All language subtitles for Love.On.The.Right.Course.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,215 Omroeper: Het is een spannende week tot een conclusie komen 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 hier bij hole 18, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 5 00:00:08,717 --> 00:00:13,263 bij Red Pines als Whitney Jones-Béla stapt naar de tee. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,390 We hebben gehad een geweldige mix van nieuwkomers 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,308 zoals McKayla McLaughlin van Ierland, 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 Winona Allison uit Schotland, 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 natuurlijk, Brooke Bradshaw, altijd in de mix. 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 Brooke met vijf birdies vandaag. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Whitney, een klein probleempje terug om acht uur, 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 ze heeft het water gevonden. 13 00:00:28,153 --> 00:00:30,405 Momenteel zes boven par, 14 00:00:30,447 --> 00:00:35,201 moet dit laatste tee-shot maken van de dag de fairway in. 15 00:00:35,243 --> 00:00:43,793 * 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,380 - (publiek applaudisseert) - Begrepen. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 Mark: Oh, wat een mooie rit van Whitney Jones-Béla, 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,302 het laatste gat hier bij de Red Pines Invitational, 19 00:00:52,344 --> 00:00:56,598 haar laatste ronde, maar Whitney heeft er de laatste tijd veel moeite mee. 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Ja, dat klopt, Mark. 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,144 Whitney, een van de favorieten komt dit seizoen binnen, 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,229 maar sinds haar moeder twee jaar geleden overleden, 23 00:01:03,271 --> 00:01:04,564 haar spel heeft er echt onder geleden. 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Ja, haar moeder, Alice, was een van de groten van de golfsport, 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,569 winnen 53 junior en nationale titels in haar carrière, 26 00:01:09,611 --> 00:01:12,280 allemaal met haar man, en Eigenaar van de golfbaan Szentendre, 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,616 Marton Béla, aan haar zijde. 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Brooke Bradshaw nu met haar aanpak, 29 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 weer midden op de fairway. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Oh, dit is op een goede lijn, 31 00:01:24,542 --> 00:01:26,169 ga eindigen net onder het gat. 32 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 Nog een zoektocht naar een vogeltje. 33 00:01:30,382 --> 00:01:34,260 Last-minute advies komt binnen van haar caddie, Andrew Kline. 34 00:01:34,302 --> 00:01:36,304 Met deze, blijf onder het gat. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,932 Mark: Whitney, geïntroduceerd 14 jaar geleden, 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 meteen een favoriet. 37 00:01:40,475 --> 00:01:43,436 Alice, haar coach, hadden ze 25 toernooioverwinningen samen. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 Laten we het maar hopen ze kan herstellen van deze ronde 39 00:01:45,480 --> 00:01:48,191 en een goede conditie krijgen voor de Oost-Europese Open 40 00:01:48,233 --> 00:01:49,776 volgende maand in Boedapest. 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 (publiek applaudisseert) 42 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Markering: Dat moet tot rust komen. 43 00:01:52,487 --> 00:01:54,614 Dat gaat van de green afschieten. 44 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 Menigte: Aw! 45 00:01:56,491 --> 00:01:59,160 Mark: Ze zal niet gelukkig zijn met dat resultaat. 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Helaas voor Whitney, dat kan haar gekost hebben. 47 00:02:03,623 --> 00:02:05,792 Het is bijna onmogelijk om vanaf daar die foto te maken. 48 00:02:05,834 --> 00:02:07,627 (zucht) 49 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 Mark: Whitney kiest voor putter van buiten het groen. 50 00:02:10,171 --> 00:02:11,756 Deze putt zal werken aan haar rechterkant. 51 00:02:13,258 --> 00:02:15,802 Oh, die bal moet weg. 52 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 Ik ga het niet doen. 53 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Menigte: Ach. 54 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 En zij en Andrew Kline, nogmaals, gewoon niet synchroon. 55 00:02:22,726 --> 00:02:28,148 * 56 00:02:28,189 --> 00:02:30,316 Markering: Ik heb deze laatste putt nodig. 57 00:02:30,358 --> 00:02:33,778 Dit moet erin voor een 12e plaats. 58 00:02:36,156 --> 00:02:38,742 Die putt gaat naar beneden, dus 12e plaats voor Whitney, 59 00:02:38,783 --> 00:02:42,037 en ze komt in aanmerking voor The Oost-Europese Open dames 60 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 volgende maand in Hongarije. 61 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Brooke komt binnen voor nog een birdie-poging. 62 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Dit is echt zo geweest het thema van haar dag. 63 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Ja! 64 00:02:56,384 --> 00:02:58,470 Mark: En met die putt precies daar, 65 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 Brooke Bradshaw, ik ga het doen haar derde toernooizege 66 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 van het seizoen. 67 00:03:03,058 --> 00:03:04,726 (menigte fluit, applaudisseren, juichen) 68 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 Ik denk niet dat ik het je hoef te vertellen dat dat niet je beste spel was. 69 00:03:09,647 --> 00:03:12,692 Je hebt gelijk. Je hoefde het mij niet te vertellen. 70 00:03:12,734 --> 00:03:15,028 Twee jaar geleden je zou dit hebben gedaan. 71 00:03:15,070 --> 00:03:18,531 Ja, nou, twee jaar geleden had ik een coach. 72 00:03:18,573 --> 00:03:20,700 Je had iemand kunnen inhuren om je moeder te vervangen. 73 00:03:20,742 --> 00:03:22,577 Kunnen we alsjeblieft niet ga daar nog eens op in? 74 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 We hebben geen top 10-finish gehad nu over ruim een ​​jaar. 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 Ik ben je caddie gebleven zeven jaar lang 76 00:03:27,415 --> 00:03:29,209 en stapte in als coach wanneer je er een nodig had. 77 00:03:29,250 --> 00:03:30,251 En dat waardeer ik, André. 78 00:03:30,293 --> 00:03:31,836 Nou ja, waardering is niet genoeg. 79 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 Je moet ofwel een coach inhuren, of laat mij in de rol stappen. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,841 (zucht) Ik denk dat we het allebei weten 81 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 dat jij mij coacht is niet bepaald gelukt. 82 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Wiens schuld is dat precies? 83 00:03:41,137 --> 00:03:42,389 Ik wil niet spelen een schuldspel hier. 84 00:03:42,430 --> 00:03:45,016 Nou, daar is genoeg van rondgaan. 85 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Laten we... laten we teruggaan naar Arizona, 86 00:03:46,685 --> 00:03:48,561 en we kunnen erover praten dingen daar. 87 00:03:48,603 --> 00:03:52,315 Ik ga niet terug naar Arizona. In ieder geval niet nu. 88 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 Ik vlieg terug naar Boedapest vanavond om mijn vader te zien. 89 00:03:55,360 --> 00:03:56,695 Het toernooi is over een maand. 90 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Whitney, ik weet het zeker, wat het ook is is, het kan wachten. 91 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Hij is jarig, en ik mis het niet. 92 00:04:04,828 --> 00:04:06,413 En ik heb het ook voor mezelf nodig. 93 00:04:07,789 --> 00:04:10,375 Ik moet beslissen als ik dit wil blijven doen. 94 00:04:10,417 --> 00:04:13,545 Het is een beetje laat in het spel, daarvoor, denk je niet? 95 00:04:15,463 --> 00:04:17,882 Ik... Ik neem aan dat je dat gewoon bent verwacht dat ik alles laat vallen 96 00:04:17,924 --> 00:04:19,092 en jou volgen naar Hongarije? 97 00:04:19,134 --> 00:04:20,510 Nee, dat doe ik niet. 98 00:04:20,552 --> 00:04:22,679 Hoe verwacht je dan klaar zijn voor The Open? 99 00:04:25,223 --> 00:04:28,685 (zucht) Je carrière staat op het spel. 100 00:04:28,727 --> 00:04:30,437 En Whitney, eerlijk gezegd geldt dat ook voor mij. 101 00:04:36,818 --> 00:04:38,319 Weet je wat? 102 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Ik ben klaar. I Stop. 103 00:04:44,743 --> 00:04:46,161 (zucht) 104 00:04:46,202 --> 00:04:47,704 (jetmotor giert) 105 00:04:47,746 --> 00:04:57,714 * 106 00:05:16,316 --> 00:05:18,401 (beide spreken Hongaars) 107 00:05:20,695 --> 00:05:22,697 - Whitney! - (Whitney lacht) 108 00:05:22,739 --> 00:05:25,742 Wat? Wat doe je hier? 109 00:05:25,784 --> 00:05:26,951 (lachend) 110 00:05:29,120 --> 00:05:31,331 Je dacht niet dat ik zou missen jij bent jarig, toch? 111 00:05:31,373 --> 00:05:35,085 (lachend) Nou, dit is een verrassing. 112 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Precies zoals je moeder het heeft achtergelaten. 113 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Ik ben heel blij om thuis te zijn. 114 00:05:53,061 --> 00:05:56,231 Hoe gaat het, papa? Ik weet dat je altijd 'Prima' zegt. 115 00:05:56,272 --> 00:05:57,732 Maar... 116 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Sommige dagen zijn beter dan anderen. 117 00:06:01,653 --> 00:06:04,197 Heb je contact opgenomen aan een van je oude vrienden? 118 00:06:04,239 --> 00:06:06,199 Het staat op mijn to-do lijst. 119 00:06:06,241 --> 00:06:08,535 Dat heb je gezegd al een tijdje. 120 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 Ik begin te wennen naar mijn eigen bedrijf. 121 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 Ik ben een leuke kerel. 122 00:06:12,914 --> 00:06:13,957 Jij bent? 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,041 Natuurlijk, dat ben ik. 124 00:06:16,626 --> 00:06:18,294 Hoe langer je wacht, hoe moeilijker het is. 125 00:06:18,336 --> 00:06:21,214 Ik blijf bezig. 126 00:06:21,256 --> 00:06:22,215 Ik heb je spel gisteren gezien. 127 00:06:22,257 --> 00:06:23,967 Niet mijn beste. 128 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 Jij kwam in aanmerking voor de Oost-Europese Open. 129 00:06:26,052 --> 00:06:27,470 Nauwelijks. 130 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 Oké, laten we het horen. 131 00:06:30,265 --> 00:06:31,391 Wat is er mis? 132 00:06:31,433 --> 00:06:33,351 Andreas stopte. 133 00:06:33,393 --> 00:06:35,311 Wat is er gebeurd? 134 00:06:35,353 --> 00:06:38,398 Hij is niet in de wolken over mijn verliesreeks, 135 00:06:38,440 --> 00:06:39,816 maar vooral, Ik denk dat hij gewoon boos is 136 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 omdat ik hem niet wil inhuren om mijn coach te zijn. 137 00:06:42,068 --> 00:06:43,528 Nou, hij is je caddie. 138 00:06:43,570 --> 00:06:45,238 Zeker, hij begrijpt het dat is een coach 139 00:06:45,280 --> 00:06:46,865 is een geheel iets anders. 140 00:06:46,906 --> 00:06:47,866 Mm. 141 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 Heb je gekeken eentje inhuren? 142 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 Ik heb het uitgesteld. 143 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 Niemand kan mama vervangen. 144 00:06:55,623 --> 00:06:58,043 Nou, je gaat om het uiteindelijk te moeten doen. 145 00:06:58,084 --> 00:06:59,461 Ik weet. 146 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Eerlijk gezegd weet ik niet of dat zo is Ik wil blijven concurreren. 147 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 Ik bedoel, ik speel in The Open want als ik dat niet doe, 148 00:07:08,219 --> 00:07:09,304 Ik verlies mijn tourkaart, 149 00:07:09,346 --> 00:07:11,181 en dat is het niet hoe ik wil dat dit eindigt. 150 00:07:11,222 --> 00:07:16,311 Nou, ik steun je het maakt niet uit wat je doet, maar 151 00:07:16,353 --> 00:07:18,438 we kennen allebei je moeder zou je nooit willen 152 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 opgeven op iets waar je van houdt. 153 00:07:20,106 --> 00:07:21,483 Ik weet. 154 00:07:22,650 --> 00:07:24,903 Ik geef niet op. 155 00:07:24,944 --> 00:07:27,072 Ik heb gewoon wat tijd nodig om erachter te komen wat ik wil doen. 156 00:07:29,824 --> 00:07:32,327 Maar niet vandaag. 157 00:07:32,369 --> 00:07:33,828 Vandaag is je verjaardag 158 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 en ik maak jou je favoriete diner. 159 00:07:36,206 --> 00:07:37,540 Oh! 160 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 Nou, ik zeg nooit nee aan iemand die voor mij kookt. 161 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 (lachend) 162 00:07:44,756 --> 00:07:54,724 * 163 00:08:07,237 --> 00:08:10,824 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 164 00:08:10,865 --> 00:08:12,575 Hoi. 165 00:08:30,844 --> 00:08:32,345 Weet je, dacht ik Ik kende iedereen die hier kwam 166 00:08:32,387 --> 00:08:33,805 voordat de zon opkomt. 167 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 Hoe laat ga je af? 168 00:08:42,689 --> 00:08:43,815 - Hallo? - (hijgend) 169 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 Daniël: Sorry, sorry, sorry, sorry. 170 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 ik vroeg het gewoon hoe laat je afslaat. 171 00:08:48,403 --> 00:08:51,489 - O, uh, 18.35 uur. - Ah. 172 00:08:51,531 --> 00:08:52,866 Waar luister je naar? 173 00:08:52,907 --> 00:08:55,493 Eigenlijk niets. Ze zijn gewoon noise-cancelling. 174 00:08:55,535 --> 00:08:57,829 Waarom zou je willen de vogels weglaten? 175 00:08:57,871 --> 00:09:01,416 Weet je, ik niet Ik zie je hier om 18.35 uur. 176 00:09:01,458 --> 00:09:03,376 Ik heb zojuist de server gecontroleerd. 177 00:09:03,418 --> 00:09:05,795 Hoe zou jij... 178 00:09:05,837 --> 00:09:07,630 Ben jij, eh... Ben je... 179 00:09:07,672 --> 00:09:09,883 Whitney Jones-Béla! Ben je het echt? 180 00:09:09,924 --> 00:09:12,010 - Ah! - Kan ik een handtekening krijgen? 181 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 Kom hier jij. 182 00:09:13,219 --> 00:09:15,180 Laszlo! 183 00:09:15,221 --> 00:09:16,848 Dat zou je niet moeten zijn opleiding in Arizona, 184 00:09:16,890 --> 00:09:18,725 of is het een maand geleden sinds zaterdag al? 185 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Wachten. Is dit niet... Arizona? 186 00:09:20,185 --> 00:09:21,394 Ah. 187 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 (lachend) Ik wilde papa verrassen. 188 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Oh, ik weet zeker dat hij dat is heel blij dat je er bent. 189 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Vertel Zsuzsanna niet dat ik hier ben. 190 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 Ik kom even langs het restaurant later 191 00:09:27,817 --> 00:09:28,860 en ik wil haar verrassen. 192 00:09:28,902 --> 00:09:30,612 O, dat zal ik niet doen. Ik beloof. 193 00:09:30,653 --> 00:09:32,322 Luister, ik moet gaan halen terug naar de pro-shop, 194 00:09:32,364 --> 00:09:33,823 maar kom eens langs Op weg naar buiten, oké? 195 00:09:33,865 --> 00:09:35,575 - Ik zal. - Tot ziens, Daniël. 196 00:09:35,617 --> 00:09:37,952 (beide spreken in het Hongaars) 197 00:09:38,912 --> 00:09:41,247 Hallo, Whitney. Ik ben Daniel Balázs. 198 00:09:41,289 --> 00:09:42,415 Ik ben hier de cursusprofessional. 199 00:09:42,457 --> 00:09:44,376 Oh. Daniël, ja. 200 00:09:44,417 --> 00:09:46,753 Pa zei dat je lid was geworden het team een ​​paar maanden geleden. 201 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 Nou ja. Bijna een jaar eigenlijk, maar... 202 00:09:49,130 --> 00:09:51,216 Het is een tijd geleden sinds ik thuis ben. 203 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Goed. 204 00:09:53,343 --> 00:09:56,179 Nou, ik zal je niet ophouden. Geniet van je rondje. 205 00:09:56,221 --> 00:09:57,806 - Bedankt. - Doei. 206 00:09:57,847 --> 00:10:07,816 * 207 00:10:11,319 --> 00:10:12,696 (zucht) 208 00:10:15,657 --> 00:10:16,991 (bal rammelt in gat) 209 00:10:20,704 --> 00:10:22,288 (Hongaars spreken) 210 00:10:28,753 --> 00:10:30,797 Hou van je mam. 211 00:10:38,221 --> 00:10:39,848 Daniel (met diepe stem): Hallo. Marton Bela. 212 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Natuurlijk. Hoe kan ik helpen? 213 00:10:47,772 --> 00:10:50,025 Ja ja ja. 214 00:10:50,066 --> 00:10:52,527 Natuurlijk natuurlijk. Zoals gewoonlijk. 215 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 - (Whitney schraapt keel) - Ja. 216 00:10:54,029 --> 00:10:56,156 We hebben een karretje staat om 14.15 uur voor u klaar. 217 00:10:56,197 --> 00:10:57,907 Zie je dan. 218 00:10:58,950 --> 00:11:01,161 Dus jij bent de Marton Béla 219 00:11:01,202 --> 00:11:04,080 wie heeft deze club geleid 25 jaar lang met mijn moeder, 220 00:11:04,122 --> 00:11:05,665 Alice Jones-Béla? 221 00:11:05,707 --> 00:11:08,501 (met normale stem) Whitney. Hallo, hallo. 222 00:11:08,543 --> 00:11:11,671 - Eh, hoe was je ronde? - Whitney: Goed. 223 00:11:11,713 --> 00:11:13,506 Sinds jij mijn vader nabootsen, 224 00:11:13,548 --> 00:11:14,674 weet jij het toevallig als hij hier is? 225 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 Dat is hij niet. 226 00:11:16,760 --> 00:11:18,928 Nee, dat doet hij meestal niet kom eigenlijk naar kantoor. 227 00:11:21,348 --> 00:11:24,225 Oh. Rechts. 228 00:11:24,267 --> 00:11:25,518 En even voor de goede orde: 229 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Eh, je vader houdt van mijn indruk van hem. 230 00:11:27,979 --> 00:11:29,856 - Doet hij? - Dat doet hij, ja. 231 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Zegt dat het hem maakt klinkt jeugdiger. 232 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Hé. Ik zie je morgen. 233 00:11:38,406 --> 00:11:48,375 * 234 00:11:52,754 --> 00:11:54,839 - Zsuzsanna! - Whit! 235 00:11:54,881 --> 00:11:58,218 Jeetje! 236 00:11:58,259 --> 00:12:00,637 (beide lachend) 237 00:12:00,679 --> 00:12:02,847 Waarom heb je het mij niet verteld je kwam naar huis? 238 00:12:02,889 --> 00:12:04,849 Nou, dan zou ik het niet doen moet je die verbaasde blik eens zien 239 00:12:04,891 --> 00:12:06,559 op je gezicht dan, toch? 240 00:12:06,601 --> 00:12:08,812 - (blaffende hond) - En wie is dit? 241 00:12:08,853 --> 00:12:10,605 Oh, dit is Zuki. 242 00:12:10,647 --> 00:12:14,734 Oh Hallo. Hallo, Zuki. 243 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 Oh, oké, dat hebben we duidelijk veel in te halen. 244 00:12:16,820 --> 00:12:19,030 Wanneer hebben jij en Laszlo dat gedaan? een hond nemen? 245 00:12:19,072 --> 00:12:21,324 Wij niet. Hij heeft ons aangemeld als pleegouders. 246 00:12:21,366 --> 00:12:23,326 Zijn eeuwige familie zou hem ophalen 247 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 een uur geleden. 248 00:12:24,661 --> 00:12:26,204 Dat was tot ze kregen koude voeten. 249 00:12:26,246 --> 00:12:28,581 Dus voorlopig is het Zuki en Zsuzsanna versus de wereld. 250 00:12:28,623 --> 00:12:30,792 Maar genoeg over ons. Hoe is het met je? 251 00:12:31,793 --> 00:12:33,336 Goed. Goed, ja. 252 00:12:33,378 --> 00:12:36,297 Ik besloot gewoon naar huis te komen en even tijd voor mezelf nemen 253 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 vóór De Open. 254 00:12:37,257 --> 00:12:40,593 - Ben je oke? - Met mij komt alles goed. 255 00:12:40,635 --> 00:12:41,803 Het komt wel goed met mij. 256 00:12:41,845 --> 00:12:43,304 Ik hoef alleen maar te beslissen wel of niet 257 00:12:43,346 --> 00:12:46,099 Ik wil doorgaan met het professionele circuit. 258 00:12:46,141 --> 00:12:47,934 Toernooien zijn wreed als je niet wint. 259 00:12:47,976 --> 00:12:50,311 U bent hier aan het juiste adres om het allemaal uit te zoeken. 260 00:12:51,438 --> 00:12:52,856 Ik weet. 261 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 Deze plek altijd grondt mij. 262 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 En jij? Hoe gaat het? 263 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 Goed. 264 00:12:58,820 --> 00:13:01,197 Ik werk hier nog steeds elke dag en nacht. 265 00:13:01,239 --> 00:13:04,743 Het is veel geweest, maar weet je Ik vind het heerlijk om chef-kok te zijn. 266 00:13:04,784 --> 00:13:05,994 Mm-hm. 267 00:13:06,036 --> 00:13:07,787 Je moet snel langskomen als avondeten. 268 00:13:07,829 --> 00:13:09,622 ik zal je maken een paar van mijn beroemde goulash. 269 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Nou, je hoeft niet te draaien daarvoor is mijn arm te hard. 270 00:13:11,833 --> 00:13:13,626 - (lachend) - Ik moet gaan. 271 00:13:13,668 --> 00:13:15,295 Papa sliep toen ik wegging, 272 00:13:15,337 --> 00:13:17,297 dus hij vraagt ​​het zich waarschijnlijk af waar ik ben. 273 00:13:17,339 --> 00:13:19,591 Eh, ik ben net klaar broodjes maken voor de lunch. 274 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 Wil je nemen een stel met jou? 275 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 Oh, dat zou zijn dag goed maken. En de mijne. 276 00:13:25,680 --> 00:13:29,476 He jij. Lieve jongen. 277 00:13:29,517 --> 00:13:30,852 Pa? 278 00:13:35,398 --> 00:13:36,983 Pa? 279 00:13:38,443 --> 00:13:40,904 (klok tikt) 280 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Goedemorgen, lieverd. 281 00:13:42,864 --> 00:13:45,075 Slaap je uit? 282 00:13:45,116 --> 00:13:48,620 Nee, nee, ik ben net weg de gewoonte om vroeg op te staan. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,081 - Maakt de dagen te lang. - Oh. 284 00:13:51,122 --> 00:13:53,416 Nou, ik ben langsgeweest Zsuzsanna's restaurant 285 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 en ze gaf ons wat lunch. 286 00:13:54,751 --> 00:13:56,544 Wil je buiten komen zitten? 287 00:13:56,586 --> 00:13:58,421 Oh zeker. Dat klinkt leuk. 288 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Hoe is ze? 289 00:13:59,714 --> 00:14:02,092 - Het gaat heel goed met haar. - Ik ben er blij om. 290 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Ik zal wat borden halen. 291 00:14:08,890 --> 00:14:13,144 Bedankt voor de lunch. Dit is een leuke traktatie. 292 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 Hoe was je praktijk? deze morgen? 293 00:14:17,816 --> 00:14:19,109 Het was prima. 294 00:14:19,150 --> 00:14:21,403 Ik speel nog steeds niet wel heel goed. 295 00:14:21,444 --> 00:14:22,570 Ik schoot er acht over. 296 00:14:22,612 --> 00:14:24,114 O, het komt wel terug. 297 00:14:24,155 --> 00:14:26,324 Je hoeft het alleen maar te geven enige tijd. 298 00:14:26,366 --> 00:14:27,867 Ik ontmoette Daniël. 299 00:14:27,909 --> 00:14:29,327 Is hij niet aardig? 300 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 Ja, hij lijkt in orde. 301 00:14:32,038 --> 00:14:34,791 - Hij deed alsof hij jou was. - Oh ja. 302 00:14:34,833 --> 00:14:36,876 Ik denk van wel een hele goede indruk van mij. 303 00:14:36,918 --> 00:14:39,671 - Klinkt jonger. - (lachend) 304 00:14:39,713 --> 00:14:41,631 Dat vermeldde hij. 305 00:14:41,673 --> 00:14:43,174 Dat vermeldde hij ook 306 00:14:43,216 --> 00:14:44,801 je komt er niet in het kantoor niet meer. 307 00:14:44,843 --> 00:14:47,721 Ik hoef niet. Hij en Laszlo runnen nu de zaak. 308 00:14:47,762 --> 00:14:49,389 Is dat de enige reden? 309 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 Te veel herinneringen, Whit. Dat is alles. 310 00:14:51,891 --> 00:14:53,643 En over herinneringen gesproken, 311 00:14:53,685 --> 00:14:56,521 Er is iets dat ik ben geweest zin om met je over te praten. 312 00:14:56,563 --> 00:15:00,358 Ik wist het niet zeker hoe je het moet opbrengen, maar... 313 00:15:00,400 --> 00:15:03,236 Nou, dat heb ik niet gedaan nog niets besloten. 314 00:15:03,278 --> 00:15:04,863 Wat is er, papa? 315 00:15:04,904 --> 00:15:06,406 Ik denk erover om te verkopen. 316 00:15:07,782 --> 00:15:10,243 Wauw. Dat had ik niet verwacht. 317 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Weet je het zeker? is dat wat je wilt doen? 318 00:15:13,788 --> 00:15:16,207 Ik ben het gewoon niet Ik ben hier niet meer gelukkig, lieverd. 319 00:15:17,500 --> 00:15:20,211 Het is niet gemakkelijk om erover na te denken het allemaal opgeven. 320 00:15:20,253 --> 00:15:24,341 Je moeder en ik hebben alles neergezet we waren hier terecht gekomen, maar, 321 00:15:24,382 --> 00:15:27,344 overal waar ik kijk, Ik zie haar. 322 00:15:28,970 --> 00:15:31,222 Het is te veel. 323 00:15:31,264 --> 00:15:35,352 Pap, die herinneringen zal je volgen waar je ook gaat. 324 00:15:35,393 --> 00:15:38,229 Maar een nieuwe plek zou mij een nieuwe start kunnen geven. 325 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 Ik heb met een makelaar gesproken. 326 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Ondertekende een listingovereenkomst gisteren. 327 00:15:42,817 --> 00:15:45,528 - Ben je vermeld? - Het is niets ernstigs. 328 00:15:45,570 --> 00:15:48,114 Gewoon voor 30 dagen. Gewoon om het te bekijken. 329 00:15:48,156 --> 00:15:49,908 Dat kan geen kwaad, toch? 330 00:15:49,949 --> 00:15:52,035 (zucht) 331 00:15:52,077 --> 00:15:54,829 Ik zal geen beslissingen nemen zonder jou. 332 00:15:54,871 --> 00:16:02,671 * 333 00:16:02,712 --> 00:16:04,506 (mobiele telefoon rinkelt) 334 00:16:08,426 --> 00:16:14,516 * 335 00:16:16,518 --> 00:16:18,395 (diep ademhalen) 336 00:16:20,689 --> 00:16:22,273 (blaffende hond) 337 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 - Kom op. - Hoi. 338 00:16:25,777 --> 00:16:27,904 - Hoi. - Oh Hallo. 339 00:16:27,946 --> 00:16:30,115 - (beide lachend) - Wiens puppy is dit? 340 00:16:30,156 --> 00:16:31,991 Goed... Kom hier. 341 00:16:32,033 --> 00:16:33,952 Wat is dit? 342 00:16:33,993 --> 00:16:37,539 Pa, dit is Zuki. 343 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 Hij is je nieuwe beste vriend. 344 00:16:39,040 --> 00:16:41,001 Wat ga ik doen met een hond? 345 00:16:41,042 --> 00:16:43,837 Nou, dat dacht ik gewoon Het zou leuk voor je zijn. 346 00:16:43,878 --> 00:16:45,171 En als je hem niet leuk vindt, 347 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 Wij kunnen hem terugnemen tegen Zsuzsanna, maar ik heb het beloofd 348 00:16:47,298 --> 00:16:48,883 wij zouden zorgen hem minstens een week. 349 00:16:48,925 --> 00:16:50,010 Wij? Jij... 350 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 Je weet dat ik dat niet kan zorg voor een hond. 351 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Ik heb geen tijd. 352 00:16:53,722 --> 00:16:55,181 Hij gaat blaffen. 353 00:16:55,223 --> 00:16:57,726 Hij zal meegenomen moeten worden voor wandelingen en eten. 354 00:16:57,767 --> 00:17:00,645 Ja, dat zal hij doen, maar het is alleen maar voor een week of zo. 355 00:17:00,687 --> 00:17:04,941 (zucht) Nou, dat ben ik niet hiermee aan boord. 356 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Ik denk dat we het wel redden voor een week, 357 00:17:06,276 --> 00:17:08,528 maar jij gaat helpen. 358 00:17:08,570 --> 00:17:09,779 Ik zal helpen. 359 00:17:09,821 --> 00:17:11,072 Wist u hiervan? 360 00:17:11,114 --> 00:17:13,533 Nee niets. 361 00:17:13,575 --> 00:17:14,951 (blaffende hond) 362 00:17:14,993 --> 00:17:17,120 Lijkt op mijn pleeghond neemt me mee op een wandeling. 363 00:17:17,162 --> 00:17:18,538 (Whitney lacht) 364 00:17:20,498 --> 00:17:22,459 Nou, dat ging beter dan ik had verwacht. 365 00:17:22,500 --> 00:17:24,336 Wel het is een hele leuke verrassing. 366 00:17:24,377 --> 00:17:27,756 Dus, kom je terug? straks naar de club? 367 00:17:27,797 --> 00:17:30,884 Ik weet het niet zeker. Waarom? 368 00:17:30,925 --> 00:17:33,887 O, ik heb er een paar gezien van uw schijven eerder. 369 00:17:33,928 --> 00:17:35,055 Niet slecht voor een professional. 370 00:17:35,096 --> 00:17:36,306 "Niet slecht", hè? 371 00:17:36,348 --> 00:17:38,475 Waarom? Denk je dat je het beter kunt? 372 00:17:40,602 --> 00:17:46,983 * 373 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 - Pech. - Goedemorgen, papa. 374 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Ochtend. Iemand wilde gaan wandelen. 375 00:17:52,238 --> 00:17:53,281 Wil je dat ik hem meeneem? 376 00:17:53,323 --> 00:17:54,908 Oh nee nee. Hij vroeg het mij eerst. 377 00:17:54,949 --> 00:17:57,160 Oké, dan win jij. Houd van je. 378 00:17:57,202 --> 00:17:58,745 Hou ook van jou! 379 00:18:13,802 --> 00:18:18,765 * 380 00:18:54,217 --> 00:19:05,145 * 381 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 Als je je pols omklemt 382 00:19:06,396 --> 00:19:07,605 en laat je handen vallen verderop in de schacht, 383 00:19:07,647 --> 00:19:08,940 jij zult die slag maken. 384 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 (keel schrapen) 385 00:19:14,070 --> 00:19:22,412 * 386 00:19:22,454 --> 00:19:23,955 Oké. 387 00:19:25,040 --> 00:19:26,249 Wat is dit? 388 00:19:26,291 --> 00:19:27,709 Kosár-golf. 389 00:19:27,751 --> 00:19:31,171 Basketgolf? Dat is niets. 390 00:19:31,212 --> 00:19:32,505 Wil je het eens proberen? 391 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 Het zou je korte spel kunnen helpen. 392 00:19:34,299 --> 00:19:36,801 Soms is het goed om het te zien vanuit een ander perspectief. 393 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 (lachen) Nee, bedankt. Het gaat goed met mij. 394 00:19:38,928 --> 00:19:41,056 Maar laat mij je niet tegenhouden. 395 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 Weet je, ik kwam altijd veel aan deze cursus 396 00:19:45,226 --> 00:19:47,228 toen ik aan het leren was. 397 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Elke zomer kwam ik hier langs. 398 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 Ik ben verbaasd we hebben elkaar nog nooit ontmoet. 399 00:19:50,398 --> 00:19:52,025 Dat was je altijd weg concurreren. 400 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 WAAR. 401 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 Nadat moeder met pensioen ging, ze liet me daarheen komen 402 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 elke kans die ze kon. 403 00:19:56,529 --> 00:19:58,531 Wanneer ging ze met pensioen? 404 00:19:58,573 --> 00:20:00,200 Tien jaar geleden? 405 00:20:01,618 --> 00:20:03,787 Daarna, ze bracht hier veel tijd door. 406 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 Ze heeft daadwerkelijk gerenoveerd en opende het restaurant. 407 00:20:06,873 --> 00:20:08,792 Papa heeft het afgesloten nadat ze was overleden. 408 00:20:08,833 --> 00:20:11,252 - Het spijt me. - Bedankt. 409 00:20:11,294 --> 00:20:13,713 Weet je zeker dat je het niet wilt proberen? 410 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 Ik blijf bij de fairways, maar bedankt. 411 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Ja. 412 00:20:20,970 --> 00:20:24,349 Hallo, Whitney. Ik zag je een paar dagen geleden. 413 00:20:24,391 --> 00:20:27,394 Ik ben Maria. Ik weet niet of je mij nog herinnert. 414 00:20:27,435 --> 00:20:28,728 Natuurlijk. 415 00:20:28,770 --> 00:20:30,563 Mijn moeder had het altijd over jou altijd. 416 00:20:30,605 --> 00:20:32,065 Jij was haar favoriete leerling. 417 00:20:32,107 --> 00:20:35,068 Oh. Ja, ik mis haar heel erg. 418 00:20:35,110 --> 00:20:37,487 Ook nadat ze met pensioen was gegaan uit het professionele circuit, 419 00:20:37,529 --> 00:20:40,865 ze zou er twee of drie uitkomen keer per week om met ons te golfen. 420 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 Natuurlijk, niemand kon haar verslaan, 421 00:20:42,784 --> 00:20:43,868 maar het maakte niet uit. 422 00:20:43,910 --> 00:20:45,412 We hebben gewoon veel gelachen. 423 00:20:45,453 --> 00:20:48,123 En dan gingen we er allemaal heen naar haar restaurant voor het avondeten. 424 00:20:49,582 --> 00:20:51,126 Het was een geweldige plek. 425 00:20:51,167 --> 00:20:53,753 En je vader en moeder maakte het zeker tot een gelukkige plek. 426 00:20:53,795 --> 00:20:55,588 Het spijt me. 427 00:20:55,630 --> 00:20:57,590 Dat had ik niet moeten doen bracht dat ter sprake. 428 00:20:57,632 --> 00:20:59,259 Oh nee. Het is... het is oké. 429 00:20:59,300 --> 00:21:01,678 Hoe gaat het met je vader? 430 00:21:01,720 --> 00:21:03,888 Ik heb hem niet gezien lange tijd. 431 00:21:03,930 --> 00:21:07,600 Hij is goed, maar hij komt niet veel buiten. 432 00:21:07,642 --> 00:21:10,937 Ik weet. Het is moeilijk. 433 00:21:10,979 --> 00:21:13,940 Nadat mijn Ervin overleed, het kostte mij jaren 434 00:21:13,982 --> 00:21:16,484 om tijd te gaan besteden weer met mijn vrienden. 435 00:21:17,986 --> 00:21:22,407 O, mijn liefste, maak je geen zorgen om je vader. 436 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 Hij heeft een sterke geest. 437 00:21:23,825 --> 00:21:25,285 Hij zal er komen. 438 00:21:33,168 --> 00:21:36,713 Weet je, papa, dat ben ik geweest aan het restaurant denken. 439 00:21:36,755 --> 00:21:38,673 Heb je ooit gedacht van het inhuren van een chef-kok 440 00:21:38,715 --> 00:21:41,634 en het starten van de plaats weer een back-up maken? 441 00:21:41,676 --> 00:21:43,345 Het was de wereld van je moeder. 442 00:21:45,305 --> 00:21:47,349 ik denk dat het beter is om het gesloten te houden, 443 00:21:47,390 --> 00:21:49,809 vooral nu dat de plaats te koop staat. 444 00:21:49,851 --> 00:21:51,811 Ik kwam Maria tegen vandaag bij de club. 445 00:21:51,853 --> 00:21:53,438 - O ja? - Mm-hm. 446 00:21:53,480 --> 00:21:56,274 (grinnikt) Weet je, zij en Ervin was het eerste koppel 447 00:21:56,316 --> 00:21:59,361 om lid te worden van de club nadat jouw moeder en ik het overnamen. 448 00:21:59,402 --> 00:22:00,570 Golft ze nog steeds? 449 00:22:00,612 --> 00:22:02,530 Elke dinsdag. 450 00:22:02,572 --> 00:22:04,324 Ze sloot zich aan bij de damescompetitie. 451 00:22:04,366 --> 00:22:06,242 Goed. 452 00:22:06,284 --> 00:22:07,994 Heeft u eraan gedacht om te krijgen ben je daar zelf weer? 453 00:22:08,036 --> 00:22:09,662 Misschien meedoen de herencompetitie? 454 00:22:09,704 --> 00:22:10,830 Vroeger een traditie. 455 00:22:10,872 --> 00:22:12,832 Ik heb erover nagedacht, 456 00:22:12,874 --> 00:22:15,877 maar ik kan nooit lijken om het verlangen op te brengen om te gaan. 457 00:22:17,921 --> 00:22:20,048 - Misschien op een dag. - Misschien. 458 00:22:22,676 --> 00:22:24,177 (keel schrapen) 459 00:22:24,219 --> 00:22:27,347 Heb je nog iets terug gehoord van de makelaar? 460 00:22:27,389 --> 00:22:28,556 Nog niets. 461 00:22:30,266 --> 00:22:33,019 Het voelt raar om erover te praten verkopen, nietwaar? 462 00:22:33,061 --> 00:22:36,272 Iets wat ik nooit had gedacht Ik zou het ooit overwegen om te doen. 463 00:22:37,691 --> 00:22:40,360 Je moeder en ik dachten altijd wij zouden hier oud worden 464 00:22:40,402 --> 00:22:41,986 en misschien op een dag je zou terugkomen 465 00:22:42,028 --> 00:22:43,363 en neem de plaats over. 466 00:22:43,405 --> 00:22:44,572 Ik weet. 467 00:22:46,199 --> 00:22:49,077 - Het spijt me, papa. - Doe dat niet. 468 00:22:49,119 --> 00:22:51,705 Jouw geluk is wat was voor ons het belangrijkst. 469 00:22:51,746 --> 00:22:53,581 Nog steeds. (grinnikend) 470 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 Bovendien moet je jagen je eigen dromen, 471 00:22:57,335 --> 00:22:59,379 zelfs als je dat niet hebt gedaan droomde ze nog. 472 00:22:59,421 --> 00:23:01,006 Wanneer ben je zo wijs geworden? 473 00:23:01,047 --> 00:23:04,551 Misschien 10 seconden geleden? Ik verras mezelf. 474 00:23:04,592 --> 00:23:06,428 (lachend) 475 00:23:06,469 --> 00:23:16,438 * 476 00:23:21,443 --> 00:23:24,195 (zucht) 477 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 (Hongaars spreken) 478 00:23:32,120 --> 00:23:33,747 Oke dus, eerste dingen eerst. 479 00:23:33,788 --> 00:23:35,081 Je moet kiezen welk voetbalteam 480 00:23:35,123 --> 00:23:36,875 waarvoor je speelt. 481 00:23:36,916 --> 00:23:38,918 Ik moet met KMT Boedapest meegaan, Natuurlijk. 482 00:23:38,960 --> 00:23:40,253 Je moet met de underdog meegaan. 483 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Eerlijk. Ik neem Dunai. 484 00:23:42,672 --> 00:23:46,551 Nu, wie de meeste ballen krijgt in hun mand wint. 485 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 Simpel als dat. 486 00:23:48,345 --> 00:23:50,472 Hoe heb je dit bedacht? 487 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Eh, toen ik een kind was, heb ik dat echt gedaan wilde leren spelen, 488 00:23:53,308 --> 00:23:56,227 maar mijn ouders hadden het te druk om mij naar lessen te brengen, dus, 489 00:23:56,269 --> 00:23:58,104 Ik moest mijn eigen spellen maken. 490 00:23:58,146 --> 00:23:59,939 Deze was mijn favorieten. 491 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Waar ben je opgegroeid? 492 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Oh, hier in Boedapest. 493 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 - Echt? - Ja. 494 00:24:04,402 --> 00:24:06,071 Whitney: Je klinkt niet Hongaars überhaupt. 495 00:24:06,112 --> 00:24:07,947 Ja ik weet het. 496 00:24:07,989 --> 00:24:10,033 Mijn ouders hebben mij gestuurd naar een Amerikaanse school. 497 00:24:10,075 --> 00:24:12,827 - Wonen ze hier nog? - Dat doen ze zeker. 498 00:24:12,869 --> 00:24:13,870 Ze hebben een restaurant direct aan het water. 499 00:24:13,912 --> 00:24:15,288 Whitney: O? 500 00:24:15,330 --> 00:24:16,998 Ik neem aan dat dat betekent Je bent een geweldige kok. 501 00:24:17,040 --> 00:24:19,125 - Telt kokend water mee? - (lachend) 502 00:24:19,167 --> 00:24:21,670 Nee, met mij gaat het goed, maar mijn broer is beter. 503 00:24:21,711 --> 00:24:23,296 Whitney: Werkt hij met hen samen? 504 00:24:23,338 --> 00:24:25,465 Nee, hij is een vastgoedadvocaat. Eigenlijk, 505 00:24:25,507 --> 00:24:27,717 maar hij sluipt er wel in keuken wanneer ze hem maar lieten. 506 00:24:31,346 --> 00:24:34,474 Oké, ja. We hebben een vrij duidelijke winnaar. 507 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Maar het was leuk toch? 508 00:24:36,059 --> 00:24:38,436 Spelen heeft geen zin golfen als je geen plezier hebt. 509 00:24:38,478 --> 00:24:41,147 Nou, in mijn geval, Het is belangrijk dat ik ook win. 510 00:24:41,189 --> 00:24:44,859 Zeker, maar als je dat niet doet hou van wat je doet, 511 00:24:44,901 --> 00:24:46,528 dat zul je niet hebben veel succes er mee. 512 00:24:46,569 --> 00:24:49,906 Mijn moeder zei altijd: ‘Dat is niet zo werken als het voelt als werken." 513 00:24:49,948 --> 00:24:51,658 Wijze woorden. 514 00:24:51,700 --> 00:24:54,327 Nou ja, als de afgelopen twee jaar waren er aanwijzingen, 515 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 wat ben ik aan het doen werkt duidelijk niet. 516 00:24:56,913 --> 00:24:58,248 Ben jij aan het denken over stoppen? 517 00:24:58,289 --> 00:25:01,418 Ik heb misschien geen keuze, dat is het ergste. 518 00:25:01,459 --> 00:25:03,420 De Open zou dat kunnen zijn mijn laatste toernooi, 519 00:25:03,461 --> 00:25:05,380 of ik dat wil of niet. 520 00:25:05,422 --> 00:25:07,757 Nou ja, wat dacht je van in plaats van zorgen maken over winnen, 521 00:25:07,799 --> 00:25:09,926 concentreer je je gewoon op het genieten ervan? 522 00:25:09,968 --> 00:25:13,013 (lachend) Jij hebt makkelijk praten. 523 00:25:13,054 --> 00:25:16,099 Nee serieus. In het ergste geval verlies je. 524 00:25:16,141 --> 00:25:19,728 In het beste geval win je, en je hebt plezier. 525 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Ik denk dat je dat niet bent helemaal verkeerd. 526 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Als je ooit iemand nodig hebt om je eraan te herinneren 527 00:25:23,356 --> 00:25:24,816 hoeveel lol dit spel kan leuk zijn, 528 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Ik ben altijd hier, en ik help je graag. 529 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 ik ben zo blij Ik heb Zuki mee naar huis genomen voor mijn vader. 530 00:25:37,787 --> 00:25:40,623 Hem in de buurt hebben is echt goed voor hem geweest. 531 00:25:40,665 --> 00:25:42,584 Denk je dat hij geïnteresseerd zal zijn? door hem te adopteren? 532 00:25:42,625 --> 00:25:44,294 Mm. Ik weet het niet. 533 00:25:44,336 --> 00:25:46,421 Hij was behoorlijk standvastig ongeveer een week, 534 00:25:46,463 --> 00:25:47,922 Maar ik zal het eens bij hem navragen en laat het je weten. 535 00:25:47,964 --> 00:25:51,718 Denk je dat je hier blijft na de opening? 536 00:25:51,760 --> 00:25:54,429 Ik heb niet gedacht zo ver vooruit. 537 00:25:54,471 --> 00:25:55,847 Direct, alles waar ik aan kan denken 538 00:25:55,889 --> 00:25:57,557 is de mogelijkheid dat mijn carrière voorbij is. 539 00:25:57,599 --> 00:25:59,017 Mm. 540 00:25:59,059 --> 00:26:00,727 Heb je erover nagedacht wat zou je nog meer willen doen? 541 00:26:01,978 --> 00:26:03,438 Niet echt. 542 00:26:03,480 --> 00:26:05,148 Als ik met pensioen ga, wil ik dat ook doen 543 00:26:05,190 --> 00:26:07,567 omdat ik alles heb gedaan Ik wil doen in de sport. 544 00:26:07,609 --> 00:26:09,486 Niet omdat ik mijn mojo verloor. 545 00:26:09,527 --> 00:26:12,072 - Je kunt altijd proberen les te geven. - (lachend) 546 00:26:12,113 --> 00:26:13,740 Onthoud wanneer Ik heb geprobeerd het je te leren? 547 00:26:13,782 --> 00:26:14,949 (lachend) Rechts. 548 00:26:14,991 --> 00:26:16,034 Grapje. 549 00:26:16,076 --> 00:26:17,619 Lesgeven is dat zeker van de tafel. 550 00:26:17,660 --> 00:26:21,956 Eh, misschien heb je het gewoon nodig onthouden 551 00:26:21,998 --> 00:26:24,459 waarom je ervan houdt. 552 00:26:24,501 --> 00:26:26,211 Oké, er is iets uiteraard in de lucht 553 00:26:26,252 --> 00:26:28,797 omdat Daniël het mij vertelde gisteren precies hetzelfde. 554 00:26:28,838 --> 00:26:31,007 Hij is een slimme man en een goede vriend. 555 00:26:31,049 --> 00:26:32,884 Hij heeft eigenlijk zijn broer gekregen om mij te helpen erachter te komen 556 00:26:32,926 --> 00:26:34,844 wat te doen met Café Szófia. 557 00:26:34,886 --> 00:26:37,263 Waarom? Wat gebeurd er? 558 00:26:37,305 --> 00:26:38,640 Eh, de dingen zijn niet zo geweest 559 00:26:38,682 --> 00:26:40,558 het makkelijkst met het restaurant. 560 00:26:40,600 --> 00:26:42,519 Ik denk het gewoon niet we kunnen het ons veroorloven om het te behouden. 561 00:26:42,560 --> 00:26:44,979 De huren blijven stijgen. De winsten blijven dalen. 562 00:26:45,021 --> 00:26:47,148 (zucht) Het spijt me zeer. 563 00:26:47,190 --> 00:26:48,525 Het is in orde. Het is in orde. 564 00:26:48,566 --> 00:26:50,402 Ik weet gewoon niet wat dat gaat voor ons betekenen. 565 00:26:50,443 --> 00:26:52,654 Nou, zou je willen blijven? in de horeca? 566 00:26:52,696 --> 00:26:54,823 Misschien een nieuwe plek openen? 567 00:26:54,864 --> 00:26:57,492 Het enige wat ik weet is dat Ik vind het heerlijk om chef-kok te zijn. 568 00:26:57,534 --> 00:26:59,035 Ik heb altijd. 569 00:27:00,120 --> 00:27:02,956 Nou ja, weten wat je wilt is een goede zaak. 570 00:27:02,997 --> 00:27:04,791 Het is een ongelooflijke plek zijn. 571 00:27:07,919 --> 00:27:16,720 * 572 00:27:18,471 --> 00:27:22,267 Hoi. Hoe gaat het'? 573 00:27:22,308 --> 00:27:23,685 Niet zo goed. 574 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 Ik ben gewend om te werken met iemand. 575 00:27:25,103 --> 00:27:28,023 Ah. Heb je geen coach? 576 00:27:28,064 --> 00:27:30,900 Mijn voormalige caddie, Andrew, was mij al een tijdje aan het trainen, 577 00:27:30,942 --> 00:27:32,694 maar voor nu, Ik ben alleen. 578 00:27:32,736 --> 00:27:35,697 Ah, best lastig om te winnen zonder één, toch? 579 00:27:35,739 --> 00:27:38,992 Ik weet. (lachend) 580 00:27:39,034 --> 00:27:41,327 Ik probeer het gewoon uit te zoeken als ik wil blijven concurreren. 581 00:27:43,913 --> 00:27:45,457 Misschien heb je het gewoon nodig een verandering van tempo. 582 00:27:46,791 --> 00:27:49,377 Had je iets in gedachten? 583 00:27:49,419 --> 00:27:50,920 Zullen we? 584 00:27:53,631 --> 00:27:56,718 (beide lachend) 585 00:27:56,760 --> 00:27:57,969 Wat is dit? 586 00:27:58,011 --> 00:28:00,722 O, nog maar een geniale uitvinding van mij. 587 00:28:00,764 --> 00:28:02,724 - Hm? - Mm-hm. 588 00:28:02,766 --> 00:28:05,727 Echt? Een andere variant van kosár-golf? 589 00:28:05,769 --> 00:28:07,187 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. 590 00:28:07,228 --> 00:28:09,356 Dit is volledig hightech, zoals je kan zien. 591 00:28:09,397 --> 00:28:10,440 Uh Huh. 592 00:28:10,482 --> 00:28:12,108 Ja, en het gaat als volgt. 593 00:28:12,150 --> 00:28:13,568 Beide beginnen op de telling van drie, 594 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 niet valsspelen. 595 00:28:15,487 --> 00:28:19,199 We hebben 30 seconden en wie dan ook slaat de meeste blikjes af, wint. 596 00:28:19,240 --> 00:28:21,993 - Is dit een race? - Ja, ga. 597 00:28:25,622 --> 00:28:28,667 (beide lachend) 598 00:28:28,708 --> 00:28:29,709 Oh! 599 00:28:29,751 --> 00:28:31,002 (lachend) 600 00:28:34,381 --> 00:28:36,424 - Oh! - Het spijt me. 601 00:28:36,466 --> 00:28:40,261 * 602 00:28:40,303 --> 00:28:41,429 Voorzichtig. 603 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 (lachend) 604 00:28:46,851 --> 00:28:48,186 (grommen) 605 00:28:49,646 --> 00:28:51,481 (zucht) Oké. 606 00:28:51,523 --> 00:28:52,899 Dus dat was mijn les voor vandaag? 607 00:28:52,941 --> 00:28:54,943 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Dat is gewoon het leuke gedeelte. 608 00:28:54,984 --> 00:28:56,986 Nu komen we er de serieuze dingen, oké? 609 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Alhoewel, ik hoop het er kan een beetje plezier in sijpelen 610 00:28:59,489 --> 00:29:01,241 de fairway op. 611 00:29:01,282 --> 00:29:03,326 (beiden grinniken) 612 00:29:05,328 --> 00:29:07,247 Bedankt voor vandaag. 613 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Het deed me denken aan wanneer Ik heb eerst een club opgepikt 614 00:29:09,499 --> 00:29:10,625 en met mama gespeeld. 615 00:29:10,667 --> 00:29:12,252 Het was zo leuk. 616 00:29:12,293 --> 00:29:14,045 Jij gaat wat van dat plezier meenemen weer terug in uw golfspel? 617 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Hm. Ik weet het niet. 618 00:29:16,006 --> 00:29:18,758 De concurrentie is moordend en meedogenloos. 619 00:29:18,800 --> 00:29:20,260 Winnen is alles. 620 00:29:20,301 --> 00:29:22,137 Ja, maar het helpt niet om zo hard voor jezelf te zijn. 621 00:29:22,178 --> 00:29:24,639 Misschien ben ik dat gewoon hiervoor niet geknipt. 622 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Je denkt nog steeds over doorgaan 623 00:29:25,849 --> 00:29:27,600 met het toernooi, toch? 624 00:29:27,642 --> 00:29:29,185 Ik moet het geven een laatste schot, 625 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 maar als het niet lukt deze keer ben ik er klaar mee. 626 00:29:32,272 --> 00:29:34,315 Hm. 627 00:29:34,357 --> 00:29:39,988 * 628 00:29:40,030 --> 00:29:43,324 - Hé, papa. - Zuki heeft me hierheen gesleept. 629 00:29:43,366 --> 00:29:46,202 - Echt waar? - Ja. 630 00:29:48,038 --> 00:29:50,248 Ik heb erover nagedacht deze plek de laatste tijd veel. 631 00:29:50,290 --> 00:29:53,543 Je moeder en ik kwam hier vaak om te praten. 632 00:29:53,585 --> 00:29:55,253 Ik herinner me dat. 633 00:29:55,295 --> 00:29:59,215 Soms vraag ik me af of ik dat wel zou kunnen heb meer voor je moeder gedaan. 634 00:30:00,675 --> 00:30:02,677 Ik heb een betere behandeling gevonden of zoiets. 635 00:30:02,719 --> 00:30:04,846 Pa. 636 00:30:04,888 --> 00:30:07,390 Je hebt alles gedaan wat je kon. 637 00:30:07,432 --> 00:30:08,558 Volgens mij wel. 638 00:30:11,102 --> 00:30:12,270 Ik weet. 639 00:30:12,312 --> 00:30:14,647 Maar soms Ik vraag het me nog steeds af. 640 00:30:14,689 --> 00:30:16,358 Dat laatste weet je ze zou willen 641 00:30:16,399 --> 00:30:17,859 geef je jezelf de schuld. 642 00:30:17,901 --> 00:30:19,903 Ze zou willen dat je gelukkig bent. 643 00:30:21,112 --> 00:30:22,697 Jij ook. 644 00:30:22,739 --> 00:30:24,532 (blaffende hond) 645 00:30:24,574 --> 00:30:25,825 Bedankt. 646 00:30:25,867 --> 00:30:27,494 Waarvoor? 647 00:30:27,535 --> 00:30:29,245 Voor thuiskomen. 648 00:30:29,287 --> 00:30:31,456 Voor zorgzaamheid. 649 00:30:31,498 --> 00:30:34,042 Voor het brengen van dit kleine munchkin in mijn leven. 650 00:30:34,084 --> 00:30:36,586 Hij tilt mij op en elke ochtend de deur uit, 651 00:30:36,628 --> 00:30:39,297 en een tiental keer per dag. 652 00:30:39,339 --> 00:30:41,132 Denk je Zou je hem willen adopteren? 653 00:30:41,174 --> 00:30:42,592 Ik ben blij dat ik voorlopig kan pleegouders zijn. 654 00:30:51,309 --> 00:30:53,853 Hoi! Ga je een rondje doen? 655 00:30:53,895 --> 00:30:55,230 Hoi. 656 00:30:55,271 --> 00:30:56,439 Ja, eigenlijk. 657 00:30:56,481 --> 00:30:59,651 Ik ga aan de slag... enkele minuten die binnenkort zijn. 658 00:30:59,693 --> 00:31:02,237 Ah, dat is het mijn favoriete starttijd. 659 00:31:02,278 --> 00:31:03,613 Ben je bezig? 660 00:31:03,655 --> 00:31:04,989 Ik wil graag rennen iets van jou. 661 00:31:05,031 --> 00:31:07,701 Eh, ja, zeker. Kan ik je een hand geven? 662 00:31:07,742 --> 00:31:09,119 Zeker. Bedankt. 663 00:31:09,160 --> 00:31:10,912 Ja. 664 00:31:10,954 --> 00:31:13,039 Ik heb nagedacht over mijn vader. 665 00:31:13,081 --> 00:31:14,624 Ik zou graag een manier willen bedenken 666 00:31:14,666 --> 00:31:16,167 om hem te krijgen meer het huis uit, 667 00:31:16,209 --> 00:31:18,420 vooral als hij besluit om Zuki niet te adopteren. 668 00:31:18,461 --> 00:31:21,089 Ja, ik heb het hem gevraagd een paar keer een ronde spelen 669 00:31:21,131 --> 00:31:22,757 maar hij leek nooit te geïnteresseerd. 670 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 Ik zou het echter nog een keer kunnen proberen. 671 00:31:24,134 --> 00:31:26,094 Wat als we een ledendag hadden? 672 00:31:26,136 --> 00:31:27,679 en nodigde iedereen uit naar een barbecue? 673 00:31:27,721 --> 00:31:31,057 Vroeger hadden we ze elk jaar en papa hield van ze. 674 00:31:31,099 --> 00:31:32,809 Ik denk dat het een goede manier zou kunnen zijn om hem aan te sporen om uit te reiken 675 00:31:32,851 --> 00:31:33,935 aan zijn oude golfvrienden. 676 00:31:33,977 --> 00:31:35,437 Dat is geweldig, ja. 677 00:31:35,478 --> 00:31:37,188 Ik zou een e-mail kunnen sturen, kijken of er interesse is. 678 00:31:37,230 --> 00:31:38,440 Laszlo weet het al zijn oude vrienden. 679 00:31:38,481 --> 00:31:40,025 En ik zal ervoor zorgen dat ze weten. 680 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Bedankt, laat mij maar praat eerst met hem 681 00:31:42,527 --> 00:31:44,446 en zorg ervoor hij is er eigenlijk mee bezig. 682 00:31:44,487 --> 00:31:46,114 Ja. Oh. 683 00:31:46,156 --> 00:31:48,533 Heb je geen starttijd? "enkele minuten die spoedig zijn"? 684 00:31:48,575 --> 00:31:50,952 Ja. Ik zou moeten gaan. 685 00:31:50,994 --> 00:31:53,079 Weet je, het gebeurt gewoon zo 686 00:31:53,121 --> 00:31:55,290 Dat heb ik niet eventuele lessen de rest van de dag 687 00:31:55,331 --> 00:31:57,625 als je dat eigenlijk zou willen om met iemand te spelen. 688 00:31:57,667 --> 00:31:59,669 Weet je wat? Zeker. 689 00:31:59,711 --> 00:32:01,755 - Ja, dat zou leuk zijn. - Geweldig. 690 00:32:09,679 --> 00:32:11,264 Je bent niet zo slecht ten slotte. 691 00:32:11,306 --> 00:32:12,265 (lachend) 692 00:32:12,307 --> 00:32:14,142 Denk je ooit over prof worden? 693 00:32:14,184 --> 00:32:15,727 Weet je, het is grappig. 694 00:32:15,769 --> 00:32:17,437 Ik hou van golfen, maar de competitieve kant 695 00:32:17,479 --> 00:32:19,022 nooit echt naar buiten gebracht het beste in mij. 696 00:32:19,064 --> 00:32:20,565 - Oh? - Ja. 697 00:32:20,607 --> 00:32:23,651 Ik besefte het al vrij vroeg dat lesgeven was waar ik van hield. 698 00:32:23,693 --> 00:32:25,070 - Hm. - Ja. 699 00:32:28,198 --> 00:32:30,784 - (bal raakt boom) - Ja. 700 00:32:32,327 --> 00:32:36,414 - Zeg het gewoon. - (stammelend en lachend) 701 00:32:36,456 --> 00:32:38,291 Oké, wat dacht je over wanneer je dat schot maakte? 702 00:32:38,333 --> 00:32:41,127 - Verwachtingen. - Wauw. 703 00:32:41,169 --> 00:32:43,129 - Van wat? - Perfectie. 704 00:32:44,547 --> 00:32:46,383 Toen ik met mijn moeder werkte, Ik was op een winning streak, 705 00:32:46,424 --> 00:32:49,010 en iedereen had het erover hoe ik net als zij ben. 706 00:32:49,052 --> 00:32:51,221 Nu ze weg is, 707 00:32:51,262 --> 00:32:53,723 waar iedereen over praat hoe ik niet meet. 708 00:32:56,434 --> 00:32:58,311 Laat andere mensen niet toe in je hoofd komen. 709 00:32:58,353 --> 00:33:01,898 Het zijn niet alleen andere mensen. Ik ben het. 710 00:33:01,940 --> 00:33:03,942 Ik kan er niet aan voldoen mijn eigen verwachtingen. 711 00:33:03,983 --> 00:33:07,278 Oké. Ik heb een idee. 712 00:33:07,320 --> 00:33:09,489 Probeer het nog eens, maar denk aan deze bal 713 00:33:09,531 --> 00:33:11,282 als een kans een wens doen. 714 00:33:11,324 --> 00:33:12,742 - Ja? - (lachend) 715 00:33:12,784 --> 00:33:14,202 - Geloof me, oké? - Oké. 716 00:33:14,244 --> 00:33:17,706 Plaats de bal. Sluit je ogen. 717 00:33:17,747 --> 00:33:18,915 Doe een Wens. 718 00:33:18,957 --> 00:33:20,875 En dan erop slaan zo hard als je kunt. 719 00:33:20,917 --> 00:33:26,881 * 720 00:33:26,923 --> 00:33:27,882 (lachend) 721 00:33:27,924 --> 00:33:36,099 * 722 00:33:36,141 --> 00:33:38,518 Daar is het. Ja. 723 00:33:38,560 --> 00:33:40,311 Dus, wat raad je aan voor het zetten? 724 00:33:40,353 --> 00:33:42,397 - Eén oog openhouden? - (lachend) 725 00:33:42,439 --> 00:33:45,108 Ik raad aan beide ogen open te houden. Denk er gewoon niet te veel over na. 726 00:33:45,150 --> 00:33:47,235 - Zo simpel, hè? - Simpel als dat. 727 00:33:51,281 --> 00:33:54,826 Ik vertel je de emmer van wensen werkt elke keer. 728 00:33:54,868 --> 00:33:56,494 Nou, bedankt voor vandaag. 729 00:33:56,536 --> 00:33:57,746 Ja. 730 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 Ik zie je morgen? 731 00:33:59,247 --> 00:34:00,874 Ja. Zie je morgen. 732 00:34:09,132 --> 00:34:11,968 Daniël, hé. Heb je even? 733 00:34:12,010 --> 00:34:13,845 Bianka, hallo. Eh, ja. 734 00:34:13,887 --> 00:34:15,805 Wat... wat kan ik voor je doen? 735 00:34:15,847 --> 00:34:17,891 Nou, dat was ik gewoon om de hoek 736 00:34:17,932 --> 00:34:19,351 en wilde zien als het goed is 737 00:34:19,392 --> 00:34:21,269 om wat klanten mee te nemen morgen. 738 00:34:21,311 --> 00:34:23,480 Zeker. Hoe laat denk je? 739 00:34:23,521 --> 00:34:26,107 - Negen uur? - Negen zou goed moeten zijn. 740 00:34:26,149 --> 00:34:27,817 Oke geweldig. Bedankt. 741 00:34:40,413 --> 00:34:43,375 Oke. Klaar om te vertrekken. 742 00:34:43,416 --> 00:34:45,043 Veel plezier. 743 00:34:45,085 --> 00:34:47,045 - Hoi. - Goedemorgen. 744 00:34:47,087 --> 00:34:48,463 Ochtend. 745 00:34:48,505 --> 00:34:49,589 Ik vroeg me af of jij had tijd 746 00:34:49,631 --> 00:34:51,675 om een ​​spelletje met mij te spelen deze morgen. 747 00:34:51,716 --> 00:34:55,053 Ja. Ja, ik zou gelijk kunnen hebben rond 10.00 uur. 748 00:34:55,095 --> 00:34:58,807 Tien is perfect. Oh, en ik heb dit voor je. 749 00:34:58,848 --> 00:35:01,393 - Oh dank je. - O, mijn fout. 750 00:35:01,434 --> 00:35:03,395 Deze is duidelijk van mij. 751 00:35:03,436 --> 00:35:05,980 Deze moet voor jou zijn. 752 00:35:07,732 --> 00:35:10,193 Na gisteren, ik realiseerde dat 753 00:35:10,235 --> 00:35:12,195 jij bent misschien wel het beste dat is met mijn spel gebeurd 754 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 over een hele lange tijd. 755 00:35:13,988 --> 00:35:16,783 Ben je bereid om te om mij te helpen met de voorbereiding op The Open? 756 00:35:16,825 --> 00:35:21,037 - Zoals, als jouw coach? - Ja. 757 00:35:21,079 --> 00:35:23,707 Als je bereid bent om het op te nemen tegen een ontgoochelde professional 758 00:35:23,748 --> 00:35:25,500 wie zou dat kunnen hebben verloor haar voorsprong. 759 00:35:25,542 --> 00:35:27,961 Nee. (stammelen) 760 00:35:28,003 --> 00:35:29,546 Ja... 761 00:35:29,587 --> 00:35:31,589 Je bent je voorsprong niet kwijtgeraakt. 762 00:35:31,631 --> 00:35:34,384 (lachend) Is dat een ja? 763 00:35:34,426 --> 00:35:35,593 Dat is een ja. Ja. 764 00:35:35,635 --> 00:35:38,013 Geweldig. Ik zie je om 10.00 uur? 765 00:35:38,054 --> 00:35:39,681 Ik zie je om 10.00 uur. 766 00:35:41,349 --> 00:35:42,308 (grinnikend) 767 00:35:42,350 --> 00:35:48,732 * 768 00:35:51,026 --> 00:35:52,235 (auto piept) 769 00:35:54,237 --> 00:35:56,322 Hallo, kan ik je helpen? 770 00:35:56,364 --> 00:35:58,533 Pardon. Jij moet Whitney zijn. 771 00:35:58,575 --> 00:36:00,827 - Ik ben. - Ik dacht dat ik je herkende. 772 00:36:00,869 --> 00:36:02,871 Jij bent onze lokale golfheld. 773 00:36:02,912 --> 00:36:04,372 Je vader spreekt zo hoog van je. 774 00:36:04,414 --> 00:36:07,500 (lachen) Het spijt me. En jij bent? 775 00:36:07,542 --> 00:36:11,004 Bianka Kalmar, de makelaar van je vader. 776 00:36:11,046 --> 00:36:12,922 Oh. Rechts. 777 00:36:12,964 --> 00:36:15,133 - Het is leuk u te ontmoeten. - Aangenaam. 778 00:36:15,175 --> 00:36:17,218 En zij zijn? 779 00:36:18,303 --> 00:36:20,680 Het zijn cliënten van mij. 780 00:36:20,722 --> 00:36:22,682 Oh. 781 00:36:22,724 --> 00:36:25,268 Ik was me er niet van bewust dat, eh, er kwam iemand langs 782 00:36:25,310 --> 00:36:26,603 kijken naar het pand vandaag. 783 00:36:26,644 --> 00:36:28,313 Nou, ik heb een afspraak gemaakt. 784 00:36:28,355 --> 00:36:30,106 - Met? - Daniël. 785 00:36:30,148 --> 00:36:31,483 Ik sprak hem gisteren, 786 00:36:31,524 --> 00:36:33,651 en hij zei dat het goed was om 9.00 uur langs te komen. 787 00:36:33,693 --> 00:36:35,570 - Heeft Daniël dat gezegd? - Ja. 788 00:36:35,612 --> 00:36:39,074 Hij is mijn vaste aanspreekpunt hier. Echt een aardige vent. 789 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Nou, voel je dan vrij om rond te kijken, denk ik. 790 00:36:42,535 --> 00:36:43,828 Bedankt. 791 00:36:43,870 --> 00:36:47,332 En, eh, tussen jou en mij, dit zou kunnen zijn 792 00:36:47,374 --> 00:36:49,542 een once-in-a-lifetime mogelijkheid. 793 00:36:49,584 --> 00:36:51,544 Het heeft het potentieel een aanbod zijn 794 00:36:51,586 --> 00:36:54,756 je vader zal dat niet kunnen afslaan. 795 00:36:54,798 --> 00:36:57,384 Nou, dan weet ik het zeker om hem te laten weten dat je langskwam. 796 00:36:57,425 --> 00:36:58,635 Bedankt. 797 00:37:04,432 --> 00:37:06,184 Whitney, gaat het? 798 00:37:06,226 --> 00:37:09,229 Ja, het gaat goed. Weet jij waar Daniël is? 799 00:37:09,270 --> 00:37:11,439 Ja, ik denk van wel net buiten op het terras. 800 00:37:11,481 --> 00:37:12,691 Bedankt. 801 00:37:15,276 --> 00:37:17,112 Hoi. Weet je wat? 802 00:37:17,153 --> 00:37:18,238 Het is nog geen 10.00 uur, 803 00:37:18,279 --> 00:37:20,073 maar ik ben klaar om te gaan wanneer je ook bent. 804 00:37:20,115 --> 00:37:20,949 Echt? 805 00:37:20,990 --> 00:37:22,826 Heeft u geen afspraak? 806 00:37:22,867 --> 00:37:25,578 Eh, niet dat ik weet. 807 00:37:25,620 --> 00:37:28,540 Is de naam "Bianka" een bel doen rinkelen? 808 00:37:28,581 --> 00:37:30,166 O ja. 809 00:37:30,208 --> 00:37:31,543 Ja, ze komt langs met een aantal klanten, 810 00:37:31,584 --> 00:37:32,877 maar ze kan het prima alleen. 811 00:37:32,919 --> 00:37:33,795 Dus je bent aan het opzetten afspraken 812 00:37:33,837 --> 00:37:35,755 om deze plek nu te verkopen? 813 00:37:35,797 --> 00:37:37,298 Nou, Whitney, eh... 814 00:37:37,340 --> 00:37:40,093 Je hebt het recht niet om dit te doen dit achter de rug van mijn vader. 815 00:37:40,135 --> 00:37:42,387 Whitney, het spijt me, maar je vader wil deze plek verkopen. 816 00:37:43,847 --> 00:37:46,683 Het maakt niet uit of hij wil verkopen of niet. 817 00:37:46,725 --> 00:37:49,144 Het is niet jouw plek om te zijn potentiële kopers opzetten 818 00:37:49,185 --> 00:37:50,228 binnenkomen en... 819 00:37:50,270 --> 00:37:51,896 Whitney, wacht! I... 820 00:37:51,938 --> 00:37:57,902 * 821 00:37:58,987 --> 00:38:00,155 Wat is er mis? 822 00:38:02,282 --> 00:38:05,493 Vandaag heb ik Bianka ontmoet. Ze kwam binnen met een paar klanten. 823 00:38:05,535 --> 00:38:07,704 Oké. 824 00:38:07,746 --> 00:38:10,331 "Oké"? Dat is het? 825 00:38:10,373 --> 00:38:11,708 Heeft ze het je niet verteld? 826 00:38:11,750 --> 00:38:16,129 Nee, dat hoeft ze niet. Ze heeft een vermelding. 827 00:38:16,171 --> 00:38:17,922 Nou, ze heeft een afspraak gemaakt met Daniël, 828 00:38:17,964 --> 00:38:20,091 dus ik weet het niet waarom ze het je niet vertelde. 829 00:38:20,133 --> 00:38:22,302 vroeg ik aan Daniël om die dingen voor mij te regelen 830 00:38:22,344 --> 00:38:23,845 als ik er niet ben. 831 00:38:25,430 --> 00:38:27,057 Jij deed? 832 00:38:27,098 --> 00:38:29,434 Ik deed. 833 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 Oké. Ik ben hem een ​​verontschuldiging schuldig. 834 00:38:33,521 --> 00:38:34,898 Luister, papa. 835 00:38:34,939 --> 00:38:37,150 Ik ben gewoon erg onrustig over dit hele ding. 836 00:38:37,192 --> 00:38:39,361 Ik wil dat je het doet wat goed voor je is, 837 00:38:39,402 --> 00:38:40,528 en ik wil dat je gelukkig bent, 838 00:38:40,570 --> 00:38:42,322 maar ik kan het me gewoon niet voorstellen jij verkoopt 839 00:38:42,364 --> 00:38:43,782 en ergens anders wonen. 840 00:38:43,823 --> 00:38:46,826 Ik kan het mij ook niet voorstellen, maar het leven moet doorgaan. 841 00:38:46,868 --> 00:38:48,411 Heb je gegeven enige verdere gedachte 842 00:38:48,453 --> 00:38:49,788 om contact op te nemen met je vrienden, 843 00:38:49,829 --> 00:38:51,289 Vooral sinds ga je verhuizen? 844 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Ik heb erover nagedacht. 845 00:38:54,626 --> 00:38:55,960 Nou, wat als we gastheer zouden zijn? een evenement 846 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 en bracht iedereen bij elkaar in de club? 847 00:38:57,629 --> 00:39:00,674 Ik weet niet zeker of ik dat leuk vind, maar ik luister. 848 00:39:00,715 --> 00:39:01,966 Denk aan de zomerbarbecues 849 00:39:02,008 --> 00:39:03,510 jij en mama elk jaar gehad? 850 00:39:03,551 --> 00:39:04,719 Die zou ik nooit kunnen vergeten. 851 00:39:04,761 --> 00:39:06,596 Dus wat als we er een zouden hosten? dit jaar weer? 852 00:39:06,638 --> 00:39:09,099 - Wij? - Ik doe het. 853 00:39:09,140 --> 00:39:11,851 Mm, je zou je moeten concentreren op trainen voor jouw toernooi? 854 00:39:11,893 --> 00:39:14,104 Ik kon nog steeds helpen met de barbecue. 855 00:39:14,145 --> 00:39:15,772 En Daniel en Laszlo kan e-mails versturen 856 00:39:15,814 --> 00:39:17,190 en help mij het te organiseren. 857 00:39:17,232 --> 00:39:20,026 Ik denk dat ik dat wel zou kunnen trek mezelf daarvoor bij elkaar. 858 00:39:20,068 --> 00:39:23,363 Als mijn dochter het organiseert, het minste wat ik kan doen is komen opdagen. 859 00:39:23,405 --> 00:39:25,407 (lachend) Perfect. 860 00:39:27,951 --> 00:39:37,919 * 861 00:39:38,795 --> 00:39:40,130 - Hallo. - Hallo. 862 00:39:40,171 --> 00:39:45,468 * 863 00:39:45,510 --> 00:39:46,928 Oké. 864 00:39:48,179 --> 00:39:50,140 - (Hongaars sprekend) - Bedankt. 865 00:39:50,181 --> 00:39:58,148 * 866 00:40:00,442 --> 00:40:01,901 - Hoi. - Hoi. 867 00:40:01,943 --> 00:40:04,904 Over gisteren, Het spijt me heel erg. 868 00:40:04,946 --> 00:40:06,406 Ah. 869 00:40:06,448 --> 00:40:10,076 Ik was een beetje in de war daarna praten met Bianka, en... 870 00:40:10,118 --> 00:40:12,370 Het was echt oneerlijk van mij om zo tegen je te ontploffen. 871 00:40:13,705 --> 00:40:15,123 Om eerlijk te zijn, Ik ben nog steeds geschokt 872 00:40:15,165 --> 00:40:17,250 dat van mijn vader overweeg zelfs om te verkopen. 873 00:40:17,292 --> 00:40:20,462 Ja, dat waardeer ik. Het is niet zomaar een bedrijf. 874 00:40:20,503 --> 00:40:22,172 Het is jouw ouderlijk huis. Ik begrijp het. 875 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 En eerlijk gezegd, ik ook echt Ik had iets tegen je kunnen zeggen. 876 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 - Dus-- - Het is in orde. 877 00:40:26,384 --> 00:40:28,470 Ik besefte niet precies hoeveel de plek die voor mij betekende 878 00:40:28,511 --> 00:40:29,637 totdat dit allemaal gebeurde. 879 00:40:29,679 --> 00:40:31,097 Ja. 880 00:40:31,139 --> 00:40:33,016 Ja, ik denk dat we dat allemaal zijn ben er een beetje ongerust over. 881 00:40:33,058 --> 00:40:35,143 Het kwam als een grote verrassing. 882 00:40:35,185 --> 00:40:36,895 Wat ga je doen als het verkoopt? 883 00:40:36,936 --> 00:40:40,148 Ik ga ervan uit dat ik dat zal zijn op zoek naar een andere baan. 884 00:40:41,983 --> 00:40:44,944 Het spijt me zo om dit allemaal te verwerken. 885 00:40:44,986 --> 00:40:47,405 Misschien kunnen we erover praten later. Als je wil. 886 00:40:47,447 --> 00:40:49,616 Ik ben net onderweg naar Zsuzsanna en Laszlo 887 00:40:49,657 --> 00:40:50,784 als avondeten. 888 00:40:50,825 --> 00:40:53,453 - Ah. - Ik zie je later? 889 00:40:53,495 --> 00:40:55,330 - Ja. - Oké. 890 00:40:57,874 --> 00:41:01,044 Ehm, heb je met je vader gesproken? over de barbecue? 891 00:41:01,086 --> 00:41:02,796 - Oh ja dat deed ik. - Ah. 892 00:41:02,837 --> 00:41:04,714 - En hij is binnen. - Geweldig geweldig. 893 00:41:04,756 --> 00:41:05,840 Ik zal die e-mails eruit halen morgen. 894 00:41:05,882 --> 00:41:07,092 - Geweldig. - Ja. 895 00:41:07,133 --> 00:41:08,510 Bedankt. 896 00:41:11,971 --> 00:41:13,723 Je weet dat de club zo is, rechts? 897 00:41:13,765 --> 00:41:17,310 Uh Huh. Dat is het, nietwaar? 898 00:41:17,352 --> 00:41:21,731 Ja, maar kijk, dat ben ik eigenlijk wel ik ga die kant op, dus... 899 00:41:21,773 --> 00:41:24,359 Je komt vanavond ook uit eten? 900 00:41:24,401 --> 00:41:26,861 Ik ben. 901 00:41:27,737 --> 00:41:30,198 (beide lachend) 902 00:41:34,202 --> 00:41:36,705 Weet je, gisteren, ondanks een beetje over de top zijn 903 00:41:36,746 --> 00:41:39,082 in mijn woede, Ik besefte iets. 904 00:41:39,124 --> 00:41:40,208 Oh? 905 00:41:41,626 --> 00:41:43,378 Een deel van de reden waarom Ik ben zo gehecht aan de cursus 906 00:41:43,420 --> 00:41:45,588 is omdat veel van de goede herinneringen die ik heb 907 00:41:45,630 --> 00:41:46,840 met mijn moeder zijn er. 908 00:41:46,881 --> 00:41:50,176 Ah! Mag ik vragen welke daarvan enkele zijn? 909 00:41:50,218 --> 00:41:51,928 Nou, ik ben erachter gekomen Ik heb mijn tourkaart bij haar gekregen 910 00:41:51,970 --> 00:41:52,929 toen we zaten in het restaurant 911 00:41:52,971 --> 00:41:54,639 na een rondje samen. 912 00:41:54,681 --> 00:41:56,057 Ah. 913 00:41:56,099 --> 00:41:58,309 Maar ik denk mijn favoriete herinnering van allemaal 914 00:41:58,351 --> 00:42:00,145 was toen ik aankwam mijn eerste hole-in-one, 915 00:42:00,186 --> 00:42:02,272 op de zevende hole, 17:14 uur. 916 00:42:04,899 --> 00:42:06,234 Mijn moeder had genomen haar horloge af bij de tee 917 00:42:06,276 --> 00:42:09,195 en liet het per ongeluk achter op de grond. 918 00:42:09,237 --> 00:42:11,489 En toen ik die bal raakte, Ik begon te schreeuwen 919 00:42:11,531 --> 00:42:14,868 en op en neer springen. 920 00:42:14,909 --> 00:42:16,703 Onnodig te zeggen dat ik het kapot heb gemaakt. 921 00:42:16,745 --> 00:42:19,748 Wachten. Wat? 922 00:42:19,789 --> 00:42:21,458 - Heeft ze het nooit gerepareerd? - Nee. 923 00:42:21,499 --> 00:42:24,544 Ze zei dat ze het wilde houden als herinnering aan die dag. 924 00:42:24,586 --> 00:42:26,338 Ach, dat is mooi. 925 00:42:26,379 --> 00:42:28,173 En kijk, wat er ook gebeurt, 926 00:42:28,214 --> 00:42:29,841 dat zul je altijd hebben die herinnering, 927 00:42:29,883 --> 00:42:31,760 en, als je nog steeds wil dat ik je train, 928 00:42:31,801 --> 00:42:33,053 Ik zal alles doen wat ik kan 929 00:42:33,094 --> 00:42:35,055 om er zeker van te zijn je verliest die tourkaart niet. 930 00:42:36,056 --> 00:42:37,432 Dat wil ik zeker. 931 00:42:39,809 --> 00:42:41,269 Goed. 932 00:42:50,737 --> 00:42:52,530 Ik kan het je net zo goed vertellen. 933 00:42:52,572 --> 00:42:54,491 We besloten om het restaurant te sluiten. 934 00:42:54,532 --> 00:42:56,076 Oh nee! 935 00:42:56,117 --> 00:42:58,286 Ja, we hebben geprobeerd het te laten werken, maar ons nieuwe huurcontract is net binnengekomen 936 00:42:58,328 --> 00:43:01,414 en de huur gaat omhoog dan wat we ons kunnen veroorloven. 937 00:43:01,456 --> 00:43:02,874 Wanneer moet je eruit? 938 00:43:02,916 --> 00:43:06,252 Eh, twee maanden, maar dat zullen we wel doen probeer alles af te ronden 939 00:43:06,294 --> 00:43:07,587 over een paar weken. 940 00:43:07,629 --> 00:43:09,506 Het heeft geen zin bij het volhouden. 941 00:43:09,547 --> 00:43:11,091 Nou, wil je het proberen ergens anders opzetten? 942 00:43:11,132 --> 00:43:13,051 - Eh, misschien wel. - Oh. 943 00:43:13,093 --> 00:43:14,719 Zijn er updates bij de verkoop van de club? 944 00:43:14,761 --> 00:43:16,513 Nog geen aanbiedingen. 945 00:43:16,554 --> 00:43:18,223 Wat ga je doen als het verkocht wordt? 946 00:43:18,264 --> 00:43:21,101 Nou, ik zou graag willen blijven, maar als het niet mogelijk is, 947 00:43:21,142 --> 00:43:23,937 Zsuzsanna en ik mogen opengaan samen een kleine plaats 948 00:43:23,978 --> 00:43:25,855 op een meer betaalbare manier buurt. 949 00:43:25,897 --> 00:43:28,066 Nou, in de tussentijd, 950 00:43:28,108 --> 00:43:30,193 als je geïnteresseerd bent en beschikbaar, 951 00:43:30,235 --> 00:43:32,612 Ik heb een cateraar nodig voor een barbecue bij de club. 952 00:43:32,654 --> 00:43:34,572 - Wanneer? - Whitney: Twee weken. 953 00:43:34,614 --> 00:43:37,033 - Ik doe mee. - Ja ik ook. 954 00:43:37,075 --> 00:43:38,284 Ik zou de souschef kunnen zijn. 955 00:43:38,326 --> 00:43:39,577 Je weet wel, als je iets van mij nodig hebt... 956 00:43:39,619 --> 00:43:41,579 Waar je mee wilt helpen het koken? 957 00:43:41,621 --> 00:43:44,332 Ja, dat zou ik kunnen maken mijn specialiteit. 958 00:43:44,374 --> 00:43:45,500 Gekookt water? 959 00:43:45,542 --> 00:43:47,043 Nou ja, deze keer Ik zal een paar blaadjes toevoegen. 960 00:43:47,085 --> 00:43:49,254 Je weet wel, echt een thee maken. 961 00:43:49,295 --> 00:43:50,797 (anderen lachen) 962 00:43:50,839 --> 00:43:52,549 * Dun-dun-dun-da * 963 00:43:52,590 --> 00:43:53,508 * Dun-dun * 964 00:43:57,137 --> 00:43:58,722 Dat was erg leuk. 965 00:43:58,763 --> 00:44:00,098 Het was. 966 00:44:00,140 --> 00:44:02,225 Denk je dat je dat misschien hebt gedaan tijd in uw agenda 967 00:44:02,267 --> 00:44:04,269 in te knijpen een beetje meer? 968 00:44:04,310 --> 00:44:06,479 Plezier? (lachend) 969 00:44:06,521 --> 00:44:07,939 Meestal niet in mijn dagplanner, 970 00:44:07,981 --> 00:44:10,734 maar misschien kan ik het wel om er wat ruimte voor te maken. 971 00:44:10,775 --> 00:44:13,153 Kijk, ik moet gaan naar het restaurant van mijn familie 972 00:44:13,194 --> 00:44:14,529 morgenmiddag. 973 00:44:14,571 --> 00:44:17,532 Ik dacht dat het misschien leuk zou zijn als je zou komen. 974 00:44:19,826 --> 00:44:21,369 Dat zou ik geweldig vinden. 975 00:44:25,582 --> 00:44:31,796 * 976 00:44:31,838 --> 00:44:34,007 (lachend) 977 00:44:34,049 --> 00:44:36,092 Hoelang is het geweest? 978 00:44:36,134 --> 00:44:37,385 Ik herken je nauwelijks. 979 00:44:37,427 --> 00:44:39,346 O, het is pas geleden twee weken, mama. 980 00:44:39,387 --> 00:44:41,431 Dat is een lange tijd als je mijn leeftijd hebt. 981 00:44:41,473 --> 00:44:44,642 En, eh, wie is deze mooie vrouw? 982 00:44:44,684 --> 00:44:47,145 Mam, dit is Whitney Jones-Béla, Martons dochter. 983 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Zo leuk je te ontmoeten, Mevrouw Balázs. 984 00:44:49,522 --> 00:44:51,900 Oh nee nee. Jij noemt mij Victoria. Ik sta erop. 985 00:44:51,941 --> 00:44:54,027 Dat zal je vader zijn zo blij om je te zien. 986 00:44:54,069 --> 00:44:55,570 Kristof! 987 00:44:55,612 --> 00:44:57,280 Kristof: Ah! (lachend) 988 00:44:57,322 --> 00:44:58,490 Hoelang is het geweest? 989 00:44:58,531 --> 00:45:00,492 - Twee weken. - Te lang! 990 00:45:00,533 --> 00:45:03,328 - En dit is? - Whitney. 991 00:45:04,579 --> 00:45:06,790 Jones-Béla, de professionele golfer. 992 00:45:06,831 --> 00:45:09,793 Het is een eer je te ontmoeten. Ik ben Daniel's vader, Kristof. 993 00:45:09,834 --> 00:45:12,921 Bedankt voor uw komst naar het verjaardagsfeestje van mijn vrouw. 994 00:45:12,962 --> 00:45:14,631 Feest? 995 00:45:14,673 --> 00:45:16,341 Eh, het is maar een kleintje familie bijeenkomst. 996 00:45:16,383 --> 00:45:18,635 - Mm-hmm. - Drankje? 997 00:45:18,677 --> 00:45:21,888 (zingen "Happy Birthday" in het Hongaars) 998 00:45:21,930 --> 00:45:24,808 ...Viktoria... 999 00:45:24,849 --> 00:45:29,979 (zingen "Happy Birthday" in het Hongaars) 1000 00:45:30,021 --> 00:45:33,483 (publiek juicht en applaudisseert) 1001 00:45:33,525 --> 00:45:36,069 (traditioneel Hongaarse muziek) 1002 00:45:36,111 --> 00:45:45,495 * 1003 00:45:46,621 --> 00:45:48,998 ik heb geen idee wat ben ik aan het doen. 1004 00:45:49,040 --> 00:45:50,125 (publiek juicht en klapt) 1005 00:45:50,166 --> 00:45:52,711 Daniël: Daar ga je. 1006 00:45:55,255 --> 00:45:57,215 Oh! Oke oke. 1007 00:45:57,257 --> 00:45:59,300 (traditioneel Hongaarse muziek) 1008 00:45:59,342 --> 00:46:03,096 (publiek juicht en applaudisseert) 1009 00:46:03,138 --> 00:46:04,139 - Wauw! - (grinnikt) 1010 00:46:06,558 --> 00:46:09,019 Nou, als al het andere faalt, misschien zal ik gewoon... 1011 00:46:09,060 --> 00:46:10,478 sluit je aan bij een dansgroep. 1012 00:46:10,520 --> 00:46:13,356 Je leert heel snel. 1013 00:46:13,398 --> 00:46:16,067 Ik had zo veel plezier. Je familie is geweldig. 1014 00:46:16,109 --> 00:46:19,946 Ja, dat is één woord ervoor. Sorry als het een beetje veel was. 1015 00:46:19,988 --> 00:46:21,614 Het is lang geleden omdat ik iemand meebracht 1016 00:46:21,656 --> 00:46:24,159 terug voor een familiebijeenkomst. 1017 00:46:24,200 --> 00:46:26,536 Nee, ik... ik snap het. 1018 00:46:26,578 --> 00:46:28,079 Ik heb nooit echt geïntroduceerd iemand voor mijn familie. 1019 00:46:28,121 --> 00:46:29,998 Nee? 1020 00:46:30,040 --> 00:46:34,085 Er is niemand die juicht jij op je toernooien? 1021 00:46:34,127 --> 00:46:35,587 Alleen mijn vader en Andrew. 1022 00:46:35,628 --> 00:46:37,630 Hoewel met Andreas, 1023 00:46:37,672 --> 00:46:41,134 het is... meer frustratie dan wat dan ook de laatste tijd. 1024 00:46:41,176 --> 00:46:44,179 Oh. Dat is niet ideaal. 1025 00:46:46,056 --> 00:46:49,601 Hebben jullie ooit een date gehad? 1026 00:46:49,642 --> 00:46:51,144 Andreas? 1027 00:46:51,186 --> 00:46:52,937 Nee nee. 1028 00:46:52,979 --> 00:46:56,941 Eh, maar tot vorig seizoen was hij was een van mijn beste vrienden. 1029 00:46:56,983 --> 00:46:58,234 Was? 1030 00:46:58,276 --> 00:46:59,778 Om eerlijk te zijn, het is moeilijk 1031 00:46:59,819 --> 00:47:01,738 enige vorm van hebben relatie op het circuit, 1032 00:47:01,780 --> 00:47:02,947 zelfs vrienden. 1033 00:47:02,989 --> 00:47:05,033 Veel mensen niet begrijp de tijd 1034 00:47:05,075 --> 00:47:07,577 en toewijding die nodig is. 1035 00:47:07,619 --> 00:47:10,163 Jaaa Jaaa. Nee, dat begrijp ik. 1036 00:47:10,205 --> 00:47:13,291 Behalve bij mij is het meer dat ze niet aankunnen 1037 00:47:13,333 --> 00:47:14,542 de blikken van mijn familie op de dansvloer, 1038 00:47:14,584 --> 00:47:15,794 maar, eh, weet je... 1039 00:47:15,835 --> 00:47:17,087 (grinnikend) 1040 00:47:17,128 --> 00:47:22,717 * 1041 00:47:22,759 --> 00:47:25,303 Goede morgen slaapkop. 1042 00:47:25,345 --> 00:47:28,348 Goedemorgen, papa. Je bent vroeg op. 1043 00:47:28,390 --> 00:47:30,725 Ik had een moeilijke tijd gisteravond geslapen. 1044 00:47:30,767 --> 00:47:32,310 Hoe kan dat? 1045 00:47:32,352 --> 00:47:34,437 Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd, dat is alles. 1046 00:47:34,479 --> 00:47:37,273 Alles ok? 1047 00:47:37,315 --> 00:47:38,983 Bianka belde gisteravond. 1048 00:47:39,025 --> 00:47:41,111 Die mensen die langskwamen een paar dagen geleden 1049 00:47:41,152 --> 00:47:42,278 misschien een bod uitbrengt. 1050 00:47:42,320 --> 00:47:45,156 Dat was snel. 1051 00:47:45,198 --> 00:47:46,866 Wat denk je Jij wilt doen? 1052 00:47:46,908 --> 00:47:49,369 Ik weet het niet zeker. 1053 00:47:49,411 --> 00:47:51,663 Je hoeft je niet te haasten in alles, weet je. 1054 00:47:51,705 --> 00:47:52,914 Ik weet. 1055 00:47:52,956 --> 00:47:55,709 ik dacht over dat van gisteravond... 1056 00:47:55,750 --> 00:47:58,628 en ik dacht na over je moeder. 1057 00:47:58,670 --> 00:48:03,508 Deze plek verkopen lijkt zo definitief, als een laatste afscheid. 1058 00:48:03,550 --> 00:48:06,136 Dat dacht ik verkopen zou alles repareren, 1059 00:48:06,177 --> 00:48:08,888 maar nu ben ik daar niet zo zeker van. 1060 00:48:08,930 --> 00:48:11,182 Jou hier hebben heeft mij doen beseffen 1061 00:48:11,224 --> 00:48:12,726 hoeveel ik van deze plek hou. 1062 00:48:12,767 --> 00:48:15,270 Betekent dit dat jij dat misschien bent? verkoop heroverwegen? 1063 00:48:17,647 --> 00:48:21,276 Sommige dagen, Ik kan me niet voorstellen dat ik blijf; 1064 00:48:21,317 --> 00:48:23,820 en andere dagen, Ik kan me niet voorstellen dat ik wegga. 1065 00:48:23,862 --> 00:48:27,198 Vandaag wil ik niet weggaan. 1066 00:48:27,240 --> 00:48:31,911 Nou, als je uiteindelijk weggaat, jij Denk je dat je Zuki meeneemt? 1067 00:48:31,953 --> 00:48:35,623 O, dat zou ik zeker graag willen. Hij is enorm op mij gegroeid. 1068 00:48:35,665 --> 00:48:38,168 Maar ik weet het niet waar ik zal eindigen. 1069 00:48:38,209 --> 00:48:41,880 Het zou niet eerlijk tegenover hem zijn. Hij verdient een goed thuis. 1070 00:48:41,921 --> 00:48:45,050 Ik zou het moeten laten Zsuzsanna weet het dan. 1071 00:48:45,091 --> 00:48:47,427 Kunnen we het afhouden voor een paar dagen? 1072 00:48:47,469 --> 00:48:49,637 Gewoon totdat ik erachter kom over het aanbod. 1073 00:48:50,555 --> 00:48:53,516 Zeker. Ik kan dat doen. 1074 00:48:53,558 --> 00:48:55,060 Weet je wat? 1075 00:48:55,101 --> 00:48:57,354 Waarom ga ik niet naar beneden zelf naar kantoor? 1076 00:48:57,395 --> 00:48:59,939 Ik zal een praatje maken met Laszlo en laat hem weten wat er aan de hand is. 1077 00:49:01,274 --> 00:49:02,525 Klinkt goed. 1078 00:49:02,567 --> 00:49:04,110 Wil je lopen daar nu bij mij? 1079 00:49:04,152 --> 00:49:05,695 Ik sta op het punt om te spelen een spelletje met Daniël. 1080 00:49:05,737 --> 00:49:08,865 Zeker. Ja, dat kunnen we doen. 1081 00:49:08,907 --> 00:49:10,492 Het komt goed met Zuki voor een paar minuten. 1082 00:49:10,533 --> 00:49:12,660 Hij moet slapen. 1083 00:49:17,665 --> 00:49:19,876 O, Whitney! 1084 00:49:19,918 --> 00:49:22,712 Altijd zo leuk om jou en Marton te zien. 1085 00:49:22,754 --> 00:49:25,215 Jeetje. Het is lang geleden. 1086 00:49:25,256 --> 00:49:26,424 Hoe is het met je? 1087 00:49:26,466 --> 00:49:28,259 Het gaat goed met mij, Maria. Hoe is het met je? 1088 00:49:28,301 --> 00:49:29,719 Het gaat goed met mij. 1089 00:49:29,761 --> 00:49:32,347 Dit is de beste zomer Ik heb het al heel lang gehad. 1090 00:49:32,389 --> 00:49:35,975 Ik ben blij dat ik deze plek heb om vrienden te ontmoeten. 1091 00:49:36,017 --> 00:49:38,561 Dat is altijd zo geweest dat soort plek. 1092 00:49:38,603 --> 00:49:40,730 - Ja. - Whitney: Nou, ik moet vluchten. 1093 00:49:40,772 --> 00:49:42,565 Maar het was zo goed om je te zien, Maria. 1094 00:49:42,607 --> 00:49:44,150 En ik zie je thuis, papa. 1095 00:49:44,192 --> 00:49:45,360 Doei. 1096 00:49:46,778 --> 00:49:49,572 Wilde je hebben een koffie of iets anders, 1097 00:49:49,614 --> 00:49:52,450 zodat we kunnen inhalen? Alleen als je tijd hebt. 1098 00:49:52,492 --> 00:49:55,620 Ja, natuurlijk, ik heb tijd. 1099 00:49:55,662 --> 00:49:56,621 - Oké. - Dat zou fijn zijn. 1100 00:49:56,663 --> 00:49:58,790 Oké. Komen. 1101 00:50:06,381 --> 00:50:09,217 Bianka belde mijn vader gisteravond, 1102 00:50:09,259 --> 00:50:11,302 zei dat ze dat misschien wel was een offerte binnenbrengen. 1103 00:50:11,344 --> 00:50:15,640 Wauw. Hij moet zijn, Eh, opgelucht. 1104 00:50:15,682 --> 00:50:18,226 Ik ben er niet zo zeker van. 1105 00:50:18,268 --> 00:50:21,104 Hij leek meer te zijn in conflict dan wat dan ook. 1106 00:50:21,146 --> 00:50:22,897 Hij kon vannacht niet slapen. 1107 00:50:22,939 --> 00:50:25,108 Nou, het is een grote, levensveranderende beslissing. 1108 00:50:25,150 --> 00:50:26,192 Het is. 1109 00:50:27,652 --> 00:50:29,738 Ik dacht dat ik hem misschien wel zou maken vanavond een speciaal diner 1110 00:50:29,779 --> 00:50:31,614 om hem te helpen opvrolijken. 1111 00:50:31,656 --> 00:50:33,992 Zou je willen komen? 1112 00:50:34,034 --> 00:50:36,161 Weet je het zeker is het een goede tijd? 1113 00:50:36,202 --> 00:50:37,996 Het is de perfecte tijd. 1114 00:50:38,038 --> 00:50:39,956 Moet ik koken? 1115 00:50:41,583 --> 00:50:43,418 Bedankt voor het helpen organiseer de barbecue. 1116 00:50:43,460 --> 00:50:45,754 Jaaa Jaaa. De uitnodigingen zijn allemaal de deur uit. 1117 00:50:45,795 --> 00:50:47,630 Zsuzsanna werkt op het menu. 1118 00:50:47,672 --> 00:50:51,426 En nu het woord is gekomen dat je hier traint, 1119 00:50:51,468 --> 00:50:53,428 de telefoon is geweest uit de haak rinkelen. 1120 00:50:53,470 --> 00:50:56,348 De lokale tv-zender willen allemaal interviews. 1121 00:50:56,389 --> 00:50:58,725 Dat is geweldig. 1122 00:51:03,730 --> 00:51:05,357 Hé, ik dacht dat je dat zei 1123 00:51:05,398 --> 00:51:07,067 jij kon het niet aan jezelf in de keuken. 1124 00:51:07,108 --> 00:51:09,319 Ik had misschien opgenomen een en ander van mijn ouders. 1125 00:51:10,779 --> 00:51:15,158 Hé, ik ben trouwens nieuwsgierig de training en het weer, 1126 00:51:15,200 --> 00:51:16,951 wat deed je beslissen om in Arizona te wonen? 1127 00:51:16,993 --> 00:51:19,287 Het is eigenlijk waar mijn moeder ging naar school. 1128 00:51:19,329 --> 00:51:21,373 Ze was aan het golfen beurs aan de staat Arizona 1129 00:51:21,414 --> 00:51:23,166 en dat is waar zij en mijn vader hebben elkaar ontmoet. 1130 00:51:23,208 --> 00:51:25,919 Hij volgde het graduate programma, voor golfbaanbeheer. 1131 00:51:25,960 --> 00:51:27,796 Oh, dus jij bent daar geboren. 1132 00:51:27,837 --> 00:51:29,464 Nee, dat was ik eigenlijk wel geboren inFlorida. 1133 00:51:29,506 --> 00:51:31,508 Mijn moeder was dat een alleenstaande ouder toen ze elkaar ontmoetten, 1134 00:51:31,549 --> 00:51:34,427 en nadat ze getrouwd waren, toen ik acht was, adopteerde hij mij, 1135 00:51:34,469 --> 00:51:37,222 en hij is de enige vader Ik heb het ooit geweten. 1136 00:51:37,263 --> 00:51:39,099 - Dat is ongelooflijk. - Ja. 1137 00:51:39,140 --> 00:51:41,142 Blijkbaar, Pa groeide hier op in Boedapest, 1138 00:51:41,184 --> 00:51:43,144 en de club werd opgericht door mijn overgrootvader 1139 00:51:43,186 --> 00:51:44,938 en doorgegeven door generaties heen. 1140 00:51:44,979 --> 00:51:46,731 Ah. 1141 00:51:46,773 --> 00:51:49,234 Denk je dat je misschien, uh, één dag overnemen? 1142 00:51:49,275 --> 00:51:52,153 Dat is natuurlijk als je vader besluit niet te verkopen. 1143 00:51:52,195 --> 00:51:54,739 ik heb gedacht er de laatste tijd meer over. Ja. 1144 00:51:54,781 --> 00:51:56,282 Nou, ik denk dat je geweldig zou zijn. 1145 00:51:58,159 --> 00:52:00,286 Eh, hoe zit het met jou? 1146 00:52:00,328 --> 00:52:02,122 Heb je altijd al gewild een cursusprofessional worden? 1147 00:52:02,163 --> 00:52:06,126 Uh nee. Ik ging eigenlijk naar De Universiteit van Stanford 1148 00:52:06,167 --> 00:52:07,794 op een golfbeurs. 1149 00:52:07,836 --> 00:52:11,339 En net als iedereen, ik ook echt wilde het professionele circuit maken. 1150 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 Maar nadat ik afgestudeerd was, Ik zat op het amateurcircuit, 1151 00:52:14,843 --> 00:52:17,303 Ik heb de keuze gemaakt om prof te worden, maar toen blesseerde ik mijn schouder. 1152 00:52:17,345 --> 00:52:19,014 Ik weet het niet. Daarna, 1153 00:52:19,055 --> 00:52:20,932 Ik kon het gewoon niet kom terug in het spel. 1154 00:52:20,974 --> 00:52:22,308 Het spijt me. 1155 00:52:22,350 --> 00:52:23,685 Wees niet. 1156 00:52:23,727 --> 00:52:26,730 Dat was precies toen ik verliefd geworden op lesgeven. 1157 00:52:26,771 --> 00:52:29,441 Dingen komen altijd goed dat ze dat zouden moeten doen. 1158 00:52:31,776 --> 00:52:33,570 Om te zijn waar het is de bedoeling dat we dat zijn. 1159 00:52:42,537 --> 00:52:45,165 Wauw, dat ruikt heerlijk. Wat heb je gekookt? 1160 00:52:45,206 --> 00:52:47,876 Mama's favoriet, kip paprikash. 1161 00:52:47,917 --> 00:52:50,128 Oh... 1162 00:52:50,170 --> 00:52:52,422 Het voelt weer als thuis. 1163 00:52:55,592 --> 00:53:00,096 * 1164 00:53:01,306 --> 00:53:04,434 Dat was zo'n goede maaltijd. 1165 00:53:04,476 --> 00:53:07,437 En het was leuk om te hebben Daniël hier ook. 1166 00:53:07,479 --> 00:53:10,607 Het was. Ik ben blij dat je het leuk vond. 1167 00:53:11,941 --> 00:53:13,777 Hoe was de rest van je dag? 1168 00:53:13,818 --> 00:53:15,320 Het was een heel goede dag. 1169 00:53:15,362 --> 00:53:18,531 Ik heb koffie gedronken met Maria. We hadden veel om over te praten. 1170 00:53:18,573 --> 00:53:20,658 - Komt ze naar de barbecue? - Ja. 1171 00:53:20,700 --> 00:53:22,660 En ze heeft contact gehad een flink deel van de oude bemanning. 1172 00:53:22,702 --> 00:53:23,953 Ze komen ook. 1173 00:53:23,995 --> 00:53:25,246 Pap, dat is geweldig nieuws. 1174 00:53:25,288 --> 00:53:27,248 Eindelijk kom je er maak opnieuw contact met iedereen. 1175 00:53:27,290 --> 00:53:30,585 Wel een beetje laat, nu dat Ik heb het pand te koop gezet. 1176 00:53:30,627 --> 00:53:34,297 Heb je iets gehoord? van Bianka over het aanbod? 1177 00:53:34,339 --> 00:53:36,049 Nog niet. 1178 00:53:36,091 --> 00:53:39,260 Hoe gaat het met je training? 1179 00:53:39,302 --> 00:53:42,889 Ik heb plezier met Daniel, zo goed, denk ik. 1180 00:53:42,931 --> 00:53:44,557 Die van het toernooi binnenkort. 1181 00:53:44,599 --> 00:53:46,351 Heb je gehoord iets van Andreas? 1182 00:53:46,393 --> 00:53:48,436 Ik zat eigenlijk te denken Ik zou hem moeten sms'en, 1183 00:53:48,478 --> 00:53:51,231 gewoon uit beleefdheid, hallo zeggen. 1184 00:53:51,272 --> 00:53:53,108 Dat ben ik hem verschuldigd. 1185 00:53:53,149 --> 00:53:54,943 Je bent niets verschuldigd hem iets, 1186 00:53:54,984 --> 00:53:56,486 niet na de weg hij heeft je behandeld. 1187 00:53:56,528 --> 00:54:00,448 Dat weet ik, maar ik moet het hem vertellen dat ik vooruit ga 1188 00:54:00,490 --> 00:54:02,409 en ik wil het vragen Daniel als mijn caddie. 1189 00:54:02,450 --> 00:54:05,161 Hij zit daar bij mij voor zo lang. 1190 00:54:06,996 --> 00:54:09,290 Redelijk. 1191 00:54:18,591 --> 00:54:21,636 (telefoon rinkelt) 1192 00:54:21,678 --> 00:54:22,971 Laszlo: Heel erg bedankt voor het bellen naar Pro Shop. 1193 00:54:23,013 --> 00:54:24,514 Ja, een ogenblikje. 1194 00:54:24,556 --> 00:54:28,810 Er hebben mensen gebeld als een gek sinds het bekend werd 1195 00:54:28,852 --> 00:54:29,978 dat je hier traint. 1196 00:54:30,020 --> 00:54:31,938 Dat is geweldig nieuws. 1197 00:54:31,980 --> 00:54:33,648 Hé, Daniël? 1198 00:54:33,690 --> 00:54:35,400 Een seconde. Hm? 1199 00:54:35,442 --> 00:54:36,609 Kun je even praten? 1200 00:54:36,651 --> 00:54:37,819 Ik ga gewoon naar buiten voor een oefenronde. 1201 00:54:37,861 --> 00:54:38,987 Ja, absoluut. 1202 00:54:39,029 --> 00:54:40,071 Wil je dat ik pak je clubs? 1203 00:54:40,113 --> 00:54:41,614 Oh nee. Ik ben ok. 1204 00:54:41,656 --> 00:54:42,699 - Oké. - Bedankt. 1205 00:54:42,741 --> 00:54:44,284 Hé, ja, ja, ze traint hier. 1206 00:54:44,325 --> 00:54:46,953 We zijn erg enthousiast. Ja. 1207 00:54:56,046 --> 00:54:57,172 Andreas? 1208 00:54:57,213 --> 00:54:59,174 - Hoi. - Wat doe je hier? 1209 00:54:59,215 --> 00:55:01,384 Ik heb je sms gekregen. 1210 00:55:01,426 --> 00:55:02,761 Hoe ben je hier zo snel terechtgekomen? 1211 00:55:02,802 --> 00:55:04,346 Ik was eigenlijk op bezoek een paar vrienden in Londen 1212 00:55:04,387 --> 00:55:06,014 toen ik je bericht kreeg. 1213 00:55:06,056 --> 00:55:07,557 Dus ik heb een kamer geboekt vlakbij de club, 1214 00:55:07,599 --> 00:55:08,933 sprong in een vliegtuig, en hier ben ik. 1215 00:55:09,976 --> 00:55:11,478 We moeten praten. 1216 00:55:11,519 --> 00:55:12,687 Wat is daar te praten over? 1217 00:55:12,729 --> 00:55:14,105 Je hebt een toernooi over twee weken. 1218 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Laten we aan de slag gaan. 1219 00:55:15,315 --> 00:55:18,610 Nee, Andreas. We moeten praten. 1220 00:55:20,070 --> 00:55:22,238 Oke prima. Laten we praten. 1221 00:55:23,948 --> 00:55:25,408 ik wilde alleen maar om je te laten weten 1222 00:55:25,450 --> 00:55:27,702 dat ik hier heb getraind met de professional, en... 1223 00:55:27,744 --> 00:55:32,707 Ik ga het hem vragen mijn caddie voor het toernooi. 1224 00:55:32,749 --> 00:55:34,751 Ben je serieus? 1225 00:55:34,793 --> 00:55:37,545 Ik bedoel wat? Vertel je het mij nu pas? 1226 00:55:37,587 --> 00:55:40,382 Even een heads-up zou gewaardeerd zijn. 1227 00:55:40,423 --> 00:55:43,218 Andreas, de laatste keer Ik zag je, je stopte. 1228 00:55:43,259 --> 00:55:45,345 Ik weet, Maar ik was gefrustreerd, oké? 1229 00:55:45,387 --> 00:55:48,431 We hebben een slecht seizoen gehad, maar het gebeurt. 1230 00:55:48,473 --> 00:55:51,685 Kunnen we dit niet allemaal op een rijtje zetten? achter ons en verder gaan? 1231 00:55:51,726 --> 00:55:54,688 We kunnen niet alleen maar doen alsof alles is in orde en ga verder. 1232 00:55:54,729 --> 00:55:56,398 Laten we eerlijk zijn, 1233 00:55:56,439 --> 00:55:57,816 wij samenwerken de afgelopen twee jaar 1234 00:55:57,857 --> 00:56:00,652 is geen goede ervaring geweest voor een van ons. 1235 00:56:00,694 --> 00:56:03,613 Ik weet. Oké, maar ik beloof het zal deze keer niet zo zijn. 1236 00:56:03,655 --> 00:56:06,282 We hebben jaren gehad succes samen 1237 00:56:06,324 --> 00:56:08,868 en ik weet dat ik je kan helpen breng die trofee naar huis. 1238 00:56:08,910 --> 00:56:12,914 Ik denk gewoon niet dat het zal werken. Het spijt me. 1239 00:56:12,956 --> 00:56:14,666 Ik zie niet waarom niet. 1240 00:56:14,708 --> 00:56:16,751 Ik denk het gewoon niet het is slim voor ons 1241 00:56:16,793 --> 00:56:19,587 om er weer in te duiken iets dat duidelijk... 1242 00:56:19,629 --> 00:56:21,006 Goed Goed. 1243 00:56:21,047 --> 00:56:23,675 Ik zal het niet proberen coach je deze keer. 1244 00:56:23,717 --> 00:56:26,428 Laat mij gewoon de jouwe zijn caddy op het toernooi. 1245 00:56:29,180 --> 00:56:31,099 Kijk, ik heb een idee. 1246 00:56:31,141 --> 00:56:32,934 Laten we haar uitproberen, zien hoe het gaat. 1247 00:56:32,976 --> 00:56:34,811 Ik draag gewoon jouw clubs voor jou, dat is alles. 1248 00:56:36,438 --> 00:56:37,772 Oké, prima. 1249 00:56:37,814 --> 00:56:39,441 Maar ik wil er geen misverstand 1250 00:56:39,482 --> 00:56:41,026 over ons werken samen in de toekomst. 1251 00:56:41,067 --> 00:56:42,402 Begrepen. 1252 00:56:43,903 --> 00:56:45,572 Laten we daarheen gaan. 1253 00:56:51,077 --> 00:56:52,829 Excuses voor de inbreuk. 1254 00:56:52,871 --> 00:56:55,040 Ik klopte op de voordeur, maar je antwoordde niet. 1255 00:56:55,081 --> 00:56:56,499 Het spijt me. Ik heb je niet gehoord. 1256 00:56:56,541 --> 00:57:01,129 Nou, ik heb geweldig nieuws. Wij hebben het aanbod gekregen. 1257 00:57:01,171 --> 00:57:03,965 Ik heb er veel gedaan Denk na, Bianka, 1258 00:57:04,007 --> 00:57:06,259 en ik heb gehad een verandering van gedachten. 1259 00:57:06,301 --> 00:57:09,220 Ik heroverweeg mijn beslissing om te verkopen. 1260 00:57:09,262 --> 00:57:12,724 Je hebt het niet gezien mijn aanbod nog. 1261 00:57:12,766 --> 00:57:16,394 Dat kan ik waarderen, maar ik hoef het niet te zien. 1262 00:57:16,436 --> 00:57:18,021 Dit is een grote. 1263 00:57:19,773 --> 00:57:21,441 Oké. 1264 00:57:21,483 --> 00:57:23,068 Je hebt 24 uur om het te overwegen. 1265 00:57:23,109 --> 00:57:24,486 Je weet waar je me kunt vinden. 1266 00:57:24,527 --> 00:57:34,496 * 1267 00:57:45,840 --> 00:57:47,258 Hoe was je dag? 1268 00:57:48,593 --> 00:57:50,470 Andreas kwam opdagen. 1269 00:57:50,512 --> 00:57:52,722 Wat? Wat doet hij hier? 1270 00:57:52,764 --> 00:57:55,684 Hij wil zijn mijn caddie voor The Open. 1271 00:57:55,725 --> 00:57:57,268 Wat heb je hem verteld? 1272 00:57:57,310 --> 00:57:58,603 Ik zei nee tegen hem, 1273 00:57:58,645 --> 00:58:00,605 dat ik van plan was om Daniël te vragen. 1274 00:58:00,647 --> 00:58:02,148 Hij was niet blij daarover. 1275 00:58:02,190 --> 00:58:05,110 En toen stelde hij voor dat hij caddie voor mij deze laatste keer. 1276 00:58:05,151 --> 00:58:08,071 Wat doet Daniël denk daar eens over na? 1277 00:58:08,113 --> 00:58:11,491 Mm. Ik heb geen kans gehad om nog met hem te praten. 1278 00:58:11,533 --> 00:58:14,452 Goed, sleep het niet te lang uit. 1279 00:58:14,494 --> 00:58:16,079 Deze dingen kunnen rommelig worden. 1280 00:58:16,121 --> 00:58:18,164 Ik weet. 1281 00:58:18,206 --> 00:58:19,874 Hoe was je dag? 1282 00:58:19,916 --> 00:58:23,586 Bianka kwam langs met een aanbieding. 1283 00:58:23,628 --> 00:58:25,380 Acht miljoen euro? 1284 00:58:27,507 --> 00:58:29,300 Dat is veel geld. 1285 00:58:36,516 --> 00:58:37,976 - Hoi. - Hoi. 1286 00:58:38,018 --> 00:58:39,936 Alles ligt op schema. 1287 00:58:39,978 --> 00:58:41,438 Wij zullen klaar zijn voor morgen. 1288 00:58:41,479 --> 00:58:44,149 Het ziet er allemaal geweldig uit. Heel erg bedankt dat je dit doet. 1289 00:58:44,190 --> 00:58:47,068 Als Daniel binnenkomt, kun jij dat dan ook doen? hem vertellen dat ik naar hem op zoek was? 1290 00:58:47,110 --> 00:58:48,445 Ik ga gewoon weg voor een oefenronde. 1291 00:58:48,486 --> 00:58:49,654 Natuurlijk. Doei. 1292 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Doei. 1293 00:58:51,322 --> 00:58:52,907 - Hoi. - Hoi. 1294 00:58:52,949 --> 00:58:55,368 We hebben een geweldige dag gehad gisteren toch? 1295 00:58:55,410 --> 00:58:57,537 Ja, dat hebben we gedaan. 1296 00:58:57,579 --> 00:58:59,122 Oké. 1297 00:58:59,164 --> 00:59:01,041 Het lijkt erop dat het allemaal komt mooi samen toch? 1298 00:59:01,082 --> 00:59:03,084 Ja, het wordt een morgen grote dag voor Whitney, 1299 00:59:03,126 --> 00:59:05,211 met de pers die binnenkomt ochtend en haar vader daar. 1300 00:59:05,253 --> 00:59:07,047 Ja, dat zal ze zeker doen druk zijn. 1301 00:59:07,088 --> 00:59:09,632 Oh, Zsuzsanna zei ze kwam een ​​paar uur geleden langs 1302 00:59:09,674 --> 00:59:11,217 en ze zocht jou. 1303 00:59:11,259 --> 00:59:13,053 O, oké, bedankt. 1304 00:59:14,262 --> 00:59:16,139 Je lijkt weg. Is alles oke? 1305 00:59:16,181 --> 00:59:20,393 Ja, het is gewoon veel hier nu aan de hand is. 1306 00:59:20,435 --> 00:59:22,645 Vooral met de verkoop aan de horizon, toch? 1307 00:59:22,687 --> 00:59:24,981 - Ja. - Luisteren. 1308 00:59:25,023 --> 00:59:26,191 Heb je gezocht om te zien of die er zijn 1309 00:59:26,232 --> 00:59:27,650 eventuele kansen op werk buiten? 1310 00:59:27,692 --> 00:59:29,319 Ik heb, ja. 1311 00:59:29,361 --> 00:59:32,364 Ja, het blijkt dat er veel is van cursussen op zoek naar professionals, 1312 00:59:32,405 --> 00:59:34,824 en ik had een aanbieding alleen vanmorgen. 1313 00:59:34,866 --> 00:59:36,326 Wauw. Ga je het accepteren? 1314 00:59:36,368 --> 00:59:38,787 Het hangt ervan af of Marton besluit deze plek te verkopen. 1315 00:59:38,828 --> 00:59:41,164 Nou, ik denk daar zullen we snel achter komen. 1316 00:59:41,206 --> 00:59:42,665 Ja. 1317 00:59:42,707 --> 00:59:44,334 Hoe dan ook, Ik moet weer aan het werk. 1318 00:59:44,376 --> 00:59:46,920 - Szia. - Szia. 1319 00:59:48,088 --> 00:59:49,798 - Houd die arm gewoon gestrekt. - Oh oké. 1320 00:59:49,839 --> 00:59:51,216 Hé, Daniël. 1321 00:59:51,257 --> 00:59:52,801 - Doei. - Hoi. 1322 00:59:52,842 --> 00:59:54,135 Ik was naar jou aan het zoeken. 1323 00:59:54,177 --> 00:59:55,887 Ik wilde je voorstellen aan Andreas. 1324 00:59:55,929 --> 00:59:58,348 Andreas, dit is Daniël. Daniël, dit is Andrew. 1325 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 Hé, ja, Het is goed je te ontmoeten, Andrew. 1326 01:00:00,433 --> 01:00:02,560 - Ja jij ook. - Daniel is onze professional hier. 1327 01:00:02,602 --> 01:00:04,396 Draait vrijwel alles. 1328 01:00:04,437 --> 01:00:06,022 Drukke man. 1329 01:00:06,064 --> 01:00:07,857 Ja, nou, ik hoop van wel genieten van de cursus. 1330 01:00:07,899 --> 01:00:09,275 Ja. Ja, het is geweldig. 1331 01:00:09,317 --> 01:00:11,361 Als er iets is Ik kan doen om behulpzaam te zijn, gewoon... 1332 01:00:11,403 --> 01:00:12,862 geef me maar een schreeuw. 1333 01:00:12,904 --> 01:00:16,032 Ik denk dat het goed met ons gaat, maar bedankt. 1334 01:00:18,076 --> 01:00:21,162 We moeten dus slaan de achterste negen, ja? 1335 01:00:21,204 --> 01:00:23,039 Ja. 1336 01:00:23,081 --> 01:00:24,708 Heb je een paar minuten praten? 1337 01:00:24,749 --> 01:00:26,334 Weet je wat? Ik kan het nu niet. 1338 01:00:26,376 --> 01:00:28,211 Zsuzsanna en Laszlo gaf me een lijst 1339 01:00:28,253 --> 01:00:29,879 zoals een mijl lang voor morgen en ik moet wat boodschappen doen, 1340 01:00:29,921 --> 01:00:31,172 en ik ben al laat, dus... 1341 01:00:31,214 --> 01:00:32,882 - Oké. - Daniël: Ja. 1342 01:00:32,924 --> 01:00:33,842 Maar ik zal zien jij morgen? 1343 01:00:33,883 --> 01:00:35,468 Ja. Absoluut. 1344 01:00:35,510 --> 01:00:37,512 Oh, de pers zal dat wel doen Wees hier als eerste, dus... 1345 01:00:37,554 --> 01:00:39,222 Je voelt je goed? 1346 01:00:39,264 --> 01:00:41,182 Het gaat goed met mij. 1347 01:00:41,224 --> 01:00:44,394 Ja? Oké. Ik spreek je morgen wel. 1348 01:00:44,436 --> 01:00:45,603 Ja. 1349 01:00:46,896 --> 01:00:49,315 Laten we gaan. 1350 01:00:49,357 --> 01:00:59,325 * 1351 01:01:12,964 --> 01:01:14,591 Ik ben Tina Stevens 1352 01:01:14,632 --> 01:01:17,677 en ik ben hier vandaag met onze lokale held, Whitney Jones-Béla. 1353 01:01:17,719 --> 01:01:22,057 Ze zal meedoen aan de komende Oost-Europese Open. 1354 01:01:22,098 --> 01:01:24,100 Whitney, je moeder heeft dit gewonnen toernooi van tien jaar geleden. 1355 01:01:24,142 --> 01:01:27,437 Hoe voelt het om te zijn zo dicht bij huis concurreren? 1356 01:01:27,479 --> 01:01:28,938 Het is geweldig. 1357 01:01:28,980 --> 01:01:30,982 En er is iets heel ergs bijzonder om hier weer te zijn 1358 01:01:31,024 --> 01:01:33,234 en trainen bij de cursus waar het allemaal begon. 1359 01:01:33,276 --> 01:01:34,778 En hoe gaat het met jou voorbereiden op de Open? 1360 01:01:34,819 --> 01:01:36,154 Ben je nog aan het trainen 1361 01:01:36,196 --> 01:01:38,948 met Andrew Klein of hebben heb je een nieuwe coach aangenomen? 1362 01:01:38,990 --> 01:01:41,242 Eigenlijk, de afgelopen drie weken, 1363 01:01:41,284 --> 01:01:42,952 Ik heb getraind met Daniel Balázs. 1364 01:01:42,994 --> 01:01:45,372 Hij is de professional hier bij Szentendre. 1365 01:01:45,413 --> 01:01:46,873 Dat is geweldig. 1366 01:01:46,915 --> 01:01:48,583 Enorm bedankt dat je vandaag bij ons bent gekomen, Whitney, 1367 01:01:48,625 --> 01:01:50,251 en veel succes. 1368 01:01:50,293 --> 01:01:52,170 Bedankt. Het was me een genoegen. 1369 01:01:52,212 --> 01:01:53,963 Je was fantastisch. 1370 01:01:54,005 --> 01:01:56,341 Dat was geweldig. Je bent zo'n natuurtalent. 1371 01:01:56,383 --> 01:01:57,676 Bedankt pap. 1372 01:01:57,717 --> 01:01:58,802 - Pa... - Je zou een actrice kunnen zijn. 1373 01:01:58,843 --> 01:01:59,886 O, dat weet ik niet. 1374 01:01:59,928 --> 01:02:00,970 Kan ik spreken even bij jou? 1375 01:02:01,012 --> 01:02:02,222 - Zeker. - Excuseer ons. 1376 01:02:02,263 --> 01:02:04,224 - We praten later. - Ja. 1377 01:02:05,392 --> 01:02:07,352 Je had kunnen hebben heeft mij tenminste vermeld. 1378 01:02:07,394 --> 01:02:10,313 Ik ben degene die heeft gewerkt met jou al die jaren. 1379 01:02:10,355 --> 01:02:12,273 Oké, nou, Het spijt me dat ik je niet vermeld heb. 1380 01:02:12,315 --> 01:02:13,817 Wie is deze Daniel-man, Hoe dan ook? 1381 01:02:13,858 --> 01:02:16,194 Ik bedoel, ik heb niets gezien dat heeft tot nu toe indruk op mij gemaakt. 1382 01:02:16,236 --> 01:02:18,321 Kijk, ik bedoel, op dit punt, je gaat tanken, 1383 01:02:18,363 --> 01:02:19,948 als je ermee blijft werken twee verschillende coaches. 1384 01:02:19,989 --> 01:02:21,074 Je moet een besluit nemen. 1385 01:02:21,116 --> 01:02:22,784 Ik heb, en je hebt gelijk. 1386 01:02:22,826 --> 01:02:25,745 Werken met twee verschillende Coaches zullen mijn spel verpesten. 1387 01:02:25,787 --> 01:02:27,163 Rechts. 1388 01:02:27,205 --> 01:02:29,332 Vrouw: Sorry, mag ik even komen uw handtekening, alstublieft? 1389 01:02:29,374 --> 01:02:31,084 Zeker. Ehm, hoe heet je? 1390 01:02:31,126 --> 01:02:33,211 Mariana. Bedankt. 1391 01:02:33,253 --> 01:02:35,005 Oké. 1392 01:02:35,046 --> 01:02:37,549 Daar ga je. 1393 01:02:37,590 --> 01:02:39,634 -Mariana: Dank je. - Whitney: Leuk je te ontmoeten. 1394 01:02:42,262 --> 01:02:43,888 Proost. 1395 01:02:43,930 --> 01:02:46,182 Dit was allemaal Whitneys idee. 1396 01:02:47,642 --> 01:02:51,479 Pardon voor één moment. 1397 01:02:51,521 --> 01:02:54,774 Ik weet zeker dat ik het niet hoef te vertellen u het aanbod is verlopen. 1398 01:02:54,816 --> 01:02:56,985 Ik weet. 1399 01:02:57,027 --> 01:02:58,778 Maar dit is een zeer grote beslissing voor mij. 1400 01:02:58,820 --> 01:03:01,865 En voor nu, Ik moet passeren. 1401 01:03:01,906 --> 01:03:04,743 Ik denk dat ik dat duidelijk heb gemaakt. 1402 01:03:04,784 --> 01:03:07,120 Ik begrijp, 1403 01:03:07,162 --> 01:03:10,040 maar een contract is een contract. 1404 01:03:10,081 --> 01:03:11,708 Wat is dit? 1405 01:03:11,750 --> 01:03:12,792 Mijn factuur. 1406 01:03:12,834 --> 01:03:14,044 Waarvoor? 1407 01:03:14,085 --> 01:03:15,545 Mijn commissie. 1408 01:03:15,587 --> 01:03:17,630 Als ik een bod uitbreng 1409 01:03:17,672 --> 01:03:20,091 op of boven de vermelding prijs binnen 30 dagen, 1410 01:03:20,133 --> 01:03:23,511 Ik ben mijn commissie verschuldigd, of je het nu accepteert of niet. 1411 01:03:23,553 --> 01:03:25,847 Fijne dag. 1412 01:03:25,889 --> 01:03:32,228 * 1413 01:03:34,356 --> 01:03:37,942 Nou, dat ging goed. En je eten was geweldig. 1414 01:03:37,984 --> 01:03:39,736 Bedankt, Wit. Het was zo leuk. 1415 01:03:39,778 --> 01:03:41,613 Heb je Daniël gezien? 1416 01:03:41,654 --> 01:03:44,866 Ja. Hij en Laszlo heb net de tafels gereden 1417 01:03:44,908 --> 01:03:47,577 en stoelen terug naar het verhuurbedrijf. 1418 01:03:47,619 --> 01:03:51,498 Oké. Ik denk dat ik dat wel zal doen praat morgenochtend met hem. 1419 01:03:52,707 --> 01:03:54,334 Heb je plezier gehad vandaag, papa? 1420 01:03:54,376 --> 01:03:55,835 Dus, blij dat er zoveel zijn je vrienden kunnen naar buiten komen. 1421 01:03:55,877 --> 01:03:57,504 Ja ik ook. 1422 01:03:57,545 --> 01:03:58,713 Wat is er mis? 1423 01:03:58,755 --> 01:04:01,466 Ik heb een factuur gekregen van Bianka. 1424 01:04:01,508 --> 01:04:03,843 200.000 euro voor haar commissie. 1425 01:04:03,885 --> 01:04:05,011 Wat? 1426 01:04:05,053 --> 01:04:06,429 Dat soort heb ik niet van geld. 1427 01:04:06,471 --> 01:04:09,182 Nee, ze kan niet opladen jij dat. 1428 01:04:09,224 --> 01:04:10,767 De verkoop is niet afgerond. 1429 01:04:10,809 --> 01:04:12,143 Je bent haar niets verschuldigd. 1430 01:04:12,185 --> 01:04:14,604 Ik doe. Ik controleerde de noteringsovereenkomst. 1431 01:04:14,646 --> 01:04:16,606 Dit is krankzinnig. 1432 01:04:18,066 --> 01:04:20,068 Dat heb ik niet soort contant geld dat rondslingert. 1433 01:04:20,110 --> 01:04:23,446 Alles wat ik heb is vastgebonden in dit pand. 1434 01:04:23,488 --> 01:04:27,450 Misschien moet ik verkopen. Dat kan ik me niet veroorloven. 1435 01:04:27,492 --> 01:04:28,952 Wat als je eruit zou gaan? een hypotheek? 1436 01:04:28,993 --> 01:04:30,578 Je moeder en ik al heb er een grote uitgehaald 1437 01:04:30,620 --> 01:04:32,414 om de kosten te dekken voor de renovaties 1438 01:04:32,455 --> 01:04:35,000 van het clubhuis en het restaurant. 1439 01:04:35,041 --> 01:04:36,835 Het is moeilijk genoeg daarvoor betalen. 1440 01:04:36,876 --> 01:04:38,420 Ik kan het me niet veroorloven om er meer aan toe te voegen. 1441 01:04:38,461 --> 01:04:40,964 We zullen wel iets bedenken. Ik spreek morgen met Daniël. 1442 01:04:41,006 --> 01:04:43,883 Zijn broer is een onroerend goed advocaat; misschien kan hij ons helpen. 1443 01:04:52,017 --> 01:04:54,102 - Ochtend. - Ochtend. 1444 01:04:54,144 --> 01:04:55,645 Ik heb je hulp nodig. 1445 01:04:55,687 --> 01:04:57,105 Het is een lang verhaal, 1446 01:04:57,147 --> 01:05:00,025 maar Bianka zegt dat mijn vader iets schuldig is deze commissie. 1447 01:05:00,066 --> 01:05:02,152 Denkt u dat u uw broer, kijk er eens naar? 1448 01:05:02,193 --> 01:05:06,239 Ja, ja, natuurlijk. Ik weet zeker dat hij graag wil helpen. 1449 01:05:06,281 --> 01:05:07,490 Ik zou het erg op prijs stellen. 1450 01:05:07,532 --> 01:05:09,159 Hij is erg overstuur en hij weet niet wat hij moet doen. 1451 01:05:09,200 --> 01:05:11,202 Ja, dat zou ik doen alles voor je vader. 1452 01:05:11,244 --> 01:05:13,747 Hij is een goede man. 1453 01:05:15,081 --> 01:05:16,833 Hij is. 1454 01:05:16,875 --> 01:05:18,877 Ik vroeg het me ook af als je tijd hebt 1455 01:05:18,918 --> 01:05:20,378 om mij eruit te halen voor een ronde later. 1456 01:05:20,420 --> 01:05:22,130 Er zijn een paar dingen die ik wil opfrissen 1457 01:05:22,172 --> 01:05:23,840 en ik heb het ook nodig met je praten 1458 01:05:23,882 --> 01:05:25,216 over hoe zaken in de toekomst afhandelen. 1459 01:05:25,258 --> 01:05:26,259 Ja. 1460 01:05:27,761 --> 01:05:29,429 Misschien is het het beste als wij praten er gewoon over 1461 01:05:29,471 --> 01:05:31,139 na het toernooi, toch? 1462 01:05:31,181 --> 01:05:33,767 Ik denk gewoon... Ik denk dat je moet zich waarschijnlijk concentreren 1463 01:05:33,808 --> 01:05:35,393 bij het binnenkomen een groove met Andrew. 1464 01:05:35,435 --> 01:05:37,145 Weet je, anders benaderingen kunnen voor verwarring zorgen 1465 01:05:37,187 --> 01:05:40,440 en dat is niet wat je nodig hebt naar een toernooi gaan, dus... 1466 01:05:40,482 --> 01:05:42,692 Maar kijk, Ik zou moeten rennen. 1467 01:05:42,734 --> 01:05:45,945 Ik heb een les te bereiken. 1468 01:05:45,987 --> 01:05:47,155 Oké. 1469 01:05:47,197 --> 01:05:50,450 ik laat het je weten wat Tamas te zeggen heeft. 1470 01:05:50,492 --> 01:05:52,410 - Eh, bedankt. - Ja. 1471 01:06:09,302 --> 01:06:10,804 Marton: Terwijl je dat niet deed kom terug na je spel, 1472 01:06:10,845 --> 01:06:12,305 ik dacht Ik zou je hier vinden. 1473 01:06:14,641 --> 01:06:16,768 Ik wilde gewoon geld uitgeven een tijdje met mama 1474 01:06:16,810 --> 01:06:19,521 voordat ik morgen vertrek. 1475 01:06:19,562 --> 01:06:20,939 Is dat de enige reden? 1476 01:06:22,732 --> 01:06:24,734 Er zijn dingen geweest een beetje raar met Daniel 1477 01:06:24,776 --> 01:06:26,945 sinds Andrew arriveerde. 1478 01:06:26,986 --> 01:06:28,697 Hij maakte een buiging van de concurrentie, 1479 01:06:28,738 --> 01:06:31,449 dus die van Andreas Ik zal er mijn caddie voor zijn. 1480 01:06:31,491 --> 01:06:33,660 Hm. 1481 01:06:33,702 --> 01:06:36,079 Het zal zichzelf oplossen. 1482 01:06:36,121 --> 01:06:38,331 Ik hoop het. 1483 01:06:38,373 --> 01:06:41,626 Dingen doen dat uiteindelijk altijd. Kijk me aan. 1484 01:06:41,668 --> 01:06:45,296 Ik heb je het laatste verteld wat ik nodig of gewenst was een hond. 1485 01:06:45,338 --> 01:06:47,841 En vandaag heb ik een aanvraag ingediend aanvraag om Zuki te adopteren. 1486 01:06:47,882 --> 01:06:50,218 - Jij deed? - Ik deed. 1487 01:06:50,260 --> 01:06:52,137 Het maakt niet uit waar Ik ga vandaag of morgen, 1488 01:06:52,178 --> 01:06:53,596 hij is nu mijn hond. 1489 01:06:53,638 --> 01:06:57,851 Dat is geweldig nieuws, papa. Ik ben echt blij voor je. 1490 01:06:57,892 --> 01:07:01,604 En ik heb jou om ervoor te bedanken. 1491 01:07:01,646 --> 01:07:04,441 Hij duwde mij het huis uit en het werd tijd. 1492 01:07:06,067 --> 01:07:08,862 Nou, ik moet terug. 1493 01:07:08,903 --> 01:07:10,947 Er is een bepaalde nieuw lid van de familie 1494 01:07:10,989 --> 01:07:13,825 die zijn eten verwacht. 1495 01:07:13,867 --> 01:07:15,994 - Zie ik je daar? - Ja. 1496 01:07:16,036 --> 01:07:18,455 Ik wil alleen maar afscheid nemen aan Daniel voordat ik vertrek. 1497 01:07:18,496 --> 01:07:20,248 Oké. 1498 01:07:23,877 --> 01:07:26,212 (zucht) 1499 01:07:29,049 --> 01:07:30,800 Hoi. Hoe was je... 1500 01:07:30,842 --> 01:07:32,677 hoe was je wedstrijd vandaag? 1501 01:07:32,719 --> 01:07:34,888 Het was oke. 1502 01:07:34,929 --> 01:07:36,890 Leuker wanneer Maar je bent in de buurt. 1503 01:07:39,726 --> 01:07:43,021 Eh, dus, zou je komen? helemaal naar het toernooi, of... 1504 01:07:43,063 --> 01:07:47,442 Weet je, dat ben ik niet zeker dat het mij gaat lukken. 1505 01:07:47,484 --> 01:07:50,653 Er is best veel hier gebeurt het nu, dus... 1506 01:07:51,738 --> 01:07:55,200 Oké. Eh... 1507 01:07:55,241 --> 01:07:57,702 Heb je iets terug gehoord van Tamas al over de commissie? 1508 01:07:57,744 --> 01:07:59,579 Nee, dat ben ik eigenlijk ga de factuur in ontvangst nemen 1509 01:07:59,621 --> 01:08:02,207 nu naar het restaurant, dus ik zal je laten weten wat hij zegt. 1510 01:08:02,248 --> 01:08:04,250 Bedankt. 1511 01:08:05,752 --> 01:08:07,545 Ik denk dat ik, eh... 1512 01:08:07,587 --> 01:08:09,464 Ik zie je op de televisie. 1513 01:08:09,506 --> 01:08:11,383 Mijn hele familie zal dat zijn in het restaurant om, uh... 1514 01:08:11,424 --> 01:08:13,301 om je op te vrolijken. 1515 01:08:30,193 --> 01:08:34,072 Hé, Daniël, je bent de factuur vergeten. 1516 01:08:37,242 --> 01:08:39,285 "Beste Daniel, vindt u ons contractaanbod 1517 01:08:39,327 --> 01:08:41,079 "voor de positie natuurlijk prof 1518 01:08:41,121 --> 01:08:44,624 "hier bij Noordwest-West Golfclub, Donegal, Ierland." 1519 01:08:51,089 --> 01:08:53,091 Omroeper: Welkom allemaal. Mark Zeccino hier 1520 01:08:53,133 --> 01:08:55,260 van een mooie dag bij Pannónia Golf Club 1521 01:08:55,301 --> 01:08:59,597 voor de opening van The Ladies Oost-Europese kampioenschappen. 1522 01:08:59,639 --> 01:09:02,142 Ja nee. (zucht) 1523 01:09:03,435 --> 01:09:06,271 Kijk, jij doet geen boekhouding voor de zijwind. 1524 01:09:06,312 --> 01:09:09,441 Oké, ik zei het je, richt 15 meter naar links. Hier. 1525 01:09:09,482 --> 01:09:12,068 Nee. Ik ben goed, ik ben goed. Laat me me gewoon concentreren, oké? 1526 01:09:13,987 --> 01:09:15,488 Oké, nou, we slaan af in 40 minuten. 1527 01:09:15,530 --> 01:09:17,490 Ik weet het. 1528 01:09:20,243 --> 01:09:25,999 * 1529 01:09:26,041 --> 01:09:29,961 Merk: Winona Allison uit Schotland staat op het punt hier af te slaan 1530 01:09:30,003 --> 01:09:32,630 bij het eerste gat op onze openingsdag. 1531 01:09:32,672 --> 01:09:35,133 Een van onze nieuwkomers op tournee. 1532 01:09:35,175 --> 01:09:38,011 Ze heeft er een paar laten zien ongelooflijke belofte. 1533 01:09:40,305 --> 01:09:42,932 Oh, en een solide start precies in het midden. 1534 01:09:42,974 --> 01:09:45,268 Wij hebben alle favorieten vandaag op cursus, 1535 01:09:45,310 --> 01:09:48,021 inclusief de lokale held, Whitney Jones-Béla, 1536 01:09:48,063 --> 01:09:50,148 kijken om te maken een solide herstel 1537 01:09:50,190 --> 01:09:53,234 vanaf haar laatste start uit in San Francisco. 1538 01:10:02,118 --> 01:10:04,037 (publiek applaudisseert) 1539 01:10:04,079 --> 01:10:05,830 Lekker wegrijden de eerste voor Whitney. 1540 01:10:05,872 --> 01:10:07,999 Ze is goed begonnen, en kijk wie er op haar golftas zit. 1541 01:10:08,041 --> 01:10:10,043 Andrew Klein is haar caddie. 1542 01:10:10,085 --> 01:10:12,545 Er waren geruchten dat Andrew was gestopt. 1543 01:10:14,714 --> 01:10:17,676 Brooke Bradshaw tot nu toe zelfs par, 1544 01:10:17,717 --> 01:10:19,094 twee liggen 1545 01:10:19,135 --> 01:10:21,012 in de groene zijbunker. 1546 01:10:21,054 --> 01:10:23,139 Oh, een mooie derde. 1547 01:10:23,181 --> 01:10:25,183 Ze zou het moeten kunnen om vanaf daar par te maken. 1548 01:10:32,065 --> 01:10:33,233 Ja, dus dat denk ik wel 1549 01:10:33,274 --> 01:10:34,818 dat mijn prioriteit is kom hier net op in... 1550 01:10:34,859 --> 01:10:36,194 - Hoi! - Hoi! 1551 01:10:36,236 --> 01:10:37,487 ...op de achterste negen, je weet wel, 1552 01:10:37,529 --> 01:10:40,198 evenveel hebben strijkt omhoog als ik kan... 1553 01:10:40,240 --> 01:10:42,659 op de eerste negen. Dus ja. 1554 01:10:45,245 --> 01:10:46,746 Hoi. 1555 01:10:54,504 --> 01:11:04,472 * 1556 01:11:13,356 --> 01:11:15,483 Marco: Welkom terug tot dag twee van de 24e jaarlijkse 1557 01:11:15,525 --> 01:11:18,611 Oost-Europese Open bij de Pannónia Golf Club. 1558 01:11:18,653 --> 01:11:20,071 Ik ben Mark Zeccino. 1559 01:11:20,113 --> 01:11:21,906 Kara: En ik ben Kara Wagland. 1560 01:11:21,948 --> 01:11:24,325 Whitney Jones-Béla staat op het punt dat te doen afslaan op hole 10. 1561 01:11:24,367 --> 01:11:26,244 Ze is gisteren klaar met een zeer teleurstellende 1562 01:11:26,286 --> 01:11:28,246 drie boven pari, zeven slagen van de voorsprong. 1563 01:11:28,288 --> 01:11:31,291 Drie onder vandaag door negen gaten. 1564 01:11:31,332 --> 01:11:34,210 Mark: Ja, als ze maar kan blijven dit tempo op de achterste negen, 1565 01:11:34,252 --> 01:11:36,504 ze zal een kans maken het weekend halen. 1566 01:11:36,546 --> 01:11:40,383 Winona Allison vanaf de fairway nog steeds een fijne dag. 1567 01:11:41,676 --> 01:11:43,470 (publiek applaudisseert) 1568 01:11:43,511 --> 01:11:46,681 Als Whitney dit kan verdubbelen, ze verhuist van de 17e naar de 12e, 1569 01:11:46,723 --> 01:11:49,351 na een solide show vandaag. 1570 01:11:49,392 --> 01:11:51,186 Je moet Maak deze putt, Whitney. 1571 01:11:51,227 --> 01:11:53,521 - Ik weet. - Ik... ik heb gewoon... 1572 01:11:53,563 --> 01:11:55,106 Ik wil dat je het houdt je hoofd bij het spel, oké? 1573 01:11:55,148 --> 01:11:56,608 Wij hebben hier een kans. 1574 01:11:56,649 --> 01:11:59,110 Ik probeer het, maar er is veel weegt nu op mij. 1575 01:11:59,152 --> 01:12:01,321 Ja, dat deed ik niet kom hier terug alleen maar om te verliezen. 1576 01:12:01,363 --> 01:12:02,947 Oké, dit is niet nuttig. 1577 01:12:02,989 --> 01:12:04,491 Ik moet het gevoel hebben jij staat aan mijn kant. 1578 01:12:04,532 --> 01:12:06,659 Ik sta aan jouw kant. Ik ben gewoon eerlijk. 1579 01:12:06,701 --> 01:12:08,411 Wij hebben het niet nodig nog een rode dennen hier. 1580 01:12:08,453 --> 01:12:10,163 Het was beschamend voor ons allebei. 1581 01:12:11,581 --> 01:12:13,667 Wacht, wat zijn... wat ben je aan het doen? 1582 01:12:13,708 --> 01:12:15,251 Je hebt de bal nauwelijks aangesproken. Je kunt onmogelijk... 1583 01:12:15,293 --> 01:12:16,836 - Ja! - (publiek applaudisseert) 1584 01:12:16,878 --> 01:12:18,838 Wat een put! Wat een adelaar! 1585 01:12:18,880 --> 01:12:20,298 Nu, zes onder, 1586 01:12:20,340 --> 01:12:23,134 Whitney Jones-Béla wel haalde de derde ronde. 1587 01:12:23,176 --> 01:12:25,595 Oké, kijk, Die putt was gewoon puur geluk. 1588 01:12:25,637 --> 01:12:27,931 Wat is hier aan de hand? Wat denk je? 1589 01:12:27,972 --> 01:12:30,975 Oké, dit is precies waarom wij gingen uit elkaar bij de Red Pines. 1590 01:12:31,017 --> 01:12:33,812 Nee, we zijn uit elkaar gegaan vanwege jou nodig om je leven te begrijpen. 1591 01:12:33,853 --> 01:12:36,981 Andreas, genoeg! Ik accepteer dit niet meer. 1592 01:12:37,023 --> 01:12:38,817 Wat betekent dat precies? 1593 01:12:38,858 --> 01:12:40,151 Het betekent dat we klaar zijn. 1594 01:12:40,193 --> 01:12:41,736 Ik heb het gehad met jouw neerbuigende opmerkingen. 1595 01:12:41,778 --> 01:12:42,904 Je bent ontslagen. 1596 01:12:42,946 --> 01:12:44,406 Wachten. 1597 01:12:44,447 --> 01:12:46,199 Dat kun je niet doen, oké? 1598 01:12:46,241 --> 01:12:48,910 Je kunt niet concurreren zonder caddy. Je hebt me nodig. 1599 01:12:48,952 --> 01:12:50,495 Ik heb je niet nodig, Andreas, 1600 01:12:50,537 --> 01:12:54,749 en ik zou nooit opofferen mijn waardigheid om een ​​trofee te winnen. 1601 01:12:54,791 --> 01:12:56,209 Dat bedoel je niet, toch? 1602 01:12:56,251 --> 01:12:58,211 Ik ben nog nooit zo serieus geweest over wat dan ook in mijn leven. 1603 01:13:02,215 --> 01:13:03,508 Ben je oke? 1604 01:13:03,550 --> 01:13:06,886 (zucht) Ik heb net ontslagen, Andrew. 1605 01:13:08,680 --> 01:13:10,348 Vandaag was een hele goede dag voor Whitney, 1606 01:13:10,390 --> 01:13:11,975 haar terug bewegen in de strijd 1607 01:13:12,017 --> 01:13:13,852 Voor de eerste keer dit jaar. 1608 01:13:16,396 --> 01:13:18,606 Mijn lieve jongen, je lijkt jezelf niet. 1609 01:13:18,648 --> 01:13:20,650 Het is goed, mama, Ik beloof het, oké? 1610 01:13:20,692 --> 01:13:23,111 Mijn gedachten zijn gewoon... ergens anders. 1611 01:13:23,153 --> 01:13:25,947 Heeft ze het gehaald naar de volgende ronde? 1612 01:13:25,989 --> 01:13:27,866 Ja, dat deed ze. 1613 01:13:27,907 --> 01:13:29,242 Je lijkt niet gelukkig. 1614 01:13:29,284 --> 01:13:32,120 Het is goed. ik gewoon... 1615 01:13:32,162 --> 01:13:34,622 Ik weet het niet. Ik wens alleen maar dat ik zou er bij haar voor kunnen zijn. 1616 01:13:34,664 --> 01:13:37,751 Ga dan. Juich voor haar. Wat houdt je tegen? 1617 01:13:37,792 --> 01:13:39,336 Szia Mama, Daniel. 1618 01:13:39,377 --> 01:13:41,338 Tamas, heb je een kans gehad? om die factuur te bekijken? 1619 01:13:41,379 --> 01:13:42,964 Ik deed, en het is onzin. 1620 01:13:43,006 --> 01:13:46,384 Bianka vertegenwoordigt beide partijen, de koper en verkoper, 1621 01:13:46,426 --> 01:13:48,053 proberen te verzamelen commissie van beiden. 1622 01:13:48,094 --> 01:13:49,512 Is dat geen fraude? 1623 01:13:49,554 --> 01:13:51,389 Zeker is. 1624 01:13:51,431 --> 01:13:54,934 Je moeder vertelde me dat je dat wenste Je was Whitney aan het aanmoedigen. 1625 01:13:54,976 --> 01:13:58,104 Zoon, het maakt mij niet uit wat er is aan de hand. 1626 01:13:58,146 --> 01:13:59,773 Acties spreken luid. 1627 01:13:59,814 --> 01:14:01,566 Ga haar aanmoedigen. 1628 01:14:01,608 --> 01:14:05,779 Wat er ook gebeurt, ze zal weten dat je er was. 1629 01:14:15,163 --> 01:14:17,457 ik heb net gekregen een gesproken bericht van Daniël. 1630 01:14:17,499 --> 01:14:19,167 Wat zei hij? 1631 01:14:20,669 --> 01:14:22,671 Waarom niet vraag het hem zelf? 1632 01:14:26,132 --> 01:14:31,012 Ik ga naar binnen en bel Laszlo en vraag naar Zuki. 1633 01:14:32,472 --> 01:14:34,641 - Hoi. - Hoi. 1634 01:14:34,683 --> 01:14:36,142 Wat doe je hier? 1635 01:14:37,435 --> 01:14:39,813 Nou, dat heb ik gedaan wat goed nieuws. 1636 01:14:39,854 --> 01:14:42,399 Tamas zegt dat Bianka heeft geen wettelijke rechten 1637 01:14:42,440 --> 01:14:43,942 geld inzamelen van je vader, 1638 01:14:43,983 --> 01:14:47,445 dus hij gaat haar sturen een brief om haar op de hoogte te stellen. 1639 01:14:48,738 --> 01:14:52,158 Dat is geweldig nieuws. Bedankt. 1640 01:14:52,200 --> 01:14:53,493 Ja. 1641 01:14:53,535 --> 01:14:55,745 Minstens een het goede is vandaag gebeurd. 1642 01:14:57,580 --> 01:14:58,998 Ja. 1643 01:14:59,040 --> 01:15:01,334 ik hoorde iets gebeurde met Andreas. 1644 01:15:01,376 --> 01:15:02,502 Ik heb hem ontslagen. 1645 01:15:02,544 --> 01:15:04,879 Wauw. Oké. 1646 01:15:04,921 --> 01:15:07,340 Dus... 1647 01:15:07,382 --> 01:15:08,883 wat nu? 1648 01:15:08,925 --> 01:15:12,012 Nou, nu moet ik het gewoon doen bedenken wat je nu moet doen. 1649 01:15:12,053 --> 01:15:14,305 Ik denk dat je dat wel zult zijn een nieuwe caddy nodig. 1650 01:15:14,347 --> 01:15:17,100 Ik zou kunnen ingrijpen. 1651 01:15:17,142 --> 01:15:19,686 Ik waardeer het aanbod, maar ik vind dat geen goed idee. 1652 01:15:19,728 --> 01:15:22,814 Nou, ik weet het wel jouw spel behoorlijk goed. 1653 01:15:22,856 --> 01:15:26,693 Moet je niet aan zijn Een vliegtuig naar Ierland nu? 1654 01:15:26,735 --> 01:15:28,361 Ik heb het contract gezien voor uw nieuwe baanaanbieding. 1655 01:15:28,403 --> 01:15:32,073 Waarom heb je het mij niet verteld dat u van plan was te vertrekken? 1656 01:15:32,115 --> 01:15:33,950 Ik heb het je niet verteld want ik ga niet weg. 1657 01:15:33,992 --> 01:15:35,869 Dat was maar een aanbod. 1658 01:15:35,910 --> 01:15:37,954 Dus waarom was je dat dan? zo afwijzend tegenover mij 1659 01:15:37,996 --> 01:15:39,956 toen ik je zag laatst? 1660 01:15:39,998 --> 01:15:42,083 Omdat ik je zag en Andreas aan het praten 1661 01:15:42,125 --> 01:15:43,877 over het conflict met twee coaches, 1662 01:15:43,918 --> 01:15:46,254 en ik dacht alleen maar het zou het beste zijn om terug te gaan 1663 01:15:46,296 --> 01:15:47,672 en geef je de ruimte die je nodig had 1664 01:15:47,714 --> 01:15:49,174 voorbereiden voor jouw toernooi. 1665 01:15:49,215 --> 01:15:51,760 Dus dan, waarom heb je mij dat niet gevraagd? 1666 01:15:51,801 --> 01:15:53,553 Ik vertelde het aan Andrew 1667 01:15:53,595 --> 01:15:56,264 dat ik wilde Ik vraag je om mijn caddie te zijn. 1668 01:15:59,309 --> 01:16:03,521 Dat wist ik niet en... 1669 01:16:03,563 --> 01:16:06,274 Ik heb gemaakt een grote fout. 1670 01:16:09,319 --> 01:16:11,154 Het spijt me. 1671 01:16:18,536 --> 01:16:20,622 Dus, wat is het proces 1672 01:16:20,663 --> 01:16:23,166 voor het aanmelden van een caddy toch hier in de buurt? 1673 01:16:26,211 --> 01:16:28,630 Kara: Welkom allemaal, bij de laatste dag van de 24e jaarlijkse 1674 01:16:28,672 --> 01:16:30,090 Dames Oost-Europese Open, 1675 01:16:30,131 --> 01:16:33,218 hier bij de Golfclub Pannónia. 1676 01:16:33,259 --> 01:16:36,137 Teken: Brooke Bradshaw nu met de tee op 13. 1677 01:16:37,806 --> 01:16:40,517 (club suizen) 1678 01:16:41,726 --> 01:16:44,854 Nog een geweldig teeshot van Brooke. 1679 01:16:44,896 --> 01:16:46,773 De volgende is Whitney Jones-Béla. 1680 01:16:46,815 --> 01:16:48,942 De twee concurrenten zijn opnieuw gekoppeld, 1681 01:16:48,983 --> 01:16:52,487 in navolging van Jones-Béla's geweldige derde ronde gisteren. 1682 01:16:53,697 --> 01:16:55,407 Ik ben echt blij dat je hier bent. 1683 01:16:55,448 --> 01:16:57,325 - Bedankt. - Daniël: Ja. 1684 01:16:59,035 --> 01:17:00,870 Mark: Nou, Kara, Whitney heeft maar één kans 1685 01:17:00,912 --> 01:17:04,207 om ons de last-minute caddy te laten zien verandering was de juiste zet. 1686 01:17:04,249 --> 01:17:07,043 Maar ik zal dit zeggen, onder alle druk, 1687 01:17:07,085 --> 01:17:09,170 voor het eerst dit jaar, ze ziet er ontspannen uit. 1688 01:17:09,212 --> 01:17:13,216 * 1689 01:17:13,258 --> 01:17:14,634 (scherp inhaleren) 1690 01:17:14,676 --> 01:17:17,095 (langzaam uitademen) 1691 01:17:17,137 --> 01:17:23,601 * 1692 01:17:23,643 --> 01:17:25,103 (juichend publiek en applaudisseren) 1693 01:17:28,857 --> 01:17:31,818 Whitney's mars naar een potentiële overwinning 1694 01:17:31,860 --> 01:17:33,987 doorgaan hier op de achterste negen. 1695 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 (juichend publiek en applaudisseren) 1696 01:17:38,033 --> 01:17:39,826 Kara: Wat een spannende afsluiting. 1697 01:17:39,868 --> 01:17:42,037 Met Whitney's birdie op 17, zij en Brooke 1698 01:17:42,078 --> 01:17:45,290 zijn naar een gelijkspel gegaan de leiding met acht onder. 1699 01:17:45,331 --> 01:17:47,000 Mark: Als Whitney dat kan neem het toernooi, 1700 01:17:47,042 --> 01:17:49,002 wat een passend eerbetoon aan haar moeder Alice. 1701 01:17:50,086 --> 01:17:51,379 Whitney, 1702 01:17:51,421 --> 01:17:54,466 het was echt leuk weer met je spelen. 1703 01:17:54,507 --> 01:17:55,717 Jij ook, Brooke. 1704 01:17:55,759 --> 01:17:57,844 Jij maakte een goede keuze bij deze. 1705 01:17:57,886 --> 01:18:00,221 Jullie twee maken een goed elftal. 1706 01:18:03,058 --> 01:18:05,894 Kijk, het maakt niet uit wat gebeurt er, 1707 01:18:05,935 --> 01:18:09,397 je hebt gespeeld Een ongelooflijk spel, oké? 1708 01:18:12,442 --> 01:18:15,403 Dat kon ik niet hebben heb dit zonder jou gedaan. 1709 01:18:26,831 --> 01:18:29,042 Mark: Whitney heeft dat gedaan bereikte de 18e hole, 1710 01:18:29,084 --> 01:18:32,003 en wanneer je bedenkt wat ze heeft meegemaakt 1711 01:18:32,045 --> 01:18:34,714 op de golfbaan, buiten de golfbaan, 1712 01:18:34,756 --> 01:18:38,093 in haar persoonlijke leven, 1713 01:18:38,134 --> 01:18:42,097 haar hele comeback rust hier, 1714 01:18:42,138 --> 01:18:46,226 direct, op deze tee-shot als laatste. 1715 01:18:46,267 --> 01:18:52,565 * 1716 01:19:01,282 --> 01:19:04,994 Een perfecte teeshot voor Whitney Jones-Béla op 18-jarige leeftijd. 1717 01:19:05,036 --> 01:19:09,624 (publiek applaudisseert) 1718 01:19:16,297 --> 01:19:19,759 Marc: En nog eentje geweldige aanpak van Brooke! 1719 01:19:19,801 --> 01:19:21,344 (publiek applaudisseert) 1720 01:19:22,971 --> 01:19:24,806 Kara: Het komt allemaal hierop neer. 1721 01:19:24,848 --> 01:19:26,099 Brooke's fairwayschot landde op het groen, 1722 01:19:26,141 --> 01:19:28,351 maar 6 meter van de pin. 1723 01:19:28,393 --> 01:19:30,603 Het lijkt op een makkelijke par en a mogelijk vogeltje vanaf daar. 1724 01:19:30,645 --> 01:19:33,732 (menigte kreunt) 1725 01:19:33,773 --> 01:19:36,276 Mark: Whitney met een bijna onmogelijk vogeltje vanaf daar 1726 01:19:36,317 --> 01:19:37,986 en een zware opgave en naar beneden voor par. 1727 01:19:38,028 --> 01:19:40,071 Brooke heeft het allemaal maar opgesloten. 1728 01:19:44,242 --> 01:19:47,120 Je weet wel, een betere golfer dan ik ooit zei, 1729 01:19:47,162 --> 01:19:49,581 als je je pols omklemt en laat je handen vallen, 1730 01:19:49,622 --> 01:19:51,499 jij zult die slag maken. 1731 01:19:54,544 --> 01:19:55,962 Mark: Whitney gaat dat doen stap de bunker binnen. 1732 01:19:56,004 --> 01:19:58,256 Geen goede leiding. 1733 01:19:58,298 --> 01:20:00,258 Zeker bijna een onmogelijk vogeltje. 1734 01:20:00,300 --> 01:20:02,135 Maar ze wil het graag krijgen op en neer voor par 1735 01:20:02,177 --> 01:20:04,387 en haar houding lijkt hier goed. 1736 01:20:07,140 --> 01:20:08,641 Ze vestigt zich 1737 01:20:08,683 --> 01:20:12,520 want wat ze hoopt is een van haar laatste shots van de dag. 1738 01:20:15,565 --> 01:20:17,567 Dit heeft een kans! 1739 01:20:17,609 --> 01:20:19,319 Naar de beker! 1740 01:20:19,361 --> 01:20:20,820 Whitney! 1741 01:20:20,862 --> 01:20:22,864 Een onwaarschijnlijk vogeltje uit de bunker! 1742 01:20:22,906 --> 01:20:25,575 Een wonderschot! 1743 01:20:25,617 --> 01:20:27,160 Nu, het dwingen van Brooke Bradshaw 1744 01:20:27,202 --> 01:20:31,039 om haar te laten putten of dit toernooi is voorbij. 1745 01:20:32,290 --> 01:20:36,086 Een absoluut ongelooflijke opname op het laatste gat 1746 01:20:36,127 --> 01:20:39,297 om Brooke's hand te forceren. 1747 01:20:41,341 --> 01:20:44,219 Een knipoog naar de hemel en een glimlach naar haar moeder Alice. 1748 01:20:44,260 --> 01:20:47,555 Whitney kan nu alleen maar toekijken 1749 01:20:47,597 --> 01:20:50,266 als Brooke Bradshaw heeft dit do-or-sterf-moment, 1750 01:20:50,308 --> 01:20:52,727 een putt om de wedstrijd te verlengen. 1751 01:20:52,769 --> 01:20:55,647 De druk... enorm. 1752 01:21:02,278 --> 01:21:03,613 - En daar is het! - Ja! 1753 01:21:03,655 --> 01:21:05,990 Markering: Met de misser, 1754 01:21:06,032 --> 01:21:08,284 volgen in haar moeder Alice's voetstappen, 1755 01:21:08,326 --> 01:21:13,206 Whitney Jones-Béla is de dames Oost-Europese kampioen. 1756 01:21:13,248 --> 01:21:18,128 O, het lijkt erop dat ze dat was toch met jou. 1757 01:21:21,172 --> 01:21:22,882 Gefeliciteerd, Whitney. 1758 01:21:22,924 --> 01:21:24,718 - Bedankt. - Natuurlijk. 1759 01:21:24,759 --> 01:21:26,386 Goed werk. 1760 01:21:26,428 --> 01:21:27,512 Gefeliciteerd. 1761 01:21:27,554 --> 01:21:29,222 Pa. 1762 01:21:29,264 --> 01:21:31,433 Ik heb nooit aan je getwijfeld voor een seconde. 1763 01:21:34,477 --> 01:21:36,855 (juichend publiek en applaudisseren) 1764 01:21:41,651 --> 01:21:44,195 Ik denk dat het tijd wordt. 1765 01:21:45,447 --> 01:21:47,115 Denk je niet? 1766 01:21:50,035 --> 01:21:54,706 (gasten applaudisseren en gejuich) 1767 01:21:58,793 --> 01:22:01,421 Pa, betekent dit dat je dat bent? het restaurant heropenen? 1768 01:22:01,463 --> 01:22:03,798 Ja, en een bepaalde chef-kok hebben we allemaal weten heeft ingestemd 1769 01:22:03,840 --> 01:22:07,177 om de taak op zich te nemen om het te krijgen weer aan de slag. 1770 01:22:07,218 --> 01:22:08,762 Gefeliciteerd. 1771 01:22:08,803 --> 01:22:10,388 Bedankt. 1772 01:22:10,430 --> 01:22:12,682 Pardon. Hier zijn we. 1773 01:22:12,724 --> 01:22:14,684 Beide: Bedankt. 1774 01:22:14,726 --> 01:22:17,979 Dames en heren, dat zou ik doen graag een speciale toast voorstellen. 1775 01:22:18,021 --> 01:22:20,607 Tien jaar geleden, Whitneys moeder Alice 1776 01:22:20,648 --> 01:22:23,276 won de Oost-Europeaan Kampioenschap. 1777 01:22:23,318 --> 01:22:27,947 Vandaag volgt Whitney in de voetsporen van een reus. 1778 01:22:27,989 --> 01:22:29,115 Bedankt! 1779 01:22:29,157 --> 01:22:31,785 Alle: Bedankt! 1780 01:22:35,580 --> 01:22:37,290 Marton: Ik ben blij met je Het zou kunnen, Maria. 1781 01:22:37,332 --> 01:22:39,167 Je ziet er erg leuk uit vandaag. 1782 01:22:39,209 --> 01:22:41,795 Heb ik het je verteld hoe mooi je bent? 1783 01:22:41,836 --> 01:22:43,963 Kan ik je iets vertellen? 1784 01:22:44,005 --> 01:22:45,882 ik heb besloten om hier te blijven. 1785 01:22:47,509 --> 01:22:50,470 Wat? Echt? Geen Arizona meer? 1786 01:22:50,512 --> 01:22:52,639 Geen Arizona meer. 1787 01:22:52,681 --> 01:22:57,435 Dit is mijn huis en dit is waar ik thuishoor. 1788 01:22:58,770 --> 01:23:03,024 Niets zou mij gelukkiger maken dan dat jij hier bent... 1789 01:23:03,066 --> 01:23:04,859 met mij. 1790 01:23:07,612 --> 01:23:10,198 Ik denk dat ik misschien wel van je hou, Whitney Jones-Béla. 1791 01:23:12,951 --> 01:23:15,286 misschien doe ik dat wel hou ook gewoon van jou. 1792 01:23:18,998 --> 01:23:28,967 * 1793 01:23:37,058 --> 01:23:47,235 * 135956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.