All language subtitles for MY BOSS EPISODE 11 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,970 --> 00:00:20,060 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 2 00:00:23,700 --> 00:00:26,580 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 3 00:00:26,580 --> 00:00:29,727 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 4 00:00:29,727 --> 00:00:33,692 ♫ Without preparation, dreams are at risk ♫ 5 00:00:35,226 --> 00:00:38,164 ♫ I always like to explore right and wrong ♫ 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,140 ♫ The next second brings a new realization ♫ 7 00:00:41,140 --> 00:00:46,416 ♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫ 8 00:00:46,416 --> 00:00:50,612 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,612 --> 00:00:55,252 ♫ How do you see this world? ♫ 10 00:00:55,252 --> 00:00:58,164 ♫ We won’t discuss right or wrong ♫ 11 00:00:58,164 --> 00:01:01,172 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,172 --> 00:01:04,052 ♫ What matters is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,052 --> 00:01:06,420 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,420 --> 00:01:09,876 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,876 --> 00:01:12,788 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,788 --> 00:01:15,636 ♫ I'm learning to confront my feelings bravely ♫ 17 00:01:15,636 --> 00:01:21,500 ♫ But you are irresistible ♫ 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,436 ♫ Only with you, I don’t know what to do ♫ 19 00:01:24,436 --> 00:01:27,284 ♫ Only with you, I find it hard to face someone ♫ 20 00:01:27,284 --> 00:01:35,616 ♫ After all, love is irresistible ♫ 21 00:01:35,616 --> 00:01:38,740 [My Boss] 22 00:01:40,152 --> 00:01:41,632 [Episode 11] 23 00:01:41,632 --> 00:01:46,600 ["Apart from helping Qian Heng with his insomnia, I really am useless."] 24 00:02:10,730 --> 00:02:13,970 [Qian Heng: Please receive ¥2,000] 25 00:02:17,139 --> 00:02:19,859 Boss, what is this? 26 00:02:21,639 --> 00:02:23,812 The money for tonight's dinner 27 00:02:24,540 --> 00:02:26,780 Didn't I say it was my treat? 28 00:02:27,759 --> 00:02:29,060 I am a man of principle. 29 00:02:29,060 --> 00:02:31,100 I'm not used to women buying me dinner. 30 00:02:31,100 --> 00:02:32,480 So as to avoid owing favors. 31 00:02:32,480 --> 00:02:34,659 [To prevent others from using this as a reason or excuse] 32 00:02:34,659 --> 00:02:36,660 to approach me frequently. 33 00:02:40,019 --> 00:02:42,160 But we live under the same roof. 34 00:02:42,160 --> 00:02:45,060 Is there still a need for such excuses? 35 00:02:46,260 --> 00:02:48,164 You can reject it. 36 00:02:50,660 --> 00:02:52,480 Thank you, Boss. 37 00:03:27,496 --> 00:03:30,000 Hello, Madam. This ice cream is currently part of our promotional campaign. 38 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 - The second one is half-price. Would you like…? - No, thank you. 39 00:03:32,200 --> 00:03:33,579 Okay. 40 00:03:33,579 --> 00:03:36,400 I hate this kind of "second item half-price" deal. 41 00:03:36,400 --> 00:03:39,660 It's practically a direct hit to the singles. 42 00:03:39,660 --> 00:03:41,500 But 43 00:03:45,060 --> 00:03:47,560 considering all that he has done so much for me, 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,940 why not treat him to an ice cream? 45 00:03:52,019 --> 00:03:54,519 Hello, that will be ¥53.80 ($8). 46 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 I would like to get another ice cream bar. 47 00:03:56,900 --> 00:03:58,652 Sorry. 48 00:04:02,419 --> 00:04:05,740 Just to express my gratitude and show politeness. 49 00:04:25,540 --> 00:04:27,592 Eat it later. 50 00:04:38,208 --> 00:04:40,360 Boss, you are at home? 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,679 I bought you an ice cream bar; I got it for half-price. 52 00:04:42,679 --> 00:04:45,020 No need, I never eat ice cream. 53 00:04:45,020 --> 00:04:46,600 Have some ice cream. 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,260 Replenish a bit of sugar can help with sleep. 55 00:04:50,260 --> 00:04:52,540 You bought it especially for me? 56 00:04:52,540 --> 00:04:54,460 You've already opened it? 57 00:05:08,859 --> 00:05:11,700 Boss, didn't you just say you wouldn't eat it? 58 00:05:12,288 --> 00:05:15,600 You've already opened it for me. I might as well try a bite then. 59 00:05:16,936 --> 00:05:18,419 It tastes quite good. 60 00:05:18,419 --> 00:05:20,639 You can buy more and store them in the fridge. 61 00:05:20,639 --> 00:05:22,492 I'll reimburse you. 62 00:05:27,379 --> 00:05:30,340 I'm going to walk the dog. 63 00:05:50,619 --> 00:05:52,499 Cheng Yao, that's enough. 64 00:05:52,499 --> 00:05:55,399 Why is your mind full of inappropriate thoughts? 65 00:05:59,980 --> 00:06:01,160 What are you doing? What are you doing! 66 00:06:01,160 --> 00:06:02,500 What are you up to, Baby? 67 00:06:02,500 --> 00:06:03,740 Whose dog is this? 68 00:06:03,740 --> 00:06:05,204 So lacking in manners. 69 00:06:05,204 --> 00:06:06,540 Sorry, sorry. 70 00:06:06,540 --> 00:06:07,880 - It's all right. - I'm sorry. 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,719 - It's okay, Baby. - Are you okay? 72 00:06:09,719 --> 00:06:13,299 Is everything all right? I can offer compensation. 73 00:06:13,299 --> 00:06:15,220 What is the use of "sorry"? 74 00:06:15,220 --> 00:06:18,259 My Baby has been my beloved pet for five years. 75 00:06:18,259 --> 00:06:21,320 She is my baby. She's now assaulted by your dog. 76 00:06:21,320 --> 00:06:22,940 What should we do about this now? 77 00:06:22,940 --> 00:06:24,880 Ruined? 78 00:06:24,880 --> 00:06:26,559 Should we go to the hospital to examine it? 79 00:06:26,559 --> 00:06:28,819 What's the use of going to the hospital for an examination? 80 00:06:28,819 --> 00:06:30,519 Pay for the medical expenses then. 81 00:06:30,519 --> 00:06:32,860 One fixed price of ¥20,000. 82 00:06:32,860 --> 00:06:34,159 ¥20,000? 83 00:06:34,159 --> 00:06:35,860 Brother, are you extorting money? 84 00:06:35,860 --> 00:06:37,979 Now you're accusing me of extortion? 85 00:06:37,979 --> 00:06:41,099 It was your dog that bullied my dog. 86 00:06:41,099 --> 00:06:42,740 Look, my dog is so small. 87 00:06:42,740 --> 00:06:44,200 She has such a fragile soul. 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,299 It's totally reasonable for me to ask for ¥20,000. 89 00:06:46,299 --> 00:06:48,092 Brother. 90 00:06:48,739 --> 00:06:51,020 I pay for her salary. 91 00:06:51,020 --> 00:06:54,340 If you want to talk about money, come to me. 92 00:06:54,340 --> 00:06:56,819 It's fine for me. 93 00:06:56,819 --> 00:06:59,740 It's just about your dog did that to my dog. 94 00:06:59,740 --> 00:07:01,540 Do you acknowledge it or not? 95 00:07:02,780 --> 00:07:05,079 When a dog does something wrong, it needs to be disciplined. 96 00:07:05,079 --> 00:07:07,540 But discipline should also be in accordance with the law, right? 97 00:07:07,540 --> 00:07:08,679 It's about the law, right? 98 00:07:08,679 --> 00:07:10,980 Fine, then let's talk about the law. 99 00:07:10,980 --> 00:07:14,240 Legally speaking, this would be considered as rape, right? 100 00:07:14,240 --> 00:07:15,620 That would sentence to death penalty. 101 00:07:15,620 --> 00:07:17,280 How can you be so unreasonable? 102 00:07:17,280 --> 00:07:19,779 I've already apologized to you just now and said that we could compensate. 103 00:07:19,779 --> 00:07:21,560 Enough, stop talking. 104 00:07:21,560 --> 00:07:24,079 We should pay the compensation we owe. 105 00:07:24,079 --> 00:07:25,779 Brother, you get it. 106 00:07:25,779 --> 00:07:27,499 Come on, scan the QR code. 107 00:07:27,499 --> 00:07:29,308 Boss, don't. 108 00:07:31,360 --> 00:07:32,848 Here. 109 00:07:35,264 --> 00:07:36,280 It was all your fault. 110 00:07:36,280 --> 00:07:38,280 Your account has received ¥3,000. 111 00:07:38,280 --> 00:07:41,840 Well, Brother, we were talking about ¥20,000 earlier. 112 00:07:41,840 --> 00:07:43,980 This ¥3,000… Your math… 113 00:07:43,980 --> 00:07:45,632 Well, I have a question. 114 00:07:45,632 --> 00:07:46,656 Ask. 115 00:07:46,656 --> 00:07:49,299 You said my dog raped your dog. 116 00:07:49,299 --> 00:07:52,079 But my dog didn't do anything. 117 00:07:52,079 --> 00:07:53,719 Well, what do you mean? 118 00:07:53,719 --> 00:07:55,199 I was watching them the entire time. 119 00:07:55,199 --> 00:07:57,439 Do you have evidence? Did you record a video? 120 00:07:57,439 --> 00:08:00,140 Or do you mean that besides you, a person with a vested interest, 121 00:08:00,140 --> 00:08:02,220 is there any other eyewitnesses? 122 00:08:03,340 --> 00:08:05,519 Eye… 123 00:08:06,619 --> 00:08:07,839 Eyewitnesses? 124 00:08:07,839 --> 00:08:09,080 You've no evidence. 125 00:08:09,080 --> 00:08:10,260 You want to slander my dog? 126 00:08:10,260 --> 00:08:11,520 Do you understand what defamation is? 127 00:08:11,520 --> 00:08:13,359 The Criminal Law of the People's Republic of China, 128 00:08:13,359 --> 00:08:16,419 Article 246, Clause 1, an individual who use violence or openly insult others 129 00:08:16,419 --> 00:08:19,080 or slander other with fabricating facts, 130 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 if the circumstances are serious, shall be sentenced to imprisonment for up to three years, 131 00:08:21,520 --> 00:08:23,740 criminal detention, surveillance, or deprivation of political rights. 132 00:08:23,740 --> 00:08:25,720 Let me tell you, don't try to scare me. 133 00:08:25,720 --> 00:08:29,499 Right now, I can take my dog to the hospital for a DNA test. 134 00:08:29,519 --> 00:08:33,439 If they also found your dog's DNA, this matter will become a lot more serious. 135 00:08:33,439 --> 00:08:35,820 Fine, you can do whatever you want to your dog. 136 00:08:35,820 --> 00:08:40,320 But if you want to extract hair from my dog and compare DNA, you must have my consent. 137 00:08:40,320 --> 00:08:42,160 Unfortunately, I do not agree. 138 00:08:42,160 --> 00:08:45,499 As for your recent act of extortion, 139 00:08:45,499 --> 00:08:47,820 I have recorded both audio and video. 140 00:08:48,619 --> 00:08:50,259 Pay for the medical expenses then. 141 00:08:50,259 --> 00:08:52,240 A fixed price of ¥20,000. 142 00:08:52,240 --> 00:08:53,700 ¥20,000? 143 00:08:53,700 --> 00:08:56,539 Brother, are you extorting money? 144 00:08:56,539 --> 00:08:58,580 Are you trying to run away? 145 00:08:58,580 --> 00:09:01,220 Your name, phone number, and payment records, they are all here. 146 00:09:01,220 --> 00:09:03,120 You just made me transfer ¥3,000 to you. 147 00:09:03,120 --> 00:09:05,900 It seems it just meets the standard for filing a case. 148 00:09:06,680 --> 00:09:10,139 Well, what do you want? 149 00:09:12,736 --> 00:09:15,292 You get it. [Scan and pay me] 150 00:09:17,680 --> 00:09:21,519 Your account has received ¥3,000. 151 00:09:26,240 --> 00:09:30,300 Boss, just a few words can drive him away. 152 00:09:34,859 --> 00:09:36,780 Why are you looking at me like that? 153 00:09:36,780 --> 00:09:39,320 Boss, you are truly amazing. 154 00:09:39,320 --> 00:09:41,140 I usually fear meeting this type of person. 155 00:09:41,140 --> 00:09:43,240 It's hard to reason with an unreasonable person 156 00:09:43,240 --> 00:09:45,016 That's nothing. 157 00:09:47,259 --> 00:09:48,819 Boss, why are you here? 158 00:09:48,819 --> 00:09:50,940 You finished your ice cream? 159 00:09:53,379 --> 00:09:55,379 You forgot to take out the trash. 160 00:09:57,220 --> 00:09:59,580 I forgot to take out the trash? 161 00:10:00,859 --> 00:10:03,239 I just did it when I came down. 162 00:10:05,028 --> 00:10:06,059 What? 163 00:10:06,059 --> 00:10:08,960 You said Qian Heng not only talked to you about music, games, and dreams, 164 00:10:08,960 --> 00:10:11,320 he even went downstairs today and tried to be a hero? 165 00:10:11,320 --> 00:10:14,340 He said he came downstairs to throw away the trash. 166 00:10:14,840 --> 00:10:16,000 Something is wrong. 167 00:10:16,000 --> 00:10:17,970 Very wrong. 168 00:10:18,580 --> 00:10:20,280 Why? 169 00:10:21,259 --> 00:10:23,439 Could it be that he wants to fire me again? 170 00:10:23,439 --> 00:10:26,600 So pity me, will you? 171 00:10:26,600 --> 00:10:28,620 Good heavens, you really are a love idiot. 172 00:10:28,620 --> 00:10:30,280 Qian Heng must like you for sure. 173 00:10:30,280 --> 00:10:33,679 How is that possible? Don't talk nonsense. 174 00:10:33,679 --> 00:10:35,800 If you don't believe it, go test it out yourself. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 I actually think you're enjoying it. 176 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 I will not talk to you anymore. 177 00:10:41,139 --> 00:10:42,800 Is there any snack you like? 178 00:10:42,800 --> 00:10:45,019 Mustard-flavored lotus root slices, crab roe fish slices, 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,340 white peach flavored ginseng water, and black garlic. 180 00:10:47,340 --> 00:10:49,120 These are all very delicious. 181 00:10:49,120 --> 00:10:51,016 How coincidental. Let's have a little of each then. 182 00:10:51,016 --> 00:10:53,839 - You want all of them? - They just happen to be all the things I like to eat. 183 00:10:57,504 --> 00:10:58,724 Let me take it. 184 00:10:58,724 --> 00:10:59,860 There's no need. 185 00:10:59,860 --> 00:11:01,980 I'm afraid you might drop it and damage my snacks. 186 00:11:02,659 --> 00:11:03,779 Beautiful. 187 00:11:03,779 --> 00:11:04,840 What do you mean? 188 00:11:04,840 --> 00:11:05,959 That's enough from you. 189 00:11:05,959 --> 00:11:07,460 I already said "beautiful." 190 00:11:08,139 --> 00:11:11,619 If you really like it, I have some collector's edition records in my villa. 191 00:11:11,619 --> 00:11:12,676 I'll get them for you. 192 00:11:12,676 --> 00:11:14,460 I don't even have a decent record player. 193 00:11:14,460 --> 00:11:16,379 Giving them to me would be a waste. 194 00:11:16,379 --> 00:11:19,339 If you like them, it wouldn't be a waste. 195 00:11:21,739 --> 00:11:25,564 I didn't expect you to be quite cute at times, Boss. 196 00:11:25,564 --> 00:11:28,169 ♫ Loving you ♫ 197 00:11:35,536 --> 00:11:38,696 ♫ Loving you ♫ 198 00:11:41,056 --> 00:11:43,156 ♫ Loving you ♫ 199 00:11:43,156 --> 00:11:45,359 He likes me. 200 00:11:53,379 --> 00:11:54,932 Come in. 201 00:12:03,859 --> 00:12:06,960 Dear Boss, in order to thank you for your help today. 202 00:12:06,960 --> 00:12:10,340 I'm ready to reciprocate the favor and show my loyalty. 203 00:12:10,340 --> 00:12:13,279 I've prepared a special surprise for you. 204 00:12:14,060 --> 00:12:16,400 You want a raise, don't you? 205 00:12:16,400 --> 00:12:19,240 Am I someone who only cares about salary? 206 00:12:19,240 --> 00:12:23,240 Boss, I really want to thank you for the incident of Megatron. 207 00:12:23,240 --> 00:12:26,239 Please give me an opportunity to repay you. 208 00:12:26,239 --> 00:12:28,032 You know my time is very valuable. 209 00:12:28,032 --> 00:12:31,240 Of course, I'm aware. That's why I have the surprise ready. 210 00:12:31,240 --> 00:12:34,300 Boss, you can go right away. 211 00:12:35,899 --> 00:12:37,392 Please. 212 00:12:42,400 --> 00:12:46,324 Boss, I've noticed you've been working too much lately. 213 00:12:46,324 --> 00:12:50,324 I'm worried you have too much internal heat, so I've prepared a foot bath session for you. 214 00:12:51,259 --> 00:12:53,559 I guarantee you'll love it after one try. 215 00:12:54,100 --> 00:12:56,279 How could hot water reduce my heat? 216 00:12:56,279 --> 00:12:58,859 How will you know without trying? 217 00:13:00,539 --> 00:13:03,259 This foot bath tub is brand new. No one has used it before. 218 00:13:09,100 --> 00:13:11,579 Boss, you can eat fruits while you soak your feet. 219 00:13:11,579 --> 00:13:15,208 There is also orange juice and cakes. 220 00:13:21,859 --> 00:13:23,576 How is the water temperature? 221 00:13:23,576 --> 00:13:25,296 It's okay. 222 00:13:26,019 --> 00:13:27,640 This is specially prepared for you. 223 00:13:27,640 --> 00:13:29,219 It has a herbal sachet in there. 224 00:13:29,219 --> 00:13:32,860 It contains forsythia and honeysuckle, both of which can eliminate heat and detoxify. 225 00:13:35,872 --> 00:13:37,728 Just a moment. 226 00:13:42,980 --> 00:13:45,780 How is it? The ambience is great, isn't it? 227 00:13:45,780 --> 00:13:47,520 It's a bit redundant. 228 00:13:47,520 --> 00:13:50,439 Not at all. It clearly looks nice. 229 00:13:53,019 --> 00:13:55,600 Actually, this rooftop is already nice as it is. 230 00:13:55,600 --> 00:13:58,340 There's no need for all these fancy stuff. 231 00:13:58,340 --> 00:14:02,260 Back when I started my business, it was this rooftop that attracted me to rent this place. 232 00:14:03,060 --> 00:14:04,940 So you like rooftops, Boss. 233 00:14:04,940 --> 00:14:07,180 Who doesn't like rooftops? 234 00:14:07,180 --> 00:14:10,780 I like them, too. But I think it's too sunny during the day. 235 00:14:13,259 --> 00:14:14,740 I have a villa. 236 00:14:14,740 --> 00:14:18,220 It has a rooftop too and a swimming pool. 237 00:14:18,220 --> 00:14:21,700 The sunlight is most comfortable around four or five in the afternoon. 238 00:14:22,439 --> 00:14:25,859 When I rest, I sit alone on the rooftop drinking coffee. 239 00:14:25,859 --> 00:14:28,899 Looking at the water, looking at the mountains. 240 00:14:28,899 --> 00:14:32,300 It's one of the rare moments that I feel truly relaxed. 241 00:14:35,619 --> 00:14:36,604 Boss, 242 00:14:36,604 --> 00:14:39,899 you're busy at work all the time, you must be under a lot of pressure. 243 00:14:39,899 --> 00:14:42,600 You should relax more. 244 00:14:42,600 --> 00:14:45,260 There are many ways to relax. For example, foot bath. 245 00:14:45,260 --> 00:14:48,179 Foot bath can actually help you sleep. 246 00:14:48,179 --> 00:14:50,108 It's too much trouble. 247 00:14:50,108 --> 00:14:52,919 That means I have to draw water and then clean it out. 248 00:14:52,919 --> 00:14:55,560 I can help you, as long as you pay me a little more. 249 00:14:55,560 --> 00:14:57,420 Dream on. 250 00:15:11,680 --> 00:15:16,892 ♫ A misunderstood cloudy day and a misplaced of time ♫ 251 00:15:16,892 --> 00:15:22,172 ♫ You're always here with all the reasons for it ♫ 252 00:15:22,172 --> 00:15:29,200 ♫ My fingertips cross your temptation ♫ 253 00:15:30,744 --> 00:15:35,964 ♫ The most beautiful monologue extols your existence ♫ 254 00:15:35,964 --> 00:15:41,753 ♫ The most probable tomorrow, which I don't want to conceal ♫ 255 00:15:41,753 --> 00:15:45,472 ♫ How long have we been exchanging glances? ♫ 256 00:15:45,472 --> 00:15:50,943 ♫ My heartbeat secretly speeds up ♫ 257 00:15:52,092 --> 00:15:57,436 ♫ The most beautiful confession is that of love ♫ 258 00:15:57,436 --> 00:16:03,200 ♫ At most, I'm surprised you let me take a guess ♫ 259 00:16:03,200 --> 00:16:07,064 ♫ I care about everything related to you ♫ 260 00:16:07,064 --> 00:16:12,068 ♫ Rays of light spread day by day ♫ 261 00:16:31,540 --> 00:16:33,780 - Morning. - Morning. 262 00:16:33,780 --> 00:16:35,812 Good morning, Brother Bao. 263 00:16:36,499 --> 00:16:38,536 Good morning, Cheng Yao. 264 00:16:38,536 --> 00:16:39,940 You look great. 265 00:16:39,940 --> 00:16:42,440 - Last night, did you…? - Yes. 266 00:16:42,440 --> 00:16:43,679 Foot bath was really useful. 267 00:16:43,679 --> 00:16:45,339 Foot bath only? 268 00:16:45,339 --> 00:16:47,032 What else? 269 00:16:47,032 --> 00:16:49,980 I thought maybe you also did a facial mask or something. 270 00:16:49,980 --> 00:16:51,159 - Hello. - Hello. 271 00:16:51,159 --> 00:16:54,220 - Excuse me, does Qian Heng work here? - Yes, he does. 272 00:16:54,220 --> 00:16:55,980 I have something very important to discuss with him. 273 00:16:55,980 --> 00:16:57,620 Could you make an appointment for me? 274 00:16:57,620 --> 00:16:59,560 All right, please wait a moment. 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 She dresses so mysteriously. 276 00:17:01,920 --> 00:17:04,200 It wouldn't be another female celebrity, would it? 277 00:17:04,200 --> 00:17:06,060 What female celebrity? 278 00:17:06,060 --> 00:17:07,960 Pregnant and looking for Qian Heng. 279 00:17:07,980 --> 00:17:11,580 Oh no, the boss has to pay the consequence of his love affair. 280 00:17:11,580 --> 00:17:14,399 What should we do? This has too great a negative impact on Junheng. 281 00:17:14,399 --> 00:17:16,300 We might even have to go to court. 282 00:17:16,300 --> 00:17:19,280 The boss is the involved party. He can't take the case. 283 00:17:19,280 --> 00:17:21,700 Who else at Junheng can take this case? 284 00:17:22,400 --> 00:17:24,460 Only I can take it. 285 00:17:25,099 --> 00:17:28,459 The future of Junheng rests on my shoulders. Watch me turn the tide (change or reverse a situation). 286 00:17:28,459 --> 00:17:29,960 All right, Brother Bao, don't talk nonsense. 287 00:17:29,960 --> 00:17:32,280 If the boss hears it, you're done. 288 00:17:32,280 --> 00:17:34,180 When does the boss have time for love affair? 289 00:17:34,180 --> 00:17:36,939 - How would you know? You're not the roundworm in his stomach. - Because… 290 00:17:39,259 --> 00:17:40,852 Watch me. 291 00:17:44,296 --> 00:17:47,552 Hello, I am Qian Heng's lawyer. 292 00:17:47,552 --> 00:17:51,080 If there's anything that needs to be solved, you can come to me. 293 00:17:51,579 --> 00:17:54,700 I would like to hire Qian Heng as my lawyer. 294 00:17:57,352 --> 00:17:58,859 It's a misunderstanding. 295 00:17:58,859 --> 00:18:01,600 You got me all excited for nothing. You got me all fired up. 296 00:18:02,140 --> 00:18:05,499 I heard you were my lawyer? 297 00:18:06,336 --> 00:18:07,956 Boss, 298 00:18:07,956 --> 00:18:11,300 I am your one of your associate lawyer. There's nothing wrong with that statement, right? 299 00:18:11,300 --> 00:18:12,620 Are you still fired up now? 300 00:18:12,620 --> 00:18:14,200 I'm not angered anymore. 301 00:18:15,059 --> 00:18:16,899 Go to the meeting room with Cheng Yao in a while. 302 00:18:16,899 --> 00:18:18,556 Please come in. 303 00:18:24,900 --> 00:18:27,779 I'm not incensed anymore, but it seems like I'm doomed. 304 00:18:38,639 --> 00:18:41,779 Miss Cheng, we meet again. 305 00:18:45,059 --> 00:18:47,380 Mr. Dong's girlfriend. 306 00:18:49,800 --> 00:18:52,460 Mr. Qian, my name is Chen Qing Mei. 307 00:18:52,460 --> 00:18:56,119 My fiancé is Dong Shan. He died in an accident. 308 00:18:56,119 --> 00:18:58,740 So now, I would like to ask you to represent me 309 00:18:58,740 --> 00:19:02,120 and fight for the child in my womb for his rightful inheritance. 310 00:19:03,499 --> 00:19:08,000 You probably can't prove the child in your womb has a parent-child relationship with Dong Shan, can you? 311 00:19:08,520 --> 00:19:10,264 No. 312 00:19:10,264 --> 00:19:11,360 But… 313 00:19:11,360 --> 00:19:13,960 But nobody told me Dong Shan had an accident. 314 00:19:13,960 --> 00:19:16,740 By the time I knew, the memorial service was already over. 315 00:19:16,740 --> 00:19:20,320 I didn't know what to do, so I went to Jiang Wen Xiu to get an explanation. 316 00:19:20,320 --> 00:19:22,780 But she didn't care about my pregnancy at all. 317 00:19:22,780 --> 00:19:24,999 She had the security guards push me out 318 00:19:24,999 --> 00:19:28,779 and even slandered me as a fraudster and a disreputable woman. 319 00:19:28,779 --> 00:19:31,220 Mr. Qian, she did it on purpose. 320 00:19:31,220 --> 00:19:33,759 She must have known I was pregnant with a boy. 321 00:19:33,759 --> 00:19:36,639 She knows she only has a daughter and can't compete with me. 322 00:19:36,639 --> 00:19:40,440 That's why she did it on purpose. She didn't let me see Dong Shan for the last time. 323 00:19:40,440 --> 00:19:42,020 She hastily cremated the body, 324 00:19:42,020 --> 00:19:46,320 wanting to destroy Dong Shan's DNA samples and to prevent my child from acknowledging his ancestry. 325 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 But legally speaking, Ms. Jiang is Mr. Dong's spouse. 326 00:19:49,520 --> 00:19:52,959 She has the right to decide when to cremate Mr. Dong's body. 327 00:19:52,959 --> 00:19:56,800 But Dong Shan had no feelings for her anymore. 328 00:19:56,800 --> 00:19:59,399 Both of them are career-oriented. They are busy with their own things. 329 00:19:59,399 --> 00:20:00,680 They are seldom together, often apart. 330 00:20:00,680 --> 00:20:03,940 Mr. Qian, this is almost like a separation, isn't it? 331 00:20:03,940 --> 00:20:08,300 Moreover, when Dong Shan was with her, he lived like a walking dead. 332 00:20:08,300 --> 00:20:11,619 If he knew I couldn't bid him farewell before he died, 333 00:20:11,620 --> 00:20:13,660 he would never spare Jiang Wen Xiu! 334 00:20:13,660 --> 00:20:16,220 Mr. Dong felt guilty towards Ms. Jiang. 335 00:20:16,220 --> 00:20:18,579 It shouldn't be to the extent of resentment. 336 00:20:25,660 --> 00:20:27,800 Mr. Qian. 337 00:20:28,392 --> 00:20:29,916 Sorry. 338 00:20:30,779 --> 00:20:33,520 Did Dong Shan leave a written will with you? 339 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 Chat logs or audio/video recordings are fine. 340 00:20:36,719 --> 00:20:37,940 Well… 341 00:20:37,940 --> 00:20:40,140 It all happened too suddenly, 342 00:20:40,140 --> 00:20:42,399 so he never made any will. 343 00:20:42,399 --> 00:20:45,240 Otherwise, he would have definitely left the money to our son. 344 00:20:45,240 --> 00:20:47,680 Mr. Qian, I beg you to help me. 345 00:20:47,680 --> 00:20:49,720 You're the only one who can help me now. 346 00:20:49,720 --> 00:20:53,300 As Dong Shan said, what other lawyers can't do, you can. 347 00:20:53,300 --> 00:20:56,676 - But Mr. Qian's… - How much is the estate in question worth? 348 00:20:56,676 --> 00:20:59,120 Around ¥200 million or so. 349 00:21:04,900 --> 00:21:07,184 Bao Rui, prepare the agency contract. 350 00:21:07,184 --> 00:21:08,752 No problem. 351 00:21:08,752 --> 00:21:12,252 Cheng Yao, assist Bao Rui with the follow-up. 352 00:21:27,339 --> 00:21:29,299 Boss, can we not take this case? 353 00:21:29,299 --> 00:21:31,700 Who asked you to take over the conversation just now? What exactly do you want to do? 354 00:21:31,700 --> 00:21:33,760 I'm afraid taking on this case might damage your reputation. 355 00:21:33,760 --> 00:21:35,380 Cheng Yao, 356 00:21:35,819 --> 00:21:38,740 I hope that when you start work on the case, you can be a little more professional. 357 00:21:38,740 --> 00:21:40,220 Besides, I have my own considerations when taking on a case. 358 00:21:40,220 --> 00:21:41,820 Aren't you being a little too intrusive? 359 00:21:41,820 --> 00:21:44,619 But Dong Shan struggled alongside Jiang Wen Xiu. 360 00:21:44,619 --> 00:21:47,320 What right does Chen Qing Mei have to divide this money? 361 00:21:47,320 --> 00:21:50,412 When I take a case, I never look at the client's identity. 362 00:21:50,412 --> 00:21:51,880 Chen Qing Mei is indeed the "other woman." 363 00:21:51,880 --> 00:21:54,320 But the child in her womb, as an independent individual, 364 00:21:54,320 --> 00:21:56,380 should have legitimate inheritance rights. 365 00:21:56,380 --> 00:21:59,300 A person should not be deprived of his legitimate rights just because of the stigma of his birth. 366 00:21:59,300 --> 00:22:01,779 But this money is their marital property. 367 00:22:01,779 --> 00:22:03,660 Why should it be divided with Chen Qing Mei's son? 368 00:22:03,660 --> 00:22:05,640 Yes, the child is innocent. 369 00:22:05,640 --> 00:22:06,784 What about Dong Min? 370 00:22:06,784 --> 00:22:08,179 Dong Min is also Dong Shan's child. 371 00:22:08,179 --> 00:22:09,780 Shouldn't her rights be protected? 372 00:22:09,780 --> 00:22:11,360 Cheng Yao, you're being too emotional. 373 00:22:11,360 --> 00:22:12,660 I suggest you calm down. 374 00:22:12,660 --> 00:22:14,759 As a lawyer, you should remember 375 00:22:14,759 --> 00:22:17,760 when dividing an estate, a provision should be made for the unborn child's share of the inheritance, 376 00:22:17,760 --> 00:22:19,820 regardless of whether it is within a marriage or not! 377 00:22:19,820 --> 00:22:21,432 Get out! 378 00:22:33,180 --> 00:22:34,420 I'm sorry, Boss. 379 00:22:34,420 --> 00:22:35,880 I was overstepping just now. 380 00:22:35,880 --> 00:22:38,019 I won't follow up on this case anymore. 381 00:22:43,579 --> 00:22:45,408 Are you serious? 382 00:22:46,719 --> 00:22:48,900 You've disappointed me greatly. 383 00:22:49,860 --> 00:22:54,020 This makes me feel that you're treating the law as a joke. 384 00:22:54,020 --> 00:22:56,660 Your foundation is not as good as the new employees from your cohort. 385 00:22:56,660 --> 00:22:58,700 You should be working harder than them 386 00:22:58,700 --> 00:23:01,896 and approach every case with a professional attitude without bias. 387 00:23:01,896 --> 00:23:05,460 Only then can you continue in Junheng and even the legal circle. 388 00:23:07,339 --> 00:23:09,599 I really regret it now. 389 00:23:09,599 --> 00:23:11,620 I shouldn't have agreed to let you in at the beginning. 390 00:23:11,620 --> 00:23:14,539 It was Wu Jun who insisted on admitting you into the law firm. 391 00:23:19,220 --> 00:23:21,420 What do you mean? 392 00:23:22,140 --> 00:23:25,040 Wasn't I hired through the normal process? 393 00:24:00,099 --> 00:24:03,520 Indeed, right from the start, Qian Heng never took me seriously. 394 00:24:03,520 --> 00:24:07,680 Besides helping him with his insomnia, I'm good for nothing else. 395 00:24:18,420 --> 00:24:20,024 You got scolded? 396 00:24:20,579 --> 00:24:21,779 It's okay. 397 00:24:21,779 --> 00:24:23,600 The boss has a sharp tongue but a soft heart. 398 00:24:23,600 --> 00:24:27,180 After drinking this cup of "oblivion water," you'll forget the boss' sharp tongue. 399 00:24:27,180 --> 00:24:29,039 It's okay. 400 00:24:29,039 --> 00:24:33,300 A life at Junheng without being scolded to tears by Mr. Qian is not considered a perfect life. 401 00:24:33,300 --> 00:24:37,520 Congratulations, Cheng Yao. You're now officially part of Junheng. 402 00:24:37,520 --> 00:24:39,300 Who handled Liu Jingwen's divorce case? 403 00:24:39,300 --> 00:24:40,880 Come in! 404 00:24:45,959 --> 00:24:47,380 I will go. 405 00:24:47,380 --> 00:24:51,100 But I organized this case. You just helped me make a few corrections. 406 00:24:51,100 --> 00:24:52,520 Then that means I didn't correct it well. 407 00:24:52,520 --> 00:24:54,979 - I'd better go myself. - I'll go. 408 00:24:55,779 --> 00:24:58,240 Yu Fei, he's really angry right now. 409 00:24:58,240 --> 00:25:00,420 If you go in, you're definitely going to attract lightning. 410 00:25:00,420 --> 00:25:01,960 Someone has to take it. 411 00:25:01,960 --> 00:25:03,819 I just won't talk. 412 00:25:06,099 --> 00:25:07,868 You're kind of handsome. 413 00:25:09,280 --> 00:25:11,132 Be careful. 414 00:25:19,456 --> 00:25:21,179 You did this, right? 415 00:25:21,179 --> 00:25:23,160 This is what you've done! 416 00:25:23,160 --> 00:25:26,380 What is this? How am I supposed to explain this to the client! 417 00:25:26,380 --> 00:25:27,679 Who is Liu Jingwen? 418 00:25:27,679 --> 00:25:29,280 Mr. Bao, can you help me ask for a leave? 419 00:25:29,280 --> 00:25:30,900 I'm feeling a little unwell. 420 00:25:30,900 --> 00:25:33,068 Okay, sure. 421 00:25:33,068 --> 00:25:35,012 You go, you go. 422 00:25:38,299 --> 00:25:39,540 Are you going to talk to him? 423 00:25:39,540 --> 00:25:41,940 Should you talk to him or should I? 424 00:25:57,912 --> 00:26:03,986 ♫ Late at night, the door is tightly shut ♫ 425 00:26:06,172 --> 00:26:11,132 ♫ Who isn't alone? ♫ 426 00:26:13,760 --> 00:26:17,012 ♫ Something must be acknowledged ♫ 427 00:26:17,012 --> 00:26:20,224 ♫ But you don't need to take it seriously ♫ 428 00:26:20,224 --> 00:26:27,088 ♫ Life needs stability ♫ 429 00:26:27,088 --> 00:26:33,573 ♫ We are all born to be alone ♫ 430 00:26:33,573 --> 00:26:38,671 ♫ The passerby, with many identities, is chased by time ♫ 431 00:26:38,671 --> 00:26:44,629 ♫ We are just travelers ♫ 432 00:26:53,299 --> 00:26:56,260 Have I not said that as a lawyer you must be meticulous? 433 00:26:56,260 --> 00:26:58,960 You are the most meticulous and serious amongst everyone. 434 00:26:58,960 --> 00:27:01,400 I did not expect you to make such an oversight. 435 00:27:01,400 --> 00:27:03,460 I'm sorry, Boss. 436 00:27:04,539 --> 00:27:08,460 If it happens again next time, you can really be dismissed. 437 00:27:08,460 --> 00:27:10,239 [First-level disaster response.] [Sanctuary for the Fallen] 438 00:27:10,239 --> 00:27:13,440 [Mr. Qian spent his own half-hour's worth of salary on a rant.] 439 00:27:13,440 --> 00:27:14,920 [Thankfully, it was Yu Fei.] 440 00:27:14,920 --> 00:27:16,459 [A little girl couldn't have withstood it.] 441 00:27:16,459 --> 00:27:18,939 [I don't know if Cheng Yao is doing well now.] 442 00:27:18,939 --> 00:27:20,980 [It must be hard to bear inside.] 443 00:27:20,980 --> 00:27:23,860 [In order to protect our youngest one, Yu Fei has made a heroic sacrifice.] 444 00:27:23,860 --> 00:27:27,320 [As his seniors, we can't just wait and do nothing.] 445 00:27:30,099 --> 00:27:32,200 Go, leave. 446 00:27:33,579 --> 00:27:35,384 He finished scolding. 447 00:27:40,539 --> 00:27:42,324 It's nothing. 448 00:28:00,820 --> 00:28:02,640 [Cheng Yao, don't be sad.] [Splendor and Wealth] 449 00:28:02,640 --> 00:28:04,819 [I will look after you from now on.] 450 00:28:07,219 --> 00:28:10,184 [I thought this group was abandoned.] 451 00:28:12,032 --> 00:28:13,980 [Previously, Bao Rui thought you were the lady boss.] 452 00:28:13,980 --> 00:28:16,328 [A new group has been created.] 453 00:28:21,499 --> 00:28:24,560 [Yu Fei, why do you always blurt out the truth?] 454 00:28:26,048 --> 00:28:27,868 [What lady boss?] 455 00:28:27,868 --> 00:28:30,700 [I'm just someone who got in through privileged connections.] 456 00:28:35,900 --> 00:28:37,152 [In my opinion,] 457 00:28:37,152 --> 00:28:39,380 [if the boss really thinks you're not competent,] 458 00:28:39,380 --> 00:28:42,299 [no matter how you got in, he wouldn't keep you around.] 459 00:28:42,900 --> 00:28:47,700 [Cheng Yao, to be honest, I really thought you had some unrealistic fantasies.] 460 00:28:47,700 --> 00:28:50,680 [But after getting along, I think you're a quite good person.] 461 00:28:50,680 --> 00:28:54,124 [Stay positive, don't ever give up.] 462 00:29:13,088 --> 00:29:18,492 ♫ Reluctance means disappointment ♫ 463 00:29:19,996 --> 00:29:26,723 ♫ Indifference or too many reservations ♫ 464 00:29:26,723 --> 00:29:31,584 ♫ Some absurdities, starting from which day ♫ 465 00:29:31,584 --> 00:29:37,638 ♫ Silence becomes reasonable and justified ♫ 466 00:29:39,644 --> 00:29:42,972 ♫ All the pain reminds me of you ♫ 467 00:29:42,972 --> 00:29:46,400 ♫ All the beauty makes me think of you ♫ 468 00:29:46,400 --> 00:29:51,484 ♫ The past is like being shattered into ruins ♫ 469 00:29:51,484 --> 00:29:54,172 ♫ What's the reason for this ♫ 470 00:29:54,172 --> 00:29:58,876 ♫ Your eyes that invaded my world ♫ 471 00:29:58,876 --> 00:30:05,252 ♫ Have warmed the coldest part of me ♫ 472 00:30:05,252 --> 00:30:07,903 ♫ What's the reason for this ♫ 473 00:30:07,903 --> 00:30:12,690 ♫ We try so bravely ♫ 474 00:30:12,690 --> 00:30:18,089 ♫ Tell me who can bear to give up ♫ 475 00:30:18,089 --> 00:30:21,560 ♫ Why does love leave no trace ♫ 476 00:30:21,560 --> 00:30:23,256 [When will you return?] 477 00:30:33,248 --> 00:30:35,524 [I haven't had any late-night snacks yet.] 478 00:30:37,120 --> 00:30:41,756 ♫ Times of comfort or grievances ♫ 479 00:30:41,756 --> 00:30:47,765 ♫ The remaining tacit understanding leads to more doubts ♫ 480 00:30:49,884 --> 00:30:53,288 ♫ All the pain reminds me of you ♫ 481 00:30:54,380 --> 00:30:56,668 [I haven't had any late-night snacks yet.] 482 00:30:56,668 --> 00:31:01,326 ♫ The past is like being shattered into ruins ♫ 483 00:31:03,579 --> 00:31:05,340 Cheng Yao, wake up. 484 00:31:05,340 --> 00:31:08,200 How could he possibly like you? 485 00:31:08,200 --> 00:31:11,320 In his eyes, you're just someone who got in by cheating. 486 00:31:11,320 --> 00:31:13,980 You are merely a tool used for hypnotizing. 487 00:31:14,714 --> 00:31:18,950 ♫ Why does love leave no trace ♫ 488 00:31:22,368 --> 00:31:26,256 ♫ Why does it leave no trace ♫ 489 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 How did you communicate with the parties involved before the court session? 490 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Can't you even handle such a simple task? 491 00:31:41,000 --> 00:31:44,700 I tell you, reschedule a meeting with the parties involved. 492 00:31:44,700 --> 00:31:47,000 This time, be sure to consider all circumstances. 493 00:31:47,000 --> 00:31:48,700 Do you hear me? 494 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 Get out. 495 00:31:57,800 --> 00:31:59,500 Morning. 496 00:32:02,400 --> 00:32:03,500 What's going on? 497 00:32:03,500 --> 00:32:05,800 Why are you so angry early in the morning? 498 00:32:05,800 --> 00:32:08,500 Yu Fei usually does a good job at work and is quite careful. 499 00:32:08,500 --> 00:32:11,000 Is it necessary to scold him for such a trivial matter for two whole days? 500 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 It is precisely because he is usually careful 501 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 that he should not be making such a low-level mistake. 502 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 If I don't point this out now, it will lead to big trouble in the future. 503 00:32:17,800 --> 00:32:21,200 It's not an irredeemable mistake. That should be enough. 504 00:32:21,200 --> 00:32:24,800 Shouldn't you care about employees' mental health? 505 00:32:29,000 --> 00:32:32,700 Mr. Wu, go ask where Cheng Yao is. 506 00:32:32,700 --> 00:32:34,400 She's at the firm. Where else could she be? 507 00:32:34,400 --> 00:32:36,000 She took a day off. 508 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Something came up at home? 509 00:32:37,200 --> 00:32:39,800 We had an argument yesterday. 510 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 What happened? What was the situation? 511 00:32:41,200 --> 00:32:43,900 Don't worry about that right now. First, help me find out where she went. 512 00:32:43,900 --> 00:32:47,200 She's not replying to my messages nor answering my calls. 513 00:32:47,200 --> 00:32:48,700 Yesterday? 514 00:32:52,200 --> 00:32:55,600 You didn't tell her about the private dealings, did you? 515 00:32:55,600 --> 00:32:59,000 Mr. Wu, this is such an important matter. Why didn't you tell her? 516 00:33:00,600 --> 00:33:02,500 How could I discuss such an important matter with her? 517 00:33:02,500 --> 00:33:05,500 She is just a girl. She has her pride, you know. 518 00:33:06,900 --> 00:33:09,300 I've been wondering why Cheng Xi has been aloof to me these past days. 519 00:33:09,300 --> 00:33:11,400 You really have a knack for causing trouble every single day. 520 00:33:11,400 --> 00:33:14,500 You've made this big mess. You deal with it. 521 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Hello, the number you have dialed is powered off. 522 00:33:23,600 --> 00:33:26,200 Cheng Yao has turned off her phone. 523 00:33:26,200 --> 00:33:27,700 I'll call Cheng Xi right away. 524 00:33:27,700 --> 00:33:29,600 Make the call right here. 525 00:33:29,600 --> 00:33:31,300 You think of it now. 526 00:33:31,300 --> 00:33:33,800 You know to ask for my help after causing trouble. 527 00:33:55,200 --> 00:33:57,700 Wu Jun, what happened? 528 00:33:58,800 --> 00:34:01,700 Cheng Yao didn't go to work? What happened to her? 529 00:34:02,400 --> 00:34:04,000 It's nothing major. Don't worry too much. 530 00:34:04,000 --> 00:34:09,900 Cheng Yao knows the reason for entering Junheng now. 531 00:34:15,000 --> 00:34:17,400 It's fine, I'll go find her now. 532 00:34:17,400 --> 00:34:19,800 Right, you give her encouragement. 533 00:34:20,400 --> 00:34:23,100 This matter was revealed by Qian Heng, 534 00:34:24,400 --> 00:34:27,600 but I also have responsibility in it. 535 00:34:27,600 --> 00:34:30,800 I didn't monitor it. Now the back yard is on fire. 536 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 It's okay, you go about your business. 537 00:34:32,600 --> 00:34:34,500 I'll go have a good chat with her. 538 00:34:34,500 --> 00:34:35,600 Okay. 539 00:34:35,600 --> 00:34:37,700 Sorry about that, Cheng Xi. 540 00:34:39,700 --> 00:34:41,600 What did she say? 541 00:34:43,600 --> 00:34:44,900 What is there to say? 542 00:34:44,900 --> 00:34:47,200 Cheng Xi has gone to persuade Cheng Yao. 543 00:34:48,200 --> 00:34:51,000 You really know how to make trouble every day. 544 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 - Xi. - You must be hungry. 545 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 I've brought you some fish soup. 546 00:35:27,800 --> 00:35:29,500 Have some soup. 547 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Xi, 548 00:35:32,400 --> 00:35:35,300 Mr. Wu recruited me into Junheng because he likes you? 549 00:35:35,300 --> 00:35:37,600 Did you know about it all along? 550 00:35:42,400 --> 00:35:45,800 Yes, I knew. 551 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 But your resume is qualified. 552 00:35:47,400 --> 00:35:49,200 Wu Jun has his own considerations. 553 00:35:49,200 --> 00:35:51,600 He doesn't mix business with personal matters. 554 00:35:53,700 --> 00:35:56,400 Isn't that still nepotism? 555 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 Why didn't you tell me earlier? 556 00:35:58,000 --> 00:36:00,100 I'm so embarrassed. 557 00:36:02,800 --> 00:36:07,500 Yao Yao, you little fool. 558 00:36:08,300 --> 00:36:12,500 First of all, you received an official appointment letter, right? 559 00:36:12,500 --> 00:36:16,000 That means you joined the firm fairly. 560 00:36:16,000 --> 00:36:20,100 For the partners of the law firm, you are just like any other lawyer. 561 00:36:20,100 --> 00:36:23,800 You have to prove everything through your work ability. 562 00:36:23,800 --> 00:36:26,100 So you shouldn't be hiding here now. 563 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 You should hurry to work. 564 00:36:29,200 --> 00:36:32,000 But I don't want to go back. 565 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 Qian Heng insists on taking Chen Qing Mei's case, but I don't want to. 566 00:36:34,500 --> 00:36:37,400 I feel that this goes against my original intention of becoming a lawyer. 567 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 You not taking this case. 568 00:36:42,200 --> 00:36:44,800 Is it because of me? 569 00:36:44,800 --> 00:36:48,000 No, it's because I don't like it. 570 00:36:52,600 --> 00:36:54,700 I know you resent Deng Ming. 571 00:36:55,700 --> 00:36:59,600 You resent the person who destroyed my family. 572 00:36:59,600 --> 00:37:03,200 To be honest, I also resent him. 573 00:37:03,800 --> 00:37:07,700 Even now I haven't completely moved on yet. 574 00:37:10,600 --> 00:37:15,300 But now, I really enjoy life at this very moment. 575 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 Being a public welfare lawyer, 576 00:37:17,100 --> 00:37:21,600 I feel that my current life is very peaceful and free. 577 00:37:22,200 --> 00:37:24,500 We can't live in resentment all the time. 578 00:37:24,500 --> 00:37:27,600 It will mess up our lives. 579 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Instead of resenting Deng Ming, 580 00:37:32,400 --> 00:37:34,300 it's better to work a little harder 581 00:37:34,300 --> 00:37:37,500 and strive to defeat him in court as soon as possible. 582 00:37:38,200 --> 00:37:41,800 Then you should cherish this opportunity even more. 583 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 But I don't know whether to take this case or not. 584 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 Based on my understanding of Qian Heng, 585 00:37:53,500 --> 00:37:57,500 I think he is a very excellent and capable lawyer. 586 00:37:57,500 --> 00:38:02,100 If you want to go far on this path, you should trust him. 587 00:38:04,600 --> 00:38:07,500 The more it is like this, the more I refuse to give in. 588 00:38:07,500 --> 00:38:09,800 At least, I haven't been fired yet. 589 00:38:09,800 --> 00:38:13,300 As long as I'm at Junheng for a day, I should work hard to prove myself. 590 00:38:13,300 --> 00:38:16,350 I'll take off the label of gaining favors through the back door as soon as possible. 591 00:38:17,000 --> 00:38:19,700 That's my good sister. 592 00:38:20,800 --> 00:38:23,300 Have some more food, will you? 593 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 Let's go. 594 00:38:29,400 --> 00:38:30,600 Come on, have some soup. 595 00:38:30,600 --> 00:38:32,600 This dish doesn't look tasty at all. 596 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Have some soup. 597 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 Come on. 598 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 I found her, thank you. 599 00:38:49,900 --> 00:38:51,300 Xi, 600 00:38:51,300 --> 00:38:54,800 actually, me coming here has nothing to do with Mr. Wu or the others. 601 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 I just wanted to be alone and quiet. 602 00:38:57,600 --> 00:38:59,300 [Wu Jun] 603 00:39:04,600 --> 00:39:07,400 Then I won't respond to him. I'll be with you. 604 00:39:09,300 --> 00:39:10,900 I'll drink. 605 00:39:26,900 --> 00:39:28,800 Stop walking around. It's giving me a headache. 606 00:39:28,800 --> 00:39:31,300 Do you even have a brain? You're talking about a headache. 607 00:39:31,300 --> 00:39:33,000 After Cheng Xi found out about Cheng Yao's matter, 608 00:39:33,000 --> 00:39:35,600 she won't even answer my calls. 609 00:39:35,600 --> 00:39:38,800 Can't you say it more diplomatically? 610 00:39:38,800 --> 00:39:41,900 Didn't you promise me to give Cheng Yao a chance? 611 00:39:41,900 --> 00:39:45,300 Now you are deceiving me, aren't you? 612 00:39:45,300 --> 00:39:49,200 Mr. Qian, I'm telling you, if you don't handle this well, we're through. 613 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 Fine, finished. 614 00:39:51,200 --> 00:39:53,300 Now you're losing your temper? 615 00:39:55,200 --> 00:39:58,300 - Think of a way. - What way should I think? 616 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 One's phone is off, and the other doesn't answer my calls. 617 00:40:00,600 --> 00:40:03,000 Do you want me to fly right in front of them? 618 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 Fly in front of the two of them. 619 00:40:13,000 --> 00:40:15,400 - Mr. Qian, come on, stand up. - Why? 620 00:40:15,400 --> 00:40:16,200 Why? 621 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Didn't you ask me to think of a way? 622 00:40:17,200 --> 00:40:19,500 I've thought of it. Come on, stand up. 623 00:40:21,100 --> 00:40:22,800 Let's go, follow me. 624 00:40:22,800 --> 00:40:24,600 Go apologize to Cheng Yao in person with me. 625 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Apologize to Cheng Yao in person with me right now. 626 00:40:26,200 --> 00:40:27,900 Hurry and go. 627 00:40:28,800 --> 00:40:31,700 Good morning, Mr. Qian. Good morning, Mr. Wu. 628 00:40:33,800 --> 00:40:37,600 How are you, Cheng Yao? 629 00:40:37,600 --> 00:40:38,700 I'm fine. 630 00:40:38,700 --> 00:40:40,400 Well, Mr. Qian… 631 00:40:40,400 --> 00:40:41,900 I think Mr. Qian was right. 632 00:40:41,900 --> 00:40:43,800 I was too emotional. 633 00:40:43,800 --> 00:40:46,800 As a rookie lawyer, I shouldn't select cases randomly. 634 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 I will work diligently and earnestly in the future. 635 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 Oh my, what kind of good fortune is this to have recruited such a great employee? 636 00:40:54,700 --> 00:40:56,800 Mr. Qian, did you hear that? 637 00:40:56,800 --> 00:40:58,600 Such a good employee. 638 00:40:58,600 --> 00:41:00,200 Be good. 639 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 Just reel your temper in a little. 640 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 Where is your sister? 641 00:41:05,800 --> 00:41:08,700 My sister went home. She took Megatron back with her as well. 642 00:41:09,600 --> 00:41:12,200 Okay, you get busy. 643 00:41:22,900 --> 00:41:24,800 You've thought it through? 644 00:41:25,600 --> 00:41:27,500 I think what you said was right. 645 00:41:27,500 --> 00:41:30,200 I shouldn't be so emotional. 646 00:41:30,200 --> 00:41:33,600 I was impulsive with the Chen Qing Mei case. 647 00:41:33,600 --> 00:41:36,800 It's a mistake I made. I am willing to accept any punishment. 648 00:41:37,400 --> 00:41:41,400 I hope you can give me another chance to participate in this case. 649 00:41:41,400 --> 00:41:45,100 I will certainly fulfill my duties objectively and fairly. 650 00:41:48,000 --> 00:41:50,100 If you want to participate, go ahead. 651 00:41:51,400 --> 00:41:54,700 Thank you, Boss. I will cherish the opportunity. 652 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 There's a meeting in the afternoon, get ready. 653 00:42:04,100 --> 00:42:14,000 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 654 00:42:15,280 --> 00:42:17,660 [Meeting Room] 655 00:42:19,100 --> 00:42:21,000 - Bao Rui, have you sent the agency agreement to Chen Qing Mei? - It has already been sent. 656 00:42:21,000 --> 00:42:21,900 It has already been sent. 657 00:42:21,900 --> 00:42:24,200 They say it will be reviewed this week, and after signing, it will be sent back to us. 658 00:42:24,200 --> 00:42:25,800 The amount involved in this case isn't very large. 659 00:42:25,800 --> 00:42:27,200 It's just right for some practice. 660 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 Bao Rui will lead in the early stages, with Cheng Yao following. 661 00:42:29,200 --> 00:42:32,000 I will keep control of the overall situation. For the court session, it'll be me and Bao Rui. 662 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Now, Dong Shan's body has already been cremated. 663 00:42:34,800 --> 00:42:39,300 Even if we find things like his hair that fell out while he was alive in Dong Shan's home, 664 00:42:39,300 --> 00:42:41,200 we still can't make a comparison with the person. 665 00:42:41,200 --> 00:42:44,700 As to hair, skin tissue, and such, we can't prove they came from Dong Shan, 666 00:42:44,700 --> 00:42:48,300 so the path of paternity testing via DNA is now blocked. 667 00:42:48,300 --> 00:42:50,000 No, that's not it. 668 00:42:50,000 --> 00:42:53,100 Apart from paternity tests, DNA identification also includes kinship testing. 669 00:42:53,100 --> 00:42:56,300 Paternity testing is to determine a child's biological relationship with the parents 670 00:42:56,300 --> 00:42:58,200 based on the parents' biological tissues. 671 00:42:58,200 --> 00:43:02,600 But kinship testing can be done with any biologically related individuals. 672 00:43:02,600 --> 00:43:05,300 You mean Dong Shan's daughter, Dong Min? 673 00:43:06,800 --> 00:43:10,000 If Chen Qing Mei is pregnant with a son, 674 00:43:10,000 --> 00:43:13,800 as long as Dong Min is willing to take the kinship test, 675 00:43:15,100 --> 00:43:16,600 it seems to be meaningless. 676 00:43:16,600 --> 00:43:21,000 Half-siblings of different genders can't prove kinship. 677 00:43:21,000 --> 00:43:24,200 "Your Fairytale" by Lala Hsu 678 00:43:24,200 --> 00:43:30,900 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 679 00:43:30,900 --> 00:43:36,600 ♫ I will use my skin to measure the heat ♫ 680 00:43:37,700 --> 00:43:43,300 ♫ No need to compare my palms to wings ♫ 681 00:43:43,300 --> 00:43:49,100 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 682 00:43:51,500 --> 00:43:54,900 ♫ Time doesn't talk ♫ 683 00:43:54,900 --> 00:43:59,500 ♫ But my beautiful heart ♫ 684 00:43:59,500 --> 00:44:02,600 ♫ Wants to make it with you ♫ 685 00:44:04,900 --> 00:44:08,200 ♫ Let fate take the beatings ♫ 686 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 ♫ Let eternity answer ♫ 687 00:44:15,891 --> 00:44:20,083 ♫ Listen to those pledges of undying love ♫ 688 00:44:20,083 --> 00:44:22,899 ♫ Who changed their minds? ♫ 689 00:44:22,899 --> 00:44:26,707 ♫ Listen to those sweet words of love ♫ 690 00:44:26,707 --> 00:44:29,683 ♫ Who is making rhetorical (persuasive) questions? ♫ 691 00:44:29,700 --> 00:44:32,200 ♫ I welcome you ♫ 692 00:44:32,200 --> 00:44:36,700 ♫ The world never stops mocking ♫ 693 00:44:36,700 --> 00:44:38,800 ♫ Who told me? ♫ 694 00:44:38,800 --> 00:44:46,600 ♫ I have the ability to be your fairy tale ♫ 695 00:44:55,900 --> 00:45:00,000 ♫ Despite those pledges of undying love ♫ 696 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 ♫ Who changed their minds? ♫ 697 00:45:03,000 --> 00:45:06,700 ♫ Despite those sweet words of love ♫ 698 00:45:06,700 --> 00:45:09,600 ♫ Who is making rhetorical questions? ♫ 699 00:45:09,600 --> 00:45:12,200 ♫ I walk toward you ♫ 700 00:45:12,200 --> 00:45:16,700 ♫ Let the world keep mocking ♫ 701 00:45:16,700 --> 00:45:18,800 ♫ It doesn't matter ♫ 702 00:45:18,800 --> 00:45:22,500 ♫ I'll just say that I love you ♫ 703 00:45:22,500 --> 00:45:26,700 ♫ Have unconditional trust that wild grasses bloom ♫ 704 00:45:26,700 --> 00:45:29,500 ♫ Miracles will bloom ♫ 705 00:45:29,500 --> 00:45:33,400 ♫ Be brave and set off that firework ♫ 706 00:45:33,400 --> 00:45:36,300 ♫ At least it's blossoming ♫ 707 00:45:36,300 --> 00:45:38,800 ♫ I will spend the rest of my life ♫ 708 00:45:38,800 --> 00:45:43,400 ♫ Building flawless moments ♫ 709 00:45:43,400 --> 00:45:45,500 ♫ Who told me? ♫ 710 00:45:45,500 --> 00:45:52,900 ♫ I have the ability to be your fairy tale ♫ 53527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.