32:59,399
- متى أتيت يا سميث؟
- قبل عدة دقائق.
279
00:32:59,440 --> 00:33:03,090
يجب أن هويتي
سر.
280
00:33:03,120 --> 00:33:07,639
لا تقلق يا سميث.
سأكون أكثر حذرا.
281
00:33:07,640 --> 00:33:10,539
انتباه! هذا هو Quill!
282
00:33:14,160 --> 00:33:17,379
أنا العريف كويل ، جندي احتياطي
من نيو هامبشاير.
283
00:33:17,380 --> 00:33:20,199
طلب مني القبطان
والإشراف.
284
00:33:20,200 --> 00:33:26,079
إذا كانت لديك شكوى ، فلا تذهب
الرقيب ريجو. تعالى لي.
285
00:33:26,080 --> 00:33:31,119
- إنها بحاجة إلى طبيب.
- نحن لسنا هنا. سوف يشفى.
286
00:33:36,640 --> 00:33:42,039
- لقد رأيتك في مكان ما من قبل.
- ممكن. التقينا في مكان ما.
287
00:33:42,320 --> 00:33:47,119
نعم ، لقد رأيتك من قبل.
أليس اسمك سميث؟
288
00:33:47,200 --> 00:33:50,899
هل انت من بيناكوك؟
من ألباني؟ بورتسموث؟
289
00:33:50,960 --> 00:33:54,119
شينيكتادي. عملت في أ
منشرة.
290
00:33:54,120 --> 00:33:58,039
لم أكن هناك مطلقا،
لكنني متأكد من أنني رأيتك من قبل.
291
00:33:58,040 --> 00:34:03,199
لا أتذكر الاسم ولكن
تذكر الوجوه.
292
00:34:03,200 --> 00:34:06,292
سوف اتذكر.
293
00:34:11,560 --> 00:34:16,279
إذا لم يكن هناك طبيب هنا ،
دعونا نذهب وراء الماء.
294
00:34:16,280 --> 00:34:18,559
هذا سوف يقلل من الحمى.
295
00:34:18,560 --> 00:34:23,097
الرجل الميت لا يستطيع
بناء الطرق.
296
00:34:23,600 --> 00:34:26,135
انت تملك المال ؟
297
00:34:27,960 --> 00:34:29,999
اخفيت كتابا.
298
00:34:30,000 --> 00:34:32,649
أرني.
299
00:34:37,240 --> 00:34:39,934
اجلس جانبا.
300
00:34:44,200 --> 00:34:48,737
سأتحدث إلى القبطان.
301
00:34:55,160 --> 00:34:59,619
أوصلني إلى قدمي وأ
لخنق اللقيط.
302
00:34:59,620 --> 00:35:01,519
اهدأ يا ناثان.
303
00:35:01,520 --> 00:35:05,339
كان العمل على الطريق مشمسًا.
304
00:35:05,340 --> 00:35:07,999
اعتقد كويل أنه كان يكذب.
305
00:35:08,000 --> 00:35:11,934
عمل حتى الإرهاق.
306
00:35:33,600 --> 00:35:36,155
بن ...
307
00:35:37,640 --> 00:35:39,719
كوخنا.
308
00:35:39,720 --> 00:35:42,799
يجب أن يكون هناك.
309
00:35:42,800 --> 00:35:47,019
نعم ، على الجانب الآخر من السياج.
310
00:36:01,040 --> 00:36:06,319
نحن نعمل تحت إشراف حراس.
لديهم كلاب كبيرة.
311
00:36:06,320 --> 00:36:09,359
من المستحيل الهروب.
312
00:36:09,360 --> 00:36:15,039
إذا حاولنا القفز على السياج ،
ستهاجمنا الكلاب.
313
00:36:15,040 --> 00:36:20,719
لا أريد أن أتخطى السياج ،
أريد أن أخضع لها.
314
00:36:20,720 --> 00:36:24,679
- هل نحفر نفقا؟
- إلى ضفة النهر.
315
00:36:24,680 --> 00:36:27,259
سنتجنب الحراس والكلاب.
316
00:36:27,260 --> 00:36:30,479
ماذا نفعل بالارض
كيف نتخلص منه؟
317
00:36:30,480 --> 00:36:34,839
نحن نحفر فقط النفق بقدر ما نستطيع
لسحب الرجل من خلاله.
318
00:36:34,840 --> 00:36:40,939
أضع التراب في الفرش. ثم
نتخلص منه عندما نذهب إلى العمل.
319
00:36:41,400 --> 00:36:44,479
نحن نجازف بأن يتم القبض علينا.
320
00:36:44,480 --> 00:36:49,339
- نحن بحاجة إلى أدوات للحفر.
- ليس لدينا حتى أدوات المائدة.
321
00:36:49,460 --> 00:36:55,359
- هناك أدوات حيث تعمل.
- نعم ، لكني أجمعهم ثم أعدهم.
322
00:36:55,560 --> 00:36:59,759
- أي نوع من الأدوات؟
- المجارف والشوك والفؤوس.
323
00:36:59,760 --> 00:37:02,375
شوك؟
324
00:37:05,720 --> 00:37:06,999
دروري.
325
00:37:07,000 --> 00:37:08,339
برينجل.
326
00:37:08,340 --> 00:37:09,999
بنيامين سميث.
زاكاري سميث.
327
00:37:10,000 --> 00:37:11,999
روبرت سميث.
هنري سميث.
328
00:37:12,000 --> 00:37:14,439
لانغدون سميث.
329
00:37:14,440 --> 00:37:18,808
الجميع حاضر ، باستثناء
إلى "ناثان" المريض.
330
00:37:20,880 --> 00:37:26,134
بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون ،
هذا معسكر عمل.
331
00:37:26,440 --> 00:37:32,719
نحن بحاجة لبناء طريق من
ريشيليو إلى سانت جون يوم الاثنين.
332
00:37:32,720 --> 00:37:35,812
زيادة الوتيرة.
333
00:37:35,920 --> 00:37:39,679
الأسبوع القادم سنقوم
كان لديه ضيف مميز.
334
00:37:39,680 --> 00:37:46,119
الكولونيل بيتر بورغ قادم
لتفقد عملك.
335
00:37:46,120 --> 00:37:50,799
كان الكولونيل بورغ ذات مرة
أحد مواطنيك.
336
00:37:50,800 --> 00:37:54,079
قد ترغب في القيام بها
انطباع جيد.
337
00:37:54,080 --> 00:37:58,199
أي سجين ضبط كسول
338
00:37:58,200 --> 00:38:04,294
أو محاولة التخريب
سيُضرب بناء الطريق.
339
00:38:08,840 --> 00:38:14,449
نغادر إلى الغابة في 15 دقيقة.
مجانا.
340
00:38:16,640 --> 00:38:21,519
أكره العمل من أجل الخائن ،
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي سنعيش بها.
341
00:38:21,520 --> 00:38:27,368
إذا رآني بورغ ، فسوف يتم إطلاق النار علي.
انه يعرفني.
342
00:38:41,560 --> 00:38:44,659
سميث ، لقد قلت أنك عملت
في مطحنة الخشب.
343
00:38:44,660 --> 00:38:46,219
أنت تعرف كيفية استخدام الفأس.
344
00:38:46,220 --> 00:38:49,219
قمت بتنظيف الاسطبلات في
مصنع الخشب.
345
00:38:49,220 --> 00:38:52,258
أنا أفضل التعامل مع الشوكة.
346
00:39:01,320 --> 00:39:06,654
يقال إن الجنود أقوياء.
انزع هذه الأمتعة.
347
00:39:18,560 --> 00:39:20,599
انتظر.
348
00:39:20,600 --> 00:39:23,374
غطِّني ، قطعة كبيرة.
349
00:39:33,480 --> 00:39:36,919
أيها الرقيب ، أحتاج شوكة أخرى.
350
00:39:36,920 --> 00:39:39,779
فعلت ذلك عن قصد.
المخرب!
351
00:39:39,780 --> 00:39:42,499
أنت مخطئ ، لقد حاولت
أنا أصنع رافعة.
352
00:39:42,500 --> 00:39:46,039
احترس ، اربطه بالشجرة!
353
00:39:46,040 --> 00:39:51,139
"المقطع أيها الرقيب".
- اخرس أو ستفعل نفس الشيء.
354
00:40:33,720 --> 00:40:36,659
- لا تتحرك ببطء.
- لدينا ما يكفي من الماء.
355
00:40:36,660 --> 00:40:39,971
دعه يرتاح.
انا ذاهب.
356
00:40:42,520 --> 00:40:45,339
منذ فترة وجيزة.
357
00:40:45,340 --> 00:40:48,014
ليس هناك أى مشكلة.
358
00:41:06,480 --> 00:41:08,479
قم بتغطية الحفرة.
359
00:41:08,480 --> 00:41:11,069
قم بتغطية الحفرة.
360
00:41:36,000 --> 00:41:38,819
استيقظ!
361
00:41:42,880 --> 00:41:49,375
تلقيت رسالة من St. يوحنا
مما قد يثير اهتمامك.
362
00:41:50,000 --> 00:41:56,732
تم اكتشاف الرائد روجرز
لم يعد إلى كراون بوينت.
363
00:41:57,160 --> 00:42:00,797
جميع معسكرات أسرى الحرب
حذروا من أن الرائد
364
00:42:00,798 --> 00:42:03,798
يمكن أن يكون من بين السجناء.
365
00:42:05,480 --> 00:42:09,096
إنه وضع مثير للاهتمام.
366
00:42:09,120 --> 00:42:15,939
إذا كان أحدكم الرائد روجرز ،
وسأطلق سراح الآخرين.
367
00:42:15,940 --> 00:42:18,340
Gndii-V. هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به
على هذا الطريق.
368
00:42:18,400 --> 00:42:25,530
ولكن مع الطعام والزورق
يمكنك العودة إلى المنزل.
369
00:42:42,160 --> 00:42:45,559
ساقك في حالة سيئة.
370
00:42:45,560 --> 00:42:48,115
يمكنك أن تفقده.
371
00:42:48,240 --> 00:42:50,519
يمكنك أن تفقد حياتك.
372
00:42:50,520 --> 00:42:54,439
إنه طبيب في Fort St. يوحنا.
373
00:42:54,440 --> 00:42:57,559
يمكنني الاتصال به غدا.
374
00:42:57,560 --> 00:43:01,938
ربما البقاء فيها
هو الكابتن.
375
00:43:02,040 --> 00:43:05,451
الرائد روجرز ليس هنا.
376
00:43:06,120 --> 00:43:13,130
وإذا كنت تعرف مكانه فقط ،
أنا أفضل أن أسكت وأموت.
377
00:43:13,720 --> 00:43:18,371
ربما هذا سيحدث لك
378
00:43:44,120 --> 00:43:46,894
انظر يا سيد الرائد!
379
00:43:50,360 --> 00:43:54,019
وداعا الزوارق واللوازم.
380
00:43:54,020 --> 00:43:58,492
الجاسوس الجميل يتصرف
المعسكر الفرنسي في St. يوحنا.
381
00:45:06,960 --> 00:45:08,539
تنفس بقوة هناك.
382
00:45:08,540 --> 00:45:10,999
نحن تقريبا أحد عشر مترا.
383
00:45:11,000 --> 00:45:12,459
بقي لدينا أربعة أمتار.
384
00:45:12,460 --> 00:45:13,779
يحمل.
385
00:45:13,780 --> 00:45:16,295
ريشة كرمة.
386
00:45:39,480 --> 00:45:41,279
استمع m.
387
00:45:41,280 --> 00:45:45,294
القبطان يريد أن يراك
كل شخص على الطريق.
388
00:45:47,200 --> 00:45:48,499
بما في ذلك له.
389
00:45:48,500 --> 00:45:51,519
لا يمكنه العمل.
ساقه مصابة.
390
00:45:51,520 --> 00:45:55,241
يمكن أن تسبب الغرغرينا إذا
إنه ليس جرحًا.
391
00:45:55,242 --> 00:45:57,279
أحتاج إلى سكين.
392
00:45:57,280 --> 00:45:59,929
لم يعد هناك شيء.
393
00:46:03,800 --> 00:46:06,199
توقف يا رائد!
394
00:46:06,200 --> 00:46:08,239
اتركه لوحده!
395
00:46:08,240 --> 00:46:13,339
هناك رائد واحد فقط بين الجنود.
أنت روجرز!
396
00:46:17,040 --> 00:46:20,319
علينا قتله.
سيخبر القبطان.
397
00:46:20,320 --> 00:46:24,699
قم بربطه ووضع طوق عليه.
سيتعين عليه شرح ما يفعله في النفق.
398
00:46:24,900 --> 00:46:27,813
بن احترس من الباب.
399
00:46:33,880 --> 00:46:37,575
سوف يشفي جرحه.
400
00:46:58,560 --> 00:47:02,335
ريشة ستبقى هناك حتى الليلة.
401
00:47:06,560 --> 00:47:11,119
كل ساعة ترفع اللوح
حتى يتمكن من التنفس.
402
00:47:11,120 --> 00:47:14,919
- هل تستطيع فعل ذلك؟
- سأفعل ذلك.
403
00:47:15,000 --> 00:47:19,719
أعلم أنك تكره كويل
لكن هذا أمر.
404
00:47:19,720 --> 00:47:22,992
سأفعل ما أخبرتني به أيها الرائد.
405
00:47:27,280 --> 00:47:29,815
انتباه!
406
00:47:33,440 --> 00:47:35,699
كان العريف (كويل) هنا الليلة الماضية.
407
00:47:35,700 --> 00:47:39,519
جاء ليرى كيف كان يفعل
ناثان سميث ، دل.
408
00:47:39,520 --> 00:47:41,839
لقد بقي فقط لفترة.
409
00:47:41,840 --> 00:47:43,919
انها ليست هنا.
410
00:47:43,920 --> 00:47:48,519
"هل اختفى العريف ريشة؟"
- نعم ، لكننا سنجده.
411
00:47:48,660 --> 00:47:53,719
- أنا ائمل كذلك.
- من العار أن تفقد رجلاً مثله!
412
00:48:08,360 --> 00:48:11,373
إفساح المجال!
413
00:48:21,920 --> 00:48:26,218
العقيد بورغ!
علينا الهروب الليلة.
414
00:49:19,840 --> 00:49:22,799
كان على زاك الوصول إلى هناك الآن.
415
00:49:22,800 --> 00:49:27,399
- إذا لم يكن محاصراً تحت صخرة؟
- هل لديك جسد كويل؟
416
00:49:27,480 --> 00:49:32,559
- تذكار للقبطان.
- بمجرد أن يسحب الخيوط ، نغادر.
417
00:49:34,080 --> 00:49:36,699
تعال حبيبي!
418
00:49:36,700 --> 00:49:41,159
بن ، تنخفض الإشارة أولاً.
419
00:49:41,160 --> 00:49:46,096
لا تجثو وتسحب.
420
00:50:06,640 --> 00:50:08,359
هذا هو !
421
00:50:08,360 --> 00:50:12,276
بن ، خذ ناثان
الجانب الآخر من النهر.
422
00:50:14,520 --> 00:50:15,759
تعال يا رائد!
423
00:50:15,760 --> 00:50:17,919
في النفق ، كلاكما!
424
00:50:17,920 --> 00:50:20,853
هذا امر !
425
00:50:24,160 --> 00:50:26,690
إنه روجرز!
426
00:50:33,480 --> 00:50:37,653
نحن ننتظر التخصص.
إرسال بريد إلكتروني.
427
00:50:43,520 --> 00:50:45,779
- وناثان؟
- إنها في وسط اللامكان.
428
00:50:45,780 --> 00:50:48,374
S�rim �n ap�.
429
00:51:18,960 --> 00:51:21,654
من أجلك يا قطعة كبيرة.
430
00:51:23,160 --> 00:51:26,539
يعتقد بن وزاك أنهما تم خداعهما
أخذت الدوريات ناثان.
431
00:51:26,540 --> 00:51:28,819
أخذوه إلى الطبيب.
432
00:51:28,820 --> 00:51:33,053
هل حلقتي دب أشيب بهذا؟
433
00:51:33,440 --> 00:51:35,759
والآن يا رائد؟
434
00:51:35,760 --> 00:51:41,508
نحصل على زورق ،
حتى الفرنسية إذا لزم الأمر.
435
00:51:41,600 --> 00:51:44,519
وإذا استعدنا زورق
منا؟
436
00:51:44,520 --> 00:51:46,599
ماذا تقصد بذلك؟
437
00:51:46,600 --> 00:51:50,819
يجب على الجاسوس ودليلها
s� mearg� p�n� la lac.
438
00:51:50,820 --> 00:51:56,254
اعترضت ويلو كريك
قبل الوصول إلى Fort St. يوحنا.
439
00:51:56,600 --> 00:52:01,039
انه ممكن.
لكن علينا أن نسرع.
440
00:52:01,040 --> 00:52:03,479
مسافة قصيرة في انتظارنا.
441
00:52:03,480 --> 00:52:06,493
إنها حوالي 65 كيلومترًا.
442
00:52:16,480 --> 00:52:20,199
الشمس تشرق.
كان علي الوصول إلى هناك الآن.
443
00:52:20,200 --> 00:52:22,519
يجب أن ننتظر.
444
00:52:22,520 --> 00:52:25,239
أتمنى أن أتناول الطعام معهم.
445
00:52:25,240 --> 00:52:29,652
نظرة ! لقد وصلوا !
446
00:52:35,920 --> 00:52:40,378
اعتني بالبحث ، سألتقط الفتاة.
447
00:54:32,240 --> 00:54:34,599
أعتقد أنني ابتلعت سرطانًا.
448
00:54:34,600 --> 00:54:37,619
أهلا بكم من جديد ، سيد سميث.
449
00:54:37,620 --> 00:54:40,139
أو يجب أن أخبرك ،
الرائد روجرز؟
450
00:54:40,140 --> 00:54:42,159
لقد تعرفت علي.
451
00:54:42,160 --> 00:54:44,459
لماذا لم تقل شيئا
452
00:54:44,460 --> 00:54:49,559
- نحن في نفس المعسكر ، رائد.
- أو ربما كنت في كلا المعسكرين.
453
00:54:51,120 --> 00:54:53,659
ماذا كنت تفعل في معسكر الأسرى؟
454
00:54:53,660 --> 00:54:56,359
كنا نبحث عن شخص ما
انا ذاهب الى كيبيك.
455
00:54:56,360 --> 00:55:01,439
ساعدني السيد مارتن بالكاد.
أخبرني أن أحاول في St. يوحنا.
456
00:55:02,440 --> 00:55:06,079
لماذا تريد الذهاب إلى كيبيك؟
457
00:55:06,080 --> 00:55:09,559
لنفس السبب تفعل.
هل أستطيع الذهاب معك؟
458
00:55:09,560 --> 00:55:12,479
كيف علمت أننا ذاهبون؟
كيبيك؟
459
00:55:12,480 --> 00:55:18,039
لأنك هاجمت بير كريك
وأخذت بعض الوثائق.
460
00:55:18,040 --> 00:55:20,479
انت تعرف الكثير.
461
00:55:20,480 --> 00:55:22,879
لماذا يجب علينا
هل تثق بنفسك
462
00:55:22,880 --> 00:55:27,895
لأنني أنقذت حياتك يا رائد
وأنا لم أبلغ عنك.
463
00:55:32,600 --> 00:55:35,079
يجب أن نذهب.
464
00:55:35,080 --> 00:55:40,289
لا أعرف كم من الوقت يمكن أن يدوم
التعذيب Stoddard.
465
00:56:06,120 --> 00:56:08,939
الكابتن ستودارد.
466
00:56:11,120 --> 00:56:13,814
يوقظه.
467
00:56:17,520 --> 00:56:20,109
ستودارد.
468
00:56:21,440 --> 00:56:25,539
آسف على الاصابة
لكنك لم تخبرنا
469
00:56:25,540 --> 00:56:28,939
حيث تدخل سهله
أبراهام يصل كيبيك.
470
00:56:28,940 --> 00:56:31,319
اريد ان اعرف كيف تفعل هذا
471
00:56:31,320 --> 00:56:35,759
أخبرت الجنرال مونتكالم
كيف وصلت إلى كيبيك.
472
00:56:35,760 --> 00:56:38,539
- صدقني.
- لكني لا أصدقك.
473
00:56:38,620 --> 00:56:44,139
لن تحصل ابدا ابدا
كان سهل إبراهيم أن يصعد.
474
00:56:45,640 --> 00:56:47,679
هذا مستحيل.
475
00:56:47,680 --> 00:56:52,359
مع الجنرال وولف بالقرب من St. لورانس
من الصعب علي أن أصدقك يا كابتن.
476
00:56:52,360 --> 00:56:58,439
إذا كان هناك طريقة نستطيع
اصعد ، جيشي سيرتفع.
477
00:56:58,440 --> 00:57:02,170
يجب أن تتحدث يا كابتن.
478
00:57:27,240 --> 00:57:30,239
نتوقف هنا الليلة.
إخفاء الزورق.
479
00:57:30,240 --> 00:57:33,119
سيكون الجو هادئًا في شارع St. لورانس.
480
00:57:33,120 --> 00:57:37,373
غدا سوف نراوغ
الدوريات الفرنسية.
481
00:58:26,480 --> 00:58:28,399
لا تفعل هذا بعد الآن.
482
00:58:28,400 --> 00:58:32,679
لا استطيع النوم.
483
00:58:32,680 --> 00:58:40,879
طوال الأسبوع ، كنت تراقب
كأنك قلق من شيء ما.
484
00:58:40,880 --> 00:58:45,599
- ما هذا ؟
- أنا لست قلقة ، أنا مجرد فضول.
485
00:58:45,600 --> 00:58:50,079
عندما تصل إلى كيبيك ،
أين سوف تذهب
486
00:58:50,080 --> 00:58:53,319
لدي بيت في شارع بونتيف.
487
00:58:53,320 --> 00:58:55,879
لدي أصدقاء فرنسيون هناك.
488
00:58:55,880 --> 00:58:58,659
الفرنسيون لا يشكون في ذلك
أنت إلى جانب اللغة الإنجليزية.
489
00:58:58,660 --> 00:59:02,539
يعتقدون أنني الوكيل
الأكثر موثوقية.
490
00:59:02,540 --> 00:59:04,399
وهكذا هو؟
491
00:59:04,400 --> 00:59:09,039
نعم بمباركة
الجيش البريطاني.
492
00:59:09,040 --> 00:59:12,199
ولدت في باريس.
أمي فرنسية.
493
00:59:12,200 --> 00:59:14,959
كان أبي ملحقًا
الجيش البريطاني.
494
00:59:14,960 --> 00:59:16,919
وما هي المخاطر؟
495
00:59:16,920 --> 00:59:19,246
تلقيت 5000 جنيه إسترليني
لمعرفة أين أخفيها
496
00:59:19,247 --> 00:59:24,559
الفرنسي على Stoddard
سأقوم بالاتصال به.
497
00:59:24,560 --> 00:59:26,479
هل أجبت على السؤال بشكل صحيح؟
498
00:59:26,480 --> 00:59:31,256
جزئيا. Sper s mmi عبر��
وكن سعيدا.
499
00:59:31,360 --> 00:59:33,970
هذا ما أريده يا رائد.
500
01:00:03,000 --> 01:00:06,239
باترول في هذا الجانب
من نهر سانت لورانس.
501
01:00:06,240 --> 01:00:09,039
الفرنسيون طيبون جدا.
502
01:00:09,040 --> 01:00:11,599
زورق لو لو.
503
01:00:11,600 --> 01:00:16,679
في الليل سيأخذك إلى Morency Point.
يبعد مسافة 5 أميال فقط عن كيبيك.
504
01:00:16,680 --> 01:00:21,219
لن يكون ذلك ضرورياً يا رائد.
قاد الملازم ديليس هذه الدورية.
505
01:00:21,580 --> 01:00:25,679
إنه صديقي.
أنا ذاهب إلى الجانب الآخر.
506
01:00:25,680 --> 01:00:28,899
تعتقد أنه سوف يصدقك
هل أتيت وحدك من ألباني؟
507
01:00:28,900 --> 01:00:31,999
قم بإجراء محادثات.
508
01:00:32,000 --> 01:00:36,014
حسن. حظ.
509
01:00:46,760 --> 01:00:49,199
من اين اتيت ؟
510
01:00:49,200 --> 01:00:54,439
- من ألباني ، ملازم.
- من ألباني؟ وحده؟
511
01:00:54,520 --> 01:00:59,759
جئت مع اثنين من سعاة.
قلنا وداعا لبيل تشيس.
512
01:00:59,860 --> 01:01:01,659
أنا سعيد برؤيتك.
513
01:01:01,660 --> 01:01:06,370
لدي شيء مهم ولا بد لي من ذلك
اذهب إلى كيبيك في أقرب وقت ممكن.
514
01:01:06,400 --> 01:01:08,279
سنرافقك هناك.
515
01:01:08,280 --> 01:01:10,829
إبلاغ الحي
عام عودتي.
516
01:01:10,830 --> 01:01:13,253
سأعود بعد أن انتهيت
في صالون تجميل.
517
01:01:13,254 --> 01:01:16,233
يجب أن أبدو مثل امرأة.
518
01:01:16,400 --> 01:01:21,079
أيها الرقيب ، استمر في الدوريات.
أراك لاحقا.
519
01:01:21,080 --> 01:01:23,239
هي تعرفه جيدا
520
01:01:23,240 --> 01:01:28,619
هو يعرف الكثير من الناس.
سنبقى هنا لبعض الوقت.
521
01:01:31,480 --> 01:01:33,259
هل ننتظر عودته؟
522
01:01:33,260 --> 01:01:37,419
نعم. زي ملازمه
إنه حتى مقاسي.
523
01:01:37,420 --> 01:01:40,299
وزورقه.
524
01:01:53,880 --> 01:01:56,938
ادخل!
525
01:02:08,760 --> 01:02:13,959
- قلقت عليك.
- يجب أن لا يكون لديك. كنت بأمان.
526
01:02:14,140 --> 01:02:17,139
أنت لا تعرف الإنجليزية أبدًا.
527
01:02:17,140 --> 01:02:22,399
- إنهم متوحشون ، إنهم برابرة!
- البعض منهم لطفاء جدا.
528
01:02:22,560 --> 01:02:25,419
ماري ، حمام ساخن.
اريد الاسترخاء.
529
01:02:25,420 --> 01:02:28,399
برائحة فرنسية.
530
01:02:28,400 --> 01:02:32,619
سأقوم بتسخين الماء يا سيدي.
531
01:02:36,040 --> 01:02:40,259
- من الجميل أن أراك.
- أنه من دواعي سروري.
532
01:02:40,580 --> 01:02:44,210
القليل من الاهتمام مني.
533
01:02:45,320 --> 01:02:48,936
القليل من الاهتمام.
شكرا لك.
534
01:02:48,960 --> 01:02:56,131
كنت فقط أخبر أودري كم
كنت لطيفة ودقيقة.
535
01:02:57,280 --> 01:03:01,759
أخبر الشابة أن ،
العقيد جيرو موجود هنا.
536
01:03:01,760 --> 01:03:05,899
أسرع - بسرعة! لا تفعل ذلك
العقيد للانتظار.
537
01:03:05,900 --> 01:03:08,879
- هل تشرب أي شيء معي؟
- بكل سرور.
538
01:03:08,920 --> 01:03:12,219
أنا فقط أريد واحدة صغيرة.
لدي شؤون عسكرية.
539
01:03:12,220 --> 01:03:15,411
بالطبع سيدي.
540
01:03:25,600 --> 01:03:31,199
بالتأكيد لديك الكثير
أشياء لأخبرك بها.
541
01:03:31,200 --> 01:03:34,019
انا اسف.
542
01:03:43,400 --> 01:03:46,619
تم إخطاري بأنك عدت.
ماذا لديك لتقرير؟
543
01:03:46,620 --> 01:03:50,679
المعلومات التي لدي
أنا أبلغ الجنرال مونتكالم.
544
01:03:50,680 --> 01:03:55,959
كرئيس للأجهزة السرية ، عليك أن تفعل ذلك
ابلغني اولا.
545
01:03:55,960 --> 01:03:58,998
عندما أرسلت معلوماتي
الجنرال مونتكالمي ،
546
01:03:58,999 --> 01:04:02,619
لقد منحني مكافأة سخية.
547
01:04:02,620 --> 01:04:06,839
عندما أرسلتهم إليك ،
لم أتلق أي مكافأة.
548
01:04:06,840 --> 01:04:11,999
- أيها السادة ، أنتم تلمحون أن ...
- أنا لا أعني أي شيء ، هذا ما هو عليه.
549
01:04:12,600 --> 01:04:17,259
كن مع ماركيز دي مونتكالم
الساعة 8:30 ، سأكون هناك أيضًا.
550
01:04:17,260 --> 01:04:21,572
الملازم فيليب رينو ،
دومنيوار.
551
01:04:33,120 --> 01:04:39,459
العقيد جيرو ، أقدم لكم
صديقي ، لتر. فيليب رينو.
552
01:04:40,000 --> 01:04:45,239
نجا فيليب من فورت بيت.
التقينا في الطريق.
553
01:04:45,240 --> 01:04:48,119
لقد ساعدته في المرور
من الخطوط البريطانية.
554
01:04:48,120 --> 01:04:52,879
مبروك على هروبك
وصداقتك الجديدة.
555
01:04:52,880 --> 01:04:56,530
أرى أنها صداقة
قريب جدا.
556
01:04:56,640 --> 01:04:59,339
تعال مع الملازم
هذه الليلة.
557
01:04:59,340 --> 01:05:04,239
أنا والماركيز أود أن أعرف
مزيد من التفاصيل حول الهروب.
558
01:05:04,240 --> 01:05:06,855
أراك لاحقا.
559
01:05:09,320 --> 01:05:13,179
- الذي هو ؟
- رئيس جهاز المخابرات الفرنسي.
560
01:05:13,299 --> 01:05:16,619
- يجب أن أشكرك.
- هل تعتقد أنك تستطيع !؟
561
01:05:16,720 --> 01:05:21,839
المركيز الذي تراه الليلة
والجنرال مونتكالم؟
562
01:05:21,840 --> 01:05:24,259
كل موظفيه سيكونون هناك.
563
01:05:24,260 --> 01:05:28,079
قد يتعرفون عليك
ليس على الرغم من الزي الرسمي.
564
01:05:28,080 --> 01:05:32,359
- من اين حصلت عليه؟
- من صديقك الملازم.
565
01:05:32,440 --> 01:05:34,559
لماذا أتيت إلى هنا يا رائد؟
566
01:05:34,560 --> 01:05:38,039
كنت قلقة عليك وفعلت
اعتقدت أنك بحاجة للمساعدة.
567
01:05:38,040 --> 01:05:40,159
صدقني.
568
01:05:40,160 --> 01:05:47,099
بعد أن صنعنا الإنجليز
هل تجرؤ على إحضار منزل واحد؟
569
01:05:47,880 --> 01:05:51,848
كيف يمكنك أن تفعل هذا لأمك؟
570
01:05:53,920 --> 01:05:55,939
اعتقدت أن والدك كان إنجليزي.
571
01:05:55,940 --> 01:05:59,379
صحيح. ترك والدته
لامرأة أخرى.
572
01:05:59,380 --> 01:06:03,179
- منذ ذلك الحين تكره اللغة الإنجليزية.
- هل تعتقد أنه سيبلغني؟
573
01:06:03,260 --> 01:06:04,659
ليس الان.
574
01:06:04,660 --> 01:06:09,211
لن يفعل ذلك الآن من أجل
أنه من شأنه أن يعرضني للخطر.
575
01:06:09,400 --> 01:06:12,999
لقد عقدت حياتي يا رائد.
576
01:06:13,000 --> 01:06:15,719
لكن إذا الليلة
أنا ذاهب إلى هناك بدونك
577
01:06:15,720 --> 01:06:21,179
سيصبح العقيد جيرو مشبوهًا
ولا يمكنني تحمل ذلك.
578
01:06:25,880 --> 01:06:29,459
كن حذرا.
خطوة واحدة خاطئة وسيتم إطلاق النار عليك.
579
01:06:29,460 --> 01:06:32,479
إذا ظهرت مشاكل ، الزورق
انها الحق في Morency Point.
580
01:06:32,480 --> 01:06:35,430
سنحاول الوصول إلى هناك.
581
01:06:50,320 --> 01:06:53,499
الجنرال على حق في مكتبه.
قريبا.
582
01:06:53,500 --> 01:06:55,399
إذا ملكة جمال بوناي
يوافق
583
01:06:55,400 --> 01:06:59,900
البعض منا يود أن يسمع
قصة هروبك.
584
01:07:00,000 --> 01:07:02,649
بالطبع.
585
01:07:11,400 --> 01:07:15,219
هذه السيدة بوناي. على أن
أرى العقيد جيرو على الفور.
586
01:07:15,220 --> 01:07:17,894
سأرافقك.
587
01:07:19,320 --> 01:07:22,419
كيف عاملك الانجليز؟
588
01:07:22,420 --> 01:07:25,219
وأنت تعرف اللغة الإنجليزية!
589
01:07:45,600 --> 01:07:48,499
نقطة الصباح.
590
01:07:51,520 --> 01:07:57,012
أحضرت لك هدية من التاج
أشر كما يحلو لك.
591
01:07:57,040 --> 01:08:00,119
الرائد روبرت روجرز!
592
01:08:00,120 --> 01:08:02,670
اعتقله!
593
01:08:12,320 --> 01:08:14,599
هل هناك !
594
01:08:14,600 --> 01:08:17,155
بعده!
595
01:08:47,200 --> 01:08:49,730
هناك !
596
01:09:27,680 --> 01:09:31,959
كان روجرز في منزلك عندما كنت هناك
وأنا لماذا لم تقل أي شيء؟
597
01:09:31,960 --> 01:09:34,959
ربما تفضل الذهب الإنجليزي
من بلدنا؟
598
01:09:34,960 --> 01:09:38,879
- هل لديك أي تفسير يا سيدي؟
- جنرال لواء،
599
01:09:38,960 --> 01:09:44,639
عندما أرسلته إليك مباشرة
المعلومات ، تلقيت مكافأة.
600
01:09:44,640 --> 01:09:49,479
عندما أرسلته إلى العقيد
جيرو ، لم أحصل على أي شيء.
601
01:09:49,480 --> 01:09:52,409
والمكافأة� بمقدار 1،000
من العملات الذهبية
602
01:09:52,410 --> 01:09:55,119
للقبض على الرائد
روجرز.
603
01:09:55,120 --> 01:09:57,499
سوف تكون ملكة جمال بوناي
دفع جيد.
604
01:09:57,500 --> 01:10:00,879
قررت الموافقة
علاوة إضافية.
605
01:10:00,880 --> 01:10:04,599
دفع لك الإنجليز مقابل إحضاره
روجرز في كيبيك؟
606
01:10:04,600 --> 01:10:06,459
خمسمائة جنيه.
607
01:10:06,460 --> 01:10:10,199
كان علي مساعدته على المغادرة ،
بعد إنجاز مهمته.
608
01:10:10,200 --> 01:10:14,519
- هل جاء إلى هنا في مهمة؟
- الرائد لم يعطني أي معلومات.
609
01:10:14,600 --> 01:10:19,799
الكذب ، الجنرال.
كان على البريطانيين إعطائه معلومات.
610
01:10:19,960 --> 01:10:23,079
أعطوني فقط 500 جنيه.
611
01:10:23,080 --> 01:10:25,859
لكن مقرهم
من ألباني اكتشف ذلك
612
01:10:25,860 --> 01:10:29,719
أن ضابط اللغة الإنجليزية يعرف أين
يمكن للمرء أن يصل إلى إبراهيم.
613
01:10:29,720 --> 01:10:32,135
مهمة الرائد هي
تواصل معه
614
01:10:32,136 --> 01:10:37,959
وتقديم معلومات عامة
وولف يهاجم المدينة.
615
01:10:37,960 --> 01:10:41,659
الكابتن ستودارد موجود في الزنزانة
حكم عليه بالإعدام في الحصن.
616
01:10:41,660 --> 01:10:47,079
الحراس تحت النافذة
وهي 60 مترا من الارض.
617
01:10:47,080 --> 01:10:53,079
حتى لو كانت لديه هذه المعلومات ،
يجب أن يطير الرائد هناك.
618
01:10:53,080 --> 01:10:56,889
ثم يجب القبض على الرائد.
619
01:11:06,200 --> 01:11:09,199
تأكد من أن لا أحد يتبعها.
620
01:11:09,200 --> 01:11:14,299
كان عليك توخي الحذر في جميع الأوقات.
حاولت أن أحذركم.
621
01:11:14,334 --> 01:11:16,779
رأيت أمي تتحدث
مع العقيد.
622
01:11:16,780 --> 01:11:19,759
كان مخمورًا ولم يعطها لها
اكتشف ما يفعله.
623
01:11:19,760 --> 01:11:23,399
إذا لم تبلغنا ، فسنقوم بذلك
على حد سواء.
624
01:11:23,400 --> 01:11:26,759
انها حقا جميلة جدا
منك.
625
01:11:26,760 --> 01:11:30,519
- سمح لي ذلك بمساعدتك.
- هل تعرف أين يحتفظ بـ Stoddard؟
626
01:11:30,600 --> 01:11:34,099
في زنزانة في الحصن على الجانب
شمال هضبة إبراهيم.
627
01:11:34,100 --> 01:11:36,199
من المستحيل الاقتراب.
628
01:11:36,200 --> 01:11:40,559
الفرنسيون على يقين
لم يتسلق هذه الهضبة.
629
01:11:40,560 --> 01:11:42,479
هل يمكنك ان تاخذني الى هناك؟
630
01:11:42,480 --> 01:11:45,979
هل أنت مجنون؟
لا يمكنك الوثوق بها.
631
01:11:46,060 --> 01:11:51,059
- بوي؟
- نعم. وعلى بعد أميال قليلة في اتجاه مجرى النهر.
632
01:11:51,240 --> 01:11:56,879
كيف سيتعرفون عليك
إذا اقتربت
633
01:11:56,880 --> 01:11:59,139
او اي كلام؟
634
01:11:59,140 --> 01:12:02,179
أخبرني صديق كيف
ستكون أسماء أبنائه.
635
01:12:02,180 --> 01:12:05,172
بيتر وكيت.
636
01:12:07,960 --> 01:12:10,973
بيتر وكيت.
637
01:12:19,240 --> 01:12:21,319
هذه زنزانته.
638
01:12:21,320 --> 01:12:23,909
كن حذرا.
639
01:12:33,200 --> 01:12:37,772
هارفارد ، قطعة كبيرة ، تحقق من المناطق المحيطة.
640
01:12:39,600 --> 01:12:42,169
ابق هنا.
641
01:14:45,920 --> 01:14:49,959
- بهذه الطريقة يا رائد.
- لا تتحرك.
642
01:14:57,040 --> 01:14:59,814
فلنخرج من هنا.
643
01:15:05,040 --> 01:15:08,319
إنه ممر إلى فولون كوف.
644
01:15:08,320 --> 01:15:10,579
صعد الهضبة.
645
01:15:10,580 --> 01:15:13,359
دعنا نذهب إلى الجنرال وولف.
646
01:15:13,360 --> 01:15:16,859
هل ستأتي معنا؟
لا يمكنك البقاء الآن.
647
01:15:16,980 --> 01:15:18,559
الطلاب ، dle major.
648
01:15:18,560 --> 01:15:22,079
الحراس الذين رأوني
ماتوا معك.
649
01:15:22,080 --> 01:15:26,279
إذا كنت سأغادر كيبيك الآن ، جيرو
سوف يشك في أنني ساعدتك.
650
01:15:26,280 --> 01:15:28,839
لم أستطع التحرك
لن أعود أبدا.
651
01:15:28,840 --> 01:15:31,668
لماذا ستعود؟
652
01:15:32,280 --> 01:15:35,532
تعيش والدتي هنا ، رائد.
653
01:15:37,920 --> 01:15:42,319
ربما ذات يوم
ق.م� �نتورك كيبيك كيبيك.
654
01:15:42,320 --> 01:15:47,479
- بعد الحرب.
- ثم سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.
655
01:15:47,560 --> 01:15:52,859
وندوي.
وداعا ، أودري.
656
01:15:52,860 --> 01:15:56,360
وداعا أيها الرائد.
657
01:15:56,400 --> 01:16:01,494
- حظا طيبا وفقك الله.
- رحلة سارة.
658
01:16:12,860 --> 01:16:13,888
نهاية
659
01:16:13,889 --> 01:16:16,889
ترجمة: سيتلين P. Zimnicea
660
01:16:16,890 --> 01:16:19,890
تحرير النص:
B l a c k _M a s t e r
62234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.