All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E06.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Solonese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,207 --> 00:00:13,699 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:01:01,656 --> 00:01:03,803 [Episode 6] 3 00:01:15,647 --> 00:01:17,857 Consort Hyo! 4 00:01:22,377 --> 00:01:24,783 You were alive? 5 00:01:24,807 --> 00:01:28,133 W-What is going on here? 6 00:01:28,157 --> 00:01:30,573 W-What happened to me? 7 00:01:30,597 --> 00:01:32,293 He changed. 8 00:01:32,317 --> 00:01:34,083 Crown Prince? 9 00:01:34,107 --> 00:01:37,143 Did you run away safely? 10 00:01:37,167 --> 00:01:39,273 Are you the Crown Prince? 11 00:01:39,297 --> 00:01:43,217 If I am not the Crown Prince, would I be the evil spirit? 12 00:01:50,280 --> 00:01:52,650 Is anyone out there? 13 00:01:53,269 --> 00:01:55,139 Ji Jeon Seo! 14 00:02:00,367 --> 00:02:02,523 W-What are you doing? 15 00:02:02,547 --> 00:02:05,243 He is cold. But he was warm up until just now. 16 00:02:05,267 --> 00:02:07,503 Where did he go? 17 00:02:07,527 --> 00:02:08,873 Who? 18 00:02:08,897 --> 00:02:11,063 Sir Ak Hee. 19 00:02:11,087 --> 00:02:13,603 I finally came back to my body, 20 00:02:13,627 --> 00:02:17,197 yet you are only looking for Ak Hee? 21 00:02:19,647 --> 00:02:21,853 Ji Jeon Seo! 22 00:02:21,877 --> 00:02:22,903 Ji Jeon Seo! 23 00:02:22,927 --> 00:02:25,783 No one is here. It was only Sir Ak Hee- 24 00:02:25,807 --> 00:02:27,423 I mean... 25 00:02:27,447 --> 00:02:32,033 because you and I fell off the cliff while trying to run away. 26 00:02:32,057 --> 00:02:33,867 The cliff? 27 00:02:37,227 --> 00:02:39,557 Are you having chills? 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,553 I must pull myself together. 29 00:02:42,577 --> 00:02:46,127 I will not let Ak Hee take over this body again. 30 00:02:49,597 --> 00:02:52,267 A-Are you injured? 31 00:02:53,157 --> 00:02:56,037 D-Does it hurt a lot? 32 00:02:58,977 --> 00:03:00,853 How unbelievable. 33 00:03:00,877 --> 00:03:03,757 How can there be two people in one body? 34 00:03:04,727 --> 00:03:07,443 Ak Hee is not a person, to be exact. 35 00:03:07,467 --> 00:03:09,867 He is only a fake. 36 00:03:10,517 --> 00:03:12,143 A fake? 37 00:03:12,167 --> 00:03:15,653 This thing. And this thing does not fit. 38 00:03:15,677 --> 00:03:18,023 You seem fake for some reason. 39 00:03:18,047 --> 00:03:20,033 Not at all. 40 00:03:20,057 --> 00:03:23,267 A fake is fake forever. 41 00:03:26,597 --> 00:03:29,883 Apologize. I am really not a fake, okay? 42 00:03:29,907 --> 00:03:32,443 That was why he did not like being called a fake. 43 00:03:32,467 --> 00:03:37,643 Ak Hee hates being called a fake more than anything. 44 00:03:37,667 --> 00:03:40,853 Is Sir Ak Hee not human, then? 45 00:03:40,877 --> 00:03:44,307 Is he something like a goblin or a ghost? 46 00:03:45,617 --> 00:03:47,163 I do not know, either. 47 00:03:47,187 --> 00:03:50,913 He barged in one day out of nowhere and started living in this body. 48 00:03:50,937 --> 00:03:56,257 Whether he is a goblin or an apparition, he is a lowly being with no sense of conscience. 49 00:03:58,817 --> 00:04:02,963 I heard you gave him your heart, 50 00:04:02,987 --> 00:04:06,553 not knowing what he is like. How naïve. 51 00:04:06,577 --> 00:04:08,187 I mean- 52 00:04:13,657 --> 00:04:15,553 The sun will set soon. 53 00:04:15,577 --> 00:04:17,867 We must hurry. 54 00:04:38,927 --> 00:04:40,693 Get on my back. 55 00:04:40,717 --> 00:04:43,077 I am fine. 56 00:04:45,987 --> 00:04:47,827 Come on. 57 00:04:48,527 --> 00:04:51,737 How long are we going to circle around here? 58 00:04:58,957 --> 00:05:02,377 I think your chills are getting worse. 59 00:05:03,217 --> 00:05:05,287 I am okay. 60 00:05:05,907 --> 00:05:09,297 It seems to be even worse because your body is always cold. 61 00:05:09,987 --> 00:05:13,127 You said Ak Hee felt warm, right? 62 00:05:13,857 --> 00:05:15,487 Yes. 63 00:05:16,467 --> 00:05:18,443 It must have been nice since he was warm. 64 00:05:18,467 --> 00:05:23,093 He would have kept you warm even when you are soaked like this. 65 00:05:23,117 --> 00:05:28,087 I do not know if he would keep me warm, but he would be in much pain. 66 00:05:31,427 --> 00:05:34,043 He would be in pain? 67 00:05:34,067 --> 00:05:38,877 He seemed to feel pain when he got in contact with my body. 68 00:05:41,537 --> 00:05:43,687 Pain, huh? 69 00:05:44,387 --> 00:05:49,233 I guess he could not even lay a finger on you because of the pain. 70 00:05:49,257 --> 00:05:51,287 Poor bastard. 71 00:05:54,547 --> 00:05:59,367 But he seemed to endure as much as he could. 72 00:06:03,567 --> 00:06:04,893 As much as he can? 73 00:06:04,917 --> 00:06:09,943 Does that mean he endured as much as he could to brush past you? 74 00:06:09,967 --> 00:06:12,993 Did he only brush past or 75 00:06:13,017 --> 00:06:15,853 d-did he actually touch you? 76 00:06:15,877 --> 00:06:17,703 You should hurry. 77 00:06:17,727 --> 00:06:19,693 The sun is setting. 78 00:06:19,717 --> 00:06:24,723 Are you ordering me around while you are riding on my back? 79 00:06:24,747 --> 00:06:26,937 I apologize. 80 00:06:34,837 --> 00:06:39,853 Wait, w-why am I suddenly here? Why? 81 00:06:39,877 --> 00:06:44,047 W-Why on Earth did I come back here? Why? 82 00:06:47,707 --> 00:06:50,153 Gosh, the mood was great. 83 00:06:50,177 --> 00:06:52,863 I am sure Kyera liked it, too! 84 00:06:52,887 --> 00:06:54,843 W-Why am I back here? 85 00:06:54,867 --> 00:06:59,853 If personal feelings of love seep into you, 86 00:06:59,877 --> 00:07:01,753 your energy will weaken. 87 00:07:01,777 --> 00:07:06,313 If you want to crash the Crown Prince Sajo Hyun with bonghamsal, 88 00:07:06,337 --> 00:07:10,477 you have to save your power. 89 00:07:14,067 --> 00:07:16,503 Alas! 90 00:07:16,527 --> 00:07:20,893 The moment your love for Consort Hyo 91 00:07:20,917 --> 00:07:22,817 turns... 92 00:07:23,967 --> 00:07:25,777 into a man's... 93 00:07:26,577 --> 00:07:30,183 l-lust for a woman, 94 00:07:30,207 --> 00:07:37,603 you will be dragged into the heart's space far, far away. 95 00:07:37,627 --> 00:07:40,703 W-Wait, hold on. 96 00:07:40,727 --> 00:07:45,173 I cannot love or lust. How come I cannot do so many things? 97 00:07:45,197 --> 00:07:47,683 Well, should we call it quits, then? 98 00:07:47,707 --> 00:07:50,827 H-Huh? No, do it. 99 00:07:53,067 --> 00:07:56,137 I should be satisfied with being by her side. 100 00:07:59,597 --> 00:08:01,527 That was why! 101 00:08:03,317 --> 00:08:07,183 Sajo Hyun, come here! Huh? 102 00:08:07,207 --> 00:08:10,207 Come over here for a moment! 103 00:08:12,537 --> 00:08:15,107 Are your chills getting worse? 104 00:08:15,807 --> 00:08:19,147 No, I am fine. 105 00:08:44,457 --> 00:08:46,397 Hey! 106 00:08:49,077 --> 00:08:55,297 He was summoned right away when I called him before. Why is he not coming now? 107 00:08:56,837 --> 00:09:00,587 Is it because I was sealed by bomhamsal once? 108 00:09:04,727 --> 00:09:07,277 Chung Ta, you... 109 00:09:13,097 --> 00:09:15,463 T-There is a village here. 110 00:09:15,487 --> 00:09:18,567 Are you able to tell where this is? 111 00:09:20,527 --> 00:09:24,283 I think it is about 30 ri* away from the palace. (1 ri = 400 m) 112 00:09:24,307 --> 00:09:26,957 3-30 ri? 113 00:09:27,697 --> 00:09:31,003 Aigoo, I need to get back to the palace quickly. 114 00:09:31,027 --> 00:09:33,873 Why did Ak Hee come all the way here? 115 00:09:33,897 --> 00:09:36,113 It was not this far. 116 00:09:36,137 --> 00:09:38,373 After we fell off the cliff to evade the killers, 117 00:09:38,397 --> 00:09:42,237 we ended up here because of the current. 118 00:09:44,387 --> 00:09:48,317 They were killers sent by the Grand Prince Sajo Yoong. 119 00:09:50,217 --> 00:09:52,393 Yes, I am sure they were. 120 00:09:52,417 --> 00:09:56,793 I know who murdered His Majesty. 121 00:09:56,817 --> 00:09:58,787 Who was it? 122 00:09:59,607 --> 00:10:02,263 Who was the one who murdered His Majesty? 123 00:10:02,287 --> 00:10:04,313 You want to know, right? 124 00:10:04,337 --> 00:10:05,573 Then... 125 00:10:05,597 --> 00:10:08,243 Then, release me from here first. 126 00:10:08,267 --> 00:10:11,227 Do not try to play petty tricks on me, Ak Hee. 127 00:10:11,857 --> 00:10:14,193 Your hyung! 128 00:10:14,217 --> 00:10:16,307 It was your hyung! 129 00:10:17,007 --> 00:10:18,867 Sajo Yoong. 130 00:10:24,957 --> 00:10:26,433 Why? 131 00:10:26,457 --> 00:10:28,753 Why would Hyungnim... 132 00:10:28,777 --> 00:10:31,213 Even if he was blinded by the throne, no way... 133 00:10:31,237 --> 00:10:32,943 No way would he kill his father? 134 00:10:32,967 --> 00:10:35,303 Sajo Yoong could do worse things. 135 00:10:35,327 --> 00:10:38,797 He is not even his biological father. What is there to hesitate? 136 00:10:39,837 --> 00:10:43,903 Hyungnim is not a biological son? 137 00:10:43,927 --> 00:10:46,643 You really have no interest in your family matters. 138 00:10:46,667 --> 00:10:51,233 Right, do you even know Sajo Yoong is raising a secret army? 139 00:10:51,257 --> 00:10:53,503 A secret army? 140 00:10:53,527 --> 00:10:55,793 This is seriously bad. 141 00:10:55,817 --> 00:10:59,103 Anyhow, I will take care of everything. 142 00:10:59,127 --> 00:11:02,277 So, release me from here first, okay? 143 00:11:03,017 --> 00:11:05,593 You already know about Grand Prince Sajo Yoong? 144 00:11:05,617 --> 00:11:09,793 Do you think there are things I do not know? I only pretended not to know. 145 00:11:09,817 --> 00:11:14,553 Ak Hee was talking big, but he got what he deserved. 146 00:11:14,577 --> 00:11:18,513 Oh, you already talked about it with Sir Ak Hee. 147 00:11:18,537 --> 00:11:20,133 So I can run away. 148 00:11:20,157 --> 00:11:21,823 It is not that we talked about it. 149 00:11:21,847 --> 00:11:25,103 I was the one who ordered Ak Hee to do so. 150 00:11:25,127 --> 00:11:28,783 From what I heard, Sir Ak Hee is the one who convinced you. 151 00:11:28,807 --> 00:11:30,743 Are you defending Ak Hee again? 152 00:11:30,767 --> 00:11:35,093 Also, it bothers me to hear "Sir Ak Hee." 153 00:11:35,117 --> 00:11:37,493 I cannot just call him Ak Hee. 154 00:11:37,517 --> 00:11:40,457 He is someone who resides in your body, Crown Prince. 155 00:11:44,597 --> 00:11:47,753 Did you disagree with Ak Hee on everything like this, too? 156 00:11:47,777 --> 00:11:51,727 Sir Ak Hee does not argue on every matter like this. 157 00:11:54,147 --> 00:11:57,107 Gosh, I am getting the chills. 158 00:11:57,707 --> 00:12:00,487 Your clothes are almost dry. 159 00:12:03,507 --> 00:12:07,303 We will be able to find a way to get back to the capital in this village. 160 00:12:07,327 --> 00:12:09,907 Please travel safely. 161 00:12:11,487 --> 00:12:13,507 I never told you... 162 00:12:15,037 --> 00:12:17,213 to leave. 163 00:12:17,237 --> 00:12:20,453 You said you ordered to have me escape. 164 00:12:20,477 --> 00:12:23,333 Am I not supposed to leave? 165 00:12:23,357 --> 00:12:24,883 You cannot. 166 00:12:24,907 --> 00:12:26,797 Why- 167 00:12:29,787 --> 00:12:33,043 You must still think I am a criminal. 168 00:12:33,067 --> 00:12:38,193 Now that I think about it, I am still skeptical about some aspects. 169 00:12:38,217 --> 00:12:41,153 If so, please arrest me again. 170 00:12:41,177 --> 00:12:43,173 Gosh, how fickle. 171 00:12:43,197 --> 00:12:44,693 Fickle- 172 00:12:44,717 --> 00:12:48,333 Why do you think I went so far as to take the chance of releasing Ak Hee from bonghamsal? 173 00:12:48,357 --> 00:12:50,737 This was all for your- 174 00:12:54,767 --> 00:12:58,703 Sure, I will arrest you from now on. 175 00:12:58,727 --> 00:13:01,813 You may not travel freely without my permission from hereon. 176 00:13:01,837 --> 00:13:03,283 Sure thing, Your Highness. 177 00:13:03,307 --> 00:13:06,487 Would you like to tie my hands, too? 178 00:13:07,617 --> 00:13:09,203 That is fine. 179 00:13:09,227 --> 00:13:12,487 You just need to stay by my side and... 180 00:13:18,487 --> 00:13:21,043 It seems the local dogs are alarmed by strange scents. 181 00:13:21,067 --> 00:13:24,697 Lower your knees quietly and look away- 182 00:13:25,227 --> 00:13:26,847 What? 183 00:13:42,166 --> 00:13:46,136 Consort Hyo jumped into the river? 184 00:13:51,617 --> 00:13:53,273 Was she with the Crown Prince? 185 00:13:53,297 --> 00:13:56,933 He did not seem to be the Crown Prince because he was good at martial arts. 186 00:13:56,957 --> 00:13:58,873 I am not sure who it was, 187 00:13:58,897 --> 00:14:01,023 but he was wearing a mask. 188 00:14:01,047 --> 00:14:04,937 It was found at a river bank, miles away from the cliff. 189 00:14:12,217 --> 00:14:14,523 You must find and bring me the corpse. 190 00:14:14,547 --> 00:14:17,913 Search every river and mountain and bring me the corpse. 191 00:14:17,937 --> 00:14:19,517 Yes, Grand Prince. 192 00:14:28,467 --> 00:14:32,177 Even you are in this state, so that wretched Ak Hee- 193 00:14:32,917 --> 00:14:35,593 I wonder if the Crown Prince is all right. 194 00:14:35,617 --> 00:14:38,833 How did you realize Sir Ak Hee had switched with him? 195 00:14:38,857 --> 00:14:40,953 It is so obvious! 196 00:14:40,977 --> 00:14:44,223 I served His Highness since he was this tall. 197 00:14:44,247 --> 00:14:47,463 Right when he grabbed the Crown Princess's wrist and said, 198 00:14:47,487 --> 00:14:50,533 "Your pretty wrist will get hurt, Crown Princess..." 199 00:14:50,557 --> 00:14:53,243 I knew something was off since then. 200 00:14:53,267 --> 00:14:54,863 Could bonghamsal have been lifted? 201 00:14:54,887 --> 00:14:56,863 That is what I am saying! 202 00:14:56,887 --> 00:15:00,907 Chung Ta, that fraud of a shaman, the next time I see her, I will- 203 00:15:02,537 --> 00:15:04,357 M-My goodness! 204 00:15:05,057 --> 00:15:06,763 How did you come in here? 205 00:15:06,787 --> 00:15:08,693 Are you a ghost or something? My heart dropped. 206 00:15:08,717 --> 00:15:12,343 It stings a lot, right? 207 00:15:12,367 --> 00:15:16,057 Let me rub it on you. 208 00:15:16,987 --> 00:15:20,057 E-Eunuch Neung- 209 00:15:21,077 --> 00:15:23,437 [Ak Hee] 210 00:15:26,047 --> 00:15:27,423 [Ak Hee] 211 00:15:27,447 --> 00:15:29,693 Are you redoing bonghamsal? 212 00:15:29,717 --> 00:15:32,427 We need to lock him up again. 213 00:15:41,077 --> 00:15:44,347 Gosh, this is so ridiculous. 214 00:15:44,987 --> 00:15:46,983 What, "that fraud"? 215 00:15:47,007 --> 00:15:50,233 I will have you know clearly. 216 00:15:50,257 --> 00:15:56,833 Sir Ak Hee did not break free from bonghamsal because I am a fraud. 217 00:15:56,857 --> 00:16:01,553 I am sure His Highness Sajo Hyun released him. 218 00:16:01,577 --> 00:16:06,213 Aigoo, it is not like His Highness lost his mind. 219 00:16:06,237 --> 00:16:10,277 Why would he bother to wake up Ak Hee from his slumber? 220 00:16:12,927 --> 00:16:15,863 No one knows. 221 00:16:15,887 --> 00:16:22,783 Perhaps he lost control over something here, not his mind. 222 00:16:22,807 --> 00:16:27,003 When love seeps deep into your heart, 223 00:16:27,027 --> 00:16:30,533 your judgment becomes blinded. 224 00:16:30,557 --> 00:16:33,547 That is what love is. 225 00:16:34,617 --> 00:16:37,893 I will go stand guard outside. 226 00:16:37,917 --> 00:16:38,953 It will be done soon- 227 00:16:38,977 --> 00:16:41,873 - Let me come with you- - Show your respect! 228 00:16:41,897 --> 00:16:43,897 And kneel down. 229 00:17:21,157 --> 00:17:22,933 Did it work? 230 00:17:22,957 --> 00:17:28,053 It worked, right? Aigoo, how great! 231 00:17:28,077 --> 00:17:29,673 It is not working. 232 00:17:29,697 --> 00:17:31,397 It will not work. 233 00:17:32,007 --> 00:17:35,243 It must be because the target is not here. 234 00:17:35,267 --> 00:17:37,447 What do we do about this? 235 00:17:57,587 --> 00:17:59,577 You really had to- 236 00:18:00,527 --> 00:18:02,713 This is the only way. 237 00:18:02,737 --> 00:18:06,437 If we go around in this getup, we will be spotted in no time. 238 00:18:10,867 --> 00:18:12,653 Wait- 239 00:18:12,677 --> 00:18:15,407 I do not wish to become a thief. 240 00:18:17,397 --> 00:18:20,367 Then, I will be the only one wearing it. 241 00:18:25,547 --> 00:18:27,417 What now? 242 00:18:30,897 --> 00:18:34,417 I-I do not want to become a thief. 243 00:19:21,747 --> 00:19:24,333 Did you have to make me look like this? 244 00:19:24,357 --> 00:19:27,607 You still shine dressed like this. 245 00:19:29,287 --> 00:19:31,647 You even joke now. 246 00:19:34,877 --> 00:19:37,287 You are hungry, right? 247 00:19:38,377 --> 00:19:40,773 I do not think that sound was from me. 248 00:19:40,797 --> 00:19:43,297 I heard it all- 249 00:20:08,967 --> 00:20:13,817 Was that really your last ring? 250 00:20:14,617 --> 00:20:17,103 - That was the last one. - You should have told me early on. 251 00:20:17,127 --> 00:20:19,813 That ring would have been enough for 100 bowls of soup and rice. 252 00:20:19,837 --> 00:20:25,396 Are you saying we should have stolen these clothes- 253 00:20:29,927 --> 00:20:35,417 I am traveling with that man there, but I am... 254 00:20:38,717 --> 00:20:42,117 - Come have a seat this way. - Thank you. 255 00:20:53,412 --> 00:20:55,598 I put more in there just for you. 256 00:20:55,622 --> 00:20:56,838 Thank you. 257 00:20:56,862 --> 00:21:00,042 Aigoo, thank you so much. 258 00:21:00,802 --> 00:21:04,798 You look fine outside, but starve your wife and child? 259 00:21:04,822 --> 00:21:09,108 I am treating you because your wife said she is due very soon. 260 00:21:09,132 --> 00:21:13,398 So, eat this to cheer up and do your job as a man starting tomorrow. 261 00:21:13,422 --> 00:21:15,898 W-What job are you talking about? 262 00:21:15,922 --> 00:21:18,218 I am telling you to earn a living! 263 00:21:18,242 --> 00:21:21,902 If you go over there, you can easily get hired as a farmhand. 264 00:21:25,222 --> 00:21:27,388 Wait, is she- 265 00:21:27,412 --> 00:21:28,428 Let us eat. 266 00:21:28,452 --> 00:21:30,738 Did you lie because you could not steal? 267 00:21:30,762 --> 00:21:34,688 How dare you turn me into a punk who starves his wife and child? 268 00:21:34,712 --> 00:21:37,188 Aigoo! See what I mean? 269 00:21:37,212 --> 00:21:42,068 Incompetent husbands always get loud in front of their wives! 270 00:21:42,092 --> 00:21:45,322 - Should I take it away? - N-No, this is... 271 00:21:46,032 --> 00:21:47,918 Be good to your wife. 272 00:21:47,942 --> 00:21:52,498 How nice is it? Since Sajo Seung, the tyrant, is off to the afterlife, 273 00:21:52,522 --> 00:21:55,528 a peaceful time is bound to start now. 274 00:21:55,552 --> 00:21:59,498 Gosh, ahjumma, it is too early to feel rest assured. 275 00:21:59,522 --> 00:22:01,398 His son is still there. 276 00:22:01,422 --> 00:22:02,838 Once that punk becomes the king, 277 00:22:02,862 --> 00:22:05,238 it will be the same shit because he is just like his dad. 278 00:22:05,262 --> 00:22:06,438 Do you think so? 279 00:22:06,462 --> 00:22:10,878 It would be great if his son would also die suddenly like him. 280 00:22:10,902 --> 00:22:14,168 Come on, the Crown Prince cannot become the king. 281 00:22:14,192 --> 00:22:15,798 I heard he is a half-wit, 282 00:22:15,822 --> 00:22:18,638 who lost his mind from madness. 283 00:22:18,662 --> 00:22:21,332 No, that is all a false rumor- 284 00:22:23,242 --> 00:22:28,528 The Grand Prince Sajo Yoong would be the perfect king. 285 00:22:28,552 --> 00:22:29,798 Seriously. 286 00:22:29,822 --> 00:22:33,188 I heard the Grand Prince Sajo Yoong is ever so great. 287 00:22:33,212 --> 00:22:35,232 And righteous. 288 00:22:36,142 --> 00:22:40,358 Aigoo, even my youngest son is all for Grand Prince Sajo Yoong, 289 00:22:40,382 --> 00:22:43,508 saying he is the hero we need. 290 00:22:43,532 --> 00:22:47,528 How do you know about the Grand Prince Sajo Yoong so well? 291 00:22:47,552 --> 00:22:52,188 Whoa, how are you so unaware, Young Lady? 292 00:22:52,212 --> 00:22:56,478 The Grand Prince gave food to the poor and 293 00:22:56,502 --> 00:22:58,548 treatment for the ill. 294 00:22:58,572 --> 00:23:00,908 He has been helping all this time. 295 00:23:00,932 --> 00:23:03,848 Are there a lot of people who received help? You, too, ahjumma? 296 00:23:03,872 --> 00:23:06,208 Huh? No, not me. 297 00:23:06,262 --> 00:23:09,428 The rumors are widespread. 298 00:23:09,452 --> 00:23:15,318 That is why people gathered at the capital to make the Grand Prince Sajo Yoong the king. 299 00:23:15,342 --> 00:23:19,108 Right, I heard your youngest son went there, too. 300 00:23:19,132 --> 00:23:22,618 He did go because his friends in the neighborhood wanted to go. 301 00:23:22,642 --> 00:23:27,512 Aigoo, I just cannot sleep these days because I am so worried- 302 00:23:30,532 --> 00:23:32,968 - Oh, no, what is wrong? - Aigoo, aigoo, what is wrong with me? 303 00:23:32,992 --> 00:23:34,258 Aigoo, ahjumma, what is wrong? 304 00:23:34,282 --> 00:23:37,388 What is wrong? What is the matter? Ahjumma, what is wrong? 305 00:23:37,412 --> 00:23:39,572 Let me take a look. 306 00:23:48,022 --> 00:23:49,588 Thank you, Young Lady. 307 00:23:49,612 --> 00:23:52,212 I did not even realize I had indigestion. 308 00:23:53,352 --> 00:23:55,538 It feels much better now. 309 00:23:55,562 --> 00:23:59,128 You have indigestion, and your circulation is not good, either. 310 00:23:59,152 --> 00:24:02,098 Looks like you had a lot of worries all this time. 311 00:24:02,122 --> 00:24:03,988 Of course, I did. 312 00:24:04,012 --> 00:24:08,818 My husband was executed during Sajo Seung's rebellion and 313 00:24:08,842 --> 00:24:14,408 my older son died after he was taken to build the king's castle. 314 00:24:14,432 --> 00:24:20,768 Now, even my youngest son went to the capital like that, so I cannot- 315 00:24:20,792 --> 00:24:23,028 You cannot keep crying like this. 316 00:24:23,052 --> 00:24:26,202 Please ease your heart and sleep. 317 00:24:27,852 --> 00:24:31,768 Among the herbs you got me, I took out the ones that are good for you. 318 00:24:31,792 --> 00:24:34,082 Make sure to drink them as tea. 319 00:24:35,012 --> 00:24:38,068 We will take our leave now. 320 00:24:38,092 --> 00:24:41,758 Huh? Aigoo, where are you going this late at night? 321 00:24:41,782 --> 00:24:43,788 - Spend the night here. - Goodness... 322 00:24:43,812 --> 00:24:46,498 we have a long way to go. 323 00:24:46,522 --> 00:24:48,558 Aigoo, seriously! 324 00:24:48,582 --> 00:24:50,748 Your wife is bearing a child! 325 00:24:50,772 --> 00:24:53,918 You two can sleep here and go on when dawn breaks. 326 00:24:53,942 --> 00:24:55,698 Wait, how can two people- 327 00:24:55,722 --> 00:24:58,368 I am going to sleep in my youngest son's room. 328 00:24:58,392 --> 00:24:59,868 No, it is okay. 329 00:24:59,892 --> 00:25:03,808 H-How can the two of us sleep here by ourselves? 330 00:25:03,832 --> 00:25:07,408 What now? Do you want me to sleep with you two or something? 331 00:25:07,432 --> 00:25:10,288 A married couple does not have to stay apart, so what is the matter? 332 00:25:10,312 --> 00:25:13,228 N-No, it is okay. We are too busy to stay. 333 00:25:13,252 --> 00:25:15,798 The dingoes are everywhere right now because it is nighttime. 334 00:25:15,822 --> 00:25:18,888 What are you going to do? Aigoo. 335 00:25:18,912 --> 00:25:21,288 Gosh, he is more stubborn than a mule. 336 00:25:21,312 --> 00:25:23,568 He only has his handsome face to show for it. 337 00:25:23,592 --> 00:25:27,828 Treat yourself to the warm floor and get some sleep. 338 00:25:27,852 --> 00:25:29,952 Ahjumma... 339 00:25:55,912 --> 00:25:58,052 You should get some rest. 340 00:25:58,952 --> 00:26:03,998 Do not let what the villagers said earlier bother you too much. 341 00:26:04,022 --> 00:26:08,032 They say people talk about even the king behind his back. 342 00:26:09,792 --> 00:26:12,658 Is that supposed to console me? 343 00:26:12,682 --> 00:26:16,822 When that king treated you the worst? 344 00:26:17,562 --> 00:26:19,648 Maybe you are not consoling me. 345 00:26:19,672 --> 00:26:21,972 It might be satisfying for you. 346 00:26:49,612 --> 00:26:51,368 I will do it. 347 00:26:51,392 --> 00:26:56,132 How can I rest if you keep making a noise like this next to me? 348 00:26:58,582 --> 00:27:00,822 You are quite good. 349 00:27:01,622 --> 00:27:05,922 It looks like you forgot that I make clothes. 350 00:27:11,152 --> 00:27:16,282 I did not know Yoong hyungnim was so trusted by the people. 351 00:27:17,252 --> 00:27:23,458 In my opinion, they are only saying these things after hearing the rumors. 352 00:27:23,482 --> 00:27:28,788 The Grand Prince Sajo Yoong must have manipulated public opinion to go after the throne. 353 00:27:28,812 --> 00:27:33,728 The Grand Prince Sajo Yoong has been sponsoring Wind Knife for a long time. 354 00:27:33,752 --> 00:27:36,938 The one I was a part of. 355 00:27:36,962 --> 00:27:39,832 The group of assassins? 356 00:27:41,992 --> 00:27:44,088 Building a secret army, 357 00:27:44,112 --> 00:27:48,072 sponsoring assassins and manipulating the public, too? 358 00:27:50,352 --> 00:27:53,518 Sajo Seung, the tyrant, is finally gone! 359 00:27:53,542 --> 00:27:58,098 We cannot let Sajo Seung's half-witted son take this country! 360 00:27:58,122 --> 00:28:00,558 Let us rise with courage! 361 00:28:00,582 --> 00:28:03,678 Rise with courage! 362 00:28:03,702 --> 00:28:06,078 Half-witted Crown Prince, step down! 363 00:28:06,102 --> 00:28:07,688 Step down! 364 00:28:07,712 --> 00:28:10,148 Sajo Hyun, step down! 365 00:28:10,172 --> 00:28:11,488 Step down! 366 00:28:11,512 --> 00:28:14,598 Let us serve the Grand Prince Sajo Yoong as our king! 367 00:28:14,622 --> 00:28:15,648 Let us serve him! 368 00:28:15,672 --> 00:28:19,748 The Grand Prince Sajo Yoong is the only righteous lord who cares for his people! 369 00:28:19,772 --> 00:28:22,658 Grand Prince Sajo Yoong, hurray! 370 00:28:22,682 --> 00:28:24,988 Hurray! 371 00:28:25,012 --> 00:28:29,028 - Hurray! - Hurray! 372 00:28:29,052 --> 00:28:31,338 The Grand Prince Sajo Yoong will become the king? 373 00:28:31,362 --> 00:28:33,738 Master Yang, what is going on? 374 00:28:33,762 --> 00:28:36,328 Sajo Yoong's henchmen are instigating the people. 375 00:28:36,352 --> 00:28:40,508 They are trying to make Sajo Yoong the king by fishing in the troubled waters. 376 00:28:40,532 --> 00:28:42,132 What? 377 00:28:43,752 --> 00:28:48,598 I, Grand Prince Sajo Yoong, would like to inform the ministers. 378 00:28:48,622 --> 00:28:53,978 After His Majesty passed away, our country of Asatae is infested with rebels and 379 00:28:54,002 --> 00:28:56,528 our people are becoming more turbulent by the day. 380 00:28:56,552 --> 00:28:59,228 Half-witted Crown Prince, step down! 381 00:28:59,252 --> 00:29:01,392 Step down! Step down! 382 00:29:04,192 --> 00:29:07,338 The Crown Prince Sajo Hyun is only indulging in a woman, 383 00:29:07,362 --> 00:29:10,838 wandering outside the capital with no care for national affairs. 384 00:29:10,862 --> 00:29:13,618 Though I am only a bastard child, 385 00:29:13,642 --> 00:29:18,048 I advised the Crown Prince many times as I am still his hyung. 386 00:29:18,072 --> 00:29:19,968 But my words only fell on deaf ears. 387 00:29:19,992 --> 00:29:23,908 I cannot stand by and watch this country's fate worsen by the day. 388 00:29:23,932 --> 00:29:26,848 So, I resorted to writing my sorrow out like this. 389 00:29:26,872 --> 00:29:30,808 Dear Ministers, let us gather strength. 390 00:29:30,832 --> 00:29:34,028 Let us rid of the Crown Prince, who is prodigal and fragile. 391 00:29:34,052 --> 00:29:37,728 Let us bring Asatae's kingship to its rightful state. 392 00:29:37,752 --> 00:29:43,682 Please lend me, Sajo Yoong, your strength. 393 00:29:59,172 --> 00:30:03,672 How bold of you to even dare to come before me. 394 00:30:11,502 --> 00:30:14,448 Why did you fool us all this time? 395 00:30:14,472 --> 00:30:17,058 While pretending to help restore the Royal Family of Yeon, 396 00:30:17,082 --> 00:30:19,512 were you trying to take 397 00:30:20,232 --> 00:30:22,852 the throne by using us, Wind Knife? 398 00:30:27,592 --> 00:30:31,058 The Royal Family of Yeon is hopeless, is it not? 399 00:30:31,082 --> 00:30:35,812 I am now the only person who can lead Asatae to success. 400 00:30:36,432 --> 00:30:37,738 Shut your mouth, Grand Prince. 401 00:30:37,762 --> 00:30:39,858 Grand Prince, what is the matter? 402 00:30:39,882 --> 00:30:41,508 No need to come in. 403 00:30:41,532 --> 00:30:43,872 Is someone with you? 404 00:30:45,462 --> 00:30:49,812 A dear friend came to visit from far away. 405 00:30:52,982 --> 00:30:55,848 I had to risk my life to bring Kyera to safety. 406 00:30:55,872 --> 00:31:00,048 - But this is all I get in return? - Stop lying. 407 00:31:00,072 --> 00:31:01,828 You tried to kill Kyera. 408 00:31:01,852 --> 00:31:05,788 How bad must it have been for me to try to kill Kyera, whom I considered my flesh and blood? 409 00:31:05,812 --> 00:31:10,058 How can I let her be when she betrayed her duties because she was crazy for a man? 410 00:31:10,082 --> 00:31:12,168 Shut your mouth, Sajo Yoong. 411 00:31:12,192 --> 00:31:15,892 How dare you try to drive a wedge between Lady Yeon Wol and me? 412 00:31:17,662 --> 00:31:20,462 - Grand Prince- - I told you not to come in! 413 00:31:39,762 --> 00:31:44,372 Yang Jae Yi, I will give you one last chance. 414 00:31:46,572 --> 00:31:48,852 Be my subordinate. 415 00:31:54,482 --> 00:31:57,592 I will also give you one last chance. 416 00:32:02,422 --> 00:32:05,242 Forsake your vain greed. 417 00:32:07,852 --> 00:32:09,668 How unfortunate. 418 00:32:09,692 --> 00:32:12,828 You are a man of unparalleled ability. 419 00:32:12,852 --> 00:32:17,768 This will be the last time I let you go. 420 00:32:17,792 --> 00:32:20,052 Do not forget that. 421 00:32:26,832 --> 00:32:31,492 If I fall asleep, Ak Hee might come out again. 422 00:33:31,992 --> 00:33:39,418 ♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫ 423 00:33:39,442 --> 00:33:46,968 ♫ Your warmth remains in my heart ♫ 424 00:33:46,992 --> 00:33:53,218 ♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫ 425 00:33:53,242 --> 00:33:59,022 ♫ We will always feel each other, the two of us ♫ 426 00:34:00,792 --> 00:34:07,538 ♫ So that you will not get far, so that we will not be apart even for a moment ♫ 427 00:34:07,562 --> 00:34:13,472 ♫ Even if I grasp, you become blurry ♫ 428 00:34:16,552 --> 00:34:21,348 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 429 00:34:21,372 --> 00:34:30,968 ♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫ 430 00:34:30,992 --> 00:34:39,208 ♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫ 431 00:34:39,232 --> 00:34:41,818 Will you sit up straight? 432 00:34:41,842 --> 00:34:43,872 My shoulder is sore. 433 00:34:46,422 --> 00:34:49,132 I saw you wake up already. 434 00:35:10,072 --> 00:35:15,142 Did you stay awake because Sir Ak Hee might come out? 435 00:35:20,832 --> 00:35:22,818 Are you upset? 436 00:35:22,842 --> 00:35:25,902 Because I did not let Ak Hee take over? 437 00:35:37,042 --> 00:35:40,448 The dawn has arrived. Let us depart. 438 00:35:40,472 --> 00:35:42,392 If you want, 439 00:35:44,482 --> 00:35:47,182 you may go your own way, Consort Hyo. 440 00:35:48,552 --> 00:35:51,472 Did you not arrest me? 441 00:35:52,562 --> 00:35:54,632 I will release you. 442 00:35:57,502 --> 00:35:59,902 All right, then. 443 00:36:02,522 --> 00:36:04,762 Are you not feeling well? 444 00:36:05,762 --> 00:36:07,702 No, I am fine. 445 00:36:08,912 --> 00:36:10,952 Let me take a look. 446 00:36:16,352 --> 00:36:18,208 What are you doing? 447 00:36:18,232 --> 00:36:22,542 You endured all this time until it got this bad? 448 00:36:26,042 --> 00:36:31,012 Gosh, Ak Hee, that punk. How dare he do this to my body. 449 00:36:32,102 --> 00:36:34,882 If we put this on, it will get better. 450 00:36:37,002 --> 00:36:38,628 I-It is okay. 451 00:36:38,652 --> 00:36:39,868 I-I will do it. 452 00:36:39,892 --> 00:36:41,418 We need to treat it right away. 453 00:36:41,442 --> 00:36:45,062 If the inflammation worsens, you will not make it to the capital. 454 00:36:57,552 --> 00:37:00,412 I did not put it on yet. 455 00:37:22,192 --> 00:37:23,918 All right, then. 456 00:37:23,942 --> 00:37:25,562 You take care. 457 00:37:26,472 --> 00:37:28,822 Please take care of yourself as well, Your Highness. 458 00:37:39,232 --> 00:37:43,202 Do you plan to go back to Wind Knife? 459 00:37:45,962 --> 00:37:50,862 In that case, you might aim your sword at me again one day. 460 00:37:55,572 --> 00:37:58,602 I will wander as my footsteps take me. 461 00:37:59,372 --> 00:38:04,292 Perhaps I will find my use somewhere one day. 462 00:38:08,652 --> 00:38:11,088 You asked why I kept quiet 463 00:38:11,112 --> 00:38:14,042 about getting my memories back to you, right? 464 00:38:20,142 --> 00:38:24,278 Did you also keep quiet about getting your memories back 465 00:38:24,302 --> 00:38:27,292 for the purpose of killing His Majesty? 466 00:38:29,472 --> 00:38:31,158 Tell me it is not true. 467 00:38:31,182 --> 00:38:32,942 Say it is not true. 468 00:38:36,892 --> 00:38:38,902 You deceived me. 469 00:38:39,902 --> 00:38:42,372 But I showed my sincerity. 470 00:38:43,532 --> 00:38:45,438 Why? 471 00:38:45,462 --> 00:38:47,292 Why? 472 00:38:50,082 --> 00:38:52,222 I was afraid. 473 00:38:53,322 --> 00:38:59,012 Afraid you will also find out the truth behind everything like I did. 474 00:39:03,292 --> 00:39:08,842 I had thought Your Highness, and I had become quite good friends, 475 00:39:10,322 --> 00:39:12,152 so I was afraid. 476 00:39:19,202 --> 00:39:21,212 Please be safe. 477 00:39:25,872 --> 00:39:28,812 - Well- - Please also tell Sir Ak Hee 478 00:39:29,622 --> 00:39:32,232 that I am thankful. 479 00:39:35,072 --> 00:39:39,372 Are you upset that you did not get to say bye to Ak Hee? 480 00:39:40,772 --> 00:39:41,968 Rather than that- 481 00:39:41,992 --> 00:39:44,942 I do not think I can grant your request... 482 00:39:47,082 --> 00:39:50,012 because I do not think I will see him again. 483 00:40:20,888 --> 00:40:22,498 Go ahead and announce. 484 00:40:42,748 --> 00:40:46,068 I apologize for making you come this early in the morning. 485 00:40:47,788 --> 00:40:52,004 Since this gathering was to discuss important national affairs related to the Crown Prince, 486 00:40:52,028 --> 00:40:57,568 I intentionally did not communicate with the Head Minister, who is his father-in-law. 487 00:40:58,568 --> 00:41:03,194 I hear the Crown Prince is currently enjoying his honeymoon outside the palace 488 00:41:03,218 --> 00:41:06,074 with Her Highness Consort Hyo right now. 489 00:41:06,098 --> 00:41:08,844 What do you mean, honeymoon? That is absurd. 490 00:41:08,868 --> 00:41:13,544 The Crown Prince only went out for a short while to soothe his sadness. 491 00:41:13,568 --> 00:41:17,954 I heard the Consort Hyo was the daughter of Yeon Poong Hak, who was exterminated 492 00:41:17,978 --> 00:41:20,534 10 years ago, while plotting a treason. 493 00:41:20,558 --> 00:41:22,684 Were you aware of this? 494 00:41:22,708 --> 00:41:29,994 Crown Princess, we can no longer sit idly by as this country is heading toward destruction, 495 00:41:30,018 --> 00:41:33,974 so we have decided to take special measures. 496 00:41:33,998 --> 00:41:36,854 I am informing you of this since 497 00:41:36,878 --> 00:41:40,478 I have decided to conduct government affairs on behalf of 498 00:41:42,408 --> 00:41:46,274 the Crown Prince until he returns to the palace. 499 00:41:46,298 --> 00:41:47,754 Such insolence. 500 00:41:47,778 --> 00:41:50,794 The Crown Prince who will inherit the throne is clearly alive. 501 00:41:50,818 --> 00:41:54,324 How can the Grand Prince and the Ministers decide who will run government affairs? 502 00:41:54,348 --> 00:41:56,364 Well, I have relayed my message. 503 00:41:56,388 --> 00:41:59,018 Now, shall we discuss current national affairs? 504 00:41:59,888 --> 00:42:03,524 Too many problems have piled up, so there is no time. 505 00:42:03,548 --> 00:42:06,724 The Crown Princess is taking her leave. Quickly escort her. 506 00:42:06,748 --> 00:42:08,268 Yes! 507 00:42:16,588 --> 00:42:19,414 What should we do with the rebels who are imprisoned? 508 00:42:19,438 --> 00:42:22,048 We shall follow your will, Grand Prince. 509 00:42:25,608 --> 00:42:30,514 Young Lady, how will I ever repay you? 510 00:42:30,538 --> 00:42:34,554 Wait, where did that pretty husband of yours go? 511 00:42:34,578 --> 00:42:36,804 That man, I ought to- 512 00:42:36,828 --> 00:42:40,748 Please take the medicine I gave you and feel better soon. 513 00:42:41,888 --> 00:42:43,054 Thank you. 514 00:42:43,078 --> 00:42:44,608 Mother! 515 00:42:45,388 --> 00:42:46,634 My son! 516 00:42:46,658 --> 00:42:49,864 Look at you! What in the world happened? 517 00:42:49,888 --> 00:42:51,714 I was fighting the government troops. 518 00:42:51,738 --> 00:42:53,814 I barely escaped. 519 00:42:53,838 --> 00:42:56,254 Young Lady, please take a look at my youngest son, too. 520 00:42:56,278 --> 00:42:57,724 Okay. 521 00:42:57,748 --> 00:42:59,618 I will take a look. 522 00:43:00,618 --> 00:43:03,188 Fortunately, the wound is not deep. 523 00:43:08,218 --> 00:43:10,894 This is the Grand Prince Sajo Yoong's... 524 00:43:10,918 --> 00:43:12,354 You recognize this? 525 00:43:12,378 --> 00:43:15,124 I finally received one, too. 526 00:43:15,148 --> 00:43:17,874 Whoever has this tile could be in a government troop when the 527 00:43:17,898 --> 00:43:19,764 Grand Prince Sajo Yoong becomes the king. 528 00:43:19,788 --> 00:43:22,624 The Grand Prince Sajo Yoong will become the king? 529 00:43:22,648 --> 00:43:24,374 How is that possible when the Crown Prince is alive? 530 00:43:24,398 --> 00:43:27,624 The assassins said they would kill the Crown Prince soon. 531 00:43:27,648 --> 00:43:29,454 A half-wit cannot become king! 532 00:43:29,478 --> 00:43:33,638 Aigoo, watch your mouth, you scoundrel. 533 00:43:44,528 --> 00:43:46,704 Look over here! 534 00:43:46,728 --> 00:43:48,938 Are you headed to the capital? 535 00:43:50,928 --> 00:43:52,014 I am. Why? 536 00:43:52,038 --> 00:43:54,394 I see you are on your way to join the uprising. 537 00:43:54,418 --> 00:43:58,278 Let us kick out that half-wit Crown Prince. Am I right? 538 00:43:59,828 --> 00:44:01,598 Yes, I guess. 539 00:44:02,448 --> 00:44:04,304 Ride my daughter's horse. 540 00:44:04,328 --> 00:44:06,568 We shall ride one together. 541 00:44:08,098 --> 00:44:09,954 Get on. 542 00:44:09,978 --> 00:44:13,398 This is the least we can do to help a young man doing righteous work. 543 00:44:18,358 --> 00:44:20,504 It is because of Sajo Seung, the wicked king. 544 00:44:20,528 --> 00:44:23,374 She was trying to run away to avoid becoming his amusement troupe. 545 00:44:23,398 --> 00:44:25,844 But they caught her and did this to her. 546 00:44:25,868 --> 00:44:30,334 I heard the capital is full of girls who are just like her. Gosh. 547 00:44:30,358 --> 00:44:31,848 Let us go. 548 00:45:07,158 --> 00:45:11,848 I heard the capital is full of girls who are just like her. Gosh. 549 00:45:46,728 --> 00:45:50,318 Arrest every single one who joined the riot! 550 00:45:53,308 --> 00:45:55,078 How dare you! 551 00:46:11,078 --> 00:46:12,748 Run away. 552 00:46:24,898 --> 00:46:26,304 Once that punk becomes the king, 553 00:46:26,328 --> 00:46:28,604 it will be the same shit because he is just like his dad. 554 00:46:28,628 --> 00:46:30,994 Come on, the Crown Prince cannot become the king. 555 00:46:31,018 --> 00:46:34,388 I heard he is a half-wit who lost his mind from madness. 556 00:46:49,948 --> 00:46:51,508 Your Highness... 557 00:46:54,148 --> 00:46:56,068 I am sorry! 558 00:47:03,118 --> 00:47:04,698 Consort Hyo! 559 00:47:14,958 --> 00:47:18,034 Kyera, you were alive. 560 00:47:18,058 --> 00:47:20,844 Sajo Yoong's henchmen are instigating the people. 561 00:47:20,868 --> 00:47:22,684 I am aware. 562 00:47:22,708 --> 00:47:25,084 Countless people were locked up because of that. 563 00:47:25,108 --> 00:47:27,258 Was it the Grand Prince's order? 564 00:47:28,998 --> 00:47:31,318 I heard they will all be executed. 565 00:47:35,058 --> 00:47:36,688 Go on. 566 00:47:52,518 --> 00:47:55,268 Did you come running because you were worried about me? 567 00:47:58,808 --> 00:48:01,548 I will escort you to the palace. 568 00:48:03,488 --> 00:48:05,374 There is no need. 569 00:48:05,398 --> 00:48:08,124 I will not be going back to the palace. 570 00:48:08,148 --> 00:48:10,468 What do you mean? 571 00:48:11,468 --> 00:48:14,814 What can I even do when I am the half-witted son 572 00:48:14,838 --> 00:48:17,268 of Sajo Seung, the tyrant? 573 00:48:19,238 --> 00:48:22,824 So, you are just going to leave your people to suffer like this? 574 00:48:22,848 --> 00:48:25,624 If Sajo Yoong becomes the king, he will not let you be. 575 00:48:25,648 --> 00:48:28,068 It cannot be helped even if I get killed! 576 00:48:29,548 --> 00:48:31,214 I do not wish to save my useless life. 577 00:48:31,238 --> 00:48:33,124 Why did you come back if you were going to say that? 578 00:48:33,148 --> 00:48:35,024 Let Ak Hee take over if you will be like this. 579 00:48:35,048 --> 00:48:37,224 Ak Hee, Ak Hee! 580 00:48:37,248 --> 00:48:40,864 Is Ak Hee the only one you think of, Consort Hyo? 581 00:48:40,888 --> 00:48:42,464 Yes, that is right! 582 00:48:42,488 --> 00:48:44,274 Sir Ak Hee is not weak like you. 583 00:48:44,298 --> 00:48:48,978 If it was Ak Hee, he would not have run away like this. 584 00:48:49,978 --> 00:48:51,558 What? 585 00:48:54,958 --> 00:48:56,648 Crown Prince, 586 00:48:57,968 --> 00:49:00,578 I am truly disappointed. 587 00:49:07,178 --> 00:49:09,494 Disappointed, huh? 588 00:49:09,518 --> 00:49:11,698 Just like you, 589 00:49:12,958 --> 00:49:15,178 I am also ashamed of you. 590 00:49:23,358 --> 00:49:26,704 - Where are you going? - I have to fight against Sajo Yoong's henchmen. 591 00:49:26,728 --> 00:49:30,854 I will expose the true nature of Sajo Yoong, who is deceiving the people and bringing chaos, 592 00:49:30,878 --> 00:49:33,084 pretending to care for them. 593 00:49:33,108 --> 00:49:34,784 The assassins will take you down. 594 00:49:34,808 --> 00:49:38,184 If I get taken down, all that will happen is get killed. 595 00:49:38,208 --> 00:49:41,204 Just like you, who has lost all will. 596 00:49:41,228 --> 00:49:43,248 You cannot, Consort Hyo! 597 00:49:46,478 --> 00:49:48,658 I cannot let you die. 598 00:49:56,758 --> 00:49:59,074 What is all this? 599 00:49:59,098 --> 00:50:02,008 They seem to be preparing for the coronation. 600 00:50:09,568 --> 00:50:13,724 Is this a dream or a reality? 601 00:50:13,748 --> 00:50:18,608 Grand Prince, are you really becoming the king of Asatae? 602 00:50:20,848 --> 00:50:23,984 Mother, how many times will you ask? 603 00:50:24,008 --> 00:50:29,018 Yes, your son is now the king of Asatae. 604 00:50:31,628 --> 00:50:33,978 This day has finally come. 605 00:50:36,358 --> 00:50:41,608 The Crown Prince would not come back, right? 606 00:50:43,298 --> 00:50:45,934 The Crown Prince has no interest in becoming the king. 607 00:50:45,958 --> 00:50:50,454 He probably ran away to a place far from here by now. 608 00:50:50,478 --> 00:50:52,444 With Consort Hyo? 609 00:50:52,468 --> 00:50:56,324 Gosh, those were the days. 610 00:50:56,348 --> 00:51:00,714 Yes, that is what befits the half-witted crown prince. 611 00:51:00,738 --> 00:51:03,394 Poor Crown Princess. 612 00:51:03,418 --> 00:51:07,778 Looks like she will die a grass widow inside the palace. 613 00:51:09,418 --> 00:51:11,398 Here you are. 614 00:51:14,318 --> 00:51:16,774 You said you would conduct government affairs temporarily. 615 00:51:16,798 --> 00:51:18,674 But you are taking the crown? 616 00:51:18,698 --> 00:51:22,564 Please consider this a government affair as well. 617 00:51:22,588 --> 00:51:25,304 A ceremony like this would be needed to correct 618 00:51:25,328 --> 00:51:28,268 a country's discipline, right? 619 00:51:29,378 --> 00:51:34,524 Your Highness Consort Cheong Myeong, you enjoy needle therapy, right? 620 00:51:34,548 --> 00:51:40,458 Well, I am quite a cultured person. 621 00:51:47,658 --> 00:51:50,294 It was proven that the long needle Her Highness uses 622 00:51:50,318 --> 00:51:54,914 and the long needle used to murder His Majesty are the same ones. 623 00:51:54,938 --> 00:51:59,128 Also, it is different from the one Consort Hyo used. 624 00:52:01,138 --> 00:52:05,624 Are you saying I murdered His Majesty? 625 00:52:05,648 --> 00:52:07,054 That is nonsense. 626 00:52:07,078 --> 00:52:10,234 There are palace maids who saw Your Highness' servant coming out of 627 00:52:10,258 --> 00:52:12,554 His Majesty's chamber right before his death. 628 00:52:12,578 --> 00:52:18,018 I have always been doing that to keep a watch on his chamber. 629 00:52:19,068 --> 00:52:25,038 Is there evidence Her Highness' long needle was used to murder His Majesty? 630 00:52:26,838 --> 00:52:30,078 Physician Jeong, please come in. 631 00:52:36,508 --> 00:52:41,614 I heard Physician Jeong is Your Highness' uncle. 632 00:52:41,638 --> 00:52:44,254 What do you say, Physician Jeong? 633 00:52:44,278 --> 00:52:49,288 It is indeed Her Highness Consort Cheong Myeong's 634 00:52:50,188 --> 00:52:51,254 long needle. 635 00:52:51,278 --> 00:52:54,568 Oh, my, my. Uncle! 636 00:52:55,968 --> 00:52:57,574 Mother. 637 00:52:57,598 --> 00:53:00,314 No, no, it is not true. 638 00:53:00,338 --> 00:53:03,224 The Head Minister must have bought out Physician Jeong. 639 00:53:03,248 --> 00:53:05,244 I treated you so well, you old fart. 640 00:53:05,268 --> 00:53:07,328 But you sided with them? 641 00:53:10,198 --> 00:53:15,004 Is that long needle really yours, Mother? 642 00:53:15,028 --> 00:53:20,674 It is true that the needle is mine, 643 00:53:20,698 --> 00:53:23,664 but no. I really did not do anything. 644 00:53:23,688 --> 00:53:25,638 Mother! 645 00:53:33,128 --> 00:53:35,434 What do you say, Grand Prince? 646 00:53:35,458 --> 00:53:41,634 Must you really watch Her Highness Cheong Myeong get locked up or 647 00:53:41,658 --> 00:53:47,064 would you like to let the bygones be bygones? 648 00:53:47,088 --> 00:53:51,504 Since His Majesty was already announced to have died 649 00:53:51,528 --> 00:53:55,398 from an unknown cause rather than murder. 650 00:53:58,338 --> 00:53:59,978 Hear ye. 651 00:54:00,938 --> 00:54:03,008 Lock up Consort Cheong Myeong 652 00:54:04,458 --> 00:54:06,328 in the prison right now. 653 00:54:07,198 --> 00:54:08,364 Grand Prince. 654 00:54:08,388 --> 00:54:10,084 What are you all doing? 655 00:54:10,108 --> 00:54:11,944 Arrest Consort Choeng Myeong and 656 00:54:11,968 --> 00:54:16,044 investigate thoroughly to confirm Physician Jeong's testimony! 657 00:54:16,068 --> 00:54:20,614 Y-Yoong, i-it was not me, I did nothing. I am not crazy! 658 00:54:20,638 --> 00:54:23,254 Yoong, Yoong-Grand Prince! 659 00:54:23,278 --> 00:54:25,964 Let go, let go of me! 660 00:54:25,988 --> 00:54:27,758 Grand Prince Yoong, 661 00:54:28,618 --> 00:54:31,258 you are very manly. 662 00:54:32,358 --> 00:54:37,234 All right, shall we commence the coronation now? 663 00:54:37,258 --> 00:54:42,238 I am told the man of the hour has arrived as well. 664 00:54:48,308 --> 00:54:53,138 His Majesty the Emperor enters! 665 00:55:41,418 --> 00:55:48,454 Now, His Majesty will now pray for endless prosperity of Asatae 666 00:55:48,478 --> 00:55:50,914 before the heavens and the earth. 667 00:55:50,938 --> 00:55:52,568 Halt. 668 00:55:54,238 --> 00:55:56,454 There is something I must say before the ceremony. 669 00:55:56,478 --> 00:56:00,654 I heard countless rioters are locked up right now. 670 00:56:00,678 --> 00:56:05,344 Their provocative actions of planning to take over the throne and 671 00:56:05,368 --> 00:56:07,644 causing chaos deserve to be punished severely. 672 00:56:07,668 --> 00:56:09,864 Though their method was wrong, 673 00:56:09,888 --> 00:56:14,984 I reckon their love for this country, Asatae, is not any different than mine. 674 00:56:15,008 --> 00:56:18,634 On this meaningful day of my crowning, 675 00:56:18,658 --> 00:56:21,478 I will pardon all of them. 676 00:56:23,308 --> 00:56:26,814 Also, the amusement troupe that stayed in the palace 677 00:56:26,838 --> 00:56:30,544 during the previous king's reign will be dismissed. 678 00:56:30,568 --> 00:56:33,208 So everyone, go back to your hometown. 679 00:56:35,488 --> 00:56:39,218 Thank you for your mercy, Your Majesty! 680 00:56:53,338 --> 00:56:55,788 Are you looking for Consort Hyo? 681 00:56:56,788 --> 00:56:59,188 Consort Hyo is not on that side. 682 00:57:00,248 --> 00:57:02,468 She is over there. 683 00:57:18,758 --> 00:57:21,054 What is the meaning of this? 684 00:57:21,078 --> 00:57:22,884 She is still a concubine, 685 00:57:22,908 --> 00:57:26,314 but she will live as a court lady without any ranks. 686 00:57:26,338 --> 00:57:28,868 I am the leader of the Inner Court. 687 00:57:29,868 --> 00:57:32,798 You will allow me at least this much authority, right, Your Majesty? 688 00:57:34,648 --> 00:57:36,298 Hong Gun. 689 00:57:38,848 --> 00:57:41,658 Your Highness, Your Highness! 690 00:57:57,288 --> 00:58:00,178 This is for putting the Crown Prince in trouble. 691 00:58:02,308 --> 00:58:04,948 This is for mocking me and Inner Court. 692 00:58:06,098 --> 00:58:08,068 You shameless bitch. 693 00:58:09,098 --> 00:58:13,748 This is not where you belong. 694 00:58:15,468 --> 00:58:19,314 That girl also accepted it willingly. 695 00:58:19,338 --> 00:58:21,744 She said she would feel more comfortable living as a court lady 696 00:58:21,768 --> 00:58:25,728 than to be locked up in Consort Hyo's pavilion. 697 00:58:36,158 --> 00:58:38,178 You cannot, Consort Hyo! 698 00:58:41,368 --> 00:58:43,548 I will not let you die. 699 00:58:54,228 --> 00:58:56,534 Come back to your pavilion. 700 00:58:56,558 --> 00:59:00,198 Are you telling me to go back to being your concubine? 701 00:59:01,198 --> 00:59:03,034 I will not do that. 702 00:59:03,058 --> 00:59:04,958 I came running... 703 00:59:05,808 --> 00:59:08,698 only because I was worried about you. 704 00:59:09,578 --> 00:59:11,044 Okay, then. 705 00:59:11,068 --> 00:59:13,018 To be honest, 706 00:59:15,088 --> 00:59:17,014 I am terribly scared. 707 00:59:17,038 --> 00:59:18,688 And anxious. 708 00:59:19,788 --> 00:59:25,264 I am afraid this anxiety will turn me into a monstrosity. 709 00:59:25,288 --> 00:59:27,048 I would like you to... 710 00:59:29,628 --> 00:59:32,328 keep me strong, Consort Hyo. 711 00:59:33,858 --> 00:59:37,188 So that I will not become a monster like my father, 712 00:59:39,008 --> 00:59:40,658 please help me. 713 00:59:51,748 --> 00:59:54,128 I will protect you. 714 00:59:54,838 --> 01:00:00,078 But if you end up a monster like your father, 715 01:00:00,928 --> 01:00:05,518 my sword will come your way. 716 01:00:20,858 --> 01:00:23,638 Kyera, how could you? 717 01:00:43,058 --> 01:00:45,458 Was it you? 718 01:00:49,128 --> 01:00:51,664 Tell them I ordered the execution of Consort Hyo and 719 01:00:51,688 --> 01:00:53,984 take her to the execution grounds behind the palace. 720 01:00:54,008 --> 01:00:56,884 Someone will come to rescue Consort Hyo there. 721 01:00:56,908 --> 01:00:59,424 The one who took Kyera. 722 01:00:59,448 --> 01:01:02,744 However, the current you are... 723 01:01:02,768 --> 01:01:05,194 Who knows? I might give this to you. 724 01:01:05,218 --> 01:01:10,004 The one who takes this becomes the king of this country, right? 725 01:01:10,028 --> 01:01:13,788 Hyungnim, as long as you help me. 726 01:01:14,788 --> 01:01:16,184 That is not him. 727 01:01:16,208 --> 01:01:18,504 He is a different man. 728 01:01:18,528 --> 01:01:22,268 Which one is Sajo Hyun? 729 01:01:27,908 --> 01:01:31,814 ♫ Never lost ♫ 730 01:01:31,838 --> 01:01:34,824 ♫ I will never lose you ♫ 731 01:01:34,848 --> 01:01:41,644 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 732 01:01:41,668 --> 01:01:45,564 ♫ Never lost ♫ 733 01:01:45,588 --> 01:01:48,674 ♫ When this darkness ends ♫ 734 01:01:48,698 --> 01:01:53,508 [Love Song for Illusion] 735 01:01:54,218 --> 01:01:56,954 I will do my best to help you from where I am. 736 01:01:56,978 --> 01:02:01,004 So, please do your best to set this country right. 737 01:02:01,028 --> 01:02:02,738 Father. 738 01:02:05,418 --> 01:02:08,904 Tell them to keep giving her work so she cannot rest even a moment. 739 01:02:08,928 --> 01:02:13,864 When will you keep the promise you made to me? 740 01:02:13,888 --> 01:02:16,754 You think I sat you there so you can do as you please? 741 01:02:16,778 --> 01:02:18,024 What did you say? 742 01:02:18,048 --> 01:02:24,378 You have to spend the night with Her Highness the Queen tonight. 56631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.