Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,738 --> 00:00:33,212
Jean.
2
00:00:33,381 --> 00:00:35,024
Jean!
3
00:00:53,258 --> 00:00:56,164
Jean, don't let it take you over. Fight it!
4
00:01:33,812 --> 00:01:39,414
Professor X, she's no longer in control
of herself.
5
00:01:40,593 --> 00:01:42,993
She's under mind control.
6
00:01:43,667 --> 00:01:47,710
She's not respondingto my telepathic calls.
7
00:01:50,026 --> 00:01:52,468
It must be the work of Mastermind.
8
00:01:52,637 --> 00:01:54,911
It's dangerous out there.
9
00:01:55,417 --> 00:01:57,775
Jean's an Omega-level mutant.
10
00:01:57,943 --> 00:02:00,344
Damn. If she goes supernova,
we're all dead.
11
00:02:00,512 --> 00:02:01,944
Damn!
12
00:02:02,112 --> 00:02:03,123
Jean!
13
00:02:03,966 --> 00:02:06,071
Wait, Cyclops!
14
00:02:06,998 --> 00:02:08,008
Jean!
15
00:02:30,118 --> 00:02:33,318
Jean, don't do this.
16
00:02:35,298 --> 00:02:36,855
Cyclops.
17
00:02:39,930 --> 00:02:41,236
Jean?
18
00:02:41,403 --> 00:02:44,689
Scott, it has to be done.
You have to kill me.
19
00:02:45,194 --> 00:02:46,710
You know I could never do that.
20
00:02:47,426 --> 00:02:52,816
I can feel it taking over.
I'll end up killing you and others.
21
00:02:52,984 --> 00:02:58,164
Don't let them control you.
You can fight them.
22
00:02:58,333 --> 00:02:59,681
You can do it. I believe in you.
23
00:02:59,849 --> 00:03:00,860
I'm sorry, I can't.
24
00:03:01,239 --> 00:03:03,892
Yes, you can.
That's just Mastermind talking.
25
00:03:04,060 --> 00:03:06,461
Jean, I love you!
26
00:03:13,578 --> 00:03:17,662
You're the one controlling her mind.
27
00:03:18,632 --> 00:03:20,737
Jean, what are you doing?
28
00:03:25,075 --> 00:03:26,675
What's happening to her body?
29
00:03:26,885 --> 00:03:30,002
Damn. She's going to self-destruct.
We need to leave.
30
00:03:30,970 --> 00:03:33,834
You have to fight it. Jean, stop!
31
00:03:37,708 --> 00:03:41,161
I love you, Scott.
32
00:03:44,951 --> 00:03:46,215
Jean!
33
00:05:24,253 --> 00:05:29,418
In the course of evolution,accidents can occur.
34
00:05:29,585 --> 00:05:33,834
We who are born with the "X-Gene"have a gift.
35
00:05:36,208 --> 00:05:38,666
{\an8}But those gifts also led to our kindbeing ostracized...
36
00:05:40,540 --> 00:05:43,455
{\an8}...by the rest of humanity.
37
00:05:43,623 --> 00:05:46,330
I created the Xavier Institute and hopedthat it would give young mutants...
38
00:05:46,497 --> 00:05:50,704
...a place where they couldbe themselves...
39
00:05:50,870 --> 00:05:56,577
...a place to learn about their powerswithout fear of persecution...
40
00:05:56,786 --> 00:06:02,408
...in order to make the world a better placefor mutants and humans alike.
41
00:06:02,575 --> 00:06:09,365
A team of elite mutants.
42
00:06:09,531 --> 00:06:11,948
The X-Men.
43
00:06:12,156 --> 00:06:16,237
But look at us now.
44
00:06:16,404 --> 00:06:19,986
It's been nearly a yearsince they tried to destroy us.
45
00:06:20,236 --> 00:06:22,361
Nearly a yearsince they almost succeeded.
46
00:06:23,027 --> 00:06:27,360
An intense fight broke out...
47
00:06:27,859 --> 00:06:30,359
...between us and the Inner Circle...
48
00:06:30,983 --> 00:06:33,358
...a group of outlaw mutants.
49
00:06:33,566 --> 00:06:36,940
That day, we lost one of our bestand brightest.
50
00:06:37,106 --> 00:06:39,356
A member of our family:
51
00:06:39,522 --> 00:06:42,064
Jean Grey.
52
00:07:13,637 --> 00:07:15,511
What is it, children?
53
00:07:17,594 --> 00:07:20,509
Now, come here, everyone.
54
00:07:22,259 --> 00:07:25,508
You're afraid, I understand.
55
00:07:26,175 --> 00:07:28,549
But please don't worry.
As long as you're here...
56
00:07:28,716 --> 00:07:32,881
...the teachers and I will do everything
to protect you.
57
00:07:41,754 --> 00:07:43,378
That goes for you too. You are--
58
00:07:47,543 --> 00:07:51,375
Wait! I can't read your thoughts.
59
00:07:52,917 --> 00:07:55,874
Wait, who are you?
60
00:08:05,038 --> 00:08:09,537
The same dream. Again and again.
61
00:08:24,365 --> 00:08:27,615
Who's there? Who is it?
62
00:09:01,021 --> 00:09:05,686
As you know,
the Institute is inactive for the time being.
63
00:09:08,352 --> 00:09:10,226
When did this happen? Right, I see.
64
00:09:10,393 --> 00:09:14,684
In that case, we'll be glad to help you
as much as we can.
65
00:09:15,267 --> 00:09:16,725
Goodbye.
66
00:09:59,296 --> 00:10:01,545
-Pirates!
-A gang of pirates!
67
00:10:03,669 --> 00:10:06,793
We're all gonna die.
That's how these things always end.
68
00:10:06,960 --> 00:10:09,584
Everyone, please step back.
69
00:10:11,125 --> 00:10:12,583
And you are?
70
00:10:32,119 --> 00:10:33,451
They're gone now.
71
00:10:34,868 --> 00:10:36,826
That was amazing!
72
00:10:37,325 --> 00:10:39,158
Thank you so much.
73
00:10:39,324 --> 00:10:41,740
You're one of those X-Men, aren't you?
74
00:10:41,907 --> 00:10:43,365
Maybe.
75
00:10:44,948 --> 00:10:46,718
Excuse me.
76
00:11:15,669 --> 00:11:18,088
According to my research,
it is evidently possible to enhance...
77
00:11:18,296 --> 00:11:21,174
...the intelligence level of this creature
to that of a human.
78
00:11:21,342 --> 00:11:25,262
This is a decapodiform cephalopod,
of the Mollusca family.
79
00:11:26,305 --> 00:11:28,767
In short, a squid.
80
00:11:33,898 --> 00:11:35,733
We can communicate with him...
81
00:11:35,900 --> 00:11:39,278
...using this waterproof
wireless microphone.
82
00:11:43,367 --> 00:11:45,828
Is he serious?
83
00:11:46,078 --> 00:11:47,955
I have to see this.
84
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
I'm afraid I must leave early.
85
00:12:01,095 --> 00:12:04,725
Mr. Devilfish will finish
my lecture for me.
86
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
That squid's gonna finish his lecture?
87
00:12:09,896 --> 00:12:11,482
Calm down, everyone.
88
00:12:12,900 --> 00:12:16,028
Now, where were we?
89
00:12:16,487 --> 00:12:19,032
Yes, the neurological aspects
of cognitive intelligence. Any questions?
90
00:12:29,377 --> 00:12:30,795
Come on!
91
00:12:30,962 --> 00:12:34,300
Sir, do you have any more
metal objects?
92
00:12:34,467 --> 00:12:37,678
Listen, you're not gonna
find anything on me. Trust me.
93
00:12:38,012 --> 00:12:41,391
But the machine is detecting metal.
94
00:12:43,518 --> 00:12:46,773
I can't take these off.
95
00:12:48,608 --> 00:12:50,526
Okay, now you've seen them.
Are we good?
96
00:12:50,693 --> 00:12:52,528
Well, I....
97
00:12:57,534 --> 00:13:00,037
Change of plans.
98
00:13:00,622 --> 00:13:02,540
Looks like I'm headed to New York.
99
00:13:21,310 --> 00:13:23,189
Hello, Charles!
100
00:13:26,526 --> 00:13:27,610
Welcome home, Ororo.
101
00:13:27,777 --> 00:13:29,529
I've missed you.
102
00:13:33,324 --> 00:13:35,744
You know, some of us
have things to do.
103
00:13:35,911 --> 00:13:38,373
I had to cancel my vacation.
104
00:13:40,041 --> 00:13:42,377
So how's it going, Charles?
Still bald, I see.
105
00:13:42,877 --> 00:13:45,130
Logan, welcome.
106
00:13:50,678 --> 00:13:53,431
I can't tell you how happy
I was to get your call.
107
00:13:54,140 --> 00:13:58,436
Between faculty meetings and dining hall
food, being a professor can get rather dull.
108
00:13:58,980 --> 00:14:01,440
It's good to have you all back again.
109
00:14:02,900 --> 00:14:04,694
Where's Cyclops?
110
00:14:05,278 --> 00:14:08,782
It would seem he's not
quite ready to return to us yet.
111
00:14:23,299 --> 00:14:29,639
Last week, a teenage girl named
Hisako Ichiki, who lives in northern Japan...
112
00:14:29,806 --> 00:14:32,309
...disappeared on her way home
from school.
113
00:14:32,475 --> 00:14:37,481
Unable to find any clues,
her parents contacted me for help.
114
00:14:37,648 --> 00:14:41,736
If they called you, Charles,
then does that mean the girl is...?
115
00:14:41,903 --> 00:14:43,155
One of us, yes.
116
00:14:43,322 --> 00:14:47,117
Though she only exhibited her power
once, when she was very young.
117
00:14:47,701 --> 00:14:48,952
Once? That's unusual.
118
00:14:49,370 --> 00:14:51,956
Her father is an old friend of mine.
119
00:14:52,874 --> 00:14:58,547
While the X-Gene runs in her family,
neither her father nor her mother has it.
120
00:14:58,714 --> 00:15:03,970
They fear that her disappearance
might have something to do with them.
121
00:15:04,512 --> 00:15:07,724
Probably a runaway.
Why don't we just let the cops handle it?
122
00:15:07,891 --> 00:15:10,226
The problem is,
they began investigating...
123
00:15:10,393 --> 00:15:13,940
...but inexplicable accidents
injured many of them.
124
00:15:14,106 --> 00:15:15,983
So that's why no progress
has been made.
125
00:15:16,609 --> 00:15:20,572
The obvious inference being that
someone doesn't want this girl found.
126
00:15:20,739 --> 00:15:22,866
Someone who's hunting mutants?
127
00:15:23,408 --> 00:15:27,997
Recently, there have been many incidents
involving mutants in northern Japan.
128
00:15:28,164 --> 00:15:34,296
But even Cerebro could not detect
any mutant activity there.
129
00:15:34,463 --> 00:15:36,382
Big deal.
130
00:15:36,548 --> 00:15:40,637
Your brilliant gizmo's probably just got
a worn-out doohickey or something.
131
00:15:40,804 --> 00:15:43,098
And you aren't getting
any younger yourself, Charlie.
132
00:15:43,848 --> 00:15:45,725
Logan!
133
00:15:46,351 --> 00:15:49,230
Just kidding. Take it easy.
134
00:15:50,523 --> 00:15:52,233
Professor...
135
00:15:52,817 --> 00:15:55,654
...Cerebro might have a flaw.
136
00:15:55,904 --> 00:15:57,239
I'll look into it.
137
00:15:58,156 --> 00:16:00,993
Anyways, I believe there could be...
138
00:16:01,159 --> 00:16:03,746
...a bigger problem behind her
disappearance.
139
00:16:04,747 --> 00:16:08,751
So I want the X-Men to go to Japan
and find this girl.
140
00:16:08,919 --> 00:16:12,464
I agree that something has to be done,
Charles. But what about Scott?
141
00:16:12,673 --> 00:16:14,633
We're not the X-Men without Cyclops.
142
00:16:26,272 --> 00:16:29,900
Unbelievable. Don't tell me you've been
hanging out here this whole time.
143
00:16:31,153 --> 00:16:32,529
Where do you wash yourself?
144
00:16:40,121 --> 00:16:42,540
There's nothing wrong with Cerebro.
145
00:16:42,707 --> 00:16:47,171
All mutant activity shows up clearly.
Only Tohoku comes up blank.
146
00:16:47,337 --> 00:16:50,841
I knew it wasn't broken.
147
00:16:51,592 --> 00:16:56,639
{\an8}Perhaps something or someone is cloaking
the area, preventing it from being scanned.
148
00:16:56,806 --> 00:17:00,436
{\an8}Whatever it is, it may be connected
with Hisako's disappearance.
149
00:17:00,603 --> 00:17:04,440
Well, we'll find out soon enough
once we get to Japan.
150
00:17:05,608 --> 00:17:08,070
By the way,
was it wise to send Logan...
151
00:17:08,236 --> 00:17:10,697
...to bring back Cyclops?
152
00:17:11,615 --> 00:17:15,203
That's why I sent Ororo along with him.
153
00:17:17,413 --> 00:17:21,460
I can't fight anymore. You need a reason
to fight, and I've lost mine.
154
00:17:21,627 --> 00:17:24,922
No, Scott. This is not a fight.
155
00:17:25,089 --> 00:17:28,510
We'll just find this mutant girl
and rescue her.
156
00:17:28,676 --> 00:17:33,139
And if some bad guys try to stop us,
we're gonna have to fight them.
157
00:17:33,306 --> 00:17:34,933
Wolverine!
158
00:17:35,100 --> 00:17:38,062
Come on. Listen to him, will you?
159
00:17:38,229 --> 00:17:41,857
Full of self-pity.
He'd be useless to us anyway.
160
00:17:43,360 --> 00:17:47,489
He acts like he owns her.
As if Jean meant nothing to the rest of us.
161
00:17:48,782 --> 00:17:53,538
Jean would die all over again
if she saw the way you're acting.
162
00:18:00,504 --> 00:18:01,755
Wolverine!
163
00:18:04,801 --> 00:18:07,595
That's not funny.
164
00:18:07,762 --> 00:18:10,974
What did I do? Hit a nerve?
165
00:18:13,394 --> 00:18:16,981
You wanna feel real pain?
Say her name again.
166
00:18:17,481 --> 00:18:18,858
Bring it on.
167
00:18:21,778 --> 00:18:23,405
That's enough!
168
00:18:29,287 --> 00:18:32,498
Why do you have to pretend
that you don't care?
169
00:18:32,665 --> 00:18:35,794
Is it that hard to admit that
you've been worried about him too?
170
00:18:41,009 --> 00:18:46,389
Scott, we have to find her.
She's out there.
171
00:18:46,556 --> 00:18:49,476
There are still people that need you.
172
00:18:51,437 --> 00:18:54,523
The X-Men need you.
173
00:18:58,028 --> 00:19:03,117
You know it's what Jean
would have wanted.
174
00:19:05,620 --> 00:19:08,164
Well, you know where we'll be.
175
00:19:25,851 --> 00:19:30,731
So beautiful. So far away.
176
00:19:30,898 --> 00:19:34,903
They shine down on every living thing
on Earth.
177
00:19:36,947 --> 00:19:40,034
On humans, and on mutants.
178
00:19:42,161 --> 00:19:46,792
Scott, the X-Men are the light
shining down on all mutants.
179
00:19:46,959 --> 00:19:49,002
I want to be the light...
180
00:19:49,670 --> 00:19:55,009
...that shines down on
all children, mutants and humans.
181
00:20:28,964 --> 00:20:29,966
What is it?
182
00:20:30,133 --> 00:20:33,428
I'd recognize that smell anywhere.
Well, well, if it isn't Summers...
183
00:20:37,891 --> 00:20:42,313
...the guy who brought shoulder pads
and tights back in fashion.
184
00:20:43,605 --> 00:20:45,191
We're on a mission, Wolverine.
185
00:20:45,358 --> 00:20:46,901
Call me Cyclops.
186
00:20:50,196 --> 00:20:56,787
The X-Men have received
a call for help.
187
00:20:57,121 --> 00:21:03,295
There's a young girl in Japan
who desperately needs us.
188
00:21:04,504 --> 00:21:07,800
Welcome back, Cyclops.
189
00:21:19,605 --> 00:21:23,360
It's been a year since you've driven this.
Are you sure you're okay?
190
00:21:23,651 --> 00:21:28,451
At least I do a better job
than the way you handle your bike.
191
00:23:11,148 --> 00:23:13,157
With Cyclops back on board...
192
00:23:13,325 --> 00:23:16,296
...the X-Men go to Tohoku,a region of Japan.
193
00:23:16,464 --> 00:23:18,055
Their investigation uncovers...
194
00:23:18,222 --> 00:23:21,738
...that Hisako is not the only mutantwho has disappeared.
195
00:23:22,492 --> 00:23:28,729
A highly scientific group of mutant hunters,the U-Men, stand in their way.
196
00:23:29,105 --> 00:23:34,128
As the X-Men infiltrate their hideout,they uncover a horrifying secret.
197
00:23:34,296 --> 00:23:37,059
{\an8}Next time on X-Men: "U-Men."
15593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.