Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,020 --> 00:00:22,020
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,680
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,727
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
4
00:00:29,727 --> 00:00:33,692
♫ Without preparation, dreams are at risk ♫
5
00:00:35,226 --> 00:00:38,164
♫ I always like to explore right and wrong ♫
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,340
♫ The next second brings a new realization ♫
7
00:00:41,340 --> 00:00:46,516
♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫
8
00:00:46,516 --> 00:00:50,612
♫ Tell me ♫
9
00:00:50,612 --> 00:00:55,352
♫ How do you see this world ♫
10
00:00:55,352 --> 00:00:58,164
♫ We won’t discuss right or wrong ♫
11
00:00:58,164 --> 00:01:01,072
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:01,072 --> 00:01:04,052
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:04,052 --> 00:01:06,520
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:06,520 --> 00:01:09,776
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:09,776 --> 00:01:12,788
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:12,788 --> 00:01:15,636
♫ I'm learning to confront my feelings bravely ♫
17
00:01:15,636 --> 00:01:21,500
♫ But you are irresistible ♫
18
00:01:21,500 --> 00:01:24,436
♫ Only with you, I don’t know what to do ♫
19
00:01:24,436 --> 00:01:27,284
♫ Only with you, I find it hard to face someone ♫
20
00:01:27,284 --> 00:01:29,716
♫ After all, love is irresistible ♫
21
00:01:29,716 --> 00:01:35,580
♫ After all, love is irresistible ♫
22
00:01:35,580 --> 00:01:38,840
[My Boss]
23
00:01:40,152 --> 00:01:43,396
[Episode 9]
I only care about her as a boss to an employee,
24
00:01:43,396 --> 00:01:46,110
not as a man to a woman.
25
00:01:46,110 --> 00:01:49,310
[Episode 9]
26
00:01:50,768 --> 00:01:52,909
Come, Wu Jun.
27
00:01:52,909 --> 00:01:54,629
Come on.
28
00:01:54,629 --> 00:01:56,169
Sorry for the trouble Yao Yao has caused.
29
00:01:56,169 --> 00:01:58,929
As her elder sister, I apologize to you on her behalf.
30
00:01:58,929 --> 00:02:00,208
It's okay.
31
00:02:00,208 --> 00:02:03,289
What trouble? What apology?
32
00:02:03,289 --> 00:02:06,869
Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all.
33
00:02:06,869 --> 00:02:09,889
She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived.
34
00:02:09,889 --> 00:02:11,948
She always shares the good news
but not the bad.
35
00:02:11,948 --> 00:02:13,729
I can't help her much either.
36
00:02:13,729 --> 00:02:15,129
It's okay.
37
00:02:15,129 --> 00:02:17,108
You have me, right?
38
00:02:18,549 --> 00:02:19,809
Don't worry.
39
00:02:19,809 --> 00:02:22,229
As for Cheng Yao, she is my employee to begin with,
40
00:02:22,229 --> 00:02:26,489
and I will help her solve this issue and soothe her emotions.
41
00:02:27,188 --> 00:02:28,956
Thank you.
42
00:02:32,269 --> 00:02:34,489
Cheng Xi.
43
00:02:34,489 --> 00:02:37,089
Do you want to come to Junheng?
44
00:02:37,089 --> 00:02:38,116
Think about it.
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,209
If you come to Junheng,
46
00:02:39,209 --> 00:02:41,648
you'll be with Cheng Yao every day, right?
47
00:02:41,648 --> 00:02:43,628
She'd feel more at ease at work
48
00:02:43,628 --> 00:02:46,748
and she will surely have
a smoother path as a lawyer.
49
00:02:47,649 --> 00:02:50,208
It's better for her if I don't go to Junheng.
50
00:02:50,208 --> 00:02:52,008
Why?
51
00:02:52,008 --> 00:02:56,868
Letting people in the industry
know she is my sister is not necessarily a good thing.
52
00:02:58,849 --> 00:03:00,369
It's all because of Deng Ming.
53
00:03:00,369 --> 00:03:01,469
Don't worry.
54
00:03:01,469 --> 00:03:05,109
I will avenge you and restore your good reputation.
55
00:03:05,688 --> 00:03:08,969
I don't want to talk about anything related to him.
56
00:03:08,969 --> 00:03:11,348
My life is very peaceful
57
00:03:11,348 --> 00:03:15,269
and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well.
58
00:03:15,269 --> 00:03:18,248
But you can't just
let him off that easily, right?
59
00:03:18,248 --> 00:03:19,169
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
60
00:03:19,169 --> 00:03:20,688
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
61
00:03:20,688 --> 00:03:22,876
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
62
00:03:22,876 --> 00:03:27,289
To me, he's just the past, a stranger.
63
00:03:32,109 --> 00:03:35,508
Cheng Xi. Let's have a drink.
64
00:03:36,649 --> 00:03:39,240
It's great that you can think that way.
65
00:03:39,240 --> 00:03:40,969
Cheers to that.
66
00:03:43,329 --> 00:03:47,109
Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him.
67
00:03:50,069 --> 00:03:53,848
I might not win?
68
00:03:53,848 --> 00:03:56,869
I have people backing me up, right?
69
00:03:56,869 --> 00:03:59,648
If I can't beat him, can't Qian Heng beat him?
70
00:04:00,789 --> 00:04:02,569
Actually, we can wait for Yao Yao.
71
00:04:02,569 --> 00:04:03,789
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
72
00:04:03,789 --> 00:04:05,549
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
73
00:04:05,549 --> 00:04:08,369
Okay, then we'll wait for Cheng Yao.
74
00:04:08,369 --> 00:04:10,249
Dig in. The food here is great.
75
00:04:10,249 --> 00:04:11,724
Okay.
76
00:04:18,761 --> 00:04:21,112
[From Deng Ming: Cheng Xi, how are you?]
77
00:04:25,316 --> 00:04:26,904
What's wrong?
78
00:04:27,948 --> 00:04:30,049
That stranger.
79
00:04:35,689 --> 00:04:37,329
Is it good?
80
00:04:37,329 --> 00:04:38,729
Yes, really good.
81
00:04:38,729 --> 00:04:39,849
Very tender.
82
00:04:39,849 --> 00:04:41,436
Have some more.
83
00:04:51,428 --> 00:04:54,609
As you can see, your silly dog is messing up the house again.
84
00:04:54,609 --> 00:04:57,809
You can tell from its eyes that it's feeling guilty.
85
00:04:57,809 --> 00:05:01,769
Boss, you can communicate with the dog through eye contact now?
86
00:05:01,769 --> 00:05:05,409
Its eyes were too silly to ignore.
87
00:05:09,709 --> 00:05:12,449
Megatron. You've become quite the expert now, huh?
88
00:05:12,449 --> 00:05:15,628
You can even peel a banana
by yourself now, huh?
89
00:05:16,469 --> 00:05:18,588
Do you think I'm not
busy enough at the law firm?
90
00:05:18,588 --> 00:05:21,709
So you want to add to my workload?
91
00:05:21,709 --> 00:05:22,969
I cook for you and prepare extra meals for you,
92
00:05:22,969 --> 00:05:24,008
I cook for you and prepare extra meals for you,
93
00:05:24,008 --> 00:05:26,268
but you're utterly ungrateful.
94
00:05:30,089 --> 00:05:31,328
Alright, enough chit-chat.
95
00:05:31,328 --> 00:05:33,220
Hurry up and clean up.
96
00:05:52,309 --> 00:05:53,409
I made her clock in at work and had her shredding papers
97
00:05:53,409 --> 00:05:55,249
I made her clock in at work and had her shredding papers
98
00:05:55,249 --> 00:05:56,909
and cleaning for two days.
99
00:05:56,909 --> 00:05:58,548
She seemed very resistant.
100
00:05:58,548 --> 00:06:00,349
And even less happy.
101
00:06:00,349 --> 00:06:05,128
I really hadn't expected that someone would actually take
'busy has its three treasures' seriously.
102
00:06:05,128 --> 00:06:09,408
I thought everyone could tell that was sarcasm.
103
00:06:09,408 --> 00:06:12,948
Somehow, I find the post's author
to be adorably clueless.
104
00:06:12,948 --> 00:06:14,628
Adorable boss.
105
00:06:14,628 --> 00:06:16,588
Unfortunate subordinate.
106
00:06:16,588 --> 00:06:18,609
I ship this couple!
107
00:06:18,609 --> 00:06:19,848
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
108
00:06:19,848 --> 00:06:21,648
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
109
00:06:21,648 --> 00:06:23,589
about a female employee's feelings?
110
00:06:23,589 --> 00:06:27,428
Apart from love, I really can't think of any other explanation.
111
00:07:09,856 --> 00:07:11,628
You…
112
00:07:11,628 --> 00:07:14,349
Does your mood affect your work efficiency?
113
00:07:14,349 --> 00:07:16,569
Most of the time, no.
114
00:07:16,569 --> 00:07:17,849
Sometimes, it can.
115
00:07:17,849 --> 00:07:19,269
So that's a yes.
116
00:07:19,269 --> 00:07:22,149
Not entirely.
117
00:07:22,149 --> 00:07:24,089
Get changed now, and come
downstairs for a night run.
118
00:07:24,089 --> 00:07:25,649
Now?
119
00:07:25,649 --> 00:07:27,909
For every additional kilometer,
one day gets taken off your probation period.
120
00:07:27,909 --> 00:07:29,709
I'll wait for you downstairs.
121
00:07:38,709 --> 00:07:40,040
Boss.
122
00:07:40,040 --> 00:07:42,348
Boss, slower please.
123
00:07:43,768 --> 00:07:46,189
I… I can't, can't do it.
124
00:07:46,189 --> 00:07:47,909
I can't do it.
125
00:07:48,712 --> 00:07:50,569
I really can't do it anymore.
126
00:07:52,349 --> 00:07:53,789
Can we take a break?
127
00:07:53,789 --> 00:07:55,068
No.
128
00:07:55,068 --> 00:07:56,888
But we've been running for ten minutes.
129
00:07:56,888 --> 00:07:58,169
Only ten minutes.
130
00:07:58,169 --> 00:08:00,928
Running at night is your thing but not mine.
131
00:08:00,928 --> 00:08:03,869
Back in my college days, I almost failed physical education (PE).
132
00:08:03,869 --> 00:08:07,388
If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college?
133
00:08:07,388 --> 00:08:09,909
Is that important?
134
00:08:09,909 --> 00:08:13,089
Why don't you let me go back
to shredding paper? I like shredding paper.
135
00:08:14,449 --> 00:08:17,109
Do you feel any better
after running for a bit?
136
00:08:17,109 --> 00:08:19,048
I've been feeling fine all along.
137
00:08:19,048 --> 00:08:22,029
Of course. I meant before the run.
138
00:08:22,769 --> 00:08:26,089
Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong.
139
00:08:26,089 --> 00:08:29,568
When people face setbacks, they need some time to get through it.
140
00:08:29,568 --> 00:08:31,909
You don't have to hide
in your room and cry secretly.
141
00:08:32,809 --> 00:08:35,489
Hide in my room and cry secretly?
142
00:08:39,449 --> 00:08:43,589
Are you talking about the other night, when I was watching a show?
143
00:08:43,589 --> 00:08:45,928
- Watching a show?
- Yeah.
144
00:08:47,249 --> 00:08:51,729
So, you heard me crying and thought I was sad and upset,
145
00:08:51,729 --> 00:08:53,769
which is why you had me shred paper
and go for a night run.
146
00:08:53,769 --> 00:08:56,089
You're trying to help me relax?
147
00:08:58,028 --> 00:09:00,829
I didn't expect you to be quite cute.
148
00:09:00,829 --> 00:09:02,409
I wasn't.
149
00:09:02,409 --> 00:09:04,169
It's nothing. Keep running.
150
00:09:04,169 --> 00:09:05,869
Boss, please wait.
151
00:09:05,869 --> 00:09:09,009
Let's rest longer. I really can't run anymore.
152
00:09:12,908 --> 00:09:17,589
Boss. I am indeed still feeling stressed.
153
00:09:17,589 --> 00:09:20,088
But your actions have been especially helpful.
154
00:09:20,088 --> 00:09:22,789
But now, there's just one small step left.
155
00:09:22,789 --> 00:09:25,028
Wait just a little bit longer, and you will see the results.
156
00:09:25,028 --> 00:09:26,429
What results?
157
00:09:26,429 --> 00:09:28,329
Good question.
158
00:09:28,329 --> 00:09:30,728
You'll find out in a bit.
159
00:09:30,728 --> 00:09:34,069
Magic is about to happen.
160
00:09:45,760 --> 00:09:50,944
♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫
161
00:09:50,944 --> 00:09:55,788
♫ A sparkle that won't blind your eyes ♫
162
00:09:55,788 --> 00:09:57,629
It's pretty, right, Boss?
163
00:10:00,168 --> 00:10:01,856
Boring.
164
00:10:01,856 --> 00:10:05,440
♫ What’s happened to me? ♫
165
00:10:06,304 --> 00:10:11,488
♫ I get lost in your eyes ♫
166
00:10:11,488 --> 00:10:15,509
♫ I can’t help but feel shaken ♫
167
00:10:15,509 --> 00:10:20,569
Actually, Bai Xing Meng's did have a big impact on me.
168
00:10:21,449 --> 00:10:24,708
However, I believe this matter will certainly pass.
169
00:10:24,708 --> 00:10:26,989
And the wound will heal one day.
170
00:10:26,989 --> 00:10:32,060
♫ The world hasn’t changed ♫
171
00:10:32,060 --> 00:10:35,909
♫ Yet it’s different now ♫
172
00:10:35,909 --> 00:10:38,268
Thank you, Boss.
173
00:10:40,488 --> 00:10:42,568
I am very touched.
174
00:10:44,129 --> 00:10:45,289
You don't have to thank me.
175
00:10:45,289 --> 00:10:47,129
Your bad mood affects work,
176
00:10:47,129 --> 00:10:49,229
and I don't want to pay for it.
177
00:10:53,809 --> 00:10:54,789
So can you give me another chance and let me
178
00:10:54,789 --> 00:10:57,469
So can you give me another chance and let me
179
00:10:57,469 --> 00:10:59,889
participate in a case once more?
180
00:11:01,888 --> 00:11:04,388
I want to make up for this mistake
181
00:11:04,388 --> 00:11:07,048
and strive not to repeat it.
182
00:11:09,669 --> 00:11:11,429
After all, I'm your person.
183
00:11:11,429 --> 00:11:13,268
You've got to look out for me.
184
00:11:16,376 --> 00:11:18,781
♫ Loving you ♫
185
00:11:21,596 --> 00:11:24,084
♫ Loving you ♫
186
00:11:26,588 --> 00:11:29,992
♫ Loving you ♫
187
00:11:31,872 --> 00:11:35,102
♫ Loving you ♫
188
00:11:44,768 --> 00:11:47,389
Your eyesight is not good.
189
00:11:48,008 --> 00:11:50,269
What do you mean?
190
00:11:50,269 --> 00:11:51,464
The look you have isn't right.
191
00:11:51,464 --> 00:11:53,689
What's not right about it
192
00:11:53,689 --> 00:11:55,196
Your eyes look...
193
00:11:55,196 --> 00:11:58,769
Your eyes look too much like Megatron's and it annoys me.
194
00:11:59,888 --> 00:12:03,368
I'm pouring my heart out to you here and you say I look like a dog.
195
00:12:03,368 --> 00:12:05,184
I want to go home.
196
00:12:20,748 --> 00:12:22,968
Mom, don't worry.
197
00:12:22,968 --> 00:12:26,508
it's not a major surgery, and we've got the best doctor.
198
00:12:26,508 --> 00:12:28,748
everything will go smoothly.
199
00:12:28,748 --> 00:12:32,329
Xiao Xi, I'm glad you're willing to come see me.
200
00:12:32,329 --> 00:12:35,728
To be honest, you haven't come to see me for so long
201
00:12:35,728 --> 00:12:40,289
and I thought you fought with Ming Ming.
202
00:12:40,289 --> 00:12:43,529
Mom, why do you always overthink things?
203
00:12:43,529 --> 00:12:47,088
Xiao Xi and I are great.
204
00:12:51,189 --> 00:12:53,149
Mom, I made you some mung bean soup.
205
00:12:53,149 --> 00:12:55,109
Let me pour you some.
206
00:12:55,668 --> 00:12:56,829
Thank you, Xiao Xi.
207
00:12:56,829 --> 00:12:59,189
Right, have some of the soup she made.
208
00:12:59,189 --> 00:13:02,389
She really knows how
to take care of people, truly.
209
00:13:02,389 --> 00:13:05,209
So, don't worry, Mom.
210
00:13:05,209 --> 00:13:06,409
Be well with her.
211
00:13:06,409 --> 00:13:07,969
Of course.
212
00:13:07,969 --> 00:13:10,089
Right, Xiao Xi?
213
00:13:10,964 --> 00:13:12,289
I'm sorry.
214
00:13:12,289 --> 00:13:14,189
What's wrong with you?
215
00:13:14,189 --> 00:13:15,660
You…
216
00:13:20,068 --> 00:13:22,109
It's okay, Xiao Xi didn't do it on purpose.
217
00:13:22,109 --> 00:13:24,488
I'll just wipe it.
218
00:13:24,488 --> 00:13:26,989
Mom, let me get you some more
219
00:13:30,268 --> 00:13:32,229
Mung bean soup
220
00:13:32,229 --> 00:13:33,569
is detoxifying.
221
00:13:33,569 --> 00:13:38,509
When all the bad stuff in the body gets flushed out, one becomes healthy.
222
00:13:38,509 --> 00:13:39,668
Okay.
223
00:13:39,668 --> 00:13:41,464
Thank you.
224
00:13:45,949 --> 00:13:48,328
Mom, just listen to Xiao Xi, okay?
225
00:13:48,328 --> 00:13:52,849
Xiao Xi cares about you so much that she's thinking about folk remedies.
226
00:14:09,548 --> 00:14:11,489
Xiao Xi, why are you in such a hurry to leave?
227
00:14:11,489 --> 00:14:12,728
Let's have a meal together.
228
00:14:12,728 --> 00:14:13,748
No, I've got things to do.
229
00:14:13,748 --> 00:14:15,288
Wait.
230
00:14:15,788 --> 00:14:19,649
I've already made the reservation and ordered the porridge.
231
00:14:20,628 --> 00:14:22,328
There's no audience here,
so stop putting on a show.
232
00:14:22,328 --> 00:14:26,329
We've been long divorced, so drop the act.
233
00:14:26,329 --> 00:14:28,628
Cheng Xi. How am I acting?
234
00:14:28,628 --> 00:14:30,189
Yes, we're divorced now.
235
00:14:30,189 --> 00:14:32,169
But can't I still care about you?
236
00:14:32,169 --> 00:14:35,989
Besides, it was you who wanted the divorce, not me.
237
00:14:37,329 --> 00:14:39,649
Of course, trash needs to be thrown out.
238
00:14:39,649 --> 00:14:41,688
Am I supposed to have it rot in the house?
239
00:14:41,688 --> 00:14:43,189
Wait. Fine.
240
00:14:43,189 --> 00:14:46,268
Cheng Xi, I understand, okay?
241
00:14:48,388 --> 00:14:49,709
I do.
242
00:14:49,709 --> 00:14:51,568
I understand that you're unhappy with me.
243
00:14:51,568 --> 00:14:53,608
Can I explain?
244
00:14:53,608 --> 00:14:55,069
Firstly, she started it, not me.
245
00:14:55,069 --> 00:14:57,149
Firstly, she started it, not me.
246
00:14:57,149 --> 00:15:01,349
Secondly, all my actions were for our family.
247
00:15:01,349 --> 00:15:04,149
She promised many benefits for us, right?
248
00:15:04,149 --> 00:15:06,449
Support from the lawyers' association and many case sources.
249
00:15:06,449 --> 00:15:09,709
Those were things we couldn't get
even after ten years of hard work.
250
00:15:11,989 --> 00:15:14,488
Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice,
251
00:15:14,488 --> 00:15:19,208
but I feel that it was worth it for this return.
252
00:15:21,769 --> 00:15:25,268
Okay, okay, let's not
dwell on the past, alright?
253
00:15:26,944 --> 00:15:29,229
Xiao Xi, I…
254
00:15:29,229 --> 00:15:32,548
I want to share my current feelings with you.
255
00:15:38,409 --> 00:15:40,289
Cheng Xi.
256
00:15:40,289 --> 00:15:42,189
I've come to a realization
257
00:15:44,229 --> 00:15:46,829
and I think I love you.
258
00:15:46,829 --> 00:15:48,628
I mean it.
259
00:15:48,628 --> 00:15:52,509
Especially when I'm alone, my, my heart…
260
00:15:53,868 --> 00:15:55,640
It's okay.
261
00:15:55,640 --> 00:15:57,404
I'm okay.
262
00:15:58,788 --> 00:16:01,028
How about this?
263
00:16:01,028 --> 00:16:05,008
If you agree to remarry, I can get a divorce for you…
264
00:16:07,668 --> 00:16:09,788
Deng Ming.
265
00:16:09,788 --> 00:16:11,788
Your acting skills are rusty.
266
00:16:11,788 --> 00:16:14,348
Go home and practice more.
267
00:16:18,268 --> 00:16:20,060
Was it too much?
268
00:16:25,908 --> 00:16:27,169
Xiao Xi, I'm sorry.
269
00:16:27,169 --> 00:16:29,309
I didn't mean to do it.
270
00:16:30,829 --> 00:16:32,829
Guess it was.
271
00:16:49,024 --> 00:16:50,112
Hello, Cheng Xi.
272
00:16:50,112 --> 00:16:54,468
It's nothing urgent, it's about Cheng Yao's cyberbullying incident.
273
00:16:54,468 --> 00:16:56,729
I've suppressed it. I've sued
those who should be sued.
274
00:16:56,729 --> 00:16:58,684
You can rest assured now.
275
00:17:01,009 --> 00:17:04,008
Thank you, I really appreciate it.
276
00:17:05,829 --> 00:17:08,669
Don't worry about it. You're very welcome.
277
00:17:09,308 --> 00:17:14,749
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
278
00:17:17,348 --> 00:17:20,028
Then this weekend,
279
00:17:20,028 --> 00:17:22,928
come find me at the Crystal Hotel.
280
00:17:22,928 --> 00:17:24,469
Okay, wait for me.
281
00:17:24,469 --> 00:17:26,069
I'll be there on time.
282
00:17:26,069 --> 00:17:28,508
Alright, no problem.
283
00:17:28,508 --> 00:17:31,208
Okay, see you then.
284
00:17:34,268 --> 00:17:35,749
Hotel.
285
00:17:35,749 --> 00:17:37,968
Hotel again.
286
00:17:37,968 --> 00:17:40,688
You can't forget it this time.
287
00:17:41,869 --> 00:17:44,268
I can't drink. Alcohol makes people forget things.
288
00:17:59,108 --> 00:18:00,149
What floor are you on?
289
00:18:00,149 --> 00:18:02,308
I'm in the lobby.
290
00:18:05,889 --> 00:18:08,268
First floor, kitchen.
291
00:18:27,788 --> 00:18:30,328
Watch out.
292
00:18:30,328 --> 00:18:32,056
Move.
293
00:18:36,669 --> 00:18:38,289
You're doing a great job.
294
00:18:38,289 --> 00:18:39,589
Not bad, huh?
295
00:18:39,589 --> 00:18:41,008
Very good.
296
00:18:41,008 --> 00:18:44,069
You're pretty and very efficient with work.
297
00:18:44,069 --> 00:18:46,289
I can tell this isn't new for you.
298
00:18:46,289 --> 00:18:48,389
- Cheng Xi?
- You're quite capable.
299
00:18:48,389 --> 00:18:50,172
Cheng Xi.
300
00:18:51,348 --> 00:18:53,084
What are you doing?
301
00:18:53,888 --> 00:18:56,008
Peeling potatoes.
302
00:18:56,008 --> 00:18:57,328
You were doing well as a lawyer.
303
00:18:57,328 --> 00:18:59,308
How come you've ended up
peeling potatoes in the kitchen?
304
00:18:59,308 --> 00:19:02,289
If there's something wrong, tell me. I'll fix it.
305
00:19:02,289 --> 00:19:04,149
You got the wrong idea.
306
00:19:04,149 --> 00:19:07,188
Let me introduce you. This is my client, Auntie Zhong.
307
00:19:07,188 --> 00:19:09,648
She usually helps out in this hotel's kitchen.
308
00:19:09,648 --> 00:19:14,269
The potatoes need to be peeled within the set time, or her wages will be deducted.
309
00:19:14,269 --> 00:19:18,269
So I came over to help her while consulting on her case.
310
00:19:18,269 --> 00:19:20,029
Consulting on a case?
311
00:19:20,029 --> 00:19:21,208
Okay.
312
00:19:21,208 --> 00:19:24,408
Hello, Auntie. I'm Xiao Wu, Lawyer Cheng's friend.
313
00:19:24,408 --> 00:19:27,649
- Xiao Wu, hello.
- Nice to meet you.
314
00:19:29,189 --> 00:19:30,649
Let me help you guys peel the potatoes.
315
00:19:30,649 --> 00:19:32,240
- Come on.
- What?
316
00:19:37,024 --> 00:19:38,609
I happen to be free anyway.
317
00:19:38,609 --> 00:19:41,149
You talk, I'll peel for you. Give them to me.
318
00:19:41,149 --> 00:19:43,289
- Are you sure?
- Just give them to me.
319
00:19:43,289 --> 00:19:45,909
Peeling potatoes is my specialty.
320
00:19:45,909 --> 00:19:48,829
Xiao Wu seems like a good young man,
321
00:19:48,829 --> 00:19:52,849
much better than my ungrateful son.
322
00:19:54,008 --> 00:19:55,609
If he had any conscience,
323
00:19:55,609 --> 00:19:59,549
I wouldn't be doing this hard labor in my sixties.
324
00:20:02,709 --> 00:20:05,188
Xiao Wu, I'm very grateful you're helping me,
325
00:20:05,188 --> 00:20:07,149
but you can't peel them so heavily.
326
00:20:07,149 --> 00:20:09,509
Just skim off a thin layer of skin, okay?
327
00:20:09,509 --> 00:20:10,768
Don't waste too much.
328
00:20:10,768 --> 00:20:12,549
We, the elderly, don't like to waste.
329
00:20:12,549 --> 00:20:15,268
If you peel like this, the leader is going to criticize me.
330
00:20:15,268 --> 00:20:16,889
I can't afford to lose this job.
331
00:20:16,889 --> 00:20:17,989
- If my boss…
- Auntie Zhong.
332
00:20:17,989 --> 00:20:21,940
Auntie Zhong. Do you normally keep in touch with your son?
333
00:20:21,940 --> 00:20:25,548
He's forgotten his mother since getting a wife and even wants to cut ties with me.
334
00:20:25,548 --> 00:20:29,189
Thirty years of raising him were for nothing.
335
00:20:31,249 --> 00:20:33,604
Xiao Wu. Stop.
336
00:20:33,604 --> 00:20:35,349
Look at how you've peeled this potato.
337
00:20:35,349 --> 00:20:37,169
The peel is still sticking to it.
338
00:20:37,169 --> 00:20:39,669
No, no, you can't do it like this.
339
00:20:39,669 --> 00:20:42,909
Look at you, you seem so capable and dressed to the nines,
340
00:20:42,909 --> 00:20:44,668
yet you can't even peel a potato properly.
341
00:20:44,668 --> 00:20:47,889
If you're like this, your wife will have to endure hardships with you.
342
00:20:47,889 --> 00:20:49,989
I'm telling you.
343
00:20:49,989 --> 00:20:51,709
Auntie, you can't be like this.
344
00:20:51,709 --> 00:20:53,989
No wonder your son ran away. You're too controlling.
345
00:20:53,989 --> 00:20:55,749
What did you say?
346
00:20:55,749 --> 00:20:58,609
Auntie Zhong, Auntie Zhong,
347
00:20:58,609 --> 00:21:00,369
I think I have understood your demands.
348
00:21:00,369 --> 00:21:02,609
I will take charge of contacting your son.
349
00:21:02,609 --> 00:21:05,788
I will give you a satisfactory response, okay?
350
00:21:07,028 --> 00:21:09,289
Raising sons for one's old age
351
00:21:09,289 --> 00:21:12,928
is not as good as having caring daughters.
352
00:21:33,348 --> 00:21:34,969
Your suit is dirty again.
353
00:21:34,969 --> 00:21:36,269
Why don't you take it off?
354
00:21:36,269 --> 00:21:37,929
I can take it back and wash it for you.
355
00:21:37,929 --> 00:21:40,590
No need, I have plenty of clothes.
356
00:21:41,229 --> 00:21:42,649
Let me treat you to some oranges.
357
00:21:42,649 --> 00:21:44,089
Those were grown by Auntie Zhong herself.
358
00:21:44,089 --> 00:21:46,689
She said they were especially sweet. I'll peel one for you.
359
00:21:48,560 --> 00:21:52,389
Right. You called me and said you had something to discuss. What is it?
360
00:21:55,148 --> 00:21:59,009
Well, that night…
361
00:21:59,009 --> 00:22:01,548
The two of us…
362
00:22:01,548 --> 00:22:03,869
Anyway.
363
00:22:05,348 --> 00:22:08,590
It's not a big deal, just…
364
00:22:09,508 --> 00:22:13,849
What are you doing later? Shall we find a nearby café and sit down?
365
00:22:13,849 --> 00:22:15,329
Not now.
366
00:22:15,329 --> 00:22:17,488
I'm meeting with a client soon.
367
00:22:17,488 --> 00:22:19,069
How about I treat you to a meal another day?
368
00:22:19,069 --> 00:22:20,689
Sure, great.
369
00:22:20,689 --> 00:22:22,069
Here, try this.
370
00:22:22,069 --> 00:22:23,448
It's really sweet.
371
00:22:23,448 --> 00:22:25,129
Really? Okay.
372
00:22:25,129 --> 00:22:27,029
I don't usually eat oranges.
373
00:22:27,029 --> 00:22:29,208
Because I dislike sourness.
374
00:22:29,949 --> 00:22:31,949
Let me try one.
375
00:22:35,308 --> 00:22:38,108
How is it? Is it shocking?
376
00:22:38,909 --> 00:22:41,028
These oranges are so "sweet".
377
00:22:41,869 --> 00:22:43,809
They are so sweet. Keep them for yourself.
378
00:22:43,809 --> 00:22:45,609
No, no, no, I've already said they're for you.
379
00:22:45,609 --> 00:22:46,989
- Come on, come on.
- You don't have to do that.
380
00:22:46,989 --> 00:22:48,269
I insist. I insist.
381
00:22:48,269 --> 00:22:49,944
Here you go.
382
00:22:54,669 --> 00:22:57,329
What a nice photo.
383
00:22:57,329 --> 00:22:59,608
It's a pity I became a lawyer.
384
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
Did you see them coming
out of the hotel with your own eyes?
385
00:23:08,800 --> 00:23:11,400
Yes, I saw it very clearly.
386
00:23:11,400 --> 00:23:15,500
Uncle, even though I was sitting in the car, I made sure to take a crystal-clear picture.
387
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
Look at the details I captured in this one.
388
00:23:18,000 --> 00:23:19,700
You can see their happy smiles.
389
00:23:19,700 --> 00:23:24,200
You can tell from these photos that the two of them get along extremely well.
390
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
Uncle, are you okay?
391
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
I'm fine.
392
00:23:35,600 --> 00:23:38,300
Your aunt has started a new life.
393
00:23:38,300 --> 00:23:42,000
The two of us have parted ways. I should wish her well.
394
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
You can go now.
395
00:23:43,700 --> 00:23:45,200
I'll leave now.
396
00:23:45,200 --> 00:23:46,900
Go ahead.
397
00:24:07,600 --> 00:24:09,000
Cheng Xi.
398
00:24:10,100 --> 00:24:12,900
You moved on pretty fast, huh?
399
00:24:25,189 --> 00:24:27,389
- Old Qian, I have something to discuss with you.
- I was just looking for you.
400
00:24:27,389 --> 00:24:28,700
Go ahead.
401
00:24:28,700 --> 00:24:31,100
Do you have any simple cases with prompt payment?
402
00:24:31,100 --> 00:24:33,700
- Are you crazy? If there were such good cases, would I give them to you?
- You can leave now.
403
00:24:33,700 --> 00:24:36,000
No, you have to help me.
Otherwise, I'll lose my light.
404
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
It doesn't matter.
405
00:24:37,200 --> 00:24:41,600
Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao and Mrs. Chen will all make you shine.
406
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Did they come find you again?
407
00:24:45,308 --> 00:24:47,289
They couldn't find you, so they came to me.
408
00:24:47,300 --> 00:24:48,400
You are exceptionally talented.
409
00:24:48,400 --> 00:24:52,100
In front of this alliance of rich ladies, I can only be your backup.
410
00:24:52,100 --> 00:24:55,100
If it weren't for your high
complaint rate in handling cases, would I need to coddle them?
411
00:24:55,100 --> 00:24:57,300
Stop. If there's nothing important,
hurry up and leave.
412
00:24:57,300 --> 00:24:59,200
No. You haven't heard what I wanted to discuss.
413
00:24:59,200 --> 00:25:00,600
Sit down first.
414
00:25:00,600 --> 00:25:02,600
It's important.
415
00:25:02,600 --> 00:25:05,400
After three days and nights of hard thinking,
416
00:25:05,400 --> 00:25:09,600
I've finally figured out how to get Cheng Xi to join Junheng.
417
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
Isn't Cheng Xi currently doing legal aid?
418
00:25:11,800 --> 00:25:14,000
So Junheng should do exactly what she does.
419
00:25:14,000 --> 00:25:18,300
If she does legal aid, Junheng will open a channel for legal aid.
420
00:25:18,300 --> 00:25:19,800
Then things would fall right into place.
421
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
It would help us with winning the Golden Scales.
422
00:25:22,000 --> 00:25:24,800
Old Wu, I'm warning you. Don't try to play the emotion card at work.
423
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Playing the emotion card
at work is my strong suit.
424
00:25:26,800 --> 00:25:29,900
Generating revenue with cases is yours.
425
00:25:29,900 --> 00:25:32,200
Lawyer Qian Heng, here's a question for you.
426
00:25:32,200 --> 00:25:37,500
You're looking for simple cases to give Cheng Yao extra help and assist me, right?
427
00:25:38,800 --> 00:25:40,700
Thanks. Think about it.
428
00:25:56,800 --> 00:25:57,700
Cheng Yao.
429
00:25:57,700 --> 00:25:58,600
This is a legal aid case
430
00:25:58,600 --> 00:26:01,100
from the Legal Aid Center.
431
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
Can you help me with it?
432
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
I've really been too busy lately.
433
00:26:04,400 --> 00:26:05,900
Of course, no problem.
434
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
I was worrying
about not having cases. I'll do it.
435
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
Cheng Yao, you're so nice.
436
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
Wang Lu. You sure know how to boss people around.
437
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
Doing legal aid is every lawyer's duty.
438
00:26:14,400 --> 00:26:16,200
Don't bully Cheng Yao with everything.
439
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
Give it back to her.
440
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
It's fine.
441
00:26:27,310 --> 00:26:29,500
[Zhang Yun Fang's Personal Information]
442
00:26:31,800 --> 00:26:33,500
Lawyer Wu.
443
00:26:34,900 --> 00:26:36,200
Cheng Yao.
444
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
From now on, with cases
as troublesome as this one, just don't take them on.
445
00:26:39,600 --> 00:26:43,000
Also, guys, you all have been feeling quite
worn out lately, haven't you?
446
00:26:43,000 --> 00:26:44,400
I really can't bear that.
447
00:26:44,400 --> 00:26:48,200
So, in the future, if anyone else has any legal aid cases,
448
00:26:48,200 --> 00:26:51,500
give them to me, and I'll take care of it for everyone, okay?
449
00:26:51,500 --> 00:26:52,900
Thank you, Lawyer Wu.
450
00:26:52,900 --> 00:26:56,000
- Thank you so much, Lawyer Wu.
- Thank you, Lawyer Wu.
451
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Lawyer Wu, don't move.
452
00:26:58,600 --> 00:27:00,400
It looks like there's a halo over your head.
453
00:27:00,400 --> 00:27:02,300
Alright, knock it off.
454
00:27:02,300 --> 00:27:04,200
I'm trying to make you all
work with a peaceful mind
455
00:27:04,200 --> 00:27:06,000
and improve efficiency by the end of the year.
456
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
Okay, don't forget it.
457
00:27:07,200 --> 00:27:08,600
These cases, alright?
458
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
Thank you, Lawyer Wu.
459
00:27:13,300 --> 00:27:16,000
But I want to do it
460
00:27:35,000 --> 00:27:36,300
Please enjoy.
461
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
Thank you.
462
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
Have some.
463
00:27:46,500 --> 00:27:50,900
You said you wanted to tell me something important about your dad.
464
00:27:50,900 --> 00:27:52,600
What is it?
465
00:27:58,100 --> 00:28:02,800
Just apologize to me for avoiding me before, and I will forgive you.
466
00:28:04,300 --> 00:28:05,600
Don't go.
467
00:28:05,600 --> 00:28:08,400
I learned it from an idol drama.
468
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
If you don't like it, I can change my style.
469
00:28:18,000 --> 00:28:22,500
Actually, I've noticed my dad has been beaming with joy lately.
470
00:28:22,500 --> 00:28:24,200
I'm not sure what the good news was,
471
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
so I came to you for clues.
472
00:28:26,400 --> 00:28:28,600
You should ask your dad.
473
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
My dad has been quite busy lately.
474
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
He calls you whenever he has a moment.
475
00:28:34,800 --> 00:28:38,600
It's been a long time since I've seen him.
476
00:28:38,600 --> 00:28:40,100
Besides,
477
00:28:40,900 --> 00:28:43,300
he's been rather indifferent towards me.
478
00:28:46,400 --> 00:28:49,600
I'm sorry, but the communications I have
with my clients are private.
479
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
I can't tell you.
480
00:28:52,229 --> 00:28:53,740
I understand.
481
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
Can you stay with me a little longer?
482
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
Just for a short while.
483
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
- This cake here is really delicious, I just…
- Dong Min.
484
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
If there's nothing else,
485
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
I'll be going.
486
00:29:07,300 --> 00:29:09,100
Qian Heng, Qian Heng.
487
00:29:10,800 --> 00:29:13,700
You really won't consider dating me?
488
00:29:15,000 --> 00:29:19,300
Are you still mad at me because I went to see Cheng Yao?
489
00:29:19,300 --> 00:29:21,700
It was my fault. I was just angry.
490
00:29:21,700 --> 00:29:24,000
I can apologize to her.
491
00:29:27,900 --> 00:29:32,300
And why don't you consider me some more?
492
00:29:32,300 --> 00:29:35,000
Actually, I'm quite pretty too.
493
00:29:38,400 --> 00:29:42,400
I really, really like you.
494
00:29:42,400 --> 00:29:43,300
Not any less than her.
495
00:29:43,300 --> 00:29:44,900
Dong Min.
496
00:29:46,800 --> 00:29:48,000
You are young.
497
00:29:48,000 --> 00:29:48,800
At your age,
498
00:29:48,800 --> 00:29:51,300
you shouldn't think of love as everything.
499
00:29:51,300 --> 00:29:53,100
You should focus on improving yourself,
500
00:29:53,100 --> 00:29:56,000
and make breakthroughs
in your studies and career.
501
00:29:57,268 --> 00:29:58,764
Sorry.
502
00:30:06,400 --> 00:30:10,300
Bao Rui. Summarize the Dong Shan case and put it in my office.
503
00:30:10,300 --> 00:30:12,200
I'll need it in a bit.
504
00:30:36,700 --> 00:30:37,800
Come in.
505
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
Boss, you wanted to see me?
506
00:30:39,800 --> 00:30:42,800
Are you going to give me a new case? I'm always ready.
507
00:30:42,800 --> 00:30:45,100
What's is that garish thing you're holding?
508
00:30:45,100 --> 00:30:46,800
This is my notebook.
509
00:30:47,500 --> 00:30:50,200
Don't be fooled by its appearance. It has many functions.
510
00:30:50,200 --> 00:30:52,700
This is where pens go, and this is for the recording pen.
511
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
There are also page dividers.
512
00:30:56,600 --> 00:30:58,800
Weak students have many stationery items.
513
00:30:58,800 --> 00:31:02,200
Here, take this and have a look.
514
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
It really is a new case?
515
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
- You don't want it?
- I do.
516
00:31:06,000 --> 00:31:09,100
Boss, I will definitely work hard this time.
517
00:31:09,100 --> 00:31:10,400
The trial starts next week.
518
00:31:10,400 --> 00:31:12,700
Next week?!
519
00:31:12,700 --> 00:31:14,800
Will I have enough time to prepare?
520
00:31:15,800 --> 00:31:18,400
You don't need to prepare anything. This is the divorce case of Dong Shan.
521
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
His demands have already
been discussed with the law firm.
522
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
Dong Shan?
523
00:31:23,600 --> 00:31:26,400
Isn't Dong Shan Dong Min's father?
524
00:31:26,400 --> 00:31:27,700
Yes.
525
00:31:27,700 --> 00:31:30,000
Dong Shan is seeking a divorce because of his illness.
526
00:31:30,000 --> 00:31:32,500
He's willing to compensate his ex-wife
according to legal requirements,
527
00:31:32,500 --> 00:31:34,200
he's even willing to give a little more.
528
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
He doesn't care about money.
529
00:31:38,100 --> 00:31:40,200
Sounds quite simple.
530
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
Boss, you can rest assured.
531
00:31:42,000 --> 00:31:44,700
I won't let you down this time.
532
00:31:45,400 --> 00:31:48,100
Cheng Yao. There are no simple cases.
533
00:31:48,100 --> 00:31:50,900
Sometimes, the key to the situation lies in the details.
534
00:31:50,900 --> 00:31:54,700
If you don't want to let me down, remember your own words.
535
00:31:54,700 --> 00:31:56,300
Do not repeat the mistakes of the last case.
536
00:31:56,300 --> 00:31:59,700
If any problems arise with this case, you can leave.
537
00:32:00,600 --> 00:32:02,200
Understood.
538
00:32:04,500 --> 00:32:05,900
What are you waiting for?
539
00:32:05,900 --> 00:32:08,700
Hurry up and call the client for a pre-litigation meeting.
540
00:32:08,700 --> 00:32:10,500
Right away.
541
00:32:39,100 --> 00:32:41,400
You're about the same age as my daughter.
542
00:32:41,400 --> 00:32:43,200
Dong Min?
543
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
I don't even know where she is now.
544
00:32:46,600 --> 00:32:49,100
The divorce has impacted her a lot.
545
00:32:49,100 --> 00:32:52,500
Her mother and I had her long after we got married.
546
00:32:52,500 --> 00:32:55,900
I've always cherished and nurtured her.
547
00:32:55,900 --> 00:32:58,500
To the point that her personality,
548
00:32:58,500 --> 00:33:01,600
well, she can't accept
549
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
anything she can't control.
550
00:33:03,200 --> 00:33:04,300
Oh, right.
551
00:33:05,000 --> 00:33:08,900
Lawyer Qian asked me to arrange a meeting with you to review the litigation proposal with you.
552
00:33:08,900 --> 00:33:11,800
These are your marital assets,
553
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
and this is how they will be divided.
554
00:33:19,300 --> 00:33:20,800
Very thorough.
555
00:33:20,800 --> 00:33:22,900
I don't even remember
some of these items myself.
556
00:33:22,900 --> 00:33:25,500
Yet you guys managed to sort them all out.
557
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
This is what we should do.
558
00:33:27,000 --> 00:33:29,800
Please see if there's anything else
that needs to be added.
559
00:33:29,800 --> 00:33:32,300
No, it's perfect.
560
00:33:33,000 --> 00:33:37,100
I am even thinking that I wouldn't mind
giving Wen Xiu a larger share.
561
00:33:37,100 --> 00:33:40,000
I only have one demand right now, to get a divorce as soon as possible.
562
00:33:40,000 --> 00:33:41,300
The faster, the better.
563
00:33:41,300 --> 00:33:45,800
Mr. Dong, do you have any unspeakable difficulties?
564
00:33:45,800 --> 00:33:50,400
Rest assured our conversation today will be confidential.
565
00:33:53,200 --> 00:33:55,500
I went to the hospital not long ago,
566
00:33:55,500 --> 00:33:59,300
and the doctor said
I had a severe gastric ulcer, which could become cancerous.
567
00:33:59,300 --> 00:34:01,600
This sort of thing won't be a secret for long.
568
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
Once the board finds out,
they will surely sideline me.
569
00:34:04,200 --> 00:34:08,500
My divorce with Wen Xiu is meant to preserve her assets in the company.
570
00:34:08,500 --> 00:34:10,700
You've been very considerate for her.
571
00:34:10,700 --> 00:34:13,200
You two must have had a good relationship.
572
00:34:14,000 --> 00:34:17,800
But, if your wife knew about your illness,
573
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
she might not agree to divorce you.
574
00:34:20,400 --> 00:34:22,800
I've been through thick and thin
with Wen Xiu for decades.
575
00:34:22,800 --> 00:34:25,500
She has suffered a lot with me.
576
00:34:25,500 --> 00:34:28,400
I don't know how much time I have left.
577
00:34:28,400 --> 00:34:33,600
That's why I want to do everything possible to pave the way for them
578
00:34:33,600 --> 00:34:35,800
and to ensure they have a secure life.
579
00:34:35,800 --> 00:34:39,300
So you are determined to get a divorce, right?
580
00:34:40,600 --> 00:34:43,800
It's the only solution
581
00:34:43,800 --> 00:34:46,300
I can think of right now.
582
00:34:46,300 --> 00:34:47,700
Lawyer Cheng.
583
00:34:47,700 --> 00:34:53,100
Do you young people think that only love as intense
as a blazing fire is the GOAT (greatest of all time)?
584
00:34:54,200 --> 00:34:57,800
Actually, when you reach my age,
you might find out
585
00:34:57,800 --> 00:35:02,700
that loving someone means being responsible for them all your life,
586
00:35:02,700 --> 00:35:06,800
whether you are by their side or not
587
00:35:26,349 --> 00:35:28,029
Cheng Yao, you're back.
588
00:35:28,029 --> 00:35:29,589
Did you meet with Dong Shan?
589
00:35:29,589 --> 00:35:31,256
Yes.
590
00:35:31,269 --> 00:35:33,708
But something seems strange.
591
00:35:33,708 --> 00:35:35,548
How so?
592
00:35:35,548 --> 00:35:38,449
He said it was because his gastric ulcer
was likely to become cancerous.
593
00:35:38,449 --> 00:35:40,429
That's why he chose to divorce.
594
00:35:40,429 --> 00:35:43,449
But if it's just a tendency,
it can be controlled, right?
595
00:35:44,148 --> 00:35:48,589
Besides, gastric ulcers are curable, right?
596
00:35:48,589 --> 00:35:49,949
Yes.
597
00:35:49,949 --> 00:35:51,828
Gastric ulcer.
598
00:35:53,288 --> 00:35:55,209
We can't fathom the thoughts of the wealthy.
599
00:35:55,209 --> 00:35:58,409
Maybe it doesn't seem
like a serious illness to us, but people cherish their lives.
600
00:35:58,409 --> 00:36:00,889
It could be a major event for them.
601
00:36:00,889 --> 00:36:03,148
Don't let one fall scare you from climbing.
602
00:36:03,148 --> 00:36:05,749
Dong Shan is the boss' client, he has been verified.
603
00:36:05,749 --> 00:36:07,480
It'll be fine.
604
00:36:13,909 --> 00:36:15,049
Lawyer Cheng.
605
00:36:15,049 --> 00:36:21,009
Do you young people think that only love as intense
as a blazing fire is the GOAT?
606
00:36:21,009 --> 00:36:25,348
Actually, when you reach my age, you might find out that loving someone
607
00:36:25,348 --> 00:36:28,528
means being responsible for them all your life,
608
00:36:28,528 --> 00:36:32,269
whether you are by their side or not.
609
00:36:38,349 --> 00:36:40,769
Cheng Yao, do you want some milk tea?
610
00:36:40,769 --> 00:36:42,908
Tan Ying says the jasmine tea
from this place is the GOAT (greatest of all time)
611
00:36:42,908 --> 00:36:44,736
No, thanks.
612
00:36:44,736 --> 00:36:46,169
It's buy two get one free today.
613
00:36:46,169 --> 00:36:48,308
No, thanks.
614
00:36:49,389 --> 00:36:51,408
Do I drink three cups then?
615
00:36:53,309 --> 00:36:55,868
GOAT?
616
00:36:55,868 --> 00:36:57,849
Greatest of all time?
617
00:37:00,108 --> 00:37:02,628
Isn't that slang used by young people online?
618
00:37:02,628 --> 00:37:06,049
How would someone
Dong Shan's age know about it?
619
00:37:06,749 --> 00:37:09,429
Cheng Yao, there are no simple cases.
620
00:37:09,429 --> 00:37:12,929
Sometimes, the key to the situation lies in the details.
621
00:37:22,900 --> 00:37:26,140
[No. 37, Zhongqing Henan Road, Bindong District, Jiangcheng City]
622
00:37:26,148 --> 00:37:29,729
Dong Shan's other properties are all located in the prime area
of the city center
623
00:37:29,729 --> 00:37:31,769
and have great potential for appreciation.
624
00:37:31,769 --> 00:37:35,249
But this detached villa is located in such a remote suburb,
625
00:37:35,249 --> 00:37:39,009
with inconvenient transportation and low potential for appreciation.
626
00:37:39,009 --> 00:37:40,749
Could it be…
627
00:38:01,588 --> 00:38:03,324
Mr. Dong.
628
00:38:18,960 --> 00:38:28,920
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
629
00:38:42,548 --> 00:38:45,068
Lawyer Cheng, please take a seat.
630
00:38:45,068 --> 00:38:46,789
Lawyer Cheng, please sit down first.
631
00:38:46,789 --> 00:38:48,689
I'll go and make you a cup of tea.
632
00:38:49,708 --> 00:38:51,389
Haven't I told you before?
633
00:38:51,389 --> 00:38:53,128
You're pregnant now.
634
00:38:53,128 --> 00:38:54,628
If there's anything, leave it to me
635
00:38:54,628 --> 00:38:56,349
or just have the auntie do it.
636
00:38:56,349 --> 00:38:57,408
You shouldn't do anything.
637
00:38:58,208 --> 00:39:01,049
It's okay. I can do it.
638
00:39:05,469 --> 00:39:06,996
Come sit.
639
00:39:08,672 --> 00:39:10,360
Sit.
640
00:39:10,989 --> 00:39:14,289
I'm sorry, Mr. Dong. I don't mean to intrude on your privacy.
641
00:39:14,289 --> 00:39:19,289
But as your attorney, I need to understand
your marital situation thoroughly.
642
00:39:19,869 --> 00:39:21,569
I'm truly sorry
643
00:39:22,508 --> 00:39:25,609
Since you've seen it already, I have nothing to hide from you anymore.
644
00:39:26,708 --> 00:39:30,212
Actually, Wen Xiu and I have
a pretty good relationship.
645
00:39:30,212 --> 00:39:34,269
But after all this has happened, with her temper, she surely won't forgive me,
646
00:39:34,269 --> 00:39:36,169
so the divorce with happen sooner or later.
647
00:39:36,169 --> 00:39:38,128
Do you two need to have a talk?
648
00:39:38,128 --> 00:39:39,809
How can we communicate?
649
00:39:39,809 --> 00:39:42,928
If we could communicate well, what would we need you for?
650
00:39:42,928 --> 00:39:46,829
You're here to help us part amicably as a married couple.
651
00:39:47,836 --> 00:39:50,189
I understand.
652
00:39:50,189 --> 00:39:53,188
Of course, it's your choice. We have no right to intervene,
653
00:39:53,188 --> 00:39:58,389
but as your attorney, we need to anticipate all possible scenarios before the trial.
654
00:39:58,389 --> 00:40:01,989
You know there are many factors
to consider in divorce nowadays.
655
00:40:01,989 --> 00:40:03,869
If one party is unwilling to divorce,
656
00:40:03,869 --> 00:40:06,409
and there are no severe issues
657
00:40:06,409 --> 00:40:07,749
such as drug abuse, gambling, etc.
658
00:40:07,749 --> 00:40:09,049
during the first hearing,
659
00:40:09,049 --> 00:40:11,189
judges will rule that the emotional bond
has not yet been broken
660
00:40:11,189 --> 00:40:12,729
and decide against the divorce.
661
00:40:13,329 --> 00:40:15,808
Once such a ruling is made,
without new developments,
662
00:40:15,808 --> 00:40:18,389
one must wait six months before filing again.
663
00:40:19,360 --> 00:40:20,980
Mr. Dong.
664
00:40:20,980 --> 00:40:24,989
I need to know your most genuine thoughts so I can devise a better plan for you.
665
00:40:24,989 --> 00:40:27,108
If you wish to reconcile with your wife,
666
00:40:27,108 --> 00:40:28,249
we will work in that direction.
667
00:40:28,249 --> 00:40:30,228
No, no, no, don't.
668
00:40:30,949 --> 00:40:35,629
Of course, if you are determined to divorce, then the approach will be different.
669
00:40:35,629 --> 00:40:38,789
As your representing attorney, you can trust me.
670
00:40:46,929 --> 00:40:48,928
Let me speak to you frankly.
671
00:40:49,708 --> 00:40:51,420
A son.
672
00:40:52,889 --> 00:40:55,208
Xiao Mei is carrying my son.
673
00:40:55,208 --> 00:40:59,184
I have been longing and waiting eagerly for a son for decades.
674
00:40:59,184 --> 00:41:03,369
At last, I can honor my ancestors as the lineage won't end with me.
675
00:41:03,369 --> 00:41:07,589
Besides, my father is now 89 and in poor health.
676
00:41:07,589 --> 00:41:10,909
I want to wait until my son is born to give him a surprise and an explanation.
677
00:41:10,909 --> 00:41:14,309
Therefore, I have to get a divorce.
678
00:41:16,228 --> 00:41:20,248
I know you might look down on me,
679
00:41:21,269 --> 00:41:24,989
but I have no feelings for Wen Xiu anymore.
680
00:41:24,989 --> 00:41:26,509
I am not heartless.
681
00:41:26,509 --> 00:41:28,108
We've supported each other for decades.
682
00:41:28,108 --> 00:41:30,249
I understand gratitude and reciprocity.
683
00:41:30,249 --> 00:41:33,749
But gratitude and reciprocity are not love, right?
684
00:41:33,749 --> 00:41:36,449
I used to think that life would
just pass by like this,
685
00:41:36,449 --> 00:41:40,169
without a lack of wealth and in fairly good health.
686
00:41:40,169 --> 00:41:42,609
A dull life, so be it.
687
00:41:43,389 --> 00:41:45,789
Until I met Xiao Mei,
688
00:41:45,789 --> 00:41:51,329
I realized life could be lived in a rich and exciting way.
689
00:41:51,329 --> 00:41:52,728
I am 58 this year,
690
00:41:52,728 --> 00:41:56,949
but being with Xiao Mei is making me feel at least
twenty years younger.
691
00:41:56,949 --> 00:41:58,929
Xiao Mei is my sunshine.
692
00:41:58,929 --> 00:42:03,409
So no matter what, even if I leave with nothing,
693
00:42:03,409 --> 00:42:09,008
I have to provide a warm home for her and our child before he's born.
694
00:42:09,008 --> 00:42:11,009
Leave with nothing?
695
00:42:11,849 --> 00:42:13,668
Is Xiao Mei okay with that?
696
00:42:14,728 --> 00:42:17,009
Xiao Mei, are you okay?
697
00:42:17,009 --> 00:42:19,629
I'm fine. I broke a cup.
698
00:42:19,629 --> 00:42:21,908
I'll have the auntie come take care of it.
699
00:42:26,808 --> 00:42:30,349
Xiao Mei is the most kind-hearted girl I've ever met.
700
00:42:30,349 --> 00:42:32,969
When we first got together, she had no idea what I did for a living.
701
00:42:32,969 --> 00:42:34,868
The two of us just…
702
00:42:35,668 --> 00:42:39,329
So she's not with me for my money.
703
00:42:40,869 --> 00:42:43,589
Worst-case scenario, even if I leave with nothing,
704
00:42:43,589 --> 00:42:46,168
I could always start from scratch and rebuild my business.
705
00:42:46,168 --> 00:42:50,269
It's not like I haven't done this before. I'm Dong Shan.
706
00:42:50,269 --> 00:42:53,008
And Xiao Mei will definitely support me.
707
00:42:55,749 --> 00:42:57,289
I understand.
708
00:42:57,289 --> 00:43:00,269
We will try our best to fight for an early divorce from Ms. Jiang.
709
00:43:00,269 --> 00:43:01,349
Of course.
710
00:43:01,349 --> 00:43:04,029
At the same time, we also need
to negotiate with Ms. Jiang
711
00:43:04,029 --> 00:43:08,108
for a property settlement that satisfies her and reach an agreement to divorce.
712
00:43:10,508 --> 00:43:13,948
Then I will leave it to you, Lawyer Cheng.
713
00:43:18,540 --> 00:43:19,896
Come in.
714
00:43:19,896 --> 00:43:20,829
Boss.
715
00:43:20,829 --> 00:43:23,989
As a lawyer, you should not
reveal your feelings openly.
716
00:43:23,989 --> 00:43:25,689
You're right.
717
00:43:26,888 --> 00:43:30,369
Boss. I've discovered there is more
to Dong Shan's case.
718
00:43:30,369 --> 00:43:32,469
He wants divorce not because he is sick,
719
00:43:32,469 --> 00:43:33,829
but because he has a lover
720
00:43:33,829 --> 00:43:34,949
and even a child.
721
00:43:34,949 --> 00:43:36,508
That's why he is so eager to get a divorce.
722
00:43:41,715 --> 00:43:48,347
♫ No need to outline or describe anything ♫
723
00:43:48,347 --> 00:43:54,954
♫ I will use my skin to measure the heat ♫
724
00:43:54,954 --> 00:44:00,567
♫ No need to compare my palms to wings ♫
725
00:44:00,567 --> 00:44:06,451
♫ I have the odds to learn to fly ♫
726
00:44:08,819 --> 00:44:12,233
♫ Time doesn't talk ♫
727
00:44:12,233 --> 00:44:16,627
♫ But my beautiful heart ♫
728
00:44:16,627 --> 00:44:19,859
♫ Wants to make it with you ♫
729
00:44:22,255 --> 00:44:25,551
♫ Let fate take the beatings ♫
730
00:44:25,551 --> 00:44:30,911
♫ Let eternity answer ♫
731
00:44:33,299 --> 00:44:37,491
♫ Listen to those pledges of undying love ♫
732
00:44:37,491 --> 00:44:40,307
♫ Who changed their minds? ♫
733
00:44:40,307 --> 00:44:44,115
♫ Listen to those sweet words of love ♫
734
00:44:44,115 --> 00:44:47,091
♫ Who is making rhetorical (persuasive) questions? ♫
735
00:44:47,091 --> 00:44:49,587
♫ I welcome you ♫
736
00:44:49,587 --> 00:44:54,093
♫ The world never stops mocking ♫
737
00:44:54,093 --> 00:44:56,243
♫ Who told me? ♫
738
00:44:56,243 --> 00:45:03,619
♫ I have the ability to be your fairy tale ♫
739
00:45:13,363 --> 00:45:17,455
♫ Despite those pledges of undying love ♫
740
00:45:17,455 --> 00:45:20,371
♫ Who changed their minds? ♫
741
00:45:20,371 --> 00:45:24,083
♫ Despite those sweet words of love ♫
742
00:45:24,083 --> 00:45:26,995
♫ Who is making rhetorical questions? ♫
743
00:45:26,995 --> 00:45:29,551
♫ I walk toward you ♫
744
00:45:29,551 --> 00:45:34,095
♫ Let the world keep mocking ♫
745
00:45:34,095 --> 00:45:36,211
♫ It doesn't matter ♫
746
00:45:36,211 --> 00:45:39,955
♫ I'll just say that I love you ♫
747
00:45:39,955 --> 00:45:44,147
♫ Have unconditional trust that wild grasses bloom ♫
748
00:45:44,147 --> 00:45:46,931
♫ Miracles will bloom ♫
749
00:45:46,931 --> 00:45:50,803
♫ Be brave and set off that firework ♫
750
00:45:50,803 --> 00:45:53,779
♫ At least it's blossoming ♫
751
00:45:53,779 --> 00:45:56,275
♫ I will spend the rest of my life ♫
752
00:45:56,275 --> 00:46:00,751
♫ Building flawless moments ♫
753
00:46:00,751 --> 00:46:02,963
♫ Who told me? ♫
754
00:46:02,963 --> 00:46:10,466
♫ I have the ability to be your fairy tale ♫
54419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.