Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
In honor of Gottfried Keller,
To whom we owe the story of M�rette.
2
00:01:34,800 --> 00:01:36,150
Leave us alone now.
3
00:01:54,650 --> 00:01:57,100
- Mum was badly injured!
You don't remember, M�rette.
4
00:01:57,850 --> 00:02:00,100
It's almost four years ago,
that God took Mama from us.
5
00:02:00,250 --> 00:02:01,450
From me - not from you!
6
00:02:02,700 --> 00:02:04,250
He took Mama away from me!
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,100
Your dad feels that he's ...
8
00:02:10,050 --> 00:02:12,150
... let you down, yes, let you down,
9
00:02:12,900 --> 00:02:14,750
so you have her portrait in your room.
10
00:02:17,150 --> 00:02:18,650
Mama has been painted still,
11
00:02:19,150 --> 00:02:20,550
and she's not the way I imagined her.
12
00:02:21,100 --> 00:02:23,550
From now on you should pray under her gaze.
13
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Praying to God with her.
14
00:02:31,050 --> 00:02:31,750
For her.
15
00:02:32,300 --> 00:02:33,500
For what?
16
00:02:34,250 --> 00:02:34,950
What?
17
00:02:35,950 --> 00:02:37,950
It's up to me what I'm praying for.
18
00:02:38,350 --> 00:02:39,700
I want my mama back!
19
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Your mother is in heaven, M�rette, with God.
20
00:02:48,350 --> 00:02:50,650
She is happy there, happy with God.
21
00:02:52,050 --> 00:02:54,050
Was not she happy with you, daddy?
22
00:02:54,550 --> 00:02:55,500
With me?
23
00:03:04,800 --> 00:03:07,250
M�rette is a difficult child, dear.
24
00:03:09,050 --> 00:03:10,700
One never knows, after all that's happened.
25
00:03:48,150 --> 00:03:48,900
M�rette ...
26
00:03:51,450 --> 00:03:53,950
You know you can't do that. It's forbidden!
27
00:03:53,950 --> 00:03:56,250
One, dad - just one!
28
00:03:56,500 --> 00:03:58,550
Nobody's allowed to pick the flowers.
29
00:03:59,150 --> 00:04:00,050
Not even me.
30
00:04:00,450 --> 00:04:02,050
Did you want to ban it too?
31
00:04:03,650 --> 00:04:04,900
That's what happened. And you?
32
00:04:05,300 --> 00:04:07,900
You can not pick flowers. One is all.
33
00:04:09,400 --> 00:04:11,550
I only pick the thick red ones.
34
00:04:11,800 --> 00:04:14,300
Nobody sees me, nobody notices.
35
00:04:15,350 --> 00:04:17,950
But. You.
36
00:04:24,550 --> 00:04:28,350
You always have to think about what you're doing,
and whether it's right or wrong.
37
00:04:34,250 --> 00:04:36,950
God has given us free thought, M�rette,
38
00:04:37,600 --> 00:04:39,000
and free will.
39
00:04:39,750 --> 00:04:42,700
He sees us and judges us.
40
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
Well, don't throw one of your little tantrums.
41
00:04:51,400 --> 00:04:53,900
I don't want to have to look for you.
It's time to go to church.
42
00:04:55,000 --> 00:04:55,900
Go to the gate.
43
00:04:59,250 --> 00:05:01,050
We're late.
44
00:05:08,400 --> 00:05:10,750
She plays in the garden instead of getting ready.
45
00:05:12,000 --> 00:05:12,850
She hides
46
00:05:12,850 --> 00:05:15,500
- Mathilde!
- I assure you she's hiding.
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,900
From now on, whenever we go to church ...
48
00:05:20,550 --> 00:05:23,350
- And? Simone, mademoiselle?
- She's not feeling well, Madame.
49
00:05:23,750 --> 00:05:24,400
Not well?
50
00:05:25,150 --> 00:05:26,550
But ... earlier ...
51
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Do you know what's wrong with her?
52
00:05:28,900 --> 00:05:36,500
When I brushed her hair and she was about to leave,
she started to tremble and shake ...
53
00:05:36,510 --> 00:05:37,600
And how did that happen?
54
00:05:37,700 --> 00:05:38,500
Guillaume!
55
00:05:39,350 --> 00:05:41,100
Get her, Simone!
56
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
Maybe she's sick ...
57
00:05:44,150 --> 00:05:47,100
M�rette will be better off with us.
58
00:05:48,600 --> 00:05:51,400
And we won't regret it. Trust me.
59
00:06:04,250 --> 00:06:05,450
That's enough, Simone.
60
00:06:08,650 --> 00:06:11,250
Stand up! Get dressed!
61
00:06:18,950 --> 00:06:21,100
It won't work. Simone, her hat!
62
00:06:36,450 --> 00:06:37,800
Hurry up, we're waiting!
63
00:06:48,850 --> 00:06:52,300
May peace be in this house,
64
00:06:53,770 --> 00:06:57,020
my dear parishioners,
65
00:06:57,910 --> 00:07:01,510
as the Jews of the Old Testament put it,
66
00:07:02,170 --> 00:07:06,130
Since their liberation: the only Home
67
00:07:06,480 --> 00:07:13,680
And this retains its importance today.
68
00:07:15,330 --> 00:07:17,060
Jesus calls,
69
00:07:17,910 --> 00:07:22,220
In this beautiful old saying, ...
70
00:07:33,600 --> 00:07:38,710
... Oh! There were so many houses, ...
71
00:07:45,510 --> 00:07:51,460
... sad dissonance comes too often in that concert,
72
00:07:52,130 --> 00:07:54,400
The harmony of the heart.
73
00:07:56,930 --> 00:08:00,440
May peace be in our hearts.
74
00:08:03,240 --> 00:08:07,640
Peace with God, with us, ...
75
00:08:08,750 --> 00:08:11,060
With all our brothers.
76
00:08:13,020 --> 00:08:14,350
Amen.
77
00:08:15,510 --> 00:08:19,240
Let us pray, my brethren.
78
00:10:56,050 --> 00:10:58,050
M�rette. M�rette!
79
00:11:05,350 --> 00:11:07,250
M�rette!
80
00:11:24,150 --> 00:11:26,000
Go to your room. Right now!
81
00:11:26,850 --> 00:11:28,800
Do you understand?
82
00:11:32,150 --> 00:11:33,050
M�rette!
83
00:11:34,350 --> 00:11:36,650
She's got a fever. Go get somebody!
84
00:12:04,950 --> 00:12:06,930
I'm going to get some rest.
85
00:12:11,250 --> 00:12:12,700
Sleep well.
86
00:12:13,900 --> 00:12:15,600
Otherwise you'll be weak tomorrow.
87
00:12:20,100 --> 00:12:21,600
I just pretend I'm sick!
88
00:12:23,100 --> 00:12:23,900
Madame,
89
00:12:24,550 --> 00:12:26,800
- Take a seat, Monsieur.
- Thank you very much, Madame.
90
00:12:39,450 --> 00:12:42,100
~ Oh, my dear, how are you?
91
00:12:59,900 --> 00:13:05,450
Let us rejoice, for behold,
my son has died and risen.
92
00:13:06,350 --> 00:13:09,250
He was lost and was found again.
93
00:13:10,000 --> 00:13:12,150
And they became happy and rejoiced.
94
00:13:15,350 --> 00:13:18,700
This is for you, M�rette. Pay attention!
95
00:13:19,400 --> 00:13:21,700
For I have chosen the parable of the Prodigal Son.
96
00:13:22,750 --> 00:13:24,750
I can't bring myself to listen, Mr. Pastor.
97
00:13:25,200 --> 00:13:27,550
I'm trying hard but I can't.
98
00:13:28,050 --> 00:13:30,200
I hear nothing, not anymore.
99
00:13:31,750 --> 00:13:33,600
Take my hand, Olivier!
100
00:13:33,950 --> 00:13:35,350
After you, Pastor!
101
00:13:37,950 --> 00:13:41,250
Oh, Monsieur Olivier, you forgot the milk.
Quick, my boy, quick!
102
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
What a charmer, huh?
103
00:13:48,150 --> 00:13:50,500
- More sugar, my dear?
- No thanks.
104
00:13:58,000 --> 00:14:01,400
Your knitting needles, Celine!
You're Madame de Perroude!
105
00:14:04,700 --> 00:14:07,000
Is our world not sick, dear friend?
106
00:14:09,450 --> 00:14:11,750
Answer, Madame de Perroude!
107
00:14:21,700 --> 00:14:23,450
Our Father in Heaven ...
108
00:14:25,050 --> 00:14:26,850
hallowed be thy name,
109
00:14:30,350 --> 00:14:31,750
thy kingdom come ...
110
00:14:34,050 --> 00:14:37,150
thy will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
111
00:14:40,550 --> 00:14:42,050
Our Father in Heaven ...
112
00:14:44,450 --> 00:14:46,750
Our Father in Heaven ...
113
00:14:48,550 --> 00:14:50,950
-... in Heaven ...
-... in Heaven ...
114
00:14:54,050 --> 00:14:55,900
Our Father in Heaven ...
115
00:14:56,450 --> 00:14:59,050
-... Father in heaven ...
-... hallowed be thy name ...
116
00:14:59,650 --> 00:15:01,950
... thy kingdom come ...
117
00:15:02,800 --> 00:15:06,600
... thy kingdom come ...
-... thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
118
00:15:11,850 --> 00:15:14,900
... thy will be done, on Earth as it is in Heaven!
119
00:15:15,900 --> 00:15:19,300
... thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
120
00:15:23,800 --> 00:15:27,900
Your will, my God, was to take my mother.
121
00:15:31,000 --> 00:15:32,900
Thank you, my God, that you ...
122
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
... took my mother to heaven.
123
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
We thank the Lord.
124
00:16:18,050 --> 00:16:20,850
On this Easter day, Lord God,
125
00:16:22,100 --> 00:16:25,650
Bless this Easter that has come today, as every day.
126
00:16:26,750 --> 00:16:29,350
That you bring us together in the sweet warmth of family.
127
00:16:30,200 --> 00:16:33,550
That you humbly let us share in your splendor.
128
00:16:34,750 --> 00:16:36,550
Amen.
129
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
On this Easter day, Lord God,
130
00:16:44,500 --> 00:16:47,300
If you are already holding my meal for your glory,
131
00:16:47,310 --> 00:16:49,800
Give me something better than usual,
132
00:16:49,800 --> 00:16:51,450
and make the portions larger.
133
00:16:51,450 --> 00:16:54,050
Otherwise, leave me alone. Amen.
134
00:17:01,650 --> 00:17:03,450
You ate everything, mademoiselle.
135
00:17:04,200 --> 00:17:05,450
It wasn't that good but I was hungry.
136
00:17:05,700 --> 00:17:07,150
Whatever puts on weight.
137
00:17:10,950 --> 00:17:13,550
You see a lot, and everything revolves around the pastor.
138
00:17:38,950 --> 00:17:40,250
M ... M�rette,
139
00:17:41,000 --> 00:17:45,200
Your parents have decided to send
you to the country for a while.
140
00:17:46,200 --> 00:17:48,000
A very nice area, I'm told.
141
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
You'll do very well there.
142
00:17:52,000 --> 00:17:55,680
And Pastor Magnoux, who was recommended to me,
143
00:17:55,690 --> 00:17:57,500
is a remarkable teacher.
144
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
He is used to such children,
145
00:18:00,250 --> 00:18:02,800
especially children who ...
146
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
- Children like you ...
- Difficult children!
147
00:18:07,300 --> 00:18:11,400
Was this your idea, Papa?
Papa wants to send me away?
148
00:18:12,150 --> 00:18:13,400
Why would you think that, M�rette!
149
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Your parents asked for advice,
150
00:18:16,500 --> 00:18:18,300
and it was me, me alone,
151
00:18:18,750 --> 00:18:21,650
who took appropriate steps to deal with your manners.
152
00:18:21,660 --> 00:18:23,950
What does Pastor Magnoux need to teach me?
153
00:18:23,950 --> 00:18:25,950
I can read, I can write, ...
154
00:18:25,950 --> 00:18:28,400
I'm good at history and geography ...
155
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
And yet, M�rette,
156
00:18:31,100 --> 00:18:32,950
There are still things to learn.
157
00:18:34,050 --> 00:18:37,350
Besides, Pastor Magnoux is a very religious man
158
00:18:37,550 --> 00:18:39,150
a man of strong faith.
159
00:18:40,200 --> 00:18:43,100
We think highly of him and believe
160
00:18:43,110 --> 00:18:47,200
your stay with him will do you good.
161
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
You are still a little girl, M�rette,
162
00:18:53,100 --> 00:18:56,550
It's difficult to make you understand here,
163
00:18:56,550 --> 00:18:59,500
your contradictions, your lack of understanding,
164
00:19:01,100 --> 00:19:03,550
your resistance to hearing the voice of God,
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,300
and seeing the signs he gives you.
166
00:19:07,250 --> 00:19:09,350
I am sure, in a different place
167
00:19:09,350 --> 00:19:11,050
with other people,
168
00:19:11,250 --> 00:19:14,700
and with the help of a good teacher ...
169
00:19:14,700 --> 00:19:16,700
Can I take my dolls?
170
00:19:17,800 --> 00:19:19,150
Naturally!
171
00:19:21,150 --> 00:19:22,400
And the portrait of Mama?
172
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
Will I ever come back?
173
00:19:55,640 --> 00:19:57,200
Look outside, Papa.
174
00:21:17,060 --> 00:21:19,150
-I'm staying here?
- Madame.
175
00:21:34,350 --> 00:21:36,480
Isabelle, you take care of her.
176
00:21:52,000 --> 00:21:53,820
Come, I'll show you to your room.
177
00:22:09,860 --> 00:22:12,040
Oh... how beautiful this is!
178
00:22:13,680 --> 00:22:15,420
Show me around, Madame?
179
00:22:17,370 --> 00:22:19,240
In my carriage, if you want.
180
00:22:27,200 --> 00:22:29,240
My name is Samuel. And you?
181
00:22:29,730 --> 00:22:30,440
M�rette.
182
00:22:31,020 --> 00:22:33,240
And my doll's name is Caroline.
183
00:22:35,420 --> 00:22:37,020
Here. For you.
184
00:22:39,770 --> 00:22:40,840
Thanks!
185
00:23:08,260 --> 00:23:11,860
The fields are beautiful, Papa!
And Madame Magnoux is very nice.
186
00:23:13,770 --> 00:23:16,480
And later, Samuel will drive me in his carriage.
187
00:23:18,310 --> 00:23:20,480
You're going to be fine here. I'm sure of that.
188
00:23:21,510 --> 00:23:23,110
But not forever?
189
00:23:24,620 --> 00:23:26,480
I've been told that this is not forever.
190
00:23:27,550 --> 00:23:29,200
If you want, my little daughter,
191
00:23:30,040 --> 00:23:33,600
If you've decided to be reasonable, eh?
192
00:23:54,750 --> 00:23:55,460
Papa
193
00:24:04,310 --> 00:24:05,110
Go!
194
00:24:48,080 --> 00:24:50,530
This is supposed to be a difficult child?
Do you really think so?
195
00:25:12,480 --> 00:25:13,510
Thank you, Monsieur.
196
00:25:14,040 --> 00:25:16,310
That's a funny way to hold the plate, M�rette.
197
00:25:17,730 --> 00:25:18,970
My, that smells good!
198
00:25:26,660 --> 00:25:28,710
Thank you,
199
00:25:44,570 --> 00:25:50,400
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
200
00:25:50,970 --> 00:25:57,240
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
201
00:26:00,040 --> 00:26:02,220
Don't you thank the Lord?
202
00:26:09,110 --> 00:26:10,710
You don't eat until you pray!
203
00:26:29,330 --> 00:26:32,040
If I never pray, will I never eat?
204
00:26:34,040 --> 00:26:35,510
Every one of us has to pray.
205
00:26:36,620 --> 00:26:38,130
Otherwise God will abandon us.
206
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
What do you have to say?
207
00:26:54,170 --> 00:26:58,260
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
208
00:26:59,860 --> 00:27:05,110
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
209
00:27:32,000 --> 00:27:34,400
- Where is my doll?
- She's here.
210
00:27:37,020 --> 00:27:39,330
- Are we going to look out the window?
- Yes, yes, in a moment ...
211
00:28:16,040 --> 00:28:17,370
What's your name?
212
00:28:23,110 --> 00:28:26,080
- Your name is M�rette, that's what people told me.
- Yes, and you?
213
00:28:30,480 --> 00:28:31,510
Jonas.
214
00:29:12,400 --> 00:29:13,200
Very good.
215
00:29:14,930 --> 00:29:16,930
But did you understand what you read in the chapter?
216
00:29:17,460 --> 00:29:18,660
- There was a traveller ...
217
00:29:20,870 --> 00:29:21,800
Yes?
218
00:29:23,550 --> 00:29:26,310
He was in Saba, where there were
other temples than at home.
219
00:29:28,000 --> 00:29:29,020
And then?
220
00:29:30,660 --> 00:29:34,310
And then ... he stayed because it was
warmer there than at home.
221
00:29:43,110 --> 00:29:44,170
Cuckoo!
222
00:29:53,370 --> 00:29:54,620
Here, I'll help you.
223
00:30:02,310 --> 00:30:03,550
You pulled too hard.
224
00:30:07,240 --> 00:30:08,220
M�rette!
225
00:30:09,420 --> 00:30:10,310
Who's there?
226
00:30:59,730 --> 00:31:02,130
Aren't you singing, M�rette?
227
00:31:04,220 --> 00:31:05,600
I listen, Pastor.
228
00:31:49,370 --> 00:31:52,130
Yes Pastor, he's going for a walk.
229
00:31:52,620 --> 00:31:53,370
Come on, get up!
230
00:31:53,820 --> 00:31:54,880
Yes! Good!
231
00:31:55,110 --> 00:31:56,620
I have to work now.
232
00:31:57,600 --> 00:31:59,240
Come on, Gravette, let's go!
233
00:32:43,950 --> 00:32:45,280
Is something wrong?
234
00:32:47,240 --> 00:32:49,110
She has Samuel completely enchanted.
235
00:32:50,310 --> 00:32:51,600
And you too, right?
236
00:32:52,480 --> 00:32:53,370
Yes.
237
00:32:54,350 --> 00:32:55,860
She's very nice.
238
00:32:57,060 --> 00:32:57,910
Yes, yes.
239
00:32:59,150 --> 00:33:01,680
She's very nice, I know that.
240
00:33:07,860 --> 00:33:08,970
Yesss!
241
00:33:11,460 --> 00:33:14,260
- I like you a lot, Simon.
- I like you a lot too.
242
00:33:22,800 --> 00:33:23,860
Everyone knows.
243
00:33:25,910 --> 00:33:29,020
Don't go with the boys, especially when it's very warm.
244
00:33:38,620 --> 00:33:40,620
- And do you like Pauline too?
- Yes, very much.
245
00:33:43,240 --> 00:33:44,040
Me too.
246
00:33:46,710 --> 00:33:48,750
And if she wants to ... someday ...
247
00:33:51,860 --> 00:33:52,570
Jesus,
248
00:33:53,370 --> 00:33:54,530
the one with sweetness
249
00:33:55,280 --> 00:33:56,220
and kindness
250
00:33:57,200 --> 00:33:58,220
said,
251
00:33:59,150 --> 00:34:01,640
"Let the children come unto me",
252
00:34:04,260 --> 00:34:05,060
Jesus,
253
00:34:06,570 --> 00:34:08,710
who knew,
254
00:34:09,020 --> 00:34:12,400
to be open to the joy of friendship,
255
00:34:14,040 --> 00:34:14,840
Jesus,
256
00:34:15,730 --> 00:34:18,170
who never rejects anyone,
257
00:34:20,970 --> 00:34:21,820
Jesus,
258
00:34:22,530 --> 00:34:26,260
refused to receive his mother and brothers,
259
00:34:26,440 --> 00:34:27,550
who had come to talk to him.
260
00:34:29,860 --> 00:34:32,350
"Who is my mother?" asked Jesus.
261
00:34:33,150 --> 00:34:34,350
Who are my brothers?
262
00:34:37,770 --> 00:34:40,350
Let us hear the words he said to her:
263
00:34:40,840 --> 00:34:41,730
He said,
264
00:34:42,930 --> 00:34:46,000
These are my mother and my brothers,
265
00:34:46,530 --> 00:34:48,310
because whoever
266
00:34:54,400 --> 00:34:56,080
because whoever,
267
00:34:56,480 --> 00:34:59,550
obeys the will of my Father in heaven,
268
00:35:00,710 --> 00:35:01,950
only they ...
269
00:35:03,060 --> 00:35:04,130
are my brother,
270
00:35:04,970 --> 00:35:05,860
and my sister,
271
00:35:06,800 --> 00:35:07,550
and my mother.
272
00:35:19,150 --> 00:35:20,080
No!
273
00:36:12,170 --> 00:36:13,150
Didn't you eat?
274
00:36:16,750 --> 00:36:17,910
Then I'd have to pray.
275
00:36:52,750 --> 00:36:53,420
Come eat.
276
00:36:54,170 --> 00:36:55,860
Then I have to pray.
277
00:37:00,130 --> 00:37:00,710
Eat!
278
00:37:20,130 --> 00:37:22,170
That's as good as four years in church,
279
00:37:24,710 --> 00:37:26,310
four years of prayer,
280
00:37:27,910 --> 00:37:29,370
four hundred pleas to God.
281
00:37:41,950 --> 00:37:46,930
And forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against us.
282
00:37:47,770 --> 00:37:51,200
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
283
00:37:51,820 --> 00:37:55,550
For yours is the kingdom and the power and the glory
284
00:37:56,130 --> 00:38:00,080
Father, Son, and Holy Spirit, world without end.
285
00:38:01,730 --> 00:38:02,570
Amen.
286
00:38:14,000 --> 00:38:14,880
Gabriel,
287
00:38:17,460 --> 00:38:21,460
If God had given us a child,
It could have been M�rette.
288
00:38:23,240 --> 00:38:28,000
If God had given us M�rette,
he would not have been good to us.
289
00:38:39,280 --> 00:38:40,530
What do you want to do?
290
00:38:43,680 --> 00:38:47,860
To love her like our own child
and to forgive her childishness?
291
00:38:48,800 --> 00:38:50,220
Me too, Madeleine,
292
00:38:52,970 --> 00:38:54,130
But I have forbidden myself.
293
00:38:57,680 --> 00:38:59,330
God has not given me a child,
294
00:39:00,880 --> 00:39:02,710
I'd prefer He didn't show me what I've lost.
295
00:39:20,310 --> 00:39:21,460
Have you been punished for yesterday?
296
00:39:24,260 --> 00:39:25,600
I had my punishment yesterday.
297
00:39:28,260 --> 00:39:29,770
Have you never been punished?
298
00:39:31,420 --> 00:39:32,750
Has this never happened to you?
299
00:39:36,660 --> 00:39:38,970
I got a beating, yes, twice.
300
00:39:40,440 --> 00:39:42,220
Wait, I'll come with you!
301
00:40:14,000 --> 00:40:17,240
- Oh, did you see?
- Yes, I saw four of them.
302
00:40:18,880 --> 00:40:21,860
- Five at a time isn't easy.
- Why don't you play with 13 stones?
303
00:40:27,200 --> 00:40:28,080
It's your turn!
304
00:40:29,020 --> 00:40:30,710
She can't play this.
No!
305
00:40:31,600 --> 00:40:32,440
She's not playing.
306
00:40:33,150 --> 00:40:34,170
She wins!
307
00:40:34,930 --> 00:40:36,710
Because she has a nice dress.
308
00:40:38,400 --> 00:40:39,950
Don't you want to have some fun?
309
00:40:41,910 --> 00:40:44,170
He says: Why don't you play with 13 stones?
310
00:40:47,460 --> 00:40:48,570
Come on, say it!
311
00:40:48,840 --> 00:40:50,570
She has a stomach ache.
312
00:40:50,570 --> 00:40:52,570
And what a stomachache I have!
313
00:41:11,510 --> 00:41:12,350
M�rette!
314
00:41:14,130 --> 00:41:15,200
Wait for us!
315
00:41:30,620 --> 00:41:33,200
Come on! Come on!
316
00:41:37,770 --> 00:41:41,110
She's over there - with two steps!
317
00:42:06,570 --> 00:42:07,680
Pastor!
318
00:42:11,730 --> 00:42:13,020
You promised me, M�rette.
319
00:42:56,040 --> 00:42:56,970
You see?
320
00:42:59,150 --> 00:43:00,260
A door ...
321
00:43:01,330 --> 00:43:02,350
Walls ...
322
00:43:03,370 --> 00:43:03,950
A roof.
323
00:43:05,460 --> 00:43:07,200
This is a house like any other.
324
00:43:10,880 --> 00:43:11,640
Except ...
325
00:43:12,310 --> 00:43:13,600
It is the House of God.
326
00:43:18,750 --> 00:43:20,530
Does he live here, like you do in your home?
327
00:43:22,930 --> 00:43:24,800
In a way - yes.
328
00:43:31,680 --> 00:43:33,330
And in the Church of Neuch�tel too?
329
00:43:35,110 --> 00:43:36,220
Yeah, sure.
330
00:43:40,220 --> 00:43:41,510
So he sleeps in a tent?
331
00:43:45,950 --> 00:43:47,820
And you, my child,
332
00:43:49,240 --> 00:43:53,420
Do not you live at home in Neuch�tel - and here?
333
00:43:54,350 --> 00:43:57,150
I live with you, Pastor, not with my father.
334
00:44:03,770 --> 00:44:05,370
You're deceiving yourself, M�rette.
335
00:44:10,000 --> 00:44:10,800
Your parents
336
00:44:12,170 --> 00:44:15,150
often think of you, right?
337
00:44:17,460 --> 00:44:21,370
In your thoughts you also live
at home in Neuch�tel.
338
00:44:22,800 --> 00:44:25,510
Through the thoughts God inspires in us
339
00:44:26,000 --> 00:44:28,080
He lives in all his churches at once.
340
00:44:28,350 --> 00:44:31,060
God is everywhere - in every church,
341
00:44:33,860 --> 00:44:35,200
in the rectory,
342
00:44:36,040 --> 00:44:37,240
in everyone's house,
343
00:44:38,350 --> 00:44:40,220
in the fields where our bread is made,
344
00:44:42,260 --> 00:44:44,660
in the woods, where you go for a walk.
345
00:44:49,330 --> 00:44:52,350
God is in every one of us.
346
00:44:54,400 --> 00:44:57,550
Each one of us is his most beautiful house.
347
00:44:59,640 --> 00:45:02,310
You are the most beautiful house of God, M�rette.
348
00:45:02,800 --> 00:45:03,600
Me?!
349
00:45:04,400 --> 00:45:05,550
You deny it
350
00:45:07,370 --> 00:45:08,660
but you will grow to understand.
351
00:45:18,620 --> 00:45:19,240
Come.
352
00:45:40,570 --> 00:45:41,280
Come!
353
00:45:43,770 --> 00:45:44,970
Are we going down there?
354
00:45:45,020 --> 00:45:46,260
But it's longer that way,
355
00:45:46,660 --> 00:45:48,130
And Madame Magnoux will ask questions.
356
00:45:48,400 --> 00:45:51,420
- You can do it.
- I know.
357
00:45:52,040 --> 00:45:53,020
Come on!
358
00:45:54,310 --> 00:45:55,510
Come on!
359
00:46:55,860 --> 00:46:58,000
A lark in the daisies!
360
00:46:58,000 --> 00:47:02,480
Tomorrow morning you can see plenty of larks.
361
00:47:03,600 --> 00:47:05,240
... and you can put one in a cage.
362
00:47:05,550 --> 00:47:08,440
But no! You can get very close to the larks here.
363
00:47:09,020 --> 00:47:11,060
No, no, you put them ...
364
00:47:19,110 --> 00:47:19,770
Let's go back!
365
00:47:52,350 --> 00:47:52,970
Stop!
366
00:47:55,820 --> 00:47:57,600
- Did you sing, M�rette?
No!
367
00:47:58,350 --> 00:47:59,950
You will sing, I tell you!
368
00:48:00,000 --> 00:48:02,040
No! I'm not wasting the effort!
369
00:48:02,260 --> 00:48:04,040
I wasted my own life when I took communion!
370
00:48:04,350 --> 00:48:06,310
Because I believe it's a false promise!
371
00:48:07,600 --> 00:48:08,310
"It"?
372
00:48:09,910 --> 00:48:11,550
You dare say that,
373
00:48:11,950 --> 00:48:13,110
when you're speaking of God??
374
00:48:14,000 --> 00:48:15,110
Miserable!
375
00:48:16,480 --> 00:48:17,910
Call him by his name!
376
00:48:18,710 --> 00:48:21,060
Oh, we don't want to speak the name of the Lord!
377
00:48:37,550 --> 00:48:40,220
I don't believe in him! Or this promise!
378
00:48:40,570 --> 00:48:41,550
Take the kids out.
379
00:48:41,950 --> 00:48:44,000
- Gabriel...
- Take the kids out!
380
00:49:32,400 --> 00:49:33,420
Don't you have anything to do?
381
00:49:45,150 --> 00:49:48,040
M�rette's absence will unfortunately continue,
382
00:49:48,400 --> 00:49:53,910
and because the considerable unrest in our surroundings
383
00:49:53,950 --> 00:49:55,460
originated with us, Madame de Pontes and myself,
384
00:49:55,460 --> 00:49:58,800
the desire to be in our house
385
00:49:59,150 --> 00:50:02,570
to have a portrait of M�rette,
386
00:50:03,770 --> 00:50:06,840
that shows the growth and delicacy of your dear child,
387
00:50:08,130 --> 00:50:14,000
And likewise, in our regret ... a sight ...
388
00:50:36,750 --> 00:50:38,170
This is not a child!
389
00:50:38,620 --> 00:50:39,770
This is Satan!
390
00:50:39,770 --> 00:50:41,770
A Growing Satan!
391
00:51:17,110 --> 00:51:18,350
Come here, come here!
392
00:51:23,240 --> 00:51:25,240
Come to me, my little fish!
393
00:53:38,710 --> 00:53:39,330
Here!
394
00:53:46,220 --> 00:53:48,040
It's her.
395
00:54:07,460 --> 00:54:08,170
Are we going in?
396
00:54:19,510 --> 00:54:20,970
She should stay in her room.
397
00:54:57,680 --> 00:54:59,110
He wants you to be in the dark.
398
00:55:01,820 --> 00:55:02,970
Still, you've exaggerated.
399
00:55:03,770 --> 00:55:05,150
Our Lord ...
No!
400
00:55:18,350 --> 00:55:19,600
He took my mother!
401
00:55:21,820 --> 00:55:22,530
Is that why?
402
00:55:22,800 --> 00:55:24,220
I'll tell you, that's why.
403
00:55:24,800 --> 00:55:26,220
Is that why you hate him?
404
00:55:27,330 --> 00:55:28,930
Ask your dear God!
405
00:56:03,240 --> 00:56:10,000
Send those clothes and I'll take her dress away.
And it would be good to take away her other things too.
406
00:56:12,350 --> 00:56:16,350
She'll get them back when she starts
learning the discipline we need to teach her.
407
00:56:22,080 --> 00:56:23,820
I understand, Pastor.
408
00:56:24,800 --> 00:56:28,310
She has very nice hair,
Why not cut that off too, while you're at it?
409
00:56:29,640 --> 00:56:31,640
I hadn't thought of that, Madame.
410
00:56:34,800 --> 00:56:42,080
Out of consideration for your family, we have
until now honored all secular courtesies ...
411
00:56:42,930 --> 00:56:45,240
You can't treat her like dirt from the ground!
412
00:56:46,400 --> 00:56:47,910
After all, she's my child!
413
00:56:47,910 --> 00:56:50,480
Is our vanity not a minor thing, my friend?
414
00:56:51,510 --> 00:56:53,420
It's about M�rettes salvation!
415
00:56:54,750 --> 00:56:57,770
I will also keep the music out of her classroom.
416
00:56:58,840 --> 00:57:00,840
Likewise, all other mundane things.
417
00:57:02,040 --> 00:57:04,080
She has a lot of fun with beautiful roses.
418
00:57:05,280 --> 00:57:08,480
And so she's drifted so far away from our Lord.
419
00:57:11,730 --> 00:57:13,950
Isn't that going a little far, Pastor,
420
00:57:14,570 --> 00:57:16,710
To curtail her activities so much?
421
00:57:17,240 --> 00:57:18,570
To spoil her future?
422
00:57:19,330 --> 00:57:20,260
Your future ...
423
00:57:20,710 --> 00:57:23,150
The future of every one of us, Monsieur,
424
00:57:23,860 --> 00:57:25,110
is the Kingdom of God!
425
00:57:29,200 --> 00:57:30,080
All right.
426
00:57:30,710 --> 00:57:32,080
Do what you think is right.
427
00:57:33,200 --> 00:57:33,950
In all things?
428
00:57:35,200 --> 00:57:35,950
In all things.
429
00:57:36,400 --> 00:57:40,440
Please agree, Pastor, at least to the portrait we ordered.
430
00:57:42,350 --> 00:57:45,730
M�rette could see it as a kind of reward.
431
00:57:46,000 --> 00:57:47,730
Right, Pastor.
432
00:57:48,400 --> 00:57:50,570
Despite the measures we just agreed on?
433
00:59:01,770 --> 00:59:03,150
Come here.
434
00:59:19,200 --> 00:59:20,260
We'll keep going.
435
00:59:22,400 --> 00:59:27,860
And he was with the wild beasts, and the Angels
served him. But after John was delivered ...
436
00:59:30,080 --> 00:59:32,000
Should I write off the whole gospel?
437
00:59:33,330 --> 00:59:36,040
But after John was delivered ...
438
00:59:38,000 --> 00:59:41,460
Jesus came to Galilee ...
439
00:59:43,600 --> 00:59:49,730
Je-sus came to Ga-li-le,
440
00:59:53,370 --> 00:59:55,060
and preached the gospel of God.
441
00:59:58,000 --> 00:59:58,880
... preaching ...
442
01:00:00,220 --> 01:00:01,910
the Gospel ...
443
01:00:03,640 --> 01:00:04,400
God
444
01:00:09,200 --> 01:00:11,680
... The gospel of God ...
445
01:00:44,750 --> 01:00:46,840
The gospel of God!
446
01:00:50,840 --> 01:00:52,480
God!
447
01:01:43,600 --> 01:01:45,330
That's fun!
448
01:01:46,130 --> 01:01:48,620
How you make waves in the tub!
449
01:01:57,680 --> 01:02:01,200
Right there, that's the little bitch,
450
01:02:02,130 --> 01:02:03,640
who can't behave.
451
01:02:06,530 --> 01:02:08,170
You're going to bring me some, right?
452
01:02:09,820 --> 01:02:13,600
- The Pastor will think this is a denunciation.
- Really?
453
01:02:14,310 --> 01:02:15,910
He's the one who brings them.
454
01:02:31,770 --> 01:02:32,970
They won't come!
455
01:02:41,280 --> 01:02:43,200
Sometimes they come, sometimes not.
456
01:02:43,200 --> 01:02:44,530
They'll never come, right?
457
01:02:45,600 --> 01:02:47,280
Sure they will!
458
01:02:49,110 --> 01:02:51,460
They'll swim away once they've seen you.
459
01:03:04,480 --> 01:03:05,860
You have a beautiful smile, M�rette!
460
01:03:11,860 --> 01:03:12,660
No ...
461
01:03:13,200 --> 01:03:15,020
The smile is just an angle.
462
01:03:21,200 --> 01:03:21,860
Look ...
463
01:03:31,240 --> 01:03:32,000
Do you see?
464
01:03:34,310 --> 01:03:36,130
You should smile more demonically.
465
01:03:38,220 --> 01:03:39,770
You don't need to be there, Monsieur.
466
01:03:41,820 --> 01:03:43,550
From now on I'll be here every day.
467
01:03:47,730 --> 01:03:50,170
Your true nature is to be cheerful, M�rette,
468
01:03:51,280 --> 01:03:52,170
To radiate life!
469
01:04:04,970 --> 01:04:08,660
What's your style?
Velazquez, Monsieur.
470
01:04:10,350 --> 01:04:12,880
A swab of red on her sadness.
471
01:04:13,600 --> 01:04:15,460
Do whatever you want on your canvas,
472
01:04:15,600 --> 01:04:17,460
but nothing on the face of this child!
473
01:04:18,570 --> 01:04:19,420
Also ...
474
01:04:21,280 --> 01:04:22,710
... this session is over.
475
01:04:23,460 --> 01:04:24,310
Put on your sheet!
476
01:04:32,660 --> 01:04:34,310
Go ahead and give me that!
477
01:04:35,730 --> 01:04:37,200
Come on, aren't you going with us?
478
01:04:38,220 --> 01:04:39,860
She doesn't want to give me her doll.
479
01:04:43,280 --> 01:04:44,710
I'd rather stay with Samuel.
480
01:04:47,110 --> 01:04:47,770
Come on.
481
01:04:50,260 --> 01:04:51,370
Come on.
482
01:05:07,280 --> 01:05:09,910
Water. Want some?
483
01:05:23,770 --> 01:05:24,970
The Pastor again?
484
01:05:34,130 --> 01:05:36,480
Tell me again about winter, Samuel,
485
01:05:37,860 --> 01:05:39,200
how snow is everywhere,
486
01:05:40,130 --> 01:05:41,910
as the light of the fire glows,
487
01:05:42,800 --> 01:05:43,950
how life is then,
488
01:05:44,970 --> 01:05:46,130
how to eat chestnuts ...
489
01:06:03,110 --> 01:06:04,750
No! No!
490
01:06:07,020 --> 01:06:08,130
I don't want to!
491
01:06:09,820 --> 01:06:10,710
M�rette!
492
01:06:13,020 --> 01:06:14,620
No!
493
01:06:15,770 --> 01:06:17,820
- Monsieur, monsieur!
-M�rette!
494
01:06:19,510 --> 01:06:20,880
A little girl, monsieur,
495
01:06:21,240 --> 01:06:23,060
she's had the fright of her life.
496
01:06:23,730 --> 01:06:26,080
Who wants her to be so frightened?
497
01:06:26,570 --> 01:06:27,510
Her parents, Monsieur.
498
01:06:28,440 --> 01:06:29,950
They wrote it to me.
499
01:06:30,930 --> 01:06:33,550
Good God! I already have about 60 skulls ...
500
01:06:34,530 --> 01:06:36,880
Don't take our Lord's name in vain, Monsieur.
501
01:06:39,200 --> 01:06:40,040
I pray,
502
01:06:40,800 --> 01:06:44,260
That God is taking your fear as the
first sign of your capitulation.
503
01:06:44,270 --> 01:06:46,970
I still love him! I still love my father!
504
01:06:48,040 --> 01:06:51,910
Through the power of the Lord and the mercy of
God, your parents take part in your suffering.
505
01:06:52,530 --> 01:06:56,480
With what sorrowful piety they send
thee on the way of atonement!
506
01:07:01,330 --> 01:07:02,080
Please ...
507
01:07:05,910 --> 01:07:06,800
No!
508
01:07:09,110 --> 01:07:12,350
I beg you, Monsier, I'll take care of it.
509
01:07:12,800 --> 01:07:14,530
There's no need for her to hold it.
510
01:07:15,860 --> 01:07:17,600
Do you know what atonement is, Monsieur?
511
01:07:18,400 --> 01:07:19,950
What's your concept of it?
512
01:07:25,420 --> 01:07:26,170
To work!
513
01:07:30,710 --> 01:07:31,860
Salvation ...
514
01:07:33,770 --> 01:07:35,240
Salvation!
515
01:07:35,910 --> 01:07:38,660
Salvation, Salvation!
516
01:08:28,800 --> 01:08:29,820
That's nice!
517
01:09:18,480 --> 01:09:19,640
Come on!
518
01:09:19,820 --> 01:09:20,480
M�rette!
519
01:09:24,350 --> 01:09:25,510
Oh, your beautiful dress!
520
01:09:27,200 --> 01:09:28,080
Come on!
521
01:09:29,550 --> 01:09:30,970
Come on, come on!
522
01:09:31,550 --> 01:09:32,970
Come, come on!
523
01:09:34,130 --> 01:09:34,970
Yes, yes!
524
01:11:11,330 --> 01:11:12,000
Alright ...
525
01:11:18,400 --> 01:11:20,310
No, no, Gabriel, no!
526
01:11:20,840 --> 01:11:21,950
No. No.
527
01:11:22,570 --> 01:11:23,950
- No!
- Look at her!
528
01:11:23,950 --> 01:11:25,950
Look at her, and her dress!
529
01:11:26,130 --> 01:11:28,570
- It will be a huge effort to save!
- I understand.
530
01:11:29,020 --> 01:11:31,020
She didn't see that she could fall into the water.
531
01:11:32,480 --> 01:11:35,060
Let me discuss it! Let me talk to her!
532
01:11:35,200 --> 01:11:37,060
She's a little kid, Gabriel!
533
01:11:37,060 --> 01:11:39,600
M�rette couldn't foresee that she'd fall into the water.
534
01:11:40,000 --> 01:11:43,150
Is it also unforseeable that she's so
haughty, this miserable little girl?
535
01:11:43,200 --> 01:11:45,950
Look at her! She's nothing but arrogance!
536
01:11:46,040 --> 01:11:48,840
Nothing but self-glory!
She is the goddess herself!
537
01:11:58,480 --> 01:12:02,000
Completely naked, Pastor, they
were all seen naked in public!
538
01:12:02,440 --> 01:12:06,970
She was not ashamed to show herself to the boy and
to my daughter. She showed everything! This spawn!
539
01:12:08,570 --> 01:12:09,680
She had them all dancing naked!
540
01:12:10,400 --> 01:12:12,930
- A real savage, Pastor.
- Madame Coudray, who do you mean?
541
01:12:12,940 --> 01:12:14,400
The damn savage, that devil!
542
01:12:14,660 --> 01:12:15,640
Witch!
543
01:12:16,440 --> 01:12:17,770
The witch, Pastor.
544
01:12:17,770 --> 01:12:20,440
A hell she pulled our little one into, a hell!
545
01:12:22,000 --> 01:12:22,800
Do you understand?
546
01:12:23,200 --> 01:12:24,800
I didn't do anything bad!
547
01:12:25,420 --> 01:12:27,550
Marie didn't do anything bad, is that clear?
548
01:12:27,910 --> 01:12:28,750
We bathed,
549
01:12:29,200 --> 01:12:30,080
we danced in circles.
550
01:12:30,660 --> 01:12:31,240
Completely naked?
551
01:12:31,730 --> 01:12:32,930
Tell them you were forced!
552
01:12:34,260 --> 01:12:35,370
I didn't want to!
553
01:12:37,460 --> 01:12:38,710
I didn't do anything wrong!
554
01:12:40,260 --> 01:12:41,860
I didn't do anything wrong, Madame!
555
01:12:43,420 --> 01:12:44,840
We bring our children to the Lord Pastor.
556
01:12:45,680 --> 01:12:47,200
She has also promoted fornication with boys.
557
01:12:48,000 --> 01:12:52,000
Reaching out to Samuel - that's one of her machinations,
always in his arms, and what eyes she makes at him ...
558
01:12:52,530 --> 01:12:53,950
She must be driven away, Mr. Pastor, driven away,
559
01:12:54,400 --> 01:12:55,600
before another misfortune happens.
560
01:12:57,600 --> 01:12:59,240
Samuel!
561
01:12:59,550 --> 01:13:00,880
Where is Samuel?
562
01:13:01,550 --> 01:13:02,800
Come quickly! M�rette ...
563
01:13:11,020 --> 01:13:12,170
He's going to kill her!
564
01:13:18,710 --> 01:13:20,000
Pastor!
565
01:13:20,570 --> 01:13:22,800
This doesn't have to be! It's too much!
566
01:13:42,800 --> 01:13:44,040
At least you know what she did?
567
01:13:44,840 --> 01:13:46,800
Most of them were just games, Pastor.
568
01:13:47,600 --> 01:13:48,710
A little girl!
569
01:13:49,910 --> 01:13:50,800
A little girl ...
570
01:13:51,200 --> 01:13:53,550
Some little girl who turns away from God.
571
01:13:53,860 --> 01:13:55,330
A demonic little girl.
572
01:13:55,420 --> 01:13:56,970
A devilish little girl!
573
01:13:57,200 --> 01:13:59,150
devilishly perverse!
574
01:14:01,550 --> 01:14:03,460
Yes. Yes, perverted!
575
01:14:03,860 --> 01:14:06,440
And you, you cling to her like no one else!
576
01:14:06,440 --> 01:14:08,440
Don't you see how she bewitches you?
577
01:14:08,840 --> 01:14:10,710
Don't you see how you validate her?
578
01:14:10,930 --> 01:14:13,640
Delivered to the fall at the age of seven,
579
01:14:13,650 --> 01:14:17,240
lost to Satan, that is the demon, a demonic person.
580
01:14:18,530 --> 01:14:19,600
Let go of her, Samuel!
581
01:14:22,080 --> 01:14:23,060
Let go of her!
582
01:14:26,930 --> 01:14:27,860
Get away from the demon.
583
01:14:44,880 --> 01:14:45,600
Alright ...
584
01:14:51,020 --> 01:14:53,820
No ... do it yourself!
585
01:15:21,020 --> 01:15:21,910
You're no good for anything.
586
01:15:23,280 --> 01:15:24,480
You're dead to me.
587
01:17:36,130 --> 01:17:37,820
It's locked.
588
01:17:37,820 --> 01:17:39,200
She won't come out anymore.
589
01:17:39,510 --> 01:17:40,440
This is not the ...
590
01:17:40,440 --> 01:17:41,770
What are you doing?
591
01:17:43,770 --> 01:17:45,550
I've already forbidden you to hang around here!
592
01:17:58,080 --> 01:17:58,930
Pauline!
593
01:18:02,260 --> 01:18:03,200
Pauline!
594
01:18:13,640 --> 01:18:15,370
He'd chase me away.
595
01:18:24,800 --> 01:18:27,420
Never, never will I love your dear God!
596
01:19:10,220 --> 01:19:11,110
And what about her parents?
597
01:19:11,730 --> 01:19:13,110
I called you because of her condition.
598
01:19:13,910 --> 01:19:16,040
- They don't want to take her back.
- Not at all?
599
01:19:17,820 --> 01:19:19,730
They're not sending any more payments.
600
01:19:29,950 --> 01:19:31,460
They don't even want their portrait anymore.
601
01:19:33,110 --> 01:19:36,930
- Do they have another child?
- Maybe. I don't know.
602
01:19:37,730 --> 01:19:39,730
I don't know them, so I can't say.
603
01:19:41,330 --> 01:19:43,110
Will she never return to her parents?
604
01:19:43,680 --> 01:19:45,110
Don't ask me, Monsieur.
605
01:19:46,350 --> 01:19:48,440
The Pastor doesn't want a scandal.
606
01:19:49,770 --> 01:19:52,170
But it's probably the parents who don't want a scandal.
607
01:19:56,750 --> 01:19:58,080
How will all this end?
608
01:19:58,930 --> 01:20:00,080
She's not always going to be a kid.
609
01:21:34,570 --> 01:21:36,170
She's eaten next to nothing, like yesterday.
610
01:21:39,820 --> 01:21:41,370
You have to discuss this with the Pastor.
611
01:21:43,820 --> 01:21:45,240
He knows, Pauline.
612
01:21:46,040 --> 01:21:47,240
You have to discuss it anyway.
613
01:22:04,260 --> 01:22:07,820
- Is she in her room?
- No. In the garden.
614
01:22:20,350 --> 01:22:22,000
You have to elicit something from him.
615
01:22:22,400 --> 01:22:23,730
I've already tried.
616
01:22:24,310 --> 01:22:25,680
Me too.
617
01:22:30,260 --> 01:22:34,400
Little, little, little ... M�rette.
618
01:22:36,880 --> 01:22:37,640
M�rette!
619
01:22:42,260 --> 01:22:44,040
All birds ...
620
01:22:46,660 --> 01:22:50,310
of heaven have come ...
621
01:22:53,860 --> 01:22:54,880
and then ...
622
01:22:56,000 --> 01:22:57,910
all children ...
623
01:23:00,660 --> 01:23:02,530
all children ...
624
01:23:04,310 --> 01:23:05,510
of the sky ...
625
01:23:07,060 --> 01:23:09,600
will escape ...
626
01:23:11,510 --> 01:23:13,280
will escape ...
627
01:23:16,260 --> 01:23:18,130
all children ...
628
01:23:18,710 --> 01:23:19,770
of the sky ...
629
01:23:21,240 --> 01:23:25,730
will escape tomorrow ...
630
01:23:29,860 --> 01:23:30,660
M�rette!
631
01:23:43,600 --> 01:23:44,350
M�rette!
632
01:23:53,020 --> 01:23:54,880
All birds ...
633
01:23:57,110 --> 01:23:58,130
of the sky ...
634
01:24:00,220 --> 01:24:01,330
have come ...
635
01:24:04,260 --> 01:24:05,200
in my hand ...
636
01:24:09,020 --> 01:24:10,710
all children
637
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
of the sky
638
01:24:14,800 --> 01:24:19,420
will escape tomorrow ...
639
01:26:20,840 --> 01:26:23,240
- My God! Where did you find her?
- In the forest.
640
01:26:23,240 --> 01:26:24,970
- The poor ...
- She ran away.
641
01:26:25,680 --> 01:26:26,750
Thank you, Lord,
642
01:26:27,280 --> 01:26:29,200
For your pity on a wretched creature.
643
01:26:29,510 --> 01:26:30,970
Is that your only concern?!
644
01:27:11,200 --> 01:27:12,000
Go, go.
645
01:27:29,770 --> 01:27:30,880
She's lost!
646
01:27:31,820 --> 01:27:32,840
She's going to die!
647
01:27:33,550 --> 01:27:34,930
Pull yourself together, Pauline.
648
01:27:36,080 --> 01:27:37,910
Every one of us has to submit to God.
649
01:28:00,880 --> 01:28:01,820
My little daughter ...
650
01:28:08,750 --> 01:28:09,950
She's dirty.
651
01:28:13,060 --> 01:28:14,220
It makes me despair.
652
01:28:29,150 --> 01:28:31,260
As she does herself, my friend.
653
01:28:37,060 --> 01:28:38,260
It is the will of God.
654
01:28:39,420 --> 01:28:41,330
Each of us is alone before him.
655
01:29:27,110 --> 01:29:28,880
These kids are unbearable!
656
01:29:45,640 --> 01:29:47,770
What do they want anyway?
657
01:29:48,170 --> 01:29:50,040
Send them away, Pauline.
658
01:30:10,220 --> 01:30:11,150
I remember,
659
01:30:12,400 --> 01:30:15,020
when she was three or four years old,
660
01:30:16,310 --> 01:30:18,260
she went for a walk with her mother ...
661
01:30:55,820 --> 01:30:56,570
M�rette!
662
01:31:06,930 --> 01:31:07,680
Why?
663
01:31:15,460 --> 01:31:16,130
Why?
664
01:31:41,460 --> 01:31:42,880
Attention, Thomas!
665
01:32:14,000 --> 01:32:16,570
The birds ...
666
01:32:18,400 --> 01:32:21,640
all birds of the sky ...
667
01:32:22,440 --> 01:32:25,240
have come ...
668
01:32:27,240 --> 01:32:31,020
all birds of the sky ...
669
01:32:31,510 --> 01:32:32,800
have come ...
670
01:32:33,860 --> 01:32:35,860
in my hand ...
671
01:32:40,840 --> 01:32:43,600
And all children ...
672
01:32:45,820 --> 01:32:48,750
all children of heaven ...
673
01:32:49,280 --> 01:32:52,660
will escape ...
674
01:32:54,170 --> 01:32:56,400
escape ...
675
01:32:58,400 --> 01:33:01,510
All children of the sky ...
676
01:33:02,350 --> 01:33:10,260
will escape tomorrow ...
677
01:33:48,440 --> 01:33:52,260
All children of the sky ...
678
01:33:52,350 --> 01:33:56,970
have come into my hand ...
679
01:34:04,800 --> 01:34:07,860
All children of the sky ...
680
01:34:08,530 --> 01:34:15,910
will escape tomorrow ...
46665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.