All language subtitles for Marvel Anime X-Men S01E01 The Return [English]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,738 --> 00:00:33,212 Jean. 2 00:00:33,381 --> 00:00:35,024 Jean! 3 00:00:53,258 --> 00:00:56,164 Jean, don't let it take you over. Fight it! 4 00:01:33,812 --> 00:01:39,414 Professor X, she's no longer in control of herself. 5 00:01:40,593 --> 00:01:42,993 She's under mind control. 6 00:01:43,667 --> 00:01:47,710 She's not responding to my telepathic calls. 7 00:01:50,026 --> 00:01:52,468 It must be the work of Mastermind. 8 00:01:52,637 --> 00:01:54,911 It's dangerous out there. 9 00:01:55,417 --> 00:01:57,775 Jean's an Omega-level mutant. 10 00:01:57,943 --> 00:02:00,344 Damn. If she goes supernova, we're all dead. 11 00:02:00,512 --> 00:02:01,944 Damn! 12 00:02:02,112 --> 00:02:03,123 Jean! 13 00:02:03,966 --> 00:02:06,071 Wait, Cyclops! 14 00:02:06,998 --> 00:02:08,008 Jean! 15 00:02:30,118 --> 00:02:33,318 Jean, don't do this. 16 00:02:35,298 --> 00:02:36,855 Cyclops. 17 00:02:39,930 --> 00:02:41,236 Jean? 18 00:02:41,403 --> 00:02:44,689 Scott, it has to be done. You have to kill me. 19 00:02:45,194 --> 00:02:46,710 You know I could never do that. 20 00:02:47,426 --> 00:02:52,816 I can feel it taking over. I'll end up killing you and others. 21 00:02:52,984 --> 00:02:58,164 Don't let them control you. You can fight them. 22 00:02:58,333 --> 00:02:59,681 You can do it. I believe in you. 23 00:02:59,849 --> 00:03:00,860 I'm sorry, I can't. 24 00:03:01,239 --> 00:03:03,892 Yes, you can. That's just Mastermind talking. 25 00:03:04,060 --> 00:03:06,461 Jean, I love you! 26 00:03:13,578 --> 00:03:17,662 You're the one controlling her mind. 27 00:03:18,632 --> 00:03:20,737 Jean, what are you doing? 28 00:03:25,075 --> 00:03:26,675 What's happening to her body? 29 00:03:26,885 --> 00:03:30,002 Damn. She's going to self-destruct. We need to leave. 30 00:03:30,970 --> 00:03:33,834 You have to fight it. Jean, stop! 31 00:03:37,708 --> 00:03:41,161 I love you, Scott. 32 00:03:44,951 --> 00:03:46,215 Jean! 33 00:05:24,253 --> 00:05:29,418 In the course of evolution, accidents can occur. 34 00:05:29,585 --> 00:05:33,834 We who are born with the "X-Gene" have a gift. 35 00:05:36,208 --> 00:05:38,666 {\an8}But those gifts also led to our kind being ostracized... 36 00:05:40,540 --> 00:05:43,455 {\an8}...by the rest of humanity. 37 00:05:43,623 --> 00:05:46,330 I created the Xavier Institute and hoped that it would give young mutants... 38 00:05:46,497 --> 00:05:50,704 ...a place where they could be themselves... 39 00:05:50,870 --> 00:05:56,577 ...a place to learn about their powers without fear of persecution... 40 00:05:56,786 --> 00:06:02,408 ...in order to make the world a better place for mutants and humans alike. 41 00:06:02,575 --> 00:06:09,365 A team of elite mutants. 42 00:06:09,531 --> 00:06:11,948 The X-Men. 43 00:06:12,156 --> 00:06:16,237 But look at us now. 44 00:06:16,404 --> 00:06:19,986 It's been nearly a year since they tried to destroy us. 45 00:06:20,236 --> 00:06:22,361 Nearly a year since they almost succeeded. 46 00:06:23,027 --> 00:06:27,360 An intense fight broke out... 47 00:06:27,859 --> 00:06:30,359 ...between us and the Inner Circle... 48 00:06:30,983 --> 00:06:33,358 ...a group of outlaw mutants. 49 00:06:33,566 --> 00:06:36,940 That day, we lost one of our best and brightest. 50 00:06:37,106 --> 00:06:39,356 A member of our family: 51 00:06:39,522 --> 00:06:42,064 Jean Grey. 52 00:07:13,637 --> 00:07:15,511 What is it, children? 53 00:07:17,594 --> 00:07:20,509 Now, come here, everyone. 54 00:07:22,259 --> 00:07:25,508 You're afraid, I understand. 55 00:07:26,175 --> 00:07:28,549 But please don't worry. As long as you're here... 56 00:07:28,716 --> 00:07:32,881 ...the teachers and I will do everything to protect you. 57 00:07:41,754 --> 00:07:43,378 That goes for you too. You are-- 58 00:07:47,543 --> 00:07:51,375 Wait! I can't read your thoughts. 59 00:07:52,917 --> 00:07:55,874 Wait, who are you? 60 00:08:05,038 --> 00:08:09,537 The same dream. Again and again. 61 00:08:24,365 --> 00:08:27,615 Who's there? Who is it? 62 00:09:01,021 --> 00:09:05,686 As you know, the Institute is inactive for the time being. 63 00:09:08,352 --> 00:09:10,226 When did this happen? Right, I see. 64 00:09:10,393 --> 00:09:14,684 In that case, we'll be glad to help you as much as we can. 65 00:09:15,267 --> 00:09:16,725 Goodbye. 66 00:09:59,296 --> 00:10:01,545 -Pirates! -A gang of pirates! 67 00:10:03,669 --> 00:10:06,793 We're all gonna die. That's how these things always end. 68 00:10:06,960 --> 00:10:09,584 Everyone, please step back. 69 00:10:11,125 --> 00:10:12,583 And you are? 70 00:10:32,119 --> 00:10:33,451 They're gone now. 71 00:10:34,868 --> 00:10:36,826 That was amazing! 72 00:10:37,325 --> 00:10:39,158 Thank you so much. 73 00:10:39,324 --> 00:10:41,740 You're one of those X-Men, aren't you? 74 00:10:41,907 --> 00:10:43,365 Maybe. 75 00:10:44,948 --> 00:10:46,718 Excuse me. 76 00:11:15,669 --> 00:11:18,088 According to my research, it is evidently possible to enhance... 77 00:11:18,296 --> 00:11:21,174 ...the intelligence level of this creature to that of a human. 78 00:11:21,342 --> 00:11:25,262 This is a decapodiform cephalopod, of the Mollusca family. 79 00:11:26,305 --> 00:11:28,767 In short, a squid. 80 00:11:33,898 --> 00:11:35,733 We can communicate with him... 81 00:11:35,900 --> 00:11:39,278 ...using this waterproof wireless microphone. 82 00:11:43,367 --> 00:11:45,828 Is he serious? 83 00:11:46,078 --> 00:11:47,955 I have to see this. 84 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 I'm afraid I must leave early. 85 00:12:01,095 --> 00:12:04,725 Mr. Devilfish will finish my lecture for me. 86 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 That squid's gonna finish his lecture? 87 00:12:09,896 --> 00:12:11,482 Calm down, everyone. 88 00:12:12,900 --> 00:12:16,028 Now, where were we? 89 00:12:16,487 --> 00:12:19,032 Yes, the neurological aspects of cognitive intelligence. Any questions? 90 00:12:29,377 --> 00:12:30,795 Come on! 91 00:12:30,962 --> 00:12:34,300 Sir, do you have any more metal objects? 92 00:12:34,467 --> 00:12:37,678 Listen, you're not gonna find anything on me. Trust me. 93 00:12:38,012 --> 00:12:41,391 But the machine is detecting metal. 94 00:12:43,518 --> 00:12:46,773 I can't take these off. 95 00:12:48,608 --> 00:12:50,526 Okay, now you've seen them. Are we good? 96 00:12:50,693 --> 00:12:52,528 Well, I.... 97 00:12:57,534 --> 00:13:00,037 Change of plans. 98 00:13:00,622 --> 00:13:02,540 Looks like I'm headed to New York. 99 00:13:21,310 --> 00:13:23,189 Hello, Charles! 100 00:13:26,526 --> 00:13:27,610 Welcome home, Ororo. 101 00:13:27,777 --> 00:13:29,529 I've missed you. 102 00:13:33,324 --> 00:13:35,744 You know, some of us have things to do. 103 00:13:35,911 --> 00:13:38,373 I had to cancel my vacation. 104 00:13:40,041 --> 00:13:42,377 So how's it going, Charles? Still bald, I see. 105 00:13:42,877 --> 00:13:45,130 Logan, welcome. 106 00:13:50,678 --> 00:13:53,431 I can't tell you how happy I was to get your call. 107 00:13:54,140 --> 00:13:58,436 Between faculty meetings and dining hall food, being a professor can get rather dull. 108 00:13:58,980 --> 00:14:01,440 It's good to have you all back again. 109 00:14:02,900 --> 00:14:04,694 Where's Cyclops? 110 00:14:05,278 --> 00:14:08,782 It would seem he's not quite ready to return to us yet. 111 00:14:23,299 --> 00:14:29,639 Last week, a teenage girl named Hisako Ichiki, who lives in northern Japan... 112 00:14:29,806 --> 00:14:32,309 ...disappeared on her way home from school. 113 00:14:32,475 --> 00:14:37,481 Unable to find any clues, her parents contacted me for help. 114 00:14:37,648 --> 00:14:41,736 If they called you, Charles, then does that mean the girl is...? 115 00:14:41,903 --> 00:14:43,155 One of us, yes. 116 00:14:43,322 --> 00:14:47,117 Though she only exhibited her power once, when she was very young. 117 00:14:47,701 --> 00:14:48,952 Once? That's unusual. 118 00:14:49,370 --> 00:14:51,956 Her father is an old friend of mine. 119 00:14:52,874 --> 00:14:58,547 While the X-Gene runs in her family, neither her father nor her mother has it. 120 00:14:58,714 --> 00:15:03,970 They fear that her disappearance might have something to do with them. 121 00:15:04,512 --> 00:15:07,724 Probably a runaway. Why don't we just let the cops handle it? 122 00:15:07,891 --> 00:15:10,226 The problem is, they began investigating... 123 00:15:10,393 --> 00:15:13,940 ...but inexplicable accidents injured many of them. 124 00:15:14,106 --> 00:15:15,983 So that's why no progress has been made. 125 00:15:16,609 --> 00:15:20,572 The obvious inference being that someone doesn't want this girl found. 126 00:15:20,739 --> 00:15:22,866 Someone who's hunting mutants? 127 00:15:23,408 --> 00:15:27,997 Recently, there have been many incidents involving mutants in northern Japan. 128 00:15:28,164 --> 00:15:34,296 But even Cerebro could not detect any mutant activity there. 129 00:15:34,463 --> 00:15:36,382 Big deal. 130 00:15:36,548 --> 00:15:40,637 Your brilliant gizmo's probably just got a worn-out doohickey or something. 131 00:15:40,804 --> 00:15:43,098 And you aren't getting any younger yourself, Charlie. 132 00:15:43,848 --> 00:15:45,725 Logan! 133 00:15:46,351 --> 00:15:49,230 Just kidding. Take it easy. 134 00:15:50,523 --> 00:15:52,233 Professor... 135 00:15:52,817 --> 00:15:55,654 ...Cerebro might have a flaw. 136 00:15:55,904 --> 00:15:57,239 I'll look into it. 137 00:15:58,156 --> 00:16:00,993 Anyways, I believe there could be... 138 00:16:01,159 --> 00:16:03,746 ...a bigger problem behind her disappearance. 139 00:16:04,747 --> 00:16:08,751 So I want the X-Men to go to Japan and find this girl. 140 00:16:08,919 --> 00:16:12,464 I agree that something has to be done, Charles. But what about Scott? 141 00:16:12,673 --> 00:16:14,633 We're not the X-Men without Cyclops. 142 00:16:26,272 --> 00:16:29,900 Unbelievable. Don't tell me you've been hanging out here this whole time. 143 00:16:31,153 --> 00:16:32,529 Where do you wash yourself? 144 00:16:40,121 --> 00:16:42,540 There's nothing wrong with Cerebro. 145 00:16:42,707 --> 00:16:47,171 All mutant activity shows up clearly. Only Tohoku comes up blank. 146 00:16:47,337 --> 00:16:50,841 I knew it wasn't broken. 147 00:16:51,592 --> 00:16:56,639 {\an8}Perhaps something or someone is cloaking the area, preventing it from being scanned. 148 00:16:56,806 --> 00:17:00,436 {\an8}Whatever it is, it may be connected with Hisako's disappearance. 149 00:17:00,603 --> 00:17:04,440 Well, we'll find out soon enough once we get to Japan. 150 00:17:05,608 --> 00:17:08,070 By the way, was it wise to send Logan... 151 00:17:08,236 --> 00:17:10,697 ...to bring back Cyclops? 152 00:17:11,615 --> 00:17:15,203 That's why I sent Ororo along with him. 153 00:17:17,413 --> 00:17:21,460 I can't fight anymore. You need a reason to fight, and I've lost mine. 154 00:17:21,627 --> 00:17:24,922 No, Scott. This is not a fight. 155 00:17:25,089 --> 00:17:28,510 We'll just find this mutant girl and rescue her. 156 00:17:28,676 --> 00:17:33,139 And if some bad guys try to stop us, we're gonna have to fight them. 157 00:17:33,306 --> 00:17:34,933 Wolverine! 158 00:17:35,100 --> 00:17:38,062 Come on. Listen to him, will you? 159 00:17:38,229 --> 00:17:41,857 Full of self-pity. He'd be useless to us anyway. 160 00:17:43,360 --> 00:17:47,489 He acts like he owns her. As if Jean meant nothing to the rest of us. 161 00:17:48,782 --> 00:17:53,538 Jean would die all over again if she saw the way you're acting. 162 00:18:00,504 --> 00:18:01,755 Wolverine! 163 00:18:04,801 --> 00:18:07,595 That's not funny. 164 00:18:07,762 --> 00:18:10,974 What did I do? Hit a nerve? 165 00:18:13,394 --> 00:18:16,981 You wanna feel real pain? Say her name again. 166 00:18:17,481 --> 00:18:18,858 Bring it on. 167 00:18:21,778 --> 00:18:23,405 That's enough! 168 00:18:29,287 --> 00:18:32,498 Why do you have to pretend that you don't care? 169 00:18:32,665 --> 00:18:35,794 Is it that hard to admit that you've been worried about him too? 170 00:18:41,009 --> 00:18:46,389 Scott, we have to find her. She's out there. 171 00:18:46,556 --> 00:18:49,476 There are still people that need you. 172 00:18:51,437 --> 00:18:54,523 The X-Men need you. 173 00:18:58,028 --> 00:19:03,117 You know it's what Jean would have wanted. 174 00:19:05,620 --> 00:19:08,164 Well, you know where we'll be. 175 00:19:25,851 --> 00:19:30,731 So beautiful. So far away. 176 00:19:30,898 --> 00:19:34,903 They shine down on every living thing on Earth. 177 00:19:36,947 --> 00:19:40,034 On humans, and on mutants. 178 00:19:42,161 --> 00:19:46,792 Scott, the X-Men are the light shining down on all mutants. 179 00:19:46,959 --> 00:19:49,002 I want to be the light... 180 00:19:49,670 --> 00:19:55,009 ...that shines down on all children, mutants and humans. 181 00:20:28,964 --> 00:20:29,966 What is it? 182 00:20:30,133 --> 00:20:33,428 I'd recognize that smell anywhere. Well, well, if it isn't Summers... 183 00:20:37,891 --> 00:20:42,313 ...the guy who brought shoulder pads and tights back in fashion. 184 00:20:43,605 --> 00:20:45,191 We're on a mission, Wolverine. 185 00:20:45,358 --> 00:20:46,901 Call me Cyclops. 186 00:20:50,196 --> 00:20:56,787 The X-Men have received a call for help. 187 00:20:57,121 --> 00:21:03,295 There's a young girl in Japan who desperately needs us. 188 00:21:04,504 --> 00:21:07,800 Welcome back, Cyclops. 189 00:21:19,605 --> 00:21:23,360 It's been a year since you've driven this. Are you sure you're okay? 190 00:21:23,651 --> 00:21:28,451 At least I do a better job than the way you handle your bike. 191 00:23:11,148 --> 00:23:13,157 With Cyclops back on board... 192 00:23:13,325 --> 00:23:16,296 ...the X-Men go to Tohoku, a region of Japan. 193 00:23:16,464 --> 00:23:18,055 Their investigation uncovers... 194 00:23:18,222 --> 00:23:21,738 ...that Hisako is not the only mutant who has disappeared. 195 00:23:22,492 --> 00:23:28,729 A highly scientific group of mutant hunters, the U-Men, stand in their way. 196 00:23:29,105 --> 00:23:34,128 As the X-Men infiltrate their hideout, they uncover a horrifying secret. 197 00:23:34,296 --> 00:23:37,059 {\an8}Next time on X-Men: "U-Men." 15593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.