All language subtitles for Les aventures de Rabbi Jacob-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,703 --> 00:02:57,928 Boys, boys! 2 00:02:58,078 --> 00:03:03,080 Rabbi Jacob is leaving. C'mon, lets go and say goodbye. 3 00:03:25,518 --> 00:03:27,426 Shalom, my friends. 4 00:03:31,714 --> 00:03:35,847 - Have a safe trip. - May you live in peace 5 00:03:36,227 --> 00:03:38,458 - Have a "bon voyage" 6 00:03:38,824 --> 00:03:43,494 Reb Samuel, please, 30 years since he was in in Paris, France. 7 00:03:43,586 --> 00:03:47,713 Please keep an eye out on 'mein' husband. - Of course. 8 00:03:47,787 --> 00:03:52,661 'Rebbe', what I got for you they never heard in Paris, France. 9 00:03:52,808 --> 00:03:54,894 One of my cheesecakes. 10 00:03:56,265 --> 00:04:00,044 Give it to David for a bar mitzvah present. 11 00:04:00,440 --> 00:04:03,630 Absolutely, absolutely! 12 00:04:08,457 --> 00:04:12,120 Hey mac, I don't have all day. 13 00:04:12,418 --> 00:04:15,112 - Let's go, huh? - Yes my boy. Yes. 14 00:04:15,285 --> 00:04:18,541 Come with me to the airport, all of you. 15 00:04:30,418 --> 00:04:33,539 Hey, this is a taxi, not a synagogue. 16 00:04:33,631 --> 00:04:35,046 Ok, move over. 17 00:04:35,102 --> 00:04:39,297 Jacob, don't forget to give a big kiss to our nephew Solomon. 18 00:04:39,366 --> 00:04:42,348 And also Esther and Tzippe and Moishe. 19 00:04:42,415 --> 00:04:45,077 I give, I give. All the Schmoll family. 20 00:04:45,147 --> 00:04:47,288 Jacob, you know what I want ? 21 00:04:47,366 --> 00:04:50,776 I want more 'Je Reviens' perfume. 22 00:04:50,830 --> 00:04:52,104 Bye, bye. 23 00:04:52,222 --> 00:04:56,350 Ok, 'Je Reviens'. Je Reviens! 24 00:05:03,479 --> 00:05:06,469 ♪ I will see my Normandy. 25 00:05:06,572 --> 00:05:08,924 ♪ dai dai dai 26 00:05:09,041 --> 00:05:14,816 No Samuel, not "dai dai dai". It's French... France! 27 00:05:15,650 --> 00:05:18,429 ♪ I will see my Normandy. 28 00:05:18,525 --> 00:05:22,081 ♪ The land that gave life to me 29 00:05:32,506 --> 00:05:36,053 What's going on? Will you hurry, please, driver. 30 00:05:36,131 --> 00:05:38,844 Hey, what do you want, miracles? 31 00:05:40,905 --> 00:05:44,572 Don't worry, Rabbi, we’ll catch your plane. C'mon! 32 00:05:48,758 --> 00:05:51,055 Ready? One, two, three! 33 00:06:25,640 --> 00:06:28,629 You see my boy? That's a miracle. 34 00:07:18,906 --> 00:07:22,953 - Monsieur, may I take the wheel? - You're a pain in the neck! 35 00:07:25,397 --> 00:07:27,399 Monsieur, watch out! 36 00:07:27,547 --> 00:07:31,381 What the hell's he doing in the emergency lane? 37 00:07:34,012 --> 00:07:36,563 See that, an Englishman! 38 00:07:37,071 --> 00:07:40,154 I don't like the English. Do you? 39 00:07:40,205 --> 00:07:42,591 - Yeah. - I don't. 40 00:07:43,102 --> 00:07:47,136 - Look, Solomon! - What? - See, a Swiss and a German. 41 00:07:47,207 --> 00:07:49,527 - So? - Swiss and German. 42 00:07:49,593 --> 00:07:52,198 This isn't France anymore! 43 00:07:56,372 --> 00:07:58,699 Now we're behind a Belgian! 44 00:07:58,746 --> 00:08:01,860 - Belgians! - Why, don't you like Belgians, either? 45 00:08:01,927 --> 00:08:06,675 They pollute us, those Belgians! Look at his exhaust. Belgian ehaust! 46 00:08:06,982 --> 00:08:10,527 Hold on, I'll pass him. I'll 'tres-pass' him. 47 00:08:28,738 --> 00:08:30,127 Woah, woah! 48 00:08:32,284 --> 00:08:34,668 Look at that, Solomon. Look! 49 00:08:34,715 --> 00:08:36,417 Yeah. What? 50 00:08:36,482 --> 00:08:40,566 It's clean, quiet no smoke. He's a Frenchman! 51 00:08:40,598 --> 00:08:41,965 Monsieur. 52 00:08:42,019 --> 00:08:44,778 Can't you line up like everyone else? 53 00:08:44,830 --> 00:08:47,722 Moron, cretin, cuckhold...meathead! 54 00:08:47,796 --> 00:08:50,135 Hear that? Now THAT'S French! 55 00:08:50,190 --> 00:08:52,704 In the emergency lane, too! 56 00:08:54,204 --> 00:08:58,857 - You got no shame! - Woof... woof! Grr! 57 00:09:01,861 --> 00:09:04,238 Hey, are you finished?! 58 00:09:06,236 --> 00:09:09,579 - What is it? - You can see, a wedding! 59 00:09:09,789 --> 00:09:13,937 I'm also marrying off my daughter. Come on let me pass. 60 00:09:29,087 --> 00:09:32,949 - Did you see the bride? - Yes. - She's black. 61 00:09:35,421 --> 00:09:39,265 Not cafe-au-lait, but black! And he's white! 62 00:09:39,527 --> 00:09:40,940 So? 63 00:09:41,314 --> 00:09:43,730 He's white, she's black... 64 00:09:43,800 --> 00:09:45,475 Black. Oh, pfft! 65 00:10:05,270 --> 00:10:08,074 Hey, Solomon, c'mon! 66 00:10:08,410 --> 00:10:10,247 Yes sir, coming. 67 00:10:10,428 --> 00:10:13,849 Let me pass, my daughter's getting married. 68 00:10:13,850 --> 00:10:17,337 Ah, that's your daughter? Congratulations. 69 00:10:17,455 --> 00:10:21,207 No, she's not my daughter. The bride's black! 70 00:10:21,682 --> 00:10:23,643 Monsieur, Monsieur! 71 00:11:01,661 --> 00:11:04,693 See that, Solomon? They have cars, now. 72 00:11:04,761 --> 00:11:06,840 Blacks in white Rolls! 73 00:11:06,902 --> 00:11:09,603 It couldn't happen to you, Sir. - What? 74 00:11:09,628 --> 00:11:12,082 Your daughter marrying a black man. 75 00:11:12,124 --> 00:11:16,246 - Waddaya mean by that? - Monsieur is rather racist. - Racist? 76 00:11:16,300 --> 00:11:19,410 Moi?! Racist? Solomon! Racist?! 77 00:11:20,587 --> 00:11:23,837 Thank God Antoinette is marrying a Frenchman 78 00:11:23,871 --> 00:11:27,316 A thoroughly white one. Even a bit pale. Huh? 79 00:11:27,550 --> 00:11:30,511 - And pimply. - How about that lisp? 80 00:11:30,574 --> 00:11:34,525 He lisps, but he's rich, like me. And Catholic, like everyone. 81 00:11:34,591 --> 00:11:38,832 Not everyone, Monsieur. Me, for example, I'm Jewish. 82 00:11:42,311 --> 00:11:44,136 You're Jewish? 83 00:11:44,527 --> 00:11:47,314 How's that? Solomon is Jewish? 84 00:11:47,945 --> 00:11:49,977 Solomon is Jewish, oh! 85 00:11:50,126 --> 00:11:53,799 And my uncle Jacob, coming from New York, is a rabbi. 86 00:11:54,209 --> 00:11:56,670 - But he's not Jewish? - Oh, yes. 87 00:11:57,677 --> 00:12:00,514 - Not your whole family? - Oh, yes. 88 00:12:03,486 --> 00:12:06,455 Doesn't matter, I'll keep you on anyway. 89 00:12:09,050 --> 00:12:11,447 - That'll be Madame. - We're late. 90 00:12:11,472 --> 00:12:14,996 - Monsieur's gonna get it! - OK, enough of that! 91 00:12:16,097 --> 00:12:19,347 - Hello, Victor? - Hello, Germaine... 92 00:12:19,679 --> 00:12:22,730 Let me explain!...Bla bla 93 00:12:23,009 --> 00:12:24,583 Bla, bla... 94 00:12:24,621 --> 00:12:28,308 Quiet, Victor! You're a liar, a hypocrite, and a fake. 95 00:12:28,980 --> 00:12:32,187 You, be quiet too! If you wanna marry my daughter tomorrow 96 00:12:32,212 --> 00:12:35,170 I must finish you today. - What? - Your crowns. 97 00:12:35,267 --> 00:12:38,005 How do I know for sure... 98 00:12:38,090 --> 00:12:41,237 Shh! How do I know you were alone in Deauville? 99 00:12:41,292 --> 00:12:42,753 She's madly jealous! 100 00:12:42,794 --> 00:12:45,302 With good reason. Monsieur, is such a hunk. 101 00:12:45,327 --> 00:12:46,213 Hello, Victor? 102 00:12:46,238 --> 00:12:48,616 I forbid you to hang up. 103 00:12:49,135 --> 00:12:52,514 Fine, wait. Wait now. Wait 104 00:12:56,979 --> 00:12:59,565 Damn! Watch the road! 105 00:13:01,191 --> 00:13:03,113 - Tell me, Germaine. - Yes? 106 00:13:03,196 --> 00:13:05,381 - Did you know? - Know what? 107 00:13:05,420 --> 00:13:07,740 - Solomon... - What about Solomon? 108 00:13:07,787 --> 00:13:09,545 - is Jewish. - So? 109 00:13:09,604 --> 00:13:11,299 The truck, the truck! 110 00:13:30,366 --> 00:13:32,576 Solomon? Solomon! 111 00:13:33,029 --> 00:13:34,614 Hey, Solomon! 112 00:13:52,723 --> 00:13:54,517 There he is. 113 00:14:19,360 --> 00:14:20,694 Garcon? 114 00:14:21,245 --> 00:14:23,747 A peppermint cordial. 115 00:14:32,386 --> 00:14:34,379 M. Slimane. 116 00:14:35,081 --> 00:14:38,401 Telephone for M. Slimane. 117 00:14:39,075 --> 00:14:40,869 That's me. 118 00:14:53,526 --> 00:14:55,805 Booth 2, Monsieur. 119 00:15:03,558 --> 00:15:04,691 Hello? 120 00:15:04,730 --> 00:15:07,558 - Mohammed Larbi Slimane? - That's me. 121 00:15:07,596 --> 00:15:09,364 Nobody's meeting you. 122 00:15:09,465 --> 00:15:12,503 - You fell into our trap, Slimane. - Who is this? 123 00:15:12,590 --> 00:15:15,605 - Fares is waiting in front of 'Les Deux Magots'. - Fares? 124 00:15:15,629 --> 00:15:18,550 You're not getting out of here alive. 125 00:15:18,669 --> 00:15:21,722 And your revolution ... *arkoum! 126 00:15:22,699 --> 00:15:24,050 Hello? 127 00:15:25,183 --> 00:15:26,667 Hello! 128 00:15:32,138 --> 00:15:34,219 In 30 seconds he'll come out. 129 00:15:34,279 --> 00:15:37,368 He'll see me, and try to run out the back. 130 00:15:37,422 --> 00:15:40,759 Colonel we can't snatch him in Saint Germain de Pres! 131 00:15:40,784 --> 00:15:43,402 - We had him earlier! - Shut up! 132 00:15:44,533 --> 00:15:47,143 Hurry, go wait on the other side. 133 00:16:02,249 --> 00:16:03,781 Fares. 134 00:16:58,218 --> 00:16:59,763 Hurry! 135 00:16:59,887 --> 00:17:01,515 Drive. 136 00:17:16,811 --> 00:17:18,105 Hello? 137 00:17:19,476 --> 00:17:21,170 Hello? Hello! 138 00:17:21,259 --> 00:17:23,647 Mademoiselle, don't hang up 139 00:17:24,658 --> 00:17:26,010 Hello! 140 00:17:26,219 --> 00:17:27,907 Move, you! 141 00:17:27,988 --> 00:17:31,379 Arrange to send a tow truck immediately. 142 00:17:31,545 --> 00:17:34,434 A tug boat, more likely. 143 00:17:34,948 --> 00:17:36,175 Help me! 144 00:17:36,224 --> 00:17:39,144 Pull! Don't make such a fuss. 145 00:17:39,270 --> 00:17:41,465 Hello, hello! What? 146 00:17:41,768 --> 00:17:44,464 A strike? That's all I need! 147 00:17:44,730 --> 00:17:48,110 - My factory' on strike. - Me too. I'm on strike. 148 00:17:48,203 --> 00:17:50,253 I'm fed up, I've had it! 149 00:17:50,445 --> 00:17:52,821 What did you say? What? What? 150 00:17:52,936 --> 00:17:55,336 - Fed up! - Take that! 151 00:17:55,652 --> 00:17:59,511 Hello, I forbid them to strike, you hear? 152 00:17:59,800 --> 00:18:02,368 No! I'm telling you, no. 153 00:18:02,461 --> 00:18:05,246 Listen, just do as usual. 154 00:18:05,332 --> 00:18:08,754 You promise everything, and I give nothing. 155 00:18:08,823 --> 00:18:10,957 Solomon, a car! 156 00:18:13,512 --> 00:18:15,434 Hey! Hey! 157 00:18:17,129 --> 00:18:21,930 Hey, hey! Stop, stop. 158 00:18:28,158 --> 00:18:31,125 Punks, egoists, dirty bastards! 159 00:18:33,117 --> 00:18:35,105 Straight, then first on the left. 160 00:18:35,147 --> 00:18:37,699 The factory's at the end of the lane. 161 00:18:38,667 --> 00:18:42,566 Night is falling. We must absolutely find a tow truck. 162 00:18:42,876 --> 00:18:44,511 - Solomon. - Yes sir. 163 00:18:44,621 --> 00:18:48,129 Turn on the lights so they can find us easier. 164 00:18:48,219 --> 00:18:50,144 - No, Sir. - What? 165 00:18:50,184 --> 00:18:53,162 I'm not allowed to put the lights on. 166 00:18:53,268 --> 00:18:57,223 Sir knows, I can't work on Saturday. - But, it's Friday. 167 00:18:57,248 --> 00:19:00,215 For us Sabbath starts Friday at sundown. 168 00:19:00,285 --> 00:19:02,945 And on Sabbath I can't work. 169 00:19:07,187 --> 00:19:10,607 Let’s go, my beloved, *♪ Lechah dodi, 170 00:19:10,691 --> 00:19:14,455 Let’s go, to meet the bride, ♪ Lechah dodi, liqrat kallah 171 00:19:14,525 --> 00:19:18,705 let's welcome the presence of Shabbat ♪ p'nei shabat neqabelah 172 00:19:18,759 --> 00:19:22,643 ♪ Lechah dodi, liqrat kallah 173 00:19:22,851 --> 00:19:26,007 ♪ p'nei shabat neqabelah* 174 00:19:26,338 --> 00:19:30,256 Say, Solomon, can't you make an exception tonight? 175 00:19:30,342 --> 00:19:33,137 I'll give you two Sabbaths off next week. 176 00:19:33,192 --> 00:19:35,839 Evidently, Sir doesn't know the tradition. 177 00:19:35,864 --> 00:19:40,199 I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it! 178 00:19:41,896 --> 00:19:44,342 Sir isn't allowed to eat meat on Friday. 179 00:19:44,406 --> 00:19:48,043 I'm not allowed to use electricity Saturday. It's no dumber. 180 00:19:48,091 --> 00:19:51,006 - Yes it's dumber! - No it's not dumber! 181 00:19:52,945 --> 00:19:55,310 - Yes it's dumber. - No it's not dumber! 182 00:19:55,366 --> 00:19:58,073 I tell you it is, and give a week's notice! 183 00:19:58,119 --> 00:20:02,484 -Have your Sabbath every night! - Fine, as Monsieur wishes! 184 00:20:04,342 --> 00:20:05,988 Get out! 185 00:20:11,739 --> 00:20:14,153 Gdd... dmmn... yyyou! 186 00:20:47,668 --> 00:20:50,678 St Anthony of Padua, let me find a tow truck 187 00:20:50,734 --> 00:20:54,261 so I can fix my boat, my car, and hire a new chauffeur. 188 00:20:54,309 --> 00:20:56,869 A Catholic one, this time, I promise. 189 00:20:56,939 --> 00:21:00,040 Catholic like you, like me, like God. 190 00:21:01,233 --> 00:21:03,041 Oh, a light! 191 00:21:03,325 --> 00:21:05,384 Thank you, St Anthony. 192 00:21:22,969 --> 00:21:24,930 Anybody home? 193 00:21:27,376 --> 00:21:29,462 Concierge? 194 00:21:37,350 --> 00:21:38,842 Woah! 195 00:21:39,624 --> 00:21:41,316 Madame? 196 00:21:42,190 --> 00:21:43,940 Madame! 197 00:21:47,131 --> 00:21:48,771 Anybody home? 198 00:21:50,117 --> 00:21:52,349 Oh yeah, there's someone! 199 00:23:08,963 --> 00:23:11,692 You'll end up talking, Slimane. 200 00:23:14,074 --> 00:23:16,363 What day? ... The coup d'etat. 201 00:23:16,400 --> 00:23:19,897 Which city? What time? Which regiment? 202 00:23:22,613 --> 00:23:24,948 The password, Slimane. 203 00:23:25,453 --> 00:23:27,675 You can murder me, Fares, 204 00:23:27,898 --> 00:23:31,162 but you can't pass yourself off as a judge. 205 00:23:47,410 --> 00:23:49,905 Ma t'Rhafeh! Slimane!* 206 00:23:50,496 --> 00:23:53,386 Halmatek! Smhat fik!* 207 00:23:53,411 --> 00:23:55,306 The people are with me. 208 00:23:55,392 --> 00:23:58,545 Yes, but power is at the end of a gun. 209 00:23:58,611 --> 00:24:00,510 Mao Tse Tung! 210 00:24:05,603 --> 00:24:08,022 Mohammed Larbi Slimane, 211 00:24:08,856 --> 00:24:12,964 as a president of this counter-revolutionary tribunal, 212 00:24:14,090 --> 00:24:17,886 I find you guilty of treason. against our government 213 00:24:17,944 --> 00:24:20,911 - An toum houm el khawana! - Habess!* 214 00:24:21,044 --> 00:24:24,758 - An toum houm el khawana! - Oun ta put.* 215 00:24:24,910 --> 00:24:26,773 What's this mumbo-jumbo? 216 00:24:26,828 --> 00:24:28,580 Khawana! 217 00:24:31,832 --> 00:24:34,408 Gentlemen, your verdict. 218 00:24:38,894 --> 00:24:40,524 Death! 219 00:24:42,199 --> 00:24:45,784 Talk, Slimane, and your life will be spared. 220 00:24:45,864 --> 00:24:50,590 A revolution is like a bicycle. If it doesn't move forward, it falls. 221 00:24:50,781 --> 00:24:52,947 Eddy Merckx. 222 00:24:52,972 --> 00:24:55,237 No, Che Guevara. 223 00:25:30,201 --> 00:25:32,271 Sh, sh... 224 00:25:33,845 --> 00:25:35,212 Sh. 225 00:25:54,638 --> 00:25:56,888 The police ... 17 ? 226 00:26:14,683 --> 00:26:17,469 Now then, the police is 22... 227 00:26:17,582 --> 00:26:19,097 17 228 00:26:31,012 --> 00:26:32,432 Aziz. 229 00:26:35,487 --> 00:26:37,918 - Hello? - Hello, police? 230 00:26:37,955 --> 00:26:39,323 Yes. 231 00:26:39,394 --> 00:26:43,696 - G-Get me the commissioner. Hurry. - This is the commissioner. 232 00:26:43,767 --> 00:26:47,954 Come immediately to the Yankee chewing-gum factory. 233 00:26:48,032 --> 00:26:50,965 - Chewing-gum? - Yes, chewing-gum... 234 00:26:52,350 --> 00:26:54,546 And, who are you, sir? 235 00:26:54,577 --> 00:26:57,016 Victor Pivert. Manufacturer in Paris 236 00:26:57,058 --> 00:27:00,484 - Pivert? - Pivert. Like the green woodpecker. 237 00:27:06,823 --> 00:27:10,863 - I'm listening. - I had a car accident. 238 00:27:11,011 --> 00:27:12,590 I was looking for help 239 00:27:12,636 --> 00:27:16,295 when I ran into a gang of Wogs trying to kill each other. 240 00:27:16,388 --> 00:27:18,991 Wogs, you know, with brown faces. 241 00:27:19,402 --> 00:27:21,769 Where are you now? 242 00:27:21,831 --> 00:27:24,869 Here, in the factory office. Voila. 243 00:27:25,980 --> 00:27:29,886 Do not move. We're on our way. 244 00:27:30,112 --> 00:27:32,948 V-v-very nice of you. 245 00:27:35,504 --> 00:27:36,949 Hurry! 246 00:27:40,117 --> 00:27:43,800 Tell me M. Pivert; the Wogs, did you see them? 247 00:27:43,855 --> 00:27:48,211 I sure I did! Especially a fat oily one with his curly hair, 248 00:27:48,391 --> 00:27:51,917 and his tiny cruel eyes and black sun glasses. 249 00:27:53,179 --> 00:27:55,043 A real killer's face! 250 00:27:55,121 --> 00:27:57,425 Let them settle their scores. 251 00:27:57,472 --> 00:28:01,167 Fine! There'll be fewer of them. But not in our land. 252 00:28:01,222 --> 00:28:04,282 - Where are they? - Right here! 253 00:28:22,849 --> 00:28:24,834 Smash the door ! *Kasser elbab!* 254 00:28:32,991 --> 00:28:34,502 I got him! 255 00:29:25,942 --> 00:29:27,653 Hey, hey! 256 00:29:28,106 --> 00:29:29,536 Hurry! 257 00:30:45,995 --> 00:30:47,425 Allez! 258 00:31:41,703 --> 00:31:42,953 He escaped! 259 00:31:42,985 --> 00:31:45,914 Couldn't help it, Colonel. *Ou ana helech* 260 00:31:47,229 --> 00:31:48,872 Pivert, Victor Pivert. 261 00:31:48,897 --> 00:31:51,509 Black Citroen DS, number 438ZA75. 262 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 - At the river. 3 or 4 Kms. - Are you coming? 263 00:31:54,847 --> 00:31:58,909 No, he fired me. For all I care, he can run home. 264 00:32:32,337 --> 00:32:33,922 There he is! 265 00:33:19,540 --> 00:33:21,173 *Ha houwa! Ha! 266 00:33:58,668 --> 00:34:02,425 - What are you doing here? - Shut up and don't move. 267 00:34:02,508 --> 00:34:06,871 I must return to my country and you're gonna help me. - Me?! Oh... 268 00:34:17,286 --> 00:34:20,926 Pivert, Victor Pivert, he just shot two men. 269 00:34:21,504 --> 00:34:23,731 Yes, a car on a boat. 270 00:34:23,843 --> 00:34:26,635 Put out an APB immediately! 271 00:34:28,097 --> 00:34:29,682 Europe flash. 272 00:34:31,581 --> 00:34:34,464 Mohamed Larbi Slimane, famous 3rd World leader, 273 00:34:34,489 --> 00:34:37,345 kidnapped yesterday in Paris, is still missing. 274 00:34:37,370 --> 00:34:42,190 meanwhile grave events in his country have cut all communication. 275 00:34:42,255 --> 00:34:44,504 All France is following this story... 276 00:34:44,604 --> 00:34:46,539 Let me call the police. 277 00:34:46,719 --> 00:34:49,956 They'll arrest Fares and let you go home. - Police ?! 278 00:34:49,981 --> 00:34:52,993 They'll deliver me to our government's 'maramouches'. 279 00:34:53,018 --> 00:34:56,254 - Maramouches ? - Killers. - Fares?! - Colonel Fares. 280 00:34:56,300 --> 00:35:00,033 - So, everybody's against you? - No, the people are with me. 281 00:35:00,111 --> 00:35:03,968 - And you can't lie to the people all of the time! - Sure, you can! Easily. 282 00:35:03,993 --> 00:35:07,134 In my factory I lie to the people all day. 283 00:35:07,329 --> 00:35:10,244 They love being lied to. "The people!" 284 00:35:10,970 --> 00:35:13,051 We'll sweep out all that filth! 285 00:35:13,106 --> 00:35:17,083 If I can return tonight, tomorrow, I'll be Prime Minister. 286 00:35:17,239 --> 00:35:18,903 Prime Minister? 287 00:35:19,083 --> 00:35:23,058 I'm so happy to shake a Prime Minister's revolver. 288 00:35:23,365 --> 00:35:25,504 So much for petroleum! 289 00:35:26,017 --> 00:35:28,244 Oh! No more gas. 290 00:35:28,644 --> 00:35:30,394 I have to stop. 291 00:35:39,155 --> 00:35:41,293 What can he be doing? 292 00:35:42,084 --> 00:35:43,667 Where can he be? 293 00:35:43,767 --> 00:35:47,741 - What's wrong with you today? - My daughter's getting married. 294 00:35:47,782 --> 00:35:49,871 I'm open just as a favour to you. 295 00:35:49,912 --> 00:35:53,674 - You call this a favour? - Open your mouth and be quiet. 296 00:35:54,538 --> 00:35:58,459 Yes, M. Pivert's car? Yes we placed the call. 297 00:36:01,161 --> 00:36:04,981 Madame? - Yes. - Hurry, Monsieur is on the phone. 298 00:36:06,179 --> 00:36:08,498 Oh, hey, hey! 299 00:36:09,515 --> 00:36:12,617 Clamp down hard! I'll be two minutes. 300 00:36:13,805 --> 00:36:15,055 Hello. 301 00:36:15,375 --> 00:36:16,805 Hello! 302 00:36:19,492 --> 00:36:22,141 - Don't answer. - It must be my wife. 303 00:36:22,219 --> 00:36:25,886 She's jealous, if I don't answer, she'll track me down. 304 00:36:25,969 --> 00:36:29,681 Fine, but one false move and... 305 00:36:33,027 --> 00:36:37,206 - Hello. Is that you, Germaine? - It's 11 AM. 306 00:36:37,337 --> 00:36:42,233 I've been expecting you, between cavities. Where'd you spend the night? 307 00:36:42,314 --> 00:36:46,110 - Say you're spending the weekend with a woman. - Oh, no, I beg you. 308 00:36:46,168 --> 00:36:50,219 - You're taking the plane with me! - I couldn't. - Go on! - Nuts! 309 00:36:50,279 --> 00:36:54,185 Germaine, I'm taking off in a plane with a woman. 310 00:36:54,272 --> 00:36:58,364 - A woman? Are you crazy? - Yes! Crazy about her. 311 00:36:58,442 --> 00:37:02,696 - What's she got that I don't? - What's she got? She's got, haha... 312 00:37:03,825 --> 00:37:06,347 She's git big hairy hands, 313 00:37:06,457 --> 00:37:08,297 big feet... 314 00:37:08,477 --> 00:37:12,019 she has curls all over, and a big moustache. 315 00:37:12,074 --> 00:37:13,641 What ?! 316 00:37:13,777 --> 00:37:16,800 Be convincing! She must believe you. 317 00:37:16,957 --> 00:37:19,877 Yes I love her because she doesn't get seasick, 318 00:37:19,918 --> 00:37:22,546 no grease on her face, no hair-curlers 319 00:37:22,593 --> 00:37:24,202 no steel reinforced bra. 320 00:37:24,227 --> 00:37:27,312 I love the way she sings, rubbing my back for hours, 321 00:37:27,337 --> 00:37:30,399 telling me I'm an athlete. that I'm handsome, 322 00:37:30,424 --> 00:37:32,463 and that I'm 1.80 meters tall. Voila! 323 00:37:32,511 --> 00:37:35,507 Who is she? What's her name? 324 00:37:35,644 --> 00:37:38,555 What's her name? What's-her-name. 325 00:37:39,010 --> 00:37:40,941 - Say any name! - Yeah... 326 00:37:42,369 --> 00:37:45,870 - Therese Leduc. - Therese Leduc is 65 years old! 327 00:37:45,983 --> 00:37:48,445 Exactly. She's loved me for 30 years, 328 00:37:48,470 --> 00:37:52,014 has never called me on the phone and left me in peace. 329 00:37:52,203 --> 00:37:55,800 Did you see that? - What? - I hung up, this time. 330 00:37:56,271 --> 00:38:00,840 Odile, I'm off to Orly, my husband is there. Tell my daughter to wait. 331 00:38:00,948 --> 00:38:03,415 Pardor Madam. Pivert wedding? 332 00:38:03,586 --> 00:38:05,948 Yes, put it there, lad. 333 00:38:33,235 --> 00:38:36,859 Sorry, sir, the doctor isn't receiving patients today. 334 00:38:36,960 --> 00:38:40,342 Police Commissioner Andréani. M. Pivert, please. 335 00:38:40,429 --> 00:38:43,325 M. Pivert isn't here. What is it about? 336 00:38:45,308 --> 00:38:49,847 Don't worry. Mme. Pivert went to meet her husband at Orly. 337 00:38:49,948 --> 00:38:52,340 She'll be back in two hours. 338 00:38:54,536 --> 00:38:58,722 To Orly Airport! Hurry, we gotta nab him before he flies off. 339 00:38:59,978 --> 00:39:02,858 - Hurry up. - One minute, Monsieur. 340 00:39:11,424 --> 00:39:13,468 That's 57 francs, Monsieur. 341 00:39:15,235 --> 00:39:17,873 Monsieur. What was your speed? 342 00:39:18,015 --> 00:39:19,652 What... eighty? 343 00:39:21,379 --> 00:39:22,871 That's 57. 344 00:39:23,364 --> 00:39:26,917 - Shall I check the oil? - No need, it's fine, thanks. 345 00:39:27,426 --> 00:39:29,324 Thank you, Monsieur. 346 00:39:29,696 --> 00:39:32,494 - Got your papers? - Yeah, sure. 347 00:40:00,035 --> 00:40:03,030 - What'd you do? - Me? Nothing. 348 00:40:05,089 --> 00:40:09,082 - Taking the piss out of me or my colleague? - Oh, both! 349 00:40:09,121 --> 00:40:11,371 No Officer, neither one. 350 00:40:11,431 --> 00:40:14,612 Yes, I'm taking the piss out both of you! 351 00:40:15,688 --> 00:40:17,301 Turn a bit. 352 00:40:17,387 --> 00:40:20,090 - What's that? - Where? 353 00:40:20,495 --> 00:40:23,840 - A wart. - A wart? Oh! 354 00:40:24,925 --> 00:40:28,495 - Aww, that's not nice! - I think it looks fine. 355 00:40:28,581 --> 00:40:31,386 Oh, no. Quite ugly... 356 00:40:31,931 --> 00:40:35,860 Look, two huge hairs sticking out. 357 00:40:36,050 --> 00:40:38,153 - Yeah? - Doesn't it hurt? 358 00:40:38,178 --> 00:40:39,941 - No. - It doesn't? 359 00:40:39,976 --> 00:40:41,816 And if I do this? 360 00:40:44,233 --> 00:40:47,850 That's gotta hurt, dammit, huh? 361 00:40:48,053 --> 00:40:51,059 What's this about? Papers, now! 362 00:40:51,137 --> 00:40:54,192 I always drive without them. No drivers license, 363 00:40:54,270 --> 00:40:57,637 no grey slip, no sticker, no insurance. Arrest me. 364 00:40:57,716 --> 00:41:00,566 You'll pay dearly for that. - Arrest me. 365 00:41:00,678 --> 00:41:04,316 - What's your name? - Pivert. Like the woodpecker. 366 00:41:19,831 --> 00:41:21,438 Fill'er up? 367 00:41:24,004 --> 00:41:26,121 Step on it, it's Fares! 368 00:41:26,234 --> 00:41:28,285 That's enough. Get out. 369 00:41:28,636 --> 00:41:30,511 Put it in first! 370 00:41:35,531 --> 00:41:37,633 *Teba, teba. Hou, hou! 371 00:41:46,851 --> 00:41:48,894 * 372 00:42:19,360 --> 00:42:23,563 Ladies and gentlemen we are arriving at Paris Orly airport. 373 00:42:23,659 --> 00:42:25,064 It's 11:25... 374 00:42:25,120 --> 00:42:28,835 Please, gentlemen sit down and fasten your seatbelts. 375 00:42:28,875 --> 00:42:30,444 Sit down, Samuel 376 00:42:30,499 --> 00:42:33,731 My French family is waiting for me below. - I see. 377 00:42:33,785 --> 00:42:36,355 - I came for the bar mitzvah. - Interesting. 378 00:42:36,418 --> 00:42:39,488 The communion, of my nephew, little David. 379 00:42:39,613 --> 00:42:41,549 He's already thirteen. 380 00:42:43,294 --> 00:42:44,958 Ah, Samuel. 381 00:42:47,300 --> 00:42:50,994 David, don't start your nonsense. Go there and be quiet! 382 00:42:52,829 --> 00:42:55,349 Mom, how will we recognise uncle Jacob? 383 00:42:55,374 --> 00:42:59,219 No one's seen him except grandma Tzipe and she can't see. 384 00:42:59,274 --> 00:43:01,308 Waddaya mean I can't hear?! 385 00:43:01,379 --> 00:43:05,814 To honor Uncle Jacod we shoulda got Solomon to drive him in his boss' car. 386 00:43:05,822 --> 00:43:08,529 He can't. He got canned yesterday. 387 00:43:08,639 --> 00:43:12,150 - What? - His boss fired him yesterday. 388 00:43:12,225 --> 00:43:17,648 I always said M. Piverte is a very nice man! 389 00:43:21,087 --> 00:43:24,391 Don't push! Why must I bring my case? 390 00:43:24,416 --> 00:43:27,905 - 'Cause we're both going. - No, you go do your revolution 391 00:43:27,912 --> 00:43:30,250 I'll go marry off my daughter. 392 00:43:30,289 --> 00:43:33,269 If things get ugly, you can serve as my hostage. Move! 393 00:43:39,254 --> 00:43:43,150 Arriving from Frankfurt, flight AF-741, 394 00:43:43,321 --> 00:43:45,212 gate 45. 395 00:43:55,071 --> 00:43:57,241 No funny faces or you're dead. 396 00:43:57,329 --> 00:43:59,970 - I never pull funny faces! - Stop it! 397 00:44:00,024 --> 00:44:02,561 - Look at him. Look! - What? 398 00:44:02,651 --> 00:44:04,493 The security guard. 399 00:44:04,711 --> 00:44:07,033 He's huge. I'm puny. 400 00:44:07,390 --> 00:44:10,095 That's a proper hostage! 401 00:44:35,761 --> 00:44:38,488 - What is it? - See that? - What? 402 00:44:38,533 --> 00:44:40,776 - She's a redhead. - So? 403 00:44:43,683 --> 00:44:45,518 Be good baby. 404 00:44:49,996 --> 00:44:52,871 How lovely! Cute. 405 00:44:55,591 --> 00:44:57,621 What's his name? 406 00:45:04,557 --> 00:45:06,401 Do you have a light? 407 00:45:12,778 --> 00:45:14,955 Of course he has a light! 408 00:45:21,495 --> 00:45:23,214 Take that! 409 00:45:23,685 --> 00:45:26,168 You think that's funny, imbecile? 410 00:45:26,208 --> 00:45:27,636 Imbecile! 411 00:45:59,030 --> 00:46:00,472 There it is! 412 00:46:00,566 --> 00:46:03,261 The plane from New York just landed. 413 00:46:03,324 --> 00:46:05,259 Hurry, you're too slow! 414 00:46:05,317 --> 00:46:07,776 We have time, it won't fly away. 415 00:46:07,823 --> 00:46:09,385 Hurry! 416 00:46:10,849 --> 00:46:13,258 - David, come here. - Hurry up. 417 00:46:13,297 --> 00:46:14,954 Look, cheri! 418 00:46:15,003 --> 00:46:17,891 Look, there he is. It must be him. 419 00:46:17,970 --> 00:46:20,807 Jacob, uncle Jacob! 420 00:46:21,252 --> 00:46:23,871 Where is Jacob? I don't see him. 421 00:46:24,043 --> 00:46:27,761 That's the wrong direction. Look down there! 422 00:46:32,523 --> 00:46:34,639 Passenger Pivert... 423 00:46:35,563 --> 00:46:37,482 Passenger Pivert. 424 00:46:38,113 --> 00:46:43,759 Would M. Pivert, come to the information counter! 425 00:46:43,837 --> 00:46:47,236 - They're here. - Arkoum, Slimane and Pivert. 426 00:46:49,308 --> 00:46:53,044 Division chief! Good timing. They just paged Pivert. 427 00:46:53,119 --> 00:46:55,731 Block the exits and let's go! 428 00:46:55,795 --> 00:46:58,310 But, careful, he's a killer! 429 00:46:58,457 --> 00:47:00,817 Please, Mlle, try again. 430 00:47:01,309 --> 00:47:04,082 Would passenger Piver... 431 00:47:04,700 --> 00:47:07,895 Victor, come back. Victor! 432 00:47:11,454 --> 00:47:13,813 - Victor - Oh my god it's Germaine! 433 00:47:13,838 --> 00:47:16,524 It's your wife calling. I beg you. 434 00:47:16,576 --> 00:47:20,264 Shut up and tell me where you are! Germaine? 435 00:47:22,344 --> 00:47:23,923 Germaine? 436 00:47:26,579 --> 00:47:28,511 I forgive you, Victor. 437 00:47:28,582 --> 00:47:32,589 Don't leave with Thérèse Leduc on your daughter's wedding day. 438 00:47:32,666 --> 00:47:34,590 Victor, do you hear me? 439 00:47:34,981 --> 00:47:36,762 Victor, do you hear me? 440 00:47:36,842 --> 00:47:41,138 Yes, I hear you. Not so loud, I'm coming. 441 00:47:41,544 --> 00:47:43,222 My microph...! 442 00:47:43,302 --> 00:47:48,293 Your husband's not leaving YOU for Therese Leduc. Gimme that! 443 00:47:53,782 --> 00:47:56,064 - Germaine. - Victor! 444 00:47:56,178 --> 00:47:59,600 Victor! - Gimme the mike, I have an announcement. 445 00:47:59,662 --> 00:48:03,599 I have one too. And more important than yours. 446 00:48:22,910 --> 00:48:25,713 Oh, it's you! I thought it was a 'maramouche'. 447 00:48:25,745 --> 00:48:27,995 - Is Fares here? - Yeah, he wants to... 448 00:48:28,043 --> 00:48:32,285 - C'mon! - Wait, let me look first. 449 00:48:53,030 --> 00:48:55,172 - Open up! - No! 450 00:48:59,081 --> 00:49:02,315 - Open! - There's no one here. 451 00:49:03,433 --> 00:49:06,855 - Open, I say! - I can't, it's occupied. 452 00:49:07,763 --> 00:49:10,265 - Open. - Hear that? 453 00:49:12,247 --> 00:49:15,573 Sir, is your friend sick? 454 00:49:16,295 --> 00:49:18,236 Can we help? 455 00:49:20,320 --> 00:49:22,526 It seems, you can. 456 00:49:47,439 --> 00:49:50,003 Lowlife! Get out! 457 00:51:08,844 --> 00:51:12,008 Me, as a rabbi. It's really the limit! 458 00:51:12,972 --> 00:51:14,836 Wait. 459 00:51:27,414 --> 00:51:28,943 Jacob! 460 00:51:29,725 --> 00:51:31,334 Jacob! 461 00:51:33,553 --> 00:51:35,224 It is him! 462 00:51:36,256 --> 00:51:37,748 Jacob! 463 00:51:41,051 --> 00:51:42,598 Uncle Jacob! 464 00:51:43,815 --> 00:51:45,104 Uncle Jacob! 465 00:51:45,174 --> 00:51:47,267 Dear, let me shalom him too. 466 00:51:47,369 --> 00:51:49,316 - Shalom. - Shalom. 467 00:51:49,456 --> 00:51:53,675 SHALOM! 468 00:51:53,793 --> 00:51:56,524 I'd recognise him among thousands. 469 00:51:56,549 --> 00:52:00,238 Spitting image of his brother, my husband, bless his soul. 470 00:52:00,308 --> 00:52:04,351 - Is he also a Schmoll? - A schmoll? 471 00:52:04,434 --> 00:52:06,320 Yes, who is he, uncle? 472 00:52:06,374 --> 00:52:07,703 Yes, he's right. 473 00:52:07,728 --> 00:52:11,636 He asked who he is and deserves an answer. 474 00:52:11,675 --> 00:52:13,308 You asked about him? 475 00:52:13,363 --> 00:52:16,426 He's my secretary, chauffeur and porter. 476 00:52:16,509 --> 00:52:18,085 Take my suitcase. 477 00:52:18,239 --> 00:52:21,473 - What's his name? - Him, up there? 478 00:52:21,519 --> 00:52:26,355 His name is Larbi Rabbi mm... Slimann. With 'mann' on the end. 479 00:52:26,426 --> 00:52:28,269 Seligmann! 480 00:52:28,358 --> 00:52:32,332 - Rabbi Seligmann. Enchantee. - Madame. 481 00:52:32,419 --> 00:52:33,995 Come, Jacob, 482 00:52:34,035 --> 00:52:36,597 Tell me, how are they all in New York? *Sag mir wie geht es alles in New York? 483 00:52:36,706 --> 00:52:39,362 And what's the whole family doing? Und was macht die ganze mischpokhe? 484 00:52:39,387 --> 00:52:41,335 - Geht, geht? - Geht, geht! 485 00:52:41,360 --> 00:52:43,236 - Ja, ja? - Ja, ja!* 486 00:52:45,048 --> 00:52:47,190 Why don't you have a beard? 487 00:52:47,243 --> 00:52:50,447 I lent it to someone who didn't have one. 488 00:52:50,621 --> 00:52:55,644 That Seligman is not just anybody. A rabbi who is a chauffeur ! 489 00:52:55,841 --> 00:52:59,894 Jacob, you have a funny accent in French. 490 00:53:00,058 --> 00:53:01,803 - You think? - Yes, yes. 491 00:53:01,857 --> 00:53:04,225 You've become a real American. 492 00:53:04,286 --> 00:53:08,410 You want I should teach you good French? - Yes, yes, yes. 493 00:53:08,501 --> 00:53:13,897 I know a good exercise. Pronounce the names of fuhz. 494 00:53:13,999 --> 00:53:15,366 Fuzz? 495 00:53:15,421 --> 00:53:19,141 - Coats made from fuhz. - Ah, furs! 496 00:53:19,202 --> 00:53:21,268 - Try. - Yes. 497 00:53:28,731 --> 00:53:30,949 Minkh. 498 00:53:32,496 --> 00:53:35,200 Chinchilla. 499 00:53:35,300 --> 00:53:37,386 Musket rats. 500 00:53:41,706 --> 00:53:44,448 - Fuchs - Fuchs. 501 00:53:44,613 --> 00:53:46,808 The silver fuchs. 502 00:53:46,909 --> 00:53:50,347 - The painter. - The painter. 503 00:53:51,016 --> 00:53:53,993 No, a painter. The animal. 504 00:53:54,085 --> 00:53:56,141 Panther. Dit, dit, dit... 505 00:53:56,236 --> 00:53:57,892 Grrr! 506 00:53:59,167 --> 00:54:01,003 Very good, Jacob! 507 00:54:01,784 --> 00:54:04,671 - Madame Pivert? - That's me. 508 00:54:05,218 --> 00:54:08,793 Police. Your husband is waiting in his car. 509 00:54:08,872 --> 00:54:10,566 My Victor! 510 00:54:10,640 --> 00:54:14,400 I knew, at the last minute, he'd change his mind. 511 00:54:14,425 --> 00:54:16,934 But, police ?! Why? 512 00:54:17,657 --> 00:54:22,133 - M. Pivert is in a real mess. - Therese Leduc, I knew it! 513 00:54:22,336 --> 00:54:24,234 C'mon, let's go! 514 00:54:33,183 --> 00:54:35,619 Where's Victor? Hey, let go of me! 515 00:54:35,714 --> 00:54:38,315 - Get in! - It's an ambush! 516 00:54:39,621 --> 00:54:41,261 Officer! 517 00:54:42,300 --> 00:54:45,152 Mme Pivert, which way did she go ? 518 00:54:45,230 --> 00:54:48,072 I dunno! That way, or the other way. 519 00:54:48,115 --> 00:54:51,293 - I can't watch everybody! - Exactly, watch everybody! 520 00:54:51,303 --> 00:54:53,168 - Commissioner! - Yeah! 521 00:54:53,215 --> 00:54:57,137 We found two rabbis, tied and gagged, in the toilets. 522 00:54:57,222 --> 00:55:00,298 Two rabbis? - They stole their clothes and shaved them. 523 00:55:00,330 --> 00:55:03,050 - Who did it? - A big guy with black hair. 524 00:55:03,096 --> 00:55:06,465 And a short bald guy, with blue eyes. - Pivert, again! 525 00:55:06,534 --> 00:55:09,580 - It might be... - Slimane? Sure! Hurry! 526 00:55:19,859 --> 00:55:23,500 Excuse me, this is a celebrity. Excuse me. 527 00:55:23,680 --> 00:55:26,723 Get in, uncle Jacob. I'll buy the tickets. 528 00:55:28,458 --> 00:55:30,003 Go ahead. 529 00:55:34,709 --> 00:55:36,379 You're very kind. 530 00:55:36,441 --> 00:55:37,816 And... 531 00:55:37,841 --> 00:55:41,942 you're the best looking Jew I've seen, in a long time. 532 00:55:41,967 --> 00:55:44,278 Pretty eyes, lovely teeth! 533 00:55:44,310 --> 00:55:47,825 Come, let me kiss you. You're so cute! 534 00:55:49,518 --> 00:55:53,221 You too, Mme Schmoll, must've been a knock-out. - Ahh! 535 00:55:53,277 --> 00:55:55,939 Do you know how many marriages I arranged 536 00:55:55,964 --> 00:55:58,422 on Rue des Rosiers?... 43! 537 00:55:58,517 --> 00:56:00,282 118 children. 538 00:56:00,371 --> 00:56:02,759 2 ½ children per couple. 539 00:56:03,234 --> 00:56:05,886 - Are you married? - No. 540 00:56:06,027 --> 00:56:10,199 What do you like in a girlfriend, blondes, brunettes?... 541 00:56:10,418 --> 00:56:12,566 - Redheads. - I have! 542 00:56:12,675 --> 00:56:16,735 30 years away from Paris, and nobody comes to meet me! 543 00:56:16,811 --> 00:56:21,695 - Maybe they didn't get your telegram. - 8 telegrams, I sent. Eight! 544 00:56:22,171 --> 00:56:25,004 They must have got one! 545 00:56:29,083 --> 00:56:31,825 - You see the violin case? - Yes Chief. 546 00:56:31,911 --> 00:56:34,747 And what's inside a violin case? 547 00:56:35,138 --> 00:56:36,824 Um... ♪ La-la, la-la... 548 00:56:36,919 --> 00:56:40,194 No, imbecile! A... t-t-t-t... 549 00:56:41,372 --> 00:56:44,018 Cover me. I'm going in. 550 00:56:47,349 --> 00:56:50,404 Hmm... The address is '8 Rue des Rosiers'. 551 00:56:50,482 --> 00:56:53,740 Now, I need to find the phone number. 552 00:56:56,988 --> 00:56:59,027 My respects, Grand Rabbi. 553 00:56:59,099 --> 00:57:02,737 Ah, Samuel, I told you they'd come get us? 554 00:57:02,787 --> 00:57:04,965 Police. Commissioner Andreani. 555 00:57:05,013 --> 00:57:08,293 - The Police! - A great honour! 556 00:57:08,355 --> 00:57:12,261 It's not every day I meet two, such sought after, rabbis. 557 00:57:12,325 --> 00:57:15,816 Bless you my son. May the Eternal be with you. 558 00:57:15,894 --> 00:57:17,869 Don't touch my violin. 559 00:57:17,949 --> 00:57:21,704 - Don't take me for a fool, Pivert. - Piverte?! 560 00:57:21,941 --> 00:57:23,323 Say,... 561 00:57:23,402 --> 00:57:27,457 that's some patriarchal beard you glued on! 562 00:57:28,718 --> 00:57:30,500 - May I touch it? - Oi! 563 00:57:30,754 --> 00:57:32,496 Oi! 564 00:57:32,978 --> 00:57:34,587 Excuse me, sir... 565 00:57:47,596 --> 00:57:49,241 - Solomon! - Yeah? 566 00:57:49,281 --> 00:57:52,456 - Telephone, in your room! - Coming! 567 00:57:57,876 --> 00:57:59,290 Hello. 568 00:57:59,509 --> 00:58:00,947 Who?... 569 00:58:01,361 --> 00:58:03,103 Uncle Jacob? 570 00:58:03,548 --> 00:58:06,648 No, it's Solomon. Did you have a good voyage? 571 00:58:06,694 --> 00:58:10,390 No, I did not have a good voyage. I had a very bad voyage! 572 00:58:10,444 --> 00:58:12,468 - Where are you? - At Orly! 573 00:58:12,530 --> 00:58:14,512 30 years I haven't been to Paris 574 00:58:14,537 --> 00:58:16,352 and the police picks up! 575 00:58:16,391 --> 00:58:18,223 It's all in order, Chief. 576 00:58:18,272 --> 00:58:21,344 - Excuse us, it's an error. - Thanks. 577 00:58:21,455 --> 00:58:23,555 What's with you people?! 578 00:58:23,595 --> 00:58:27,656 Uncle Jacob, I don't understand. There must be an error. 579 00:58:32,166 --> 00:58:36,429 It's Rabbi Jacob in the taxi. Come down Solomon! 580 00:58:40,486 --> 00:58:42,197 What the?.. 581 00:58:42,853 --> 00:58:46,447 Listen, you on the phone, stop being a jerk! 582 00:58:46,540 --> 00:58:49,737 - Jerk? - Today, of all days, really! 583 00:58:49,831 --> 00:58:51,339 Imbecile! 584 00:58:52,511 --> 00:58:54,355 Long live Rabbi Jacob! 585 00:58:54,418 --> 00:58:56,619 Solomon's 'gone crazy'! *is geworden meshugge 586 00:58:56,652 --> 00:58:59,582 - 'Totally crazy', Rabbi. - Jerk. *Ganz meshugge 587 00:58:59,892 --> 00:59:02,925 Shalom, uncle Jacob, shalom! 588 00:59:06,754 --> 00:59:09,561 You should bless them, uncle Jacob. 589 00:59:11,459 --> 00:59:13,959 That's why they came, you know. 590 00:59:14,128 --> 00:59:17,394 Such modesty. He's a modist! 591 00:59:20,081 --> 00:59:21,733 Stand up, uncle Jacob. 592 00:59:21,758 --> 00:59:24,309 They wanna welcome you. Go on. 593 00:59:24,479 --> 00:59:27,147 Stick your head outside. 594 01:00:04,635 --> 01:00:07,803 Not like that. D'you think you're in Rome?! 595 01:00:11,136 --> 01:00:12,667 It's all your fault. 596 01:00:12,718 --> 01:00:15,832 Wait till I tell them who you are. You'll see! 597 01:00:19,992 --> 01:00:22,904 Silence! Quiet! 598 01:00:23,677 --> 01:00:26,229 Silence. Quiet! 599 01:00:27,436 --> 01:00:30,215 We welcome you, Rabbi Jacob, 600 01:00:30,270 --> 01:00:32,571 venerable teacher, 601 01:00:32,887 --> 01:00:35,004 well of knowledge, 602 01:00:35,246 --> 01:00:37,450 celestial luminary. 603 01:00:37,552 --> 01:00:40,678 Hear that? Now, that's good! Very good! 604 01:00:44,823 --> 01:00:50,472 As a souvenir of this day, accept this modest 'Shtreimel'. 605 01:01:00,037 --> 01:01:02,931 Oh, lovely Shtreimel! 606 01:01:03,545 --> 01:01:07,222 It's mink. I'll wear it every Sunday. 607 01:01:12,488 --> 01:01:14,426 Saturday, not Sunday! 608 01:01:14,574 --> 01:01:17,777 He said Sunday, but it's not. It's Saturday. 609 01:01:21,405 --> 01:01:23,824 Silence. Silence. 610 01:01:25,202 --> 01:01:28,629 Rabbi Jacob will speak now. 611 01:01:30,380 --> 01:01:32,341 Go on, say something. 612 01:01:42,670 --> 01:01:44,580 My dear Rosenfelds. 613 01:01:50,189 --> 01:01:54,243 My dear Rozenbergs. 614 01:01:56,813 --> 01:02:00,224 My dear Koshers. 615 01:02:02,900 --> 01:02:04,566 Not that. 616 01:02:09,124 --> 01:02:12,169 How about that? My dear Levi's. 617 01:02:17,527 --> 01:02:19,512 Dear Levi's. 618 01:02:20,630 --> 01:02:22,674 Keep the rest. 619 01:02:23,421 --> 01:02:27,786 Uncle Jacob, a thousand excuses. You must get off. 620 01:02:27,818 --> 01:02:31,708 - The taxi has to leave. - Yes, yes. - He's getting out. 621 01:02:31,762 --> 01:02:34,472 - What if they ask me stuff? - Do as they do. 622 01:02:34,507 --> 01:02:36,949 Ask a Jew anything, he always answers 623 01:02:36,988 --> 01:02:39,947 with another question, to buy time to think. 624 01:02:40,042 --> 01:02:41,597 Oh, yeah? 625 01:02:53,392 --> 01:02:55,211 Monsieur! 626 01:03:04,405 --> 01:03:08,237 - Jacob, do you recognise me? - And do you recognise me? 627 01:03:08,314 --> 01:03:10,182 - No. - Good! 628 01:03:12,228 --> 01:03:14,960 We have a thousand questions for you. 629 01:03:15,016 --> 01:03:17,192 Well I have two thousand. 630 01:03:17,248 --> 01:03:19,700 - Rabbi Jacob! - Yes. 631 01:03:21,260 --> 01:03:23,570 My driver. He recognises me. 632 01:03:23,595 --> 01:03:26,316 I only have one question. 633 01:03:26,820 --> 01:03:30,386 My boss fired me for refusing to work Saturdays. 634 01:03:30,504 --> 01:03:32,660 What would you do in my place? 635 01:03:32,722 --> 01:03:36,183 Ask him to take you back. He'll say yes! 636 01:03:36,340 --> 01:03:39,909 Ask for a raise. He'll say yes! 637 01:03:40,018 --> 01:03:42,831 - Double my pay? - He'll say yes! 638 01:03:42,912 --> 01:03:45,683 - Triple? - He... He'll say no. 639 01:03:50,207 --> 01:03:53,085 'Monsieur' didn't tell me he was Jewish. 640 01:03:53,157 --> 01:03:55,832 Yesterday I wasn't, that's why. 641 01:03:57,250 --> 01:04:00,977 I beg you Solomon don't tell. The police, the 'maramouches'. 642 01:04:01,018 --> 01:04:03,952 - Everyone wants my hide. - What has 'Monsieur' done? 643 01:04:03,977 --> 01:04:05,973 Nothing Solomon I'm innocent. 644 01:04:06,002 --> 01:04:09,043 They need a scapegoat. And I'm the goat. 645 01:04:09,168 --> 01:04:10,699 Ba-ah-a... 646 01:04:10,769 --> 01:04:12,798 Hide me, and I'll re-hire you. 647 01:04:12,860 --> 01:04:16,269 I'll give you all the holidays Jewish, Catholic and Protestant! 648 01:04:16,294 --> 01:04:19,322 Plus every Sabbath and Sunday. 649 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 And the Muslim holidays? 650 01:04:22,639 --> 01:04:25,417 Eh?... Do Muslims have holidays? 651 01:04:25,529 --> 01:04:28,962 What about him, Mohammed Larbi Slimane? 652 01:04:29,426 --> 01:04:32,410 - Why's he here? - Who? 653 01:04:32,589 --> 01:04:35,809 Rabbi Seligmann, 654 01:04:36,252 --> 01:04:38,924 - It's done, I found one. - What? 655 01:04:38,949 --> 01:04:40,793 - A real redhead. - Ahh! 656 01:04:40,956 --> 01:04:42,339 Look. 657 01:04:44,240 --> 01:04:46,722 She's called Hannah. 658 01:04:46,795 --> 01:04:48,720 Say hello. 659 01:04:55,163 --> 01:04:59,007 Mameh, it's fine. They're all ready. 660 01:04:59,995 --> 01:05:04,251 Silence, silence! 661 01:05:05,188 --> 01:05:08,858 Rabbi Jacob will dance! 662 01:05:09,488 --> 01:05:12,496 - No, no. - Rabbi Jacob's a good dancer! 663 01:05:38,362 --> 01:05:40,425 Hoi! Hoi! 664 01:07:18,615 --> 01:07:20,678 Ah, Monsieur has a real gift! 665 01:07:20,731 --> 01:07:23,544 It was a miracle, Solomon. A miracle! 666 01:07:25,795 --> 01:07:27,561 Bravo! 667 01:07:31,557 --> 01:07:35,000 You went to Orly, because you knew Pivert was there! 668 01:07:35,057 --> 01:07:37,455 I thought he was leaving with Therese Leduc. 669 01:07:37,508 --> 01:07:40,118 On his daughter's wedding day?... Drill ! 670 01:07:40,183 --> 01:07:43,162 No, not the drill, I can't stand it! 671 01:07:48,269 --> 01:07:49,957 He's with Slimane. 672 01:07:50,019 --> 01:07:51,746 Where are they? 673 01:07:55,685 --> 01:07:57,386 Hello. Hello! 674 01:07:57,441 --> 01:08:01,705 Is this 749-28-27? Hello. Who's speaking? 675 01:08:01,819 --> 01:08:03,895 Answer. But watch it! 676 01:08:04,139 --> 01:08:07,973 - Germaine? It's me, Victor. - Ah Victor, it's you. 677 01:08:08,418 --> 01:08:10,418 - Ask where he is. - No! 678 01:08:10,466 --> 01:08:12,581 Hello? Hello? Hello! 679 01:08:13,742 --> 01:08:16,308 Germaine turn off the drill, dammit! 680 01:08:16,339 --> 01:08:18,188 Can you hear me, or not? 681 01:08:18,295 --> 01:08:19,797 Where are you, cheri? 682 01:08:19,829 --> 01:08:22,426 Hiding with some Jewish friends. 683 01:08:22,490 --> 01:08:24,605 You have Jewish friends? You?! 684 01:08:24,687 --> 01:08:28,308 'Course I have Jewish fr... What do you mean by that? 685 01:08:28,355 --> 01:08:31,136 Say the police is here and let me speak to him. 686 01:08:31,183 --> 01:08:34,603 The police is here. They wanna speak to you. 687 01:08:34,933 --> 01:08:38,303 Hello, M. Pivert, I'm the Commissioner. 688 01:08:38,417 --> 01:08:40,954 I recognize your voice, Commissioner. 689 01:08:41,009 --> 01:08:43,102 I'm so happy to hear you! 690 01:08:43,151 --> 01:08:46,540 Same here. Where are you M. Pivert? 691 01:08:46,712 --> 01:08:48,715 Listen, I know the killers. 692 01:08:48,788 --> 01:08:51,632 You can nab the whole smalah*. 693 01:08:51,682 --> 01:08:54,703 - Their leader is called Fares. - Oh, yeah? 694 01:08:55,286 --> 01:08:57,495 I'll give you his description. 695 01:08:57,583 --> 01:08:59,872 Fat, greasy, curly hair, 696 01:08:59,942 --> 01:09:03,411 small cruel eyes piercing through dark glasses. 697 01:09:03,786 --> 01:09:06,465 - A true killer's face. - Voila! 698 01:09:06,773 --> 01:09:09,449 I am at "Etoile de Kiev". 699 01:09:11,222 --> 01:09:14,837 It's a restaurant, a delikatessen, 700 01:09:14,915 --> 01:09:17,815 Rue des Rosiers number eight... 701 01:09:17,885 --> 01:09:19,363 Oight, oight! 702 01:09:19,511 --> 01:09:22,380 - Shalom, Rabbi. - Shalom, my son. - Shalom. 703 01:09:22,425 --> 01:09:24,675 Shalom, not you, him. 704 01:09:24,909 --> 01:09:26,555 OK... 705 01:09:26,623 --> 01:09:29,534 OK, you ask for Rabbi Jacob. 706 01:09:29,613 --> 01:09:32,211 And Rabbi Jacob, is me. 707 01:09:32,266 --> 01:09:34,680 Is Slimane with you? 708 01:09:36,406 --> 01:09:37,883 Yeah, yeah, yeah. 709 01:09:37,930 --> 01:09:41,485 They're marrying him off to a redhead, outside. 710 01:09:41,589 --> 01:09:45,116 Don't move M. Pivert, we're coming. - Yes! 711 01:09:45,172 --> 01:09:46,712 Jacob! 712 01:09:46,899 --> 01:09:50,790 Jacob! Have you heard the news? - No. 713 01:09:50,899 --> 01:09:52,915 Hannah's engaged. 714 01:09:52,959 --> 01:09:56,988 If Rabbi Jacob gives his blessing. - Pfft! 715 01:09:57,294 --> 01:09:59,707 What a cute goil! 716 01:10:03,832 --> 01:10:07,745 So, are you happy? Look at her. Tiddly-diggety-dee! 717 01:10:07,867 --> 01:10:10,386 And you... Mmmmm! 718 01:10:11,427 --> 01:10:13,846 Rabbi Jacob says YES! 719 01:10:15,411 --> 01:10:18,153 Voila. He's so happy. 720 01:10:22,864 --> 01:10:26,214 Today of all days, to pull THIS on me! 721 01:10:35,341 --> 01:10:37,563 Papa's disappeared. 722 01:10:40,140 --> 01:10:41,804 Mama! 723 01:11:05,014 --> 01:11:06,744 Antoinette! 724 01:11:07,679 --> 01:11:10,135 * 725 01:11:40,538 --> 01:11:42,019 I can't do it. 726 01:11:42,105 --> 01:11:44,879 - Are you Rabbi Jacob or not? - Yes, but not here! 727 01:11:44,945 --> 01:11:48,282 - Play along, I beg you. - You're safe with us. 728 01:11:48,307 --> 01:11:51,708 Uncle Jacob? - Yes. - we cleared the way. 729 01:11:56,384 --> 01:11:59,551 - What should we do? - Do like everyone else. 730 01:11:59,614 --> 01:12:04,335 - How does a Jewish Communion work? - It works out alright. 731 01:12:09,511 --> 01:12:13,480 As soon as my wife gets here, I'm off to church! 732 01:12:23,901 --> 01:12:26,292 Bless me, uncle Jacob. 733 01:12:32,166 --> 01:12:34,376 I bless you, David. 734 01:12:40,402 --> 01:12:43,114 You too, Rabbi Seligmann. 735 01:12:47,557 --> 01:12:50,136 God be with you, David. 736 01:12:50,144 --> 01:12:54,106 * 737 01:12:57,735 --> 01:12:59,486 - Pssst! - Amen! 738 01:13:00,558 --> 01:13:04,057 - Pssst! Hey. - What is it? 739 01:13:04,182 --> 01:13:09,203 Rabbi Jacob's wanted on the phone. It's urgent. From Madame Pivert. 740 01:13:10,220 --> 01:13:12,027 I'm coming. 741 01:13:22,965 --> 01:13:25,613 Amen! 742 01:13:26,883 --> 01:13:28,873 Did you hear? They say amen. 743 01:13:28,951 --> 01:13:31,261 Great! Same as us. 744 01:13:31,425 --> 01:13:33,679 I beg you Solomon, warn Monsieur! 745 01:13:33,730 --> 01:13:36,187 There are 3. Their boss is called Fares. 746 01:13:36,222 --> 01:13:38,550 Three killers? Here? 747 01:13:41,773 --> 01:13:45,550 They want to assassinate him. Hurry they're on their way! 748 01:13:45,597 --> 01:13:48,035 No, Madame, they're here. 749 01:13:59,789 --> 01:14:02,625 * 750 01:14:10,934 --> 01:14:13,194 Mazel tov, my son. 751 01:14:25,848 --> 01:14:29,915 *♪ Ya mod, Rabbi Jacob. 752 01:14:32,860 --> 01:14:36,453 What's he saying? - Eh? What's he saying? 753 01:14:37,276 --> 01:14:41,927 He says, without imposing, uncle Jacob, it's your turn to read the Torah. 754 01:14:41,988 --> 01:14:44,238 I can't, it's too great an honour. 755 01:14:44,325 --> 01:14:47,238 I'm even more overcome than you. 756 01:14:47,344 --> 01:14:49,840 You too, Rabbi Seligman. - No. - Yes! 757 01:14:49,922 --> 01:14:52,886 What an honour for my family and me! 758 01:14:53,804 --> 01:14:55,902 Please, Rabbi Jacob. 759 01:15:22,376 --> 01:15:24,035 It's Hebrew. 760 01:15:24,081 --> 01:15:27,000 Read from right to left, like Arabic. 761 01:15:28,035 --> 01:15:31,658 I'll give the honour to Rabbi Seligmann. 762 01:15:31,845 --> 01:15:34,236 He'll read in Hebrew. 763 01:15:34,424 --> 01:15:37,806 The glasses. And the hand. 764 01:15:38,220 --> 01:15:41,895 There... You read it from right to left. 765 01:15:45,256 --> 01:15:48,674 - Think they're in there, Chief? - It's possible. 766 01:15:48,830 --> 01:15:53,706 Careful, it's like a church. So... tact and delicacy! 767 01:15:57,367 --> 01:15:59,256 Your hats. 768 01:16:07,332 --> 01:16:09,212 Fares is in the synagogue. 769 01:16:09,274 --> 01:16:11,769 - Fares? - Leave it to me. 770 01:16:19,633 --> 01:16:21,957 - Hats. - Hats. 771 01:16:22,725 --> 01:16:24,601 Hats! 772 01:16:26,973 --> 01:16:30,136 Silence. Silence! 773 01:16:31,722 --> 01:16:33,621 *Brothers... 774 01:16:33,730 --> 01:16:37,168 the three men that have just come in 775 01:16:37,268 --> 01:16:41,478 are not here to pray. They're assassins! 776 01:16:41,718 --> 01:16:44,244 - Assassins? - Assassins? 777 01:16:44,957 --> 01:16:49,627 *They want to kill Rabbi Jacob and Rabbi Seligmann. 778 01:16:49,791 --> 01:16:54,808 Help me save them. 779 01:17:02,694 --> 01:17:06,658 What are you doing? let me be. 780 01:17:23,344 --> 01:17:26,577 Solomon! Quickly, Solomon. 781 01:17:28,086 --> 01:17:29,774 That way. 782 01:17:31,980 --> 01:17:35,073 Wait in the "Etoile de Kiev". I'll get my moped. 783 01:17:35,113 --> 01:17:37,386 How did Fares know we were here? 784 01:17:37,411 --> 01:17:42,707 - Monsieur blabbed to him on the phone. - I told the Commissioner. - That WAS Fares. 785 01:17:42,760 --> 01:17:46,424 What? That was Fares? Unbelievable! 786 01:18:02,292 --> 01:18:06,392 Thirty years, Samuel, and nothing changed! 787 01:18:10,500 --> 01:18:15,215 There's the synagogue. And this is the Etoile de Kiev. 788 01:18:17,957 --> 01:18:20,597 Hey, what's going on? Lemme go! 789 01:18:20,651 --> 01:18:22,308 Open it. Get in! 790 01:18:26,653 --> 01:18:28,453 Step on it! 791 01:18:30,826 --> 01:18:33,759 Monsieur, come quick. 792 01:18:34,351 --> 01:18:37,105 Hop on, and get away, quick! 793 01:18:37,223 --> 01:18:39,184 Hurry, get on! 794 01:18:41,130 --> 01:18:43,902 - Get on. Go! - Goddammit! 795 01:18:43,972 --> 01:18:47,590 - You saved my life, Solomon. - Ok, OK! - You'd have done the same 796 01:18:47,660 --> 01:18:51,323 I say!... Solomon, Slimane. Slimane, Solomon. 797 01:18:51,848 --> 01:18:54,045 Could you guys be cousins? 798 01:18:54,238 --> 01:18:57,027 - Cousins? - Estranged... 799 01:18:57,524 --> 01:18:59,221 Thanks. 800 01:18:59,394 --> 01:19:03,699 Save it for later. Go! To St. Louis des Invalides Church. 801 01:19:23,223 --> 01:19:26,601 Police. Commissioner Andreani. 802 01:19:30,934 --> 01:19:33,730 Mama, there's the Etoile de Kiev. 803 01:19:33,793 --> 01:19:38,244 Commissioner, we took you for killers. It's a misunderstanding. 804 01:19:38,283 --> 01:19:39,872 He misunderstood! 805 01:19:39,910 --> 01:19:43,033 This misunderstanding will cost you dearly. - Sami! 806 01:19:43,074 --> 01:19:44,855 Cossaks! 807 01:19:45,511 --> 01:19:48,754 Leave my Sami alone or I'll call the police! 808 01:19:48,818 --> 01:19:52,433 This is the police, mameh. These men are the police 809 01:19:52,964 --> 01:19:55,591 There's Solomon, mom. 810 01:19:58,625 --> 01:20:01,126 - Solomon! - Madame? 811 01:20:03,019 --> 01:20:05,558 What've you done with my husband? 812 01:20:05,605 --> 01:20:08,428 - Don't worry, Sir is safe. - Where is he? 813 01:20:08,453 --> 01:20:12,457 I lent him my moped and he went to your wedding. 814 01:20:45,744 --> 01:20:47,887 I can't breathe. 815 01:20:49,988 --> 01:20:52,699 Police! *... 816 01:20:54,863 --> 01:20:57,416 Take off your beard, Pivert. 817 01:20:57,521 --> 01:21:01,306 Again, with the Piverte?! What is this Piverte? 818 01:21:04,025 --> 01:21:05,941 Waddaya tryinna do? 819 01:21:06,036 --> 01:21:11,925 - That's not Slimane! * - Fi, rai! Eenhoil 820 01:21:11,995 --> 01:21:14,081 And I'm not Piverte! 821 01:21:14,332 --> 01:21:16,136 Hurry, hurry! 822 01:21:19,334 --> 01:21:22,793 My boat, my car! There, they stole it. 823 01:21:23,027 --> 01:21:25,004 Thief! Thief! 824 01:21:25,070 --> 01:21:27,644 - Don't shout like that. - Move it! 825 01:21:34,714 --> 01:21:37,565 - Faster. Faster. - I can't! 826 01:21:37,674 --> 01:21:39,777 - Go! - Aahh, my hat ! 827 01:21:39,833 --> 01:21:41,410 That way! 828 01:21:41,854 --> 01:21:44,620 - There! - Careful, my hat! 829 01:21:44,838 --> 01:21:47,049 My hat, I can't see! 830 01:21:56,865 --> 01:21:59,019 Quick, this way! 831 01:22:08,294 --> 01:22:10,495 Thief! Stop! 832 01:22:17,183 --> 01:22:18,809 Thief! 833 01:22:19,360 --> 01:22:21,582 Oh, no, it's not me. 834 01:22:24,333 --> 01:22:26,672 Not the moustache. Not the moustache. 835 01:22:39,773 --> 01:22:42,996 - You're the Pivert?! - Rabbi Jacob! 836 01:22:51,955 --> 01:22:56,502 Hello, Citroen DS, license 438ZA75, 837 01:22:56,650 --> 01:22:59,549 carrying the boat Germaine II, 838 01:22:59,646 --> 01:23:02,909 is heading towards Place de la Concorde. 839 01:23:17,129 --> 01:23:19,962 Spare their lives, Fares. They won't talk. 840 01:23:20,011 --> 01:23:23,379 No, I won't talk. Not a word. I forgot everything. 841 01:23:23,425 --> 01:23:26,651 I don't even know your name, M. Fares. 842 01:23:29,213 --> 01:23:31,861 Don't shoot! I have an idea. 843 01:23:32,170 --> 01:23:34,696 Instead of shooting me in the car, 844 01:23:34,721 --> 01:23:37,535 you let me go to my daughters wedding. 845 01:23:37,596 --> 01:23:41,094 And tomorrow, you send me a letter-bomb. 846 01:23:41,646 --> 01:23:43,578 So, I'm at home... 847 01:23:43,851 --> 01:23:46,164 The doorbell rings. Drrring! 848 01:23:46,375 --> 01:23:47,968 Drrring! 849 01:23:52,810 --> 01:23:54,939 - Who is it? - I open... 850 01:23:57,373 --> 01:23:59,446 A letter bomb! 851 01:24:01,472 --> 01:24:03,105 And for whom? 852 01:24:03,199 --> 01:24:06,275 - For you, not me. - You're a pain in the a...! 853 01:24:06,305 --> 01:24:09,074 - So, I open it. - NO, don't! YES! No! 854 01:24:09,160 --> 01:24:11,616 I open it and paf!... 855 01:24:12,530 --> 01:24:17,277 No more Pivert, no more Jacob, no more Fares! Waddaya gonna do? 856 01:24:19,043 --> 01:24:20,394 That's for me. 857 01:24:20,444 --> 01:24:22,097 For me! Leggo! 858 01:24:23,278 --> 01:24:25,449 Hello... *... 859 01:24:25,518 --> 01:24:26,886 Hello! 860 01:24:26,924 --> 01:24:29,675 Hello, is this M. Pivert's car? 861 01:24:29,743 --> 01:24:32,472 Is president Slimane with you? 862 01:24:33,715 --> 01:24:35,715 President Slimane?! 863 01:24:36,848 --> 01:24:40,017 The Minister wants to speak with him. 864 01:24:41,636 --> 01:24:44,176 It is for you. The Minister. 865 01:24:45,269 --> 01:24:47,160 Ahh! Gimme! 866 01:24:47,347 --> 01:24:49,300 - Hello. - Hello. 867 01:24:49,566 --> 01:24:52,308 - Mr. President? - Slimane speaking. 868 01:24:52,402 --> 01:24:54,216 The Revolutionary Council 869 01:24:54,241 --> 01:24:57,723 which took power in your country at 13:00 GMT, 870 01:24:57,793 --> 01:25:00,252 wishes you to return, urgently. 871 01:25:00,780 --> 01:25:04,242 - Should I mention petroleum? - It'd be inappropriate. 872 01:25:04,288 --> 01:25:07,199 A Concorde! We could fix him up with one. 873 01:25:07,280 --> 01:25:10,356 Not so fast, you'll spoil everything. - OK. 874 01:25:10,494 --> 01:25:12,551 There's the Alouette 'copters. 875 01:25:12,615 --> 01:25:14,882 I'll slip in a cagey allusion. 876 01:25:16,418 --> 01:25:19,550 We'll come pick you up, in our Alouette Chopper. 877 01:25:19,589 --> 01:25:20,995 Latest model. 878 01:25:21,042 --> 01:25:22,644 I did it, I did it ! 879 01:25:22,687 --> 01:25:25,436 We did it, and they lost! 880 01:25:27,433 --> 01:25:31,020 You appreciate, Mr. President,... 881 01:25:31,308 --> 01:25:33,285 that I saved your life. 882 01:25:33,361 --> 01:25:35,417 They wanted to, 'taga-daga-da!' 883 01:25:35,457 --> 01:25:37,777 *Arkhoum Fares, my President. 884 01:25:38,082 --> 01:25:41,237 - No more *Arkhoum! - Pardon. 885 01:25:41,293 --> 01:25:43,848 Shouldn't have bet on the wrong camel. 886 01:25:43,873 --> 01:25:46,174 Sabres... up! 887 01:25:58,187 --> 01:26:00,529 See that, Mr. President? 888 01:26:07,604 --> 01:26:09,851 That's France! Clip-clop... 889 01:26:10,592 --> 01:26:12,210 France! 890 01:26:38,746 --> 01:26:40,272 That's it! It's over. 891 01:26:40,408 --> 01:26:43,275 It's 2 o' clock, I can't wait any longer. 892 01:26:43,392 --> 01:26:46,049 Remove the plants and flower bouquets. 893 01:26:46,074 --> 01:26:48,679 But Reverend! A little more patience. 894 01:26:48,718 --> 01:26:52,317 I phoned and no one's home, they're surely on their way. 895 01:26:52,378 --> 01:26:56,065 - I'm sorry, I have a funeral. - At least, he'll be on time! 896 01:26:56,108 --> 01:26:58,200 - Alexandre. - Yes, papa. 897 01:26:58,239 --> 01:27:00,434 The Marquise is leaving. 898 01:27:00,714 --> 01:27:03,932 - Stay a little longer, dear Madame? - Any minute, now. 899 01:27:03,968 --> 01:27:08,465 Ah, no, I've been standing for 2 hours, so good bye. Home! 900 01:27:09,011 --> 01:27:11,768 Alexander, you sure it wasn't Notre Dame? 901 01:27:11,832 --> 01:27:13,751 Will we get lunch anyway? 902 01:27:13,777 --> 01:27:16,308 - Better luck next time. - Piss off! 903 01:27:16,465 --> 01:27:18,666 Papa, mama, what now? 904 01:27:19,378 --> 01:27:22,643 - Two hours late. Two! - What'll people think? 905 01:27:22,687 --> 01:27:25,126 Pivert is a useless ass! 906 01:27:32,352 --> 01:27:34,291 What's that? 907 01:27:40,532 --> 01:27:42,118 Mama, what is that? 908 01:27:42,173 --> 01:27:44,196 'TEN... HUTT! 909 01:28:01,121 --> 01:28:03,705 Here I am. Allez, allez ! 910 01:28:06,533 --> 01:28:08,923 General, here I am! Here! 911 01:28:09,094 --> 01:28:10,745 Pivert! 912 01:28:11,957 --> 01:28:14,011 I'm here. Coming! 913 01:28:14,090 --> 01:28:17,777 Stay, Reverend. I'm the father of the bride. 914 01:28:17,879 --> 01:28:19,533 You? A Rabbi?! 915 01:28:19,600 --> 01:28:22,354 It's a scandal, Pivert! A SCANDAL 916 01:28:22,416 --> 01:28:26,104 - Explain yourself! -2 hours late and what's that disguise? 917 01:28:26,174 --> 01:28:28,433 A Rabbi! I'm a Rabbi like you. 918 01:28:28,481 --> 01:28:31,096 This is a Shtreimel. That, too, is a Shtreimel. 919 01:28:31,146 --> 01:28:32,980 These are Curlicues. 920 01:28:33,014 --> 01:28:35,471 - Those, too, are Curlicues! - Aah! 921 01:28:37,261 --> 01:28:38,918 We're here! 922 01:28:39,191 --> 01:28:40,832 That's my wife ! 923 01:28:44,682 --> 01:28:46,199 Turn into it! 924 01:28:46,355 --> 01:28:49,238 - Mama, stop! - Shall I take the wheel? 925 01:28:49,308 --> 01:28:51,691 I can't Solomon, no brakes ! 926 01:28:57,276 --> 01:29:00,674 What's that white smoke from the engine? 927 01:29:17,631 --> 01:29:20,305 My boat! My boat. 928 01:29:21,390 --> 01:29:23,070 Antoinette. 929 01:29:23,136 --> 01:29:25,121 You did that on purpose! 930 01:29:25,175 --> 01:29:26,636 My hat! 931 01:29:26,687 --> 01:29:29,148 My boat, gluglug... Your hat... 932 01:29:30,723 --> 01:29:32,622 Mademoiselle, allow me. 933 01:29:33,707 --> 01:29:35,429 Are you nuts? 934 01:29:35,549 --> 01:29:39,254 Papa, mama, don't start. Not today. 935 01:29:39,449 --> 01:29:41,887 Jacob!... It's him! 936 01:29:46,312 --> 01:29:47,820 Shalom. 937 01:29:56,441 --> 01:29:59,158 Pivert, what's this tribe? 938 01:29:59,236 --> 01:30:01,986 Tribe?! Those are my friends, the Schmolls. 939 01:30:02,048 --> 01:30:05,207 They invited me to synagogue so I invite them to church. 940 01:30:05,232 --> 01:30:08,871 - Gotcha, Pivert! - Well done! - Imbecile! 941 01:30:21,552 --> 01:30:23,482 Sabres... up! 942 01:30:42,092 --> 01:30:43,656 Mr president... 943 01:30:49,224 --> 01:30:50,857 *... 944 01:30:51,085 --> 01:30:53,909 In the name of the bonds that unite our countries, 945 01:30:53,988 --> 01:30:55,996 I'm glad to be the first to... 946 01:30:56,050 --> 01:30:59,590 - Slimane, in the name of the law, I arrest you. - Me? 947 01:30:59,675 --> 01:31:02,277 Now, there, you're making a gaffe. 948 01:31:02,379 --> 01:31:04,441 And, what a cock up! Haha... 949 01:31:04,550 --> 01:31:06,472 - You'll see. - Yes, we'll see. 950 01:31:06,535 --> 01:31:09,623 It's OK, Minister I collared them without incident. 951 01:31:09,688 --> 01:31:12,190 Release these men, imbecile! 952 01:31:12,881 --> 01:31:15,162 Of course, Minister. 953 01:31:16,452 --> 01:31:19,905 - Mr. President, excuse us, sir. - Ah, it's nothing. 954 01:31:19,960 --> 01:31:21,491 Hmm... you! 955 01:31:21,553 --> 01:31:23,827 Thank you, 'constable'. - 'Constable'? 956 01:31:23,903 --> 01:31:26,264 Because tomorrow... Trrrt ! 957 01:31:26,700 --> 01:31:28,433 Trrrt! 958 01:31:30,031 --> 01:31:31,745 ... Trrrt ! 959 01:31:51,764 --> 01:31:55,236 My veil! Can I have my veil back? 960 01:31:56,913 --> 01:31:58,539 No. 961 01:32:08,579 --> 01:32:10,456 Antoinette! 962 01:32:12,087 --> 01:32:15,881 Where's she off to? Antoinette, come back! 963 01:32:15,936 --> 01:32:19,031 See that, Minister? He's taking my daughter! 964 01:32:19,086 --> 01:32:21,444 He just takes her and zoom! 965 01:32:21,673 --> 01:32:24,140 Victor, she's gone mad. 966 01:32:24,218 --> 01:32:27,234 You can't let our daughter go off with a... a... 967 01:32:27,316 --> 01:32:32,132 A President of a Republic. My daughter will marry a President. 968 01:32:51,182 --> 01:32:53,049 *Mazel tov. 969 01:32:53,379 --> 01:32:58,796 Of course, tonight, you're coming to the bar mitzvah dinner? 970 01:32:58,906 --> 01:33:01,085 Listen, Rabbi Jacob, listen. 971 01:33:01,210 --> 01:33:03,500 I must confess. 972 01:33:03,680 --> 01:33:06,215 Voila... I'm not Jewish. 973 01:33:06,515 --> 01:33:10,545 Doesn't matter, Monsieur. We'll, keep you on anyway. 974 01:33:52,371 --> 01:33:57,408 XQ2☻♥ 69865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.