All language subtitles for Le Gendarme Et Les Extra Terrestres-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,896 --> 00:01:02,565 Put the luggage in the trunk. 2 00:01:05,398 --> 00:01:07,025 Sorry, darling. 3 00:01:08,108 --> 00:01:12,526 You should come for a couple of days. Perros-Guirec is not far. 4 00:01:12,818 --> 00:01:15,778 Gisèle really wants to get to know you. 5 00:01:16,236 --> 00:01:18,487 I'll try, darling. 6 00:01:19,821 --> 00:01:21,865 Beware of the radars. 7 00:01:25,449 --> 00:01:28,199 There's one here. 8 00:01:28,783 --> 00:01:32,910 There's one here too, and this one's really... 9 00:01:33,702 --> 00:01:35,202 Sweetheart... 10 00:01:58,713 --> 00:02:01,796 Victor 6500, 650 here, do you read? 11 00:02:02,048 --> 00:02:05,757 6500, do you hear me? - 6500 here, I hear you. 12 00:02:06,175 --> 00:02:09,133 Get a roadblock organised on the 559... 13 00:02:09,383 --> 00:02:13,801 ...and stop the Oldsmobile with licence plate 1919 RB 83. 14 00:02:14,594 --> 00:02:16,220 Understood. Over. 15 00:03:05,198 --> 00:03:08,491 I'm listening. - Victor 6500, Toulon brigade? 16 00:03:08,741 --> 00:03:14,827 Find a big banner and hang it across the road. 17 00:03:15,161 --> 00:03:20,829 And write in big, clear letters... 18 00:03:31,459 --> 00:03:34,836 Hello, madam. Would you mind stepping out? 19 00:03:44,297 --> 00:03:47,882 Ludovic, that's real love. You're already here. 20 00:03:50,093 --> 00:03:54,427 Come on, get out. Into the car, quickly. 21 00:03:55,386 --> 00:03:58,137 Hurry. Come on, get in. 22 00:04:02,264 --> 00:04:04,931 I think I'll go to the beach. 23 00:04:25,899 --> 00:04:28,233 Sergeant. - What happened? 24 00:04:28,649 --> 00:04:32,151 We just arrived. - Before that, I mean. 25 00:04:32,484 --> 00:04:34,610 Before that we weren't here. 26 00:04:35,485 --> 00:04:37,111 Come on. 27 00:04:39,112 --> 00:04:44,489 We'll talk about it later, Cruchot, Beaupied, on the road. 28 00:04:45,531 --> 00:04:49,533 Go past the forest and drive towards Pampelonne and Gassin... 29 00:04:49,908 --> 00:04:53,534 ...and then to Paillas and Les Sellettes. 30 00:06:37,119 --> 00:06:40,412 We're alone now, so call me lieutenant. 31 00:06:40,662 --> 00:06:42,163 Yes, captain. 32 00:06:45,456 --> 00:06:50,417 How pretty you are, commander! How beautiful you seem to me! 33 00:06:51,209 --> 00:06:55,752 In truth, if your song is like your plumage, 34 00:06:56,044 --> 00:06:59,545 You are the phoenix of the hosts of this wood. 35 00:07:00,003 --> 00:07:03,381 Yes, colonel. General... 36 00:07:12,133 --> 00:07:14,094 What is it? - No idea. 37 00:07:14,260 --> 00:07:15,760 Go have a look then. 38 00:07:29,516 --> 00:07:32,059 I don't get it. Everything's fine. 39 00:07:36,811 --> 00:07:38,311 Go away. 40 00:07:40,187 --> 00:07:41,689 Go away. 41 00:07:49,148 --> 00:07:50,650 Go away. 42 00:07:54,151 --> 00:07:55,652 Go away, I said. 43 00:08:03,072 --> 00:08:04,905 Go away. 44 00:08:07,699 --> 00:08:09,615 Get lost. 45 00:08:55,884 --> 00:08:58,636 Chief... 46 00:08:59,387 --> 00:09:04,638 A saucer... a flying saucer. 47 00:09:05,264 --> 00:09:09,473 I saw it. It was there and then it went... 48 00:09:10,266 --> 00:09:13,225 It flew off. It was this big. 49 00:09:13,685 --> 00:09:17,811 I saw it, really. - Yes, me too. 50 00:09:24,272 --> 00:09:29,941 It was a flying saucer, chief. It was this big. 51 00:09:30,524 --> 00:09:33,693 I really saw it. I saw it. 52 00:09:57,745 --> 00:10:01,454 It was on the ground. - How many were inside? 53 00:10:01,704 --> 00:10:05,455 I don't know. - How long was it. 54 00:10:05,789 --> 00:10:09,373 Very long. It was this long. - And the colour. 55 00:10:09,624 --> 00:10:11,249 Metallic grey. 56 00:10:12,833 --> 00:10:17,044 Did you see that? He's giving press conferences now. 57 00:10:20,462 --> 00:10:25,504 He's making big fools out of us. Put an end to it. 58 00:10:25,756 --> 00:10:27,256 Right away. 59 00:10:49,265 --> 00:10:52,016 It was really this big. 60 00:11:32,075 --> 00:11:37,661 I'm warning you. Stop pulling my leg. What was the saucer like? 61 00:11:38,744 --> 00:11:42,037 Tropezoidial. - Trapezoidial. 62 00:11:42,621 --> 00:11:45,997 Yes, trapezoidial, with square windows. 63 00:11:46,331 --> 00:11:50,041 Before, you said they were round. - Yes, squarish round. 64 00:11:50,332 --> 00:11:54,876 First it was spherical, then oval and now tropezoidial. 65 00:11:55,125 --> 00:11:58,211 Trapezoidial. - Shut up and type, Taupin. 66 00:11:58,794 --> 00:12:01,671 Sergeant, your car is ready. 67 00:12:02,462 --> 00:12:05,338 I have to go. I want a report. 68 00:12:07,297 --> 00:12:10,590 He didn't see a thing. He's a pyromaniac. 69 00:12:15,551 --> 00:12:18,094 Come on, try. 70 00:12:20,427 --> 00:12:22,762 It looked like a top. 71 00:12:23,054 --> 00:12:29,139 A top like my grandfather gave me once for Christmas. 72 00:12:29,390 --> 00:12:34,851 I'll never forget it. With his white beard and his red robe. 73 00:12:35,268 --> 00:12:40,936 He walked 6 kilometres to give it to me, my gramps... 74 00:12:55,442 --> 00:12:57,276 Cruchot. - Yes, sergeant... 75 00:12:57,861 --> 00:13:00,611 How old are you? - Tuesday, sergeant. 76 00:13:00,986 --> 00:13:03,737 No, I'm asking how old you are. 77 00:13:04,113 --> 00:13:07,489 Wednesday. - Are you making fun of me or what? 78 00:13:07,739 --> 00:13:10,490 How old are you? Answer, answer. 79 00:13:11,657 --> 00:13:16,284 One, two, three... - Three? You look twice as old. 80 00:13:16,951 --> 00:13:20,035 How pretty you are, sergeant! How beautiful you seem to me! 81 00:13:20,327 --> 00:13:23,912 In truth, if your milk can is like your cheese, 82 00:13:24,204 --> 00:13:28,539 What? Milk can? You're really making fun of me. 83 00:13:28,789 --> 00:13:31,332 Did you have leave coming up? 84 00:13:31,708 --> 00:13:33,750 That's been cancelled then. 85 00:13:42,920 --> 00:13:45,881 What's happening? What's wrong? 86 00:13:46,422 --> 00:13:48,131 Go and have a look. 87 00:14:28,606 --> 00:14:33,441 The spark plugs are in place, so is the connecting rod, and the pistons. 88 00:14:33,692 --> 00:14:36,151 Everything's normal. 89 00:14:44,446 --> 00:14:46,071 Let me. 90 00:14:49,364 --> 00:14:51,199 Go away. 91 00:14:55,284 --> 00:14:56,909 Go away. 92 00:14:58,535 --> 00:15:00,577 Go take a leak. 93 00:15:02,787 --> 00:15:05,037 Go take a leak. 94 00:15:45,930 --> 00:15:48,806 Sergeant... 95 00:15:51,099 --> 00:15:54,809 It's working again. I fixed that well. 96 00:15:57,643 --> 00:16:00,394 A flying saucer. 97 00:16:05,145 --> 00:16:07,480 This big... 98 00:16:08,772 --> 00:16:12,148 What? Where? - Didn't you see it? 99 00:16:12,399 --> 00:16:15,359 You didn't see it? Come along then. 100 00:16:21,736 --> 00:16:25,028 There. There it was. I swear. 101 00:16:28,489 --> 00:16:30,407 But I don't see anything. 102 00:16:32,699 --> 00:16:38,077 Listen, there's nothing here. - Yes, because suddenly... 103 00:16:41,578 --> 00:16:44,328 Maybe, but there's nothing here now. 104 00:17:53,566 --> 00:17:57,066 Can I be relieved? - What's wrong? 105 00:17:57,735 --> 00:18:02,902 Doesn't it drive you nuts, al that commercial chatter? 106 00:18:03,153 --> 00:18:06,529 Relax. Catch your breath in my office. 107 00:18:07,030 --> 00:18:09,781 I saw it. You have to believe me. 108 00:18:10,032 --> 00:18:13,533 Yes, we saw it, as we'll see now. 109 00:18:13,782 --> 00:18:15,700 What did you see? 110 00:18:15,992 --> 00:18:19,993 An unidentified Dubonnet in the shape of a Tefal pan... 111 00:18:20,243 --> 00:18:24,870 ...with luminous Aspro windows and it went Bic, bic... 112 00:18:25,120 --> 00:18:27,996 Stop it, Cruchot, now you're really losing it. 113 00:18:28,246 --> 00:18:33,206 No, I changed two boxes of washing powder for one box of Ariel... 114 00:18:33,458 --> 00:18:35,374 ...and I was in the Yoplait. 115 00:18:35,708 --> 00:18:41,126 You're losing it and you're doing clandestine advertising to boot. 116 00:18:41,502 --> 00:18:47,504 Me, Fixudant? Not for one Omo did it look Ricard to me. Not for one Omo. 117 00:18:54,299 --> 00:18:57,258 I know, mayor, but listen. 118 00:18:57,509 --> 00:19:01,927 And those statements to the press. Have you gone mad? 119 00:19:02,178 --> 00:19:07,846 You're exaggerating. Who says they saw a Cinzano? 120 00:19:08,138 --> 00:19:12,890 It may not be very Astra, but visibility was poor. 121 00:19:13,140 --> 00:19:18,184 You couldn’t distinguish a Seb toaster from a Dior panty. 122 00:19:22,102 --> 00:19:25,687 Commercials are really becoming a plague. 123 00:19:25,979 --> 00:19:31,148 Make an OBAO bath and rub yourself with Patenotre peppers. 124 00:20:03,411 --> 00:20:06,788 Why are you here? What do you want? - Peace. 125 00:20:08,080 --> 00:20:12,498 We have no bad intentions with your planet. 126 00:20:12,748 --> 00:20:16,666 Don't be in our way and we'll remain friends. 127 00:20:16,916 --> 00:20:22,294 We have come to study the customs and behaviour of the earthlings... 128 00:20:22,544 --> 00:20:25,003 ...by mingling with the people. 129 00:20:25,253 --> 00:20:27,380 You have a lively imagination. 130 00:20:27,671 --> 00:20:32,631 Our research area is Saint-Tropez during the holiday months. 131 00:20:33,257 --> 00:20:39,343 Enough of that. Get lost or I'll show you what my research area is. 132 00:20:40,301 --> 00:20:44,095 I see you don't believe me. - Out, quickly. 133 00:20:49,597 --> 00:20:51,847 Where is he? Where is he? 134 00:20:59,767 --> 00:21:04,186 Your appearance and voice pose no problem to us. 135 00:21:04,519 --> 00:21:06,979 We copy them like that. 136 00:21:08,062 --> 00:21:12,606 And we can do more. Much more. 137 00:21:13,899 --> 00:21:18,109 Don't force us to create chaos. 138 00:21:19,234 --> 00:21:22,944 Let's remain friends, brother. 139 00:21:29,905 --> 00:21:32,364 Chief, I've got one. 140 00:21:39,367 --> 00:21:42,119 Where is he? Where is he? 141 00:21:42,619 --> 00:21:45,579 Chief, chief... 142 00:21:53,790 --> 00:21:56,666 There they are, there they are. 143 00:21:57,082 --> 00:21:59,542 Who? - The aliens. 144 00:21:59,792 --> 00:22:04,836 I saw one. They change appearance like that. 145 00:22:05,086 --> 00:22:08,045 The one downstairs, that's me. 146 00:22:08,296 --> 00:22:11,881 They can't be destroyed. They don't feel anything. 147 00:22:12,173 --> 00:22:15,674 And when you tap them, they sound hollow. 148 00:22:20,092 --> 00:22:23,260 You gave me a fright. I thought you were asleep. 149 00:22:24,802 --> 00:22:29,221 What's wrong with him? - I saw him, sergeant. 150 00:22:30,014 --> 00:22:35,891 Go to sleep. - They sound hollow. I saw them. 151 00:22:39,017 --> 00:22:42,518 He must have been dreaming. - No, Mr Cruchot. 152 00:22:42,768 --> 00:22:46,687 We talked to him, but he's narrow minded. 153 00:22:46,937 --> 00:22:51,980 Do I get more understanding from you? - Of course, sergeant. 154 00:22:52,481 --> 00:22:59,609 Keep it quiet that we're here. This is a peaceful exploration. 155 00:23:00,484 --> 00:23:05,528 You said that so well. You could be a comedy actor. 156 00:23:05,862 --> 00:23:12,947 A drink before you return to your saucer? Who wants the drink? 157 00:23:23,744 --> 00:23:27,537 Convinced now? - Yes, general. 158 00:23:28,287 --> 00:23:33,956 Mister president, eminence, at your service, eminence. 159 00:24:05,010 --> 00:24:08,179 Keep it quiet and discrete. 160 00:24:25,728 --> 00:24:29,313 Oil... It's oil. 161 00:24:30,688 --> 00:24:32,189 Oil... 162 00:25:33,005 --> 00:25:35,881 Back already? And your meeting? 163 00:25:36,132 --> 00:25:38,591 That's tomorrow. I was mistaken. 164 00:25:45,594 --> 00:25:49,388 You must be tired. - I'm broken. 165 00:25:50,805 --> 00:25:53,055 I'll get you a pick-me-up. 166 00:26:02,601 --> 00:26:05,477 Madam... - Mr Cruchot. 167 00:26:06,186 --> 00:26:10,521 Did you want anything? - That's not your husband. 168 00:26:11,813 --> 00:26:16,149 Your husband isn't your husband. - But Mr Cruchot... 169 00:26:16,398 --> 00:26:20,817 It's an alien that looks like your husband. 170 00:26:21,066 --> 00:26:24,860 Do you have a fever? - Do you have a glass? 171 00:26:25,278 --> 00:26:26,986 A drinking glass. 172 00:26:36,198 --> 00:26:40,324 You're not going to drink that, are you? - No, but your husband will. 173 00:26:40,950 --> 00:26:45,286 You'll see. He feels no pain and he sounds hollow. 174 00:27:03,209 --> 00:27:06,295 But Cruchot, what are you doing here? 175 00:27:07,753 --> 00:27:10,296 Drink this, sergeant. - What is it? 176 00:27:10,671 --> 00:27:13,005 Drink, it's a surprise. 177 00:27:18,674 --> 00:27:22,801 You're crazy, Cruchot. - There's two of you. 178 00:27:23,051 --> 00:27:27,178 The other one sounds hollow and drinks oil. - I'm afraid. 179 00:27:27,428 --> 00:27:32,055 Beaupied saw one and me too and it was you. 180 00:27:32,929 --> 00:27:38,308 Get out of here. I'll see you tomorrow, if you'll act normal again. 181 00:27:38,599 --> 00:27:41,058 Out, I don't want to see you. 182 00:27:44,477 --> 00:27:48,269 And I was so proud of that brigade. 183 00:27:48,561 --> 00:27:51,854 It's the end of an era. 184 00:28:13,280 --> 00:28:14,906 Attention. 185 00:28:25,535 --> 00:28:29,537 At ease. I can keep it short, gentlemen. 186 00:28:30,663 --> 00:28:36,665 The stories about UFO's are spreading dangerously fast through our ranks. 187 00:28:37,122 --> 00:28:40,707 It's really becoming a collective hallucination. 188 00:28:46,211 --> 00:28:50,337 The statements about so-called aliens... 189 00:28:50,587 --> 00:28:53,339 ...are made up and aren't based on anything. 190 00:28:53,589 --> 00:28:57,924 But I touched them. - Shut up. 191 00:28:58,341 --> 00:29:01,717 Don't make fools of us. 192 00:29:02,968 --> 00:29:06,761 If you see or hear anything else, come to me. 193 00:29:07,803 --> 00:29:09,428 Dismissed. 194 00:29:09,679 --> 00:29:14,514 But the country's in danger. - Silent. Not to a colonel. 195 00:29:14,764 --> 00:29:16,806 I'll walk with you, colonel. 196 00:29:22,517 --> 00:29:25,894 That's one. That's them. 197 00:29:28,103 --> 00:29:29,937 No, not the colonel. 198 00:29:31,271 --> 00:29:34,231 Come. My wife will make some tea. 199 00:29:50,404 --> 00:29:54,197 You're going against the rules, and you know it. 200 00:30:15,455 --> 00:30:17,707 Stop him. Stop him. 201 00:30:20,583 --> 00:30:22,084 Bastards... 202 00:30:22,584 --> 00:30:28,460 Colonel, I apologise for him, for her, for me. My apologies. 203 00:30:29,044 --> 00:30:32,129 He's lost it. He's hallucinating. 204 00:30:32,962 --> 00:30:38,007 Don't be fooled. He's one of them. We have to undress him. 205 00:30:47,969 --> 00:30:51,345 Lock him in his room. 206 00:30:52,013 --> 00:30:56,014 Come along, colonel. 207 00:31:07,561 --> 00:31:10,645 Relax. I'll grab a chair. 208 00:31:11,228 --> 00:31:13,980 Quickly, a chair. 209 00:31:16,814 --> 00:31:20,191 What was wrong with that man? What did I do? 210 00:31:20,482 --> 00:31:23,026 It's incomprehensible. 211 00:31:23,317 --> 00:31:28,485 It's unforgivable. He must have been in the sun without his kepi. 212 00:31:28,986 --> 00:31:33,322 He got hit with a hammer. - Yes, Gerber, but... 213 00:31:33,822 --> 00:31:39,616 Remember Champagne in '17. Rebellion has to be crushed. 214 00:31:40,157 --> 00:31:43,742 Some orange blossom will do you well. 215 00:31:53,622 --> 00:31:56,164 That's a strong cup. 216 00:31:58,749 --> 00:32:03,709 I'll see what we can do about the whole matter. 217 00:32:04,167 --> 00:32:09,212 You're not in too much pain? - No, it's nothing. 218 00:32:37,848 --> 00:32:41,558 Sergeant, Cruchot escaped. 219 00:32:42,141 --> 00:32:43,767 Follow me. 220 00:32:46,893 --> 00:32:48,936 My son... 221 00:32:49,436 --> 00:32:53,772 Careful, your uniform doesn't make you invulnerable. 222 00:32:57,940 --> 00:33:00,190 Drive, Mother Superior, drive. 223 00:33:05,984 --> 00:33:11,028 Did you see sergeant Cruchot? - No, I didn't see a thing. 224 00:33:13,279 --> 00:33:18,740 But those were your colleagues. - I'm on a secret mission. Drive. 225 00:33:19,073 --> 00:33:21,117 Whatever you say, my son. 226 00:34:02,091 --> 00:34:07,135 The fate of humanity depends on it. I'm on my own. 227 00:34:07,427 --> 00:34:11,429 No, my son, God protects those who support him. 228 00:34:11,886 --> 00:34:13,388 The sergeant. 229 00:34:30,103 --> 00:34:33,396 Didn't you see sergeant Cruchot? 230 00:34:33,730 --> 00:34:38,481 Did anything happen? - No, but he needs his rest. 231 00:34:38,732 --> 00:34:41,607 I wanted to warn you, in case you see him. 232 00:34:41,858 --> 00:34:46,276 We help and support the needy and the helpless. 233 00:34:46,526 --> 00:34:50,611 So don't count on us to help you. 234 00:34:50,862 --> 00:34:53,946 As you wish, sister. Goodbye. 235 00:35:21,833 --> 00:35:23,458 Sister... 236 00:35:25,084 --> 00:35:27,835 Did you... Wait. 237 00:35:28,918 --> 00:35:32,503 Let me help you. That's too heavy. Give it to me. 238 00:35:44,966 --> 00:35:48,676 Did you find him? Keep looking then. 239 00:35:51,303 --> 00:35:53,137 What is it? Are you ill? 240 00:35:54,180 --> 00:35:56,013 Where did you want to go? 241 00:36:07,268 --> 00:36:08,768 Are you in pain? 242 00:36:11,019 --> 00:36:12,644 Are you ok? 243 00:36:14,271 --> 00:36:17,356 Who did that? - They hit me... 244 00:36:17,606 --> 00:36:19,939 Who? Mother Superior? 245 00:36:23,149 --> 00:36:25,817 Mother Superior... 246 00:36:27,984 --> 00:36:30,028 A strong woman, you know. 247 00:36:34,071 --> 00:36:36,196 Keep looking. 248 00:36:41,658 --> 00:36:44,116 Where is it? - I don't know. 249 00:36:44,866 --> 00:36:46,909 The laundry's hanging there. 250 00:37:21,465 --> 00:37:22,966 Monsignor... 251 00:37:25,550 --> 00:37:30,594 Everything ok in your community? - Perfect, Monsignor. 252 00:37:30,970 --> 00:37:35,721 We laid out a new garden. You should see it. 253 00:38:02,983 --> 00:38:05,526 Mother Superior... 254 00:38:16,570 --> 00:38:19,948 Look what I found in the washhouse. 255 00:38:34,996 --> 00:38:39,205 That's sergeant Gerber. He leads our gendarmes. 256 00:38:55,629 --> 00:39:00,256 Are you still here? Who asked you to do that? Sister? 257 00:39:00,506 --> 00:39:04,299 No, not me. - I offered myself. 258 00:39:04,632 --> 00:39:09,385 That's very kind, but this is not a mixed community. 259 00:39:09,719 --> 00:39:13,304 Is this yours? 260 00:39:14,928 --> 00:39:17,264 Monsignor, Mother Superior... 261 00:39:22,974 --> 00:39:28,851 People praise your choir. I'd like to use it for the procession. 262 00:39:29,144 --> 00:39:33,562 Can I hear it? - Of course. I'll call the sisters. 263 00:42:07,792 --> 00:42:10,543 That was beautiful. Very good. 264 00:42:11,210 --> 00:42:17,838 But who's the sister who sang slightly off key? 265 00:42:20,005 --> 00:42:26,091 Who is it? - Sister Cruchotte from Newfoundland. 266 00:42:26,675 --> 00:42:31,844 She got a cold trying to convert the Eskimos. 267 00:42:36,887 --> 00:42:43,723 That must have been a very special mission, sister. 268 00:42:47,808 --> 00:42:51,810 What did those strangers think of God's word? 269 00:42:52,060 --> 00:42:55,770 She lost her voice, sergeant... monsignor. 270 00:42:57,229 --> 00:42:59,479 How did they receive God's word... 271 00:43:31,618 --> 00:43:35,203 Hold the thief. Hold the thief. 272 00:43:36,703 --> 00:43:39,580 What is it, my son? 273 00:43:39,830 --> 00:43:45,916 Someone stole a can of oil from my gas station. 274 00:43:46,291 --> 00:43:48,541 Oil? Where is he? 275 00:43:48,792 --> 00:43:53,961 He hid in the chapel. - Let's have a look then. 276 00:44:26,016 --> 00:44:30,768 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 277 00:44:31,601 --> 00:44:36,145 May the mercy of Jesus Christ, the love of God the Father... 278 00:44:36,394 --> 00:44:39,979 ...and the unity of the Holy Spirit forever be with you. 279 00:44:40,271 --> 00:44:41,773 And with your spirit. 280 00:44:42,023 --> 00:44:46,649 I confess to Almighty God, Creator of heaven and earth... 281 00:44:46,982 --> 00:44:50,692 ...for Jesus Christ, his only Son... 282 00:44:50,984 --> 00:44:53,736 ...to the blessed Virgin Mary... 283 00:44:53,986 --> 00:44:57,488 ...to John the Baptist, to archangel Michael... 284 00:44:57,820 --> 00:45:00,363 ...and the apostles Peter and Paul... 285 00:45:00,822 --> 00:45:03,906 ...to all the saints and all my brothers... 286 00:45:04,365 --> 00:45:10,242 ...that I have sinned, in thought, word and deed... 287 00:45:10,867 --> 00:45:15,702 ...through my fault, through my fault through my most grievous fault. 288 00:45:26,166 --> 00:45:29,125 I wanted to return it. I'm not a thief. 289 00:45:29,626 --> 00:45:31,250 My can. 290 00:45:33,835 --> 00:45:36,711 Through my fault, through my fault. 291 00:45:38,046 --> 00:45:42,673 I absolutely must have one. - Take this one. 292 00:46:15,061 --> 00:46:17,187 Sergeant... 293 00:46:22,897 --> 00:46:25,857 Now he's even dressed like a nun. 294 00:46:28,691 --> 00:46:32,192 You don't even stop at sacrilege. 295 00:46:32,609 --> 00:46:36,528 The Lord punished him. - Put him in the car. 296 00:46:37,529 --> 00:46:39,154 As a nun... 297 00:46:55,952 --> 00:46:58,912 That's going to be court-martial. 298 00:47:21,255 --> 00:47:25,798 Thanks again. Without you, we would have had to walk. 299 00:47:26,465 --> 00:47:32,677 Licence number can't be read, light broken and blinker not working. 300 00:47:32,927 --> 00:47:35,885 Details, you might say, but still. 301 00:47:36,261 --> 00:47:42,680 Nothing serious. Twice you didn't give right of way and you sped once. 302 00:48:14,027 --> 00:48:17,737 I absolutely must have one. 303 00:49:04,715 --> 00:49:06,215 Taupin... 304 00:49:08,216 --> 00:49:14,093 You kiss so well. I never met anybody like you. 305 00:49:38,770 --> 00:49:43,105 Taupin. Come and explain this at the police station. Come on. 306 00:49:50,816 --> 00:49:52,652 Careful, you. 307 00:50:19,495 --> 00:50:21,412 Where can he be? 308 00:50:22,205 --> 00:50:27,456 We have to find him today, or I'll have to inform my superiors. 309 00:50:27,706 --> 00:50:31,834 Beaupied, we do the city. The rest to the beach. 310 00:50:41,921 --> 00:50:44,047 My son... 311 00:50:45,464 --> 00:50:47,298 Mother Superior... 312 00:50:49,007 --> 00:50:54,385 Enjoying the sun? - I'm integrating. 313 00:50:54,926 --> 00:50:59,137 Like the worker priests. How's the investigation going? 314 00:50:59,387 --> 00:51:05,056 They're dressing like gendarmes now and harassing the girls. 315 00:51:05,306 --> 00:51:09,641 Who, my son? - That's a long story. Goodbye. 316 00:52:28,423 --> 00:52:31,300 Now I've got them. I need to have one. 317 00:52:33,009 --> 00:52:35,760 Don't go anywhere. 318 00:53:21,321 --> 00:53:24,906 Get up. We have to get them. Come on. 319 00:53:26,239 --> 00:53:29,324 With the languid lamps clear and colourless 320 00:53:29,616 --> 00:53:32,575 ...on deep cushions impregnated with odour... 321 00:53:32,825 --> 00:53:37,994 With a charm as powerful as an evil angel To trouble and calm where my soul had retreated. 322 00:53:38,286 --> 00:53:43,662 With an audacity and wild innocence that gave a strange pang to each metamorphosis. 323 00:53:45,539 --> 00:53:48,624 Her arms overcome, thrown like vain spears... 324 00:53:48,916 --> 00:53:51,874 ...showing how fragile she was and how beautiful.. 325 00:53:52,833 --> 00:53:57,461 What have they done to them? 326 00:53:59,294 --> 00:54:00,921 Come in. 327 00:54:02,337 --> 00:54:04,797 Am I not disturbing, Mr Gerber? 328 00:54:05,422 --> 00:54:08,507 Mrs Cruchot, come in. 329 00:54:09,924 --> 00:54:15,801 Back from holiday already? - I don't hear from Ludovic. 330 00:54:16,134 --> 00:54:19,302 You did well to come back. 331 00:54:19,844 --> 00:54:23,137 He keeps seeing UFOs and aliens. 332 00:54:23,388 --> 00:54:28,014 He attacked the colonel and dressed up like a nun. 333 00:54:28,264 --> 00:54:31,849 But that's terrible. Where is he? 334 00:54:32,100 --> 00:54:38,103 On the run. He was last seen on the beach of Pampelonne. 335 00:54:38,352 --> 00:54:40,395 Excuse me. 336 00:54:43,938 --> 00:54:48,482 My kisses are as light as these ephemera that fondle The large translucent lake in the evening air. 337 00:54:48,732 --> 00:54:53,150 I feel heavy terrors melt over me And scattered black phantoms collide. 338 00:54:53,526 --> 00:54:58,485 Separated from the world by our closed drapes, We become indifferent to it, and that brings rest. 339 00:54:58,777 --> 00:55:04,988 She sought, with eyes troubled by the storm, And her simple sky already far away. 340 00:56:10,265 --> 00:56:13,559 Excuse me, I thought you were my wife. 341 00:56:54,783 --> 00:56:56,826 Hello, miss. 342 00:57:39,177 --> 00:57:45,388 So that's why you didn't come. I'm filing for a divorce. 343 00:57:45,679 --> 00:57:49,057 But no, darling, I can explain. 344 00:57:52,433 --> 00:57:57,477 You'll pay for this. Just wait. 345 00:58:09,190 --> 00:58:14,234 - That's not your wife. She's fake. 346 00:58:14,983 --> 00:58:17,526 Taste this and you'll see. 347 00:59:33,391 --> 00:59:37,393 that gendarme keeps following us 348 00:59:38,101 --> 00:59:40,769 it's becoming a pain 349 00:59:41,061 --> 00:59:43,936 do something about it 350 01:00:07,196 --> 01:00:10,573 Good that you're here. I can explain it all. 351 01:00:10,948 --> 01:00:14,867 That woman... - She's from another planet, yes. 352 01:00:15,116 --> 01:00:18,493 Stop with those wild stories. 353 01:00:18,784 --> 01:00:22,995 Nobody believes me, but it's true. They really exist. 354 01:00:23,369 --> 01:00:29,372 Poor Ludovic, you need affection. You need a break. 355 01:00:30,290 --> 01:00:35,332 As you wish, darling, but never bring up divorce again. 356 01:00:35,916 --> 01:00:41,377 Shall we have dinner somewhere out of the city? It will do you good. 357 01:00:41,627 --> 01:00:44,086 Whatever you want, sweet darling. 358 01:00:50,964 --> 01:00:56,008 It's great to take a break like this. I'm so happy and relaxed. 359 01:00:56,258 --> 01:01:00,594 Watch the road, though. - I know it by heart. 360 01:01:08,681 --> 01:01:11,848 I thought you knew it by heart. 361 01:01:12,098 --> 01:01:15,475 I feel so young, so young. I want to kiss you. 362 01:01:15,766 --> 01:01:17,267 No, look ahead. 363 01:01:37,734 --> 01:01:42,778 I know that trick. Is this to get me into the bushes? After all those years? 364 01:01:43,486 --> 01:01:47,905 I swear, darling... - You're like a schoolboy. 365 01:01:49,239 --> 01:01:51,781 It's touching and I'm flattered. 366 01:01:55,616 --> 01:02:00,994 And we have time to go for a little walk, actually. 367 01:02:02,494 --> 01:02:06,079 It's good for the appetite. - You're right. 368 01:02:06,329 --> 01:02:11,581 We have to make the best of these rare moments. Come on. 369 01:02:15,208 --> 01:02:18,584 Do you remember the first time I saw you? 370 01:02:19,375 --> 01:02:25,046 You were driving like a maniac. Fast and dangerous. I loved you from the start. 371 01:02:25,337 --> 01:02:30,297 And you haven't changed a bit. It's as if it was yesterday. 372 01:02:30,589 --> 01:02:36,257 Yes, Ludovic. Our love is the strongest. 373 01:02:36,550 --> 01:02:40,677 And it has to remain strong. And pure. 374 01:02:40,927 --> 01:02:45,054 My little bird. - But when I saw you with that other woman. 375 01:02:45,304 --> 01:02:48,389 I thought she was an alien. 376 01:02:48,639 --> 01:02:54,307 Even if they exist, forget about them. Only think of us. 377 01:02:54,557 --> 01:02:57,101 My dearest... 378 01:03:39,325 --> 01:03:41,993 Josépha, I love you. 379 01:04:07,754 --> 01:04:10,296 We have to run, Josépha. Come. 380 01:04:20,260 --> 01:04:22,927 Go on board, Mr Cruchot. 381 01:04:33,974 --> 01:04:37,975 Inside, Mr Cruchot. - No. 382 01:04:38,975 --> 01:04:42,144 Chief, are you there? 383 01:04:46,312 --> 01:04:48,230 This can't be true. 384 01:05:35,290 --> 01:05:39,000 Where are you? - Here. 385 01:05:42,710 --> 01:05:47,462 My darlings, I love you. You're so sweet. 386 01:05:47,795 --> 01:05:50,339 My dear little Tricard, Berlicot. 387 01:05:50,671 --> 01:05:54,673 We have to take you. - My pigeon, where are you? 388 01:05:55,341 --> 01:05:57,050 In the woods, chief. 389 01:05:57,300 --> 01:05:59,342 Are you making fun of me? 390 01:05:59,800 --> 01:06:03,801 Come on, darling, it's a misunderstanding. 391 01:06:04,135 --> 01:06:09,096 No, we have nothing more to say to each other. Call my lawyer. 392 01:06:11,889 --> 01:06:18,099 It's between them and me. I have to prove they exist or my wife leaves me. 393 01:06:18,558 --> 01:06:21,518 I'm going away with my wife. 394 01:06:21,768 --> 01:06:26,395 Cruchot, your wife was really upset. It was touching. 395 01:06:26,645 --> 01:06:31,480 You'll hear from me. In the meantime, stay inside. 396 01:06:31,730 --> 01:06:35,440 But they exist. - You stay here. 397 01:06:35,690 --> 01:06:39,400 Goodbye, gentlemen. - Goodbye. Enjoy your meal. 398 01:06:43,360 --> 01:06:46,445 Now I'm in command. I'm the tallest. 399 01:06:46,695 --> 01:06:51,155 I'm in command now. - No, I'm the strongest. 400 01:06:51,405 --> 01:06:54,073 No, me, because I'm the fattest. 401 01:06:54,323 --> 01:06:58,033 I'm in charge, because I have the chair. 402 01:07:05,036 --> 01:07:07,161 Silent. Listen. 403 01:07:11,913 --> 01:07:17,375 One of the girls dropped this on the beach. 404 01:07:23,085 --> 01:07:24,586 They're transmitting a code. 405 01:07:24,878 --> 01:07:29,088 A salad for one and a makala for eight. 406 01:07:29,879 --> 01:07:34,006 That comes from the Cabanon. Makala is their specialty. 407 01:07:34,465 --> 01:07:38,050 We're grounded. - We can't leave here. 408 01:07:38,341 --> 01:07:40,592 I'm in command now. Come on. 409 01:07:55,181 --> 01:07:56,683 Follow me. 410 01:08:07,562 --> 01:08:10,855 Those two aren't leaving. Can I go? 411 01:08:13,523 --> 01:08:15,439 Everything ok? 412 01:08:29,571 --> 01:08:35,031 They're weird. All they eat is lettuce and you know what they drink? 413 01:08:35,282 --> 01:08:37,199 I know, thank you. 414 01:08:41,450 --> 01:08:45,035 That way and act natural. 415 01:10:02,650 --> 01:10:05,611 Don't you dare or I make you disappear. 416 01:10:25,786 --> 01:10:31,662 Forget what you saw. Forget we were ever here. 417 01:10:32,580 --> 01:10:37,624 Or else the whole city suffers the same fate. Remember that. 418 01:10:52,464 --> 01:10:54,088 Come on, go. 419 01:10:58,840 --> 01:11:04,302 What are you doing here? And in uniform? 420 01:11:05,427 --> 01:11:09,553 I told you to stay inside. - An emergency. 421 01:11:09,804 --> 01:11:12,347 What was that? - False alarm. 422 01:11:12,597 --> 01:11:16,932 Just a silly joke. - Go back then. I'm going to eat. 423 01:11:19,474 --> 01:11:24,310 But wasn't it here? - What, sergeant? 424 01:11:24,644 --> 01:11:28,562 The restaurant, the Cabanon. - There's nothing here. 425 01:11:28,812 --> 01:11:30,938 What? - There never was. 426 01:11:31,187 --> 01:11:34,147 There always used to be a restaurant here. 427 01:11:34,855 --> 01:11:38,982 Never? I've been coming here for years. - Never. 428 01:11:39,233 --> 01:11:45,860 But I've been coming here for years. I had dinner here two days ago. 429 01:11:48,737 --> 01:11:50,570 I sat here. 430 01:11:52,364 --> 01:11:55,531 I had ragout here. Exactly here. 431 01:11:57,490 --> 01:12:00,784 I'm not crazy. But I'm not crazy. 432 01:12:01,659 --> 01:12:06,077 You're fooling me. Someone's fooling me. 433 01:12:06,452 --> 01:12:12,205 No, no. One sees aliens ands the other one sees restaurants. 434 01:12:14,372 --> 01:12:19,833 To the police station and quickly. I'll find out what's happening here. 435 01:12:26,419 --> 01:12:28,503 Mr Gerber... 436 01:12:29,878 --> 01:12:35,464 You'll never believe what happened. They stole my restaurant. 437 01:12:45,176 --> 01:12:47,635 Where's the Cabanon? - Stolen. 438 01:12:49,345 --> 01:12:50,971 What times we live in. 439 01:15:07,276 --> 01:15:12,947 But it's true. It's true. 440 01:15:21,408 --> 01:15:24,159 We're going around in circles. 441 01:15:35,413 --> 01:15:37,873 What if we... No, we can't. 442 01:15:40,458 --> 01:15:42,500 Or... - No, go back to sleep. 443 01:15:45,293 --> 01:15:50,128 We'll get one. Then we find out what their weak spot is. 444 01:15:50,419 --> 01:15:55,255 Easier said than done. - Especially when they're disguised. 445 01:15:55,755 --> 01:15:59,131 We need to have a secret sign. 446 01:15:59,382 --> 01:16:03,300 Like what? - We'll wear our kepi Blériot style. 447 01:16:13,596 --> 01:16:15,222 No... 448 01:16:16,306 --> 01:16:19,473 Actually, what's inside this? 449 01:17:12,580 --> 01:17:14,204 Everything ok. 450 01:17:15,162 --> 01:17:16,998 You were right. 451 01:17:17,248 --> 01:17:20,207 They exist. Look what's left of them. 452 01:17:50,303 --> 01:17:53,804 Did you see it? Totally rusted away. 453 01:17:54,138 --> 01:17:59,181 Damn, that's it. We've got them. They rust. 454 01:17:59,932 --> 01:18:03,016 They rust. We've got them. They rust. 455 01:18:03,683 --> 01:18:07,268 How do we recognize them? - The shower... 456 01:18:57,623 --> 01:19:00,499 Have you all gone mad? 457 01:19:00,790 --> 01:19:05,751 We received 142 complaints. 142. 458 01:19:12,337 --> 01:19:18,964 Poor passers-by were harassed. What kind of joke is that? 459 01:19:19,339 --> 01:19:24,175 What kind of losers are you? And put your kepi straight. 460 01:19:24,425 --> 01:19:28,135 How dare you wear it Lindbergh style? 461 01:19:28,385 --> 01:19:32,804 How is this possible? What do you think, mister civil servant? 462 01:19:33,429 --> 01:19:35,554 And you, Bertier? - Me too. 463 01:19:35,889 --> 01:19:40,224 I’ve had enough of this nonsense. We look like total fools. 464 01:19:40,474 --> 01:19:46,725 The aliens look like us. So we have to take precautions. 465 01:19:46,975 --> 01:19:52,145 And don't yell like that. We know how to destroy them. 466 01:19:52,437 --> 01:19:54,687 By spraying people? 467 01:19:54,938 --> 01:20:00,107 How will you destroy them? - They rust, colonel. 468 01:20:01,732 --> 01:20:05,234 A bit of water, and see what's left. 469 01:20:12,028 --> 01:20:17,280 Not convinced, colonel? - I'm stunned. 470 01:20:18,823 --> 01:20:20,949 That's unbelievable. 471 01:20:23,449 --> 01:20:26,617 Bring me one that works. 472 01:20:27,076 --> 01:20:29,410 We're going to lure them. - How? 473 01:20:29,993 --> 01:20:35,579 Like a hunt. With a decoy, with a fake saucer. 474 01:20:35,913 --> 01:20:38,872 A fake saucer and there we go. 475 01:20:41,957 --> 01:20:45,542 Go ahead. I'll cover you. 476 01:20:49,960 --> 01:20:54,795 But it's your responsibility. Isn't it? 477 01:20:55,087 --> 01:20:58,463 I don't want any trouble. 478 01:21:14,053 --> 01:21:17,013 Everything is ready. - Let's go then. 479 01:21:34,812 --> 01:21:40,273 That starlight is beautiful. 480 01:21:40,940 --> 01:21:46,108 The closest star is Proxima Centauri, around 4 light years away. 481 01:21:46,358 --> 01:21:51,527 And 1500 to Deneb, close to the Swan, which is even further. 482 01:21:51,862 --> 01:21:54,820 That's the Great Bear. 483 01:21:57,029 --> 01:22:03,032 That bright one there is Altair. - And that's the Little Bear. 484 01:22:03,323 --> 01:22:05,867 Oh, the Little Bear. 485 01:22:06,491 --> 01:22:09,577 That's where they must be from. - Silent. 486 01:22:09,827 --> 01:22:12,786 And there they are. 487 01:23:39,197 --> 01:23:41,740 That's you, sergeant. - That's me. 488 01:23:43,949 --> 01:23:47,033 That's you. That's us. 489 01:23:47,367 --> 01:23:48,993 But I'm here. 490 01:23:49,910 --> 01:23:52,662 But it's them. 491 01:24:20,006 --> 01:24:25,883 We know what to do. Wait until they're close before you attack. 492 01:24:28,842 --> 01:24:30,343 Attack. 493 01:24:54,561 --> 01:24:59,105 We're the last pillars of civilisation. Let's go. 494 01:25:21,322 --> 01:25:22,948 Retreat. 495 01:29:08,083 --> 01:29:10,750 It's so crowded on the quay. 496 01:29:11,000 --> 01:29:14,377 Back to serious work. Get your booklets out. 38470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.