All language subtitles for Le Gendarme Et Les Extra Terrestres-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,896 --> 00:01:02,565
Put the luggage in the trunk.
2
00:01:05,398 --> 00:01:07,025
Sorry, darling.
3
00:01:08,108 --> 00:01:12,526
You should come for a couple of days.
Perros-Guirec is not far.
4
00:01:12,818 --> 00:01:15,778
Gisèle really wants to get to know you.
5
00:01:16,236 --> 00:01:18,487
I'll try, darling.
6
00:01:19,821 --> 00:01:21,865
Beware of the radars.
7
00:01:25,449 --> 00:01:28,199
There's one here.
8
00:01:28,783 --> 00:01:32,910
There's one here too,
and this one's really...
9
00:01:33,702 --> 00:01:35,202
Sweetheart...
10
00:01:58,713 --> 00:02:01,796
Victor 6500, 650 here, do you read?
11
00:02:02,048 --> 00:02:05,757
6500, do you hear me?
- 6500 here, I hear you.
12
00:02:06,175 --> 00:02:09,133
Get a roadblock organised
on the 559...
13
00:02:09,383 --> 00:02:13,801
...and stop the Oldsmobile
with licence plate 1919 RB 83.
14
00:02:14,594 --> 00:02:16,220
Understood. Over.
15
00:03:05,198 --> 00:03:08,491
I'm listening.
- Victor 6500, Toulon brigade?
16
00:03:08,741 --> 00:03:14,827
Find a big banner
and hang it across the road.
17
00:03:15,161 --> 00:03:20,829
And write in big,
clear letters...
18
00:03:31,459 --> 00:03:34,836
Hello, madam.
Would you mind stepping out?
19
00:03:44,297 --> 00:03:47,882
Ludovic, that's real love.
You're already here.
20
00:03:50,093 --> 00:03:54,427
Come on, get out. Into the car, quickly.
21
00:03:55,386 --> 00:03:58,137
Hurry. Come on, get in.
22
00:04:02,264 --> 00:04:04,931
I think I'll go to the beach.
23
00:04:25,899 --> 00:04:28,233
Sergeant.
- What happened?
24
00:04:28,649 --> 00:04:32,151
We just arrived.
- Before that, I mean.
25
00:04:32,484 --> 00:04:34,610
Before that we weren't here.
26
00:04:35,485 --> 00:04:37,111
Come on.
27
00:04:39,112 --> 00:04:44,489
We'll talk about it later,
Cruchot, Beaupied, on the road.
28
00:04:45,531 --> 00:04:49,533
Go past the forest and drive towards
Pampelonne and Gassin...
29
00:04:49,908 --> 00:04:53,534
...and then to Paillas
and Les Sellettes.
30
00:06:37,119 --> 00:06:40,412
We're alone now,
so call me lieutenant.
31
00:06:40,662 --> 00:06:42,163
Yes, captain.
32
00:06:45,456 --> 00:06:50,417
How pretty you are, commander!
How beautiful you seem to me!
33
00:06:51,209 --> 00:06:55,752
In truth, if your song
is like your plumage,
34
00:06:56,044 --> 00:06:59,545
You are the phoenix of the
hosts of this wood.
35
00:07:00,003 --> 00:07:03,381
Yes, colonel. General...
36
00:07:12,133 --> 00:07:14,094
What is it?
- No idea.
37
00:07:14,260 --> 00:07:15,760
Go have a look then.
38
00:07:29,516 --> 00:07:32,059
I don't get it. Everything's fine.
39
00:07:36,811 --> 00:07:38,311
Go away.
40
00:07:40,187 --> 00:07:41,689
Go away.
41
00:07:49,148 --> 00:07:50,650
Go away.
42
00:07:54,151 --> 00:07:55,652
Go away, I said.
43
00:08:03,072 --> 00:08:04,905
Go away.
44
00:08:07,699 --> 00:08:09,615
Get lost.
45
00:08:55,884 --> 00:08:58,636
Chief...
46
00:08:59,387 --> 00:09:04,638
A saucer... a flying saucer.
47
00:09:05,264 --> 00:09:09,473
I saw it.
It was there and then it went...
48
00:09:10,266 --> 00:09:13,225
It flew off. It was this big.
49
00:09:13,685 --> 00:09:17,811
I saw it, really.
- Yes, me too.
50
00:09:24,272 --> 00:09:29,941
It was a flying saucer, chief.
It was this big.
51
00:09:30,524 --> 00:09:33,693
I really saw it.
I saw it.
52
00:09:57,745 --> 00:10:01,454
It was on the ground.
- How many were inside?
53
00:10:01,704 --> 00:10:05,455
I don't know.
- How long was it.
54
00:10:05,789 --> 00:10:09,373
Very long. It was this long.
- And the colour.
55
00:10:09,624 --> 00:10:11,249
Metallic grey.
56
00:10:12,833 --> 00:10:17,044
Did you see that?
He's giving press conferences now.
57
00:10:20,462 --> 00:10:25,504
He's making big fools out of us.
Put an end to it.
58
00:10:25,756 --> 00:10:27,256
Right away.
59
00:10:49,265 --> 00:10:52,016
It was really this big.
60
00:11:32,075 --> 00:11:37,661
I'm warning you. Stop pulling
my leg. What was the saucer like?
61
00:11:38,744 --> 00:11:42,037
Tropezoidial.
- Trapezoidial.
62
00:11:42,621 --> 00:11:45,997
Yes, trapezoidial,
with square windows.
63
00:11:46,331 --> 00:11:50,041
Before, you said they were round.
- Yes, squarish round.
64
00:11:50,332 --> 00:11:54,876
First it was spherical,
then oval and now tropezoidial.
65
00:11:55,125 --> 00:11:58,211
Trapezoidial.
- Shut up and type, Taupin.
66
00:11:58,794 --> 00:12:01,671
Sergeant, your car is ready.
67
00:12:02,462 --> 00:12:05,338
I have to go. I want a report.
68
00:12:07,297 --> 00:12:10,590
He didn't see a thing.
He's a pyromaniac.
69
00:12:15,551 --> 00:12:18,094
Come on, try.
70
00:12:20,427 --> 00:12:22,762
It looked like a top.
71
00:12:23,054 --> 00:12:29,139
A top like my grandfather gave me
once for Christmas.
72
00:12:29,390 --> 00:12:34,851
I'll never forget it. With his
white beard and his red robe.
73
00:12:35,268 --> 00:12:40,936
He walked 6 kilometres to
give it to me, my gramps...
74
00:12:55,442 --> 00:12:57,276
Cruchot.
- Yes, sergeant...
75
00:12:57,861 --> 00:13:00,611
How old are you?
- Tuesday, sergeant.
76
00:13:00,986 --> 00:13:03,737
No, I'm asking how old you are.
77
00:13:04,113 --> 00:13:07,489
Wednesday.
- Are you making fun of me or what?
78
00:13:07,739 --> 00:13:10,490
How old are you? Answer, answer.
79
00:13:11,657 --> 00:13:16,284
One, two, three...
- Three? You look twice as old.
80
00:13:16,951 --> 00:13:20,035
How pretty you are, sergeant!
How beautiful you seem to me!
81
00:13:20,327 --> 00:13:23,912
In truth, if your milk can
is like your cheese,
82
00:13:24,204 --> 00:13:28,539
What? Milk can?
You're really making fun of me.
83
00:13:28,789 --> 00:13:31,332
Did you have leave coming up?
84
00:13:31,708 --> 00:13:33,750
That's been cancelled then.
85
00:13:42,920 --> 00:13:45,881
What's happening? What's wrong?
86
00:13:46,422 --> 00:13:48,131
Go and have a look.
87
00:14:28,606 --> 00:14:33,441
The spark plugs are in place,
so is the connecting rod, and the pistons.
88
00:14:33,692 --> 00:14:36,151
Everything's normal.
89
00:14:44,446 --> 00:14:46,071
Let me.
90
00:14:49,364 --> 00:14:51,199
Go away.
91
00:14:55,284 --> 00:14:56,909
Go away.
92
00:14:58,535 --> 00:15:00,577
Go take a leak.
93
00:15:02,787 --> 00:15:05,037
Go take a leak.
94
00:15:45,930 --> 00:15:48,806
Sergeant...
95
00:15:51,099 --> 00:15:54,809
It's working again.
I fixed that well.
96
00:15:57,643 --> 00:16:00,394
A flying saucer.
97
00:16:05,145 --> 00:16:07,480
This big...
98
00:16:08,772 --> 00:16:12,148
What? Where?
- Didn't you see it?
99
00:16:12,399 --> 00:16:15,359
You didn't see it?
Come along then.
100
00:16:21,736 --> 00:16:25,028
There. There it was. I swear.
101
00:16:28,489 --> 00:16:30,407
But I don't see anything.
102
00:16:32,699 --> 00:16:38,077
Listen, there's nothing here.
- Yes, because suddenly...
103
00:16:41,578 --> 00:16:44,328
Maybe, but there's nothing here now.
104
00:17:53,566 --> 00:17:57,066
Can I be relieved?
- What's wrong?
105
00:17:57,735 --> 00:18:02,902
Doesn't it drive you nuts,
al that commercial chatter?
106
00:18:03,153 --> 00:18:06,529
Relax. Catch your breath
in my office.
107
00:18:07,030 --> 00:18:09,781
I saw it.
You have to believe me.
108
00:18:10,032 --> 00:18:13,533
Yes, we saw it,
as we'll see now.
109
00:18:13,782 --> 00:18:15,700
What did you see?
110
00:18:15,992 --> 00:18:19,993
An unidentified Dubonnet in the shape
of a Tefal pan...
111
00:18:20,243 --> 00:18:24,870
...with luminous Aspro windows
and it went Bic, bic...
112
00:18:25,120 --> 00:18:27,996
Stop it, Cruchot,
now you're really losing it.
113
00:18:28,246 --> 00:18:33,206
No, I changed two boxes of washing
powder for one box of Ariel...
114
00:18:33,458 --> 00:18:35,374
...and I was in the Yoplait.
115
00:18:35,708 --> 00:18:41,126
You're losing it and you're
doing clandestine advertising to boot.
116
00:18:41,502 --> 00:18:47,504
Me, Fixudant? Not for one Omo did it look
Ricard to me. Not for one Omo.
117
00:18:54,299 --> 00:18:57,258
I know, mayor,
but listen.
118
00:18:57,509 --> 00:19:01,927
And those statements to the press.
Have you gone mad?
119
00:19:02,178 --> 00:19:07,846
You're exaggerating. Who says
they saw a Cinzano?
120
00:19:08,138 --> 00:19:12,890
It may not be very Astra,
but visibility was poor.
121
00:19:13,140 --> 00:19:18,184
You couldn’t distinguish a Seb toaster
from a Dior panty.
122
00:19:22,102 --> 00:19:25,687
Commercials are really
becoming a plague.
123
00:19:25,979 --> 00:19:31,148
Make an OBAO bath and rub
yourself with Patenotre peppers.
124
00:20:03,411 --> 00:20:06,788
Why are you here? What do you want?
- Peace.
125
00:20:08,080 --> 00:20:12,498
We have no bad intentions
with your planet.
126
00:20:12,748 --> 00:20:16,666
Don't be in our way and
we'll remain friends.
127
00:20:16,916 --> 00:20:22,294
We have come to study the customs
and behaviour of the earthlings...
128
00:20:22,544 --> 00:20:25,003
...by mingling with the people.
129
00:20:25,253 --> 00:20:27,380
You have a lively imagination.
130
00:20:27,671 --> 00:20:32,631
Our research area is Saint-Tropez
during the holiday months.
131
00:20:33,257 --> 00:20:39,343
Enough of that. Get lost or I'll show
you what my research area is.
132
00:20:40,301 --> 00:20:44,095
I see you don't believe me.
- Out, quickly.
133
00:20:49,597 --> 00:20:51,847
Where is he? Where is he?
134
00:20:59,767 --> 00:21:04,186
Your appearance and voice
pose no problem to us.
135
00:21:04,519 --> 00:21:06,979
We copy them like that.
136
00:21:08,062 --> 00:21:12,606
And we can do more. Much more.
137
00:21:13,899 --> 00:21:18,109
Don't force us to create chaos.
138
00:21:19,234 --> 00:21:22,944
Let's remain friends, brother.
139
00:21:29,905 --> 00:21:32,364
Chief, I've got one.
140
00:21:39,367 --> 00:21:42,119
Where is he? Where is he?
141
00:21:42,619 --> 00:21:45,579
Chief, chief...
142
00:21:53,790 --> 00:21:56,666
There they are, there they are.
143
00:21:57,082 --> 00:21:59,542
Who?
- The aliens.
144
00:21:59,792 --> 00:22:04,836
I saw one. They change
appearance like that.
145
00:22:05,086 --> 00:22:08,045
The one downstairs, that's me.
146
00:22:08,296 --> 00:22:11,881
They can't be destroyed.
They don't feel anything.
147
00:22:12,173 --> 00:22:15,674
And when you tap them,
they sound hollow.
148
00:22:20,092 --> 00:22:23,260
You gave me a fright.
I thought you were asleep.
149
00:22:24,802 --> 00:22:29,221
What's wrong with him?
- I saw him, sergeant.
150
00:22:30,014 --> 00:22:35,891
Go to sleep.
- They sound hollow. I saw them.
151
00:22:39,017 --> 00:22:42,518
He must have been dreaming.
- No, Mr Cruchot.
152
00:22:42,768 --> 00:22:46,687
We talked to him,
but he's narrow minded.
153
00:22:46,937 --> 00:22:51,980
Do I get more understanding from you?
- Of course, sergeant.
154
00:22:52,481 --> 00:22:59,609
Keep it quiet that we're here.
This is a peaceful exploration.
155
00:23:00,484 --> 00:23:05,528
You said that so well.
You could be a comedy actor.
156
00:23:05,862 --> 00:23:12,947
A drink before you return to
your saucer? Who wants the drink?
157
00:23:23,744 --> 00:23:27,537
Convinced now?
- Yes, general.
158
00:23:28,287 --> 00:23:33,956
Mister president, eminence,
at your service, eminence.
159
00:24:05,010 --> 00:24:08,179
Keep it quiet and discrete.
160
00:24:25,728 --> 00:24:29,313
Oil... It's oil.
161
00:24:30,688 --> 00:24:32,189
Oil...
162
00:25:33,005 --> 00:25:35,881
Back already? And your meeting?
163
00:25:36,132 --> 00:25:38,591
That's tomorrow. I was mistaken.
164
00:25:45,594 --> 00:25:49,388
You must be tired.
- I'm broken.
165
00:25:50,805 --> 00:25:53,055
I'll get you a pick-me-up.
166
00:26:02,601 --> 00:26:05,477
Madam...
- Mr Cruchot.
167
00:26:06,186 --> 00:26:10,521
Did you want anything?
- That's not your husband.
168
00:26:11,813 --> 00:26:16,149
Your husband isn't your husband.
- But Mr Cruchot...
169
00:26:16,398 --> 00:26:20,817
It's an alien that looks
like your husband.
170
00:26:21,066 --> 00:26:24,860
Do you have a fever?
- Do you have a glass?
171
00:26:25,278 --> 00:26:26,986
A drinking glass.
172
00:26:36,198 --> 00:26:40,324
You're not going to drink that, are you?
- No, but your husband will.
173
00:26:40,950 --> 00:26:45,286
You'll see. He feels no pain
and he sounds hollow.
174
00:27:03,209 --> 00:27:06,295
But Cruchot, what are
you doing here?
175
00:27:07,753 --> 00:27:10,296
Drink this, sergeant.
- What is it?
176
00:27:10,671 --> 00:27:13,005
Drink, it's a surprise.
177
00:27:18,674 --> 00:27:22,801
You're crazy, Cruchot.
- There's two of you.
178
00:27:23,051 --> 00:27:27,178
The other one sounds hollow and drinks
oil. - I'm afraid.
179
00:27:27,428 --> 00:27:32,055
Beaupied saw one and
me too and it was you.
180
00:27:32,929 --> 00:27:38,308
Get out of here. I'll see you tomorrow,
if you'll act normal again.
181
00:27:38,599 --> 00:27:41,058
Out, I don't want to see you.
182
00:27:44,477 --> 00:27:48,269
And I was so proud of that brigade.
183
00:27:48,561 --> 00:27:51,854
It's the end of an era.
184
00:28:13,280 --> 00:28:14,906
Attention.
185
00:28:25,535 --> 00:28:29,537
At ease.
I can keep it short, gentlemen.
186
00:28:30,663 --> 00:28:36,665
The stories about UFO's are spreading
dangerously fast through our ranks.
187
00:28:37,122 --> 00:28:40,707
It's really becoming a
collective hallucination.
188
00:28:46,211 --> 00:28:50,337
The statements about so-called
aliens...
189
00:28:50,587 --> 00:28:53,339
...are made up and
aren't based on anything.
190
00:28:53,589 --> 00:28:57,924
But I touched them.
- Shut up.
191
00:28:58,341 --> 00:29:01,717
Don't make fools of us.
192
00:29:02,968 --> 00:29:06,761
If you see or hear anything else,
come to me.
193
00:29:07,803 --> 00:29:09,428
Dismissed.
194
00:29:09,679 --> 00:29:14,514
But the country's in danger.
- Silent. Not to a colonel.
195
00:29:14,764 --> 00:29:16,806
I'll walk with you, colonel.
196
00:29:22,517 --> 00:29:25,894
That's one. That's them.
197
00:29:28,103 --> 00:29:29,937
No, not the colonel.
198
00:29:31,271 --> 00:29:34,231
Come. My wife will make some tea.
199
00:29:50,404 --> 00:29:54,197
You're going against the rules,
and you know it.
200
00:30:15,455 --> 00:30:17,707
Stop him. Stop him.
201
00:30:20,583 --> 00:30:22,084
Bastards...
202
00:30:22,584 --> 00:30:28,460
Colonel, I apologise for him,
for her, for me. My apologies.
203
00:30:29,044 --> 00:30:32,129
He's lost it. He's hallucinating.
204
00:30:32,962 --> 00:30:38,007
Don't be fooled. He's one of them.
We have to undress him.
205
00:30:47,969 --> 00:30:51,345
Lock him in his room.
206
00:30:52,013 --> 00:30:56,014
Come along, colonel.
207
00:31:07,561 --> 00:31:10,645
Relax. I'll grab a chair.
208
00:31:11,228 --> 00:31:13,980
Quickly, a chair.
209
00:31:16,814 --> 00:31:20,191
What was wrong with that man?
What did I do?
210
00:31:20,482 --> 00:31:23,026
It's incomprehensible.
211
00:31:23,317 --> 00:31:28,485
It's unforgivable. He must have
been in the sun without his kepi.
212
00:31:28,986 --> 00:31:33,322
He got hit with a hammer.
- Yes, Gerber, but...
213
00:31:33,822 --> 00:31:39,616
Remember Champagne in '17.
Rebellion has to be crushed.
214
00:31:40,157 --> 00:31:43,742
Some orange blossom will do you well.
215
00:31:53,622 --> 00:31:56,164
That's a strong cup.
216
00:31:58,749 --> 00:32:03,709
I'll see what we can do
about the whole matter.
217
00:32:04,167 --> 00:32:09,212
You're not in too much pain?
- No, it's nothing.
218
00:32:37,848 --> 00:32:41,558
Sergeant, Cruchot escaped.
219
00:32:42,141 --> 00:32:43,767
Follow me.
220
00:32:46,893 --> 00:32:48,936
My son...
221
00:32:49,436 --> 00:32:53,772
Careful, your uniform doesn't
make you invulnerable.
222
00:32:57,940 --> 00:33:00,190
Drive, Mother Superior, drive.
223
00:33:05,984 --> 00:33:11,028
Did you see sergeant Cruchot?
- No, I didn't see a thing.
224
00:33:13,279 --> 00:33:18,740
But those were your colleagues.
- I'm on a secret mission. Drive.
225
00:33:19,073 --> 00:33:21,117
Whatever you say, my son.
226
00:34:02,091 --> 00:34:07,135
The fate of humanity depends
on it. I'm on my own.
227
00:34:07,427 --> 00:34:11,429
No, my son, God protects
those who support him.
228
00:34:11,886 --> 00:34:13,388
The sergeant.
229
00:34:30,103 --> 00:34:33,396
Didn't you see sergeant Cruchot?
230
00:34:33,730 --> 00:34:38,481
Did anything happen?
- No, but he needs his rest.
231
00:34:38,732 --> 00:34:41,607
I wanted to warn you,
in case you see him.
232
00:34:41,858 --> 00:34:46,276
We help and support
the needy and the helpless.
233
00:34:46,526 --> 00:34:50,611
So don't count on us
to help you.
234
00:34:50,862 --> 00:34:53,946
As you wish, sister. Goodbye.
235
00:35:21,833 --> 00:35:23,458
Sister...
236
00:35:25,084 --> 00:35:27,835
Did you... Wait.
237
00:35:28,918 --> 00:35:32,503
Let me help you. That's too heavy.
Give it to me.
238
00:35:44,966 --> 00:35:48,676
Did you find him?
Keep looking then.
239
00:35:51,303 --> 00:35:53,137
What is it? Are you ill?
240
00:35:54,180 --> 00:35:56,013
Where did you want to go?
241
00:36:07,268 --> 00:36:08,768
Are you in pain?
242
00:36:11,019 --> 00:36:12,644
Are you ok?
243
00:36:14,271 --> 00:36:17,356
Who did that?
- They hit me...
244
00:36:17,606 --> 00:36:19,939
Who? Mother Superior?
245
00:36:23,149 --> 00:36:25,817
Mother Superior...
246
00:36:27,984 --> 00:36:30,028
A strong woman, you know.
247
00:36:34,071 --> 00:36:36,196
Keep looking.
248
00:36:41,658 --> 00:36:44,116
Where is it?
- I don't know.
249
00:36:44,866 --> 00:36:46,909
The laundry's hanging there.
250
00:37:21,465 --> 00:37:22,966
Monsignor...
251
00:37:25,550 --> 00:37:30,594
Everything ok in your community?
- Perfect, Monsignor.
252
00:37:30,970 --> 00:37:35,721
We laid out a new garden.
You should see it.
253
00:38:02,983 --> 00:38:05,526
Mother Superior...
254
00:38:16,570 --> 00:38:19,948
Look what I found in the washhouse.
255
00:38:34,996 --> 00:38:39,205
That's sergeant Gerber.
He leads our gendarmes.
256
00:38:55,629 --> 00:39:00,256
Are you still here? Who asked you to
do that? Sister?
257
00:39:00,506 --> 00:39:04,299
No, not me.
- I offered myself.
258
00:39:04,632 --> 00:39:09,385
That's very kind, but this is
not a mixed community.
259
00:39:09,719 --> 00:39:13,304
Is this yours?
260
00:39:14,928 --> 00:39:17,264
Monsignor, Mother Superior...
261
00:39:22,974 --> 00:39:28,851
People praise your choir.
I'd like to use it for the procession.
262
00:39:29,144 --> 00:39:33,562
Can I hear it?
- Of course. I'll call the sisters.
263
00:42:07,792 --> 00:42:10,543
That was beautiful. Very good.
264
00:42:11,210 --> 00:42:17,838
But who's the sister who sang
slightly off key?
265
00:42:20,005 --> 00:42:26,091
Who is it?
- Sister Cruchotte from Newfoundland.
266
00:42:26,675 --> 00:42:31,844
She got a cold trying to
convert the Eskimos.
267
00:42:36,887 --> 00:42:43,723
That must have been a very
special mission, sister.
268
00:42:47,808 --> 00:42:51,810
What did those strangers
think of God's word?
269
00:42:52,060 --> 00:42:55,770
She lost her voice, sergeant...
monsignor.
270
00:42:57,229 --> 00:42:59,479
How did they receive God's word...
271
00:43:31,618 --> 00:43:35,203
Hold the thief. Hold the thief.
272
00:43:36,703 --> 00:43:39,580
What is it, my son?
273
00:43:39,830 --> 00:43:45,916
Someone stole a can of oil
from my gas station.
274
00:43:46,291 --> 00:43:48,541
Oil? Where is he?
275
00:43:48,792 --> 00:43:53,961
He hid in the chapel.
- Let's have a look then.
276
00:44:26,016 --> 00:44:30,768
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit.
277
00:44:31,601 --> 00:44:36,145
May the mercy of Jesus Christ,
the love of God the Father...
278
00:44:36,394 --> 00:44:39,979
...and the unity of the Holy Spirit
forever be with you.
279
00:44:40,271 --> 00:44:41,773
And with your spirit.
280
00:44:42,023 --> 00:44:46,649
I confess to Almighty God,
Creator of heaven and earth...
281
00:44:46,982 --> 00:44:50,692
...for Jesus Christ,
his only Son...
282
00:44:50,984 --> 00:44:53,736
...to the blessed Virgin Mary...
283
00:44:53,986 --> 00:44:57,488
...to John the Baptist,
to archangel Michael...
284
00:44:57,820 --> 00:45:00,363
...and the apostles Peter and Paul...
285
00:45:00,822 --> 00:45:03,906
...to all the saints
and all my brothers...
286
00:45:04,365 --> 00:45:10,242
...that I have sinned, in thought,
word and deed...
287
00:45:10,867 --> 00:45:15,702
...through my fault, through my fault
through my most grievous fault.
288
00:45:26,166 --> 00:45:29,125
I wanted to return it.
I'm not a thief.
289
00:45:29,626 --> 00:45:31,250
My can.
290
00:45:33,835 --> 00:45:36,711
Through my fault, through my fault.
291
00:45:38,046 --> 00:45:42,673
I absolutely must have one.
- Take this one.
292
00:46:15,061 --> 00:46:17,187
Sergeant...
293
00:46:22,897 --> 00:46:25,857
Now he's even dressed like a nun.
294
00:46:28,691 --> 00:46:32,192
You don't even stop at sacrilege.
295
00:46:32,609 --> 00:46:36,528
The Lord punished him.
- Put him in the car.
296
00:46:37,529 --> 00:46:39,154
As a nun...
297
00:46:55,952 --> 00:46:58,912
That's going to be court-martial.
298
00:47:21,255 --> 00:47:25,798
Thanks again. Without you, we
would have had to walk.
299
00:47:26,465 --> 00:47:32,677
Licence number can't be read, light
broken and blinker not working.
300
00:47:32,927 --> 00:47:35,885
Details, you might say,
but still.
301
00:47:36,261 --> 00:47:42,680
Nothing serious. Twice you didn't give
right of way and you sped once.
302
00:48:14,027 --> 00:48:17,737
I absolutely must have one.
303
00:49:04,715 --> 00:49:06,215
Taupin...
304
00:49:08,216 --> 00:49:14,093
You kiss so well. I never met
anybody like you.
305
00:49:38,770 --> 00:49:43,105
Taupin. Come and explain this at
the police station. Come on.
306
00:49:50,816 --> 00:49:52,652
Careful, you.
307
00:50:19,495 --> 00:50:21,412
Where can he be?
308
00:50:22,205 --> 00:50:27,456
We have to find him today, or
I'll have to inform my superiors.
309
00:50:27,706 --> 00:50:31,834
Beaupied, we do the city.
The rest to the beach.
310
00:50:41,921 --> 00:50:44,047
My son...
311
00:50:45,464 --> 00:50:47,298
Mother Superior...
312
00:50:49,007 --> 00:50:54,385
Enjoying the sun?
- I'm integrating.
313
00:50:54,926 --> 00:50:59,137
Like the worker priests.
How's the investigation going?
314
00:50:59,387 --> 00:51:05,056
They're dressing like gendarmes now
and harassing the girls.
315
00:51:05,306 --> 00:51:09,641
Who, my son?
- That's a long story. Goodbye.
316
00:52:28,423 --> 00:52:31,300
Now I've got them.
I need to have one.
317
00:52:33,009 --> 00:52:35,760
Don't go anywhere.
318
00:53:21,321 --> 00:53:24,906
Get up. We have to get them.
Come on.
319
00:53:26,239 --> 00:53:29,324
With the languid lamps
clear and colourless
320
00:53:29,616 --> 00:53:32,575
...on deep cushions impregnated
with odour...
321
00:53:32,825 --> 00:53:37,994
With a charm as powerful as an evil angel
To trouble and calm where my soul had retreated.
322
00:53:38,286 --> 00:53:43,662
With an audacity and wild innocence
that gave a strange pang to each metamorphosis.
323
00:53:45,539 --> 00:53:48,624
Her arms overcome, thrown
like vain spears...
324
00:53:48,916 --> 00:53:51,874
...showing how fragile she
was and how beautiful..
325
00:53:52,833 --> 00:53:57,461
What have they done to them?
326
00:53:59,294 --> 00:54:00,921
Come in.
327
00:54:02,337 --> 00:54:04,797
Am I not disturbing, Mr Gerber?
328
00:54:05,422 --> 00:54:08,507
Mrs Cruchot, come in.
329
00:54:09,924 --> 00:54:15,801
Back from holiday already?
- I don't hear from Ludovic.
330
00:54:16,134 --> 00:54:19,302
You did well to come back.
331
00:54:19,844 --> 00:54:23,137
He keeps seeing UFOs and aliens.
332
00:54:23,388 --> 00:54:28,014
He attacked the colonel
and dressed up like a nun.
333
00:54:28,264 --> 00:54:31,849
But that's terrible.
Where is he?
334
00:54:32,100 --> 00:54:38,103
On the run. He was last seen
on the beach of Pampelonne.
335
00:54:38,352 --> 00:54:40,395
Excuse me.
336
00:54:43,938 --> 00:54:48,482
My kisses are as light as these ephemera that fondle
The large translucent lake in the evening air.
337
00:54:48,732 --> 00:54:53,150
I feel heavy terrors melt over me
And scattered black phantoms collide.
338
00:54:53,526 --> 00:54:58,485
Separated from the world by our closed drapes,
We become indifferent to it, and that brings rest.
339
00:54:58,777 --> 00:55:04,988
She sought, with eyes troubled by the storm,
And her simple sky already far away.
340
00:56:10,265 --> 00:56:13,559
Excuse me,
I thought you were my wife.
341
00:56:54,783 --> 00:56:56,826
Hello, miss.
342
00:57:39,177 --> 00:57:45,388
So that's why you didn't come.
I'm filing for a divorce.
343
00:57:45,679 --> 00:57:49,057
But no, darling,
I can explain.
344
00:57:52,433 --> 00:57:57,477
You'll pay for this.
Just wait.
345
00:58:09,190 --> 00:58:14,234
- That's not your wife. She's fake.
346
00:58:14,983 --> 00:58:17,526
Taste this and you'll see.
347
00:59:33,391 --> 00:59:37,393
that gendarme keeps following us
348
00:59:38,101 --> 00:59:40,769
it's becoming a pain
349
00:59:41,061 --> 00:59:43,936
do something about it
350
01:00:07,196 --> 01:00:10,573
Good that you're here.
I can explain it all.
351
01:00:10,948 --> 01:00:14,867
That woman...
- She's from another planet, yes.
352
01:00:15,116 --> 01:00:18,493
Stop with those wild stories.
353
01:00:18,784 --> 01:00:22,995
Nobody believes me, but it's true.
They really exist.
354
01:00:23,369 --> 01:00:29,372
Poor Ludovic, you need affection.
You need a break.
355
01:00:30,290 --> 01:00:35,332
As you wish, darling, but never
bring up divorce again.
356
01:00:35,916 --> 01:00:41,377
Shall we have dinner somewhere
out of the city? It will do you good.
357
01:00:41,627 --> 01:00:44,086
Whatever you want, sweet darling.
358
01:00:50,964 --> 01:00:56,008
It's great to take a break like this.
I'm so happy and relaxed.
359
01:00:56,258 --> 01:01:00,594
Watch the road, though.
- I know it by heart.
360
01:01:08,681 --> 01:01:11,848
I thought you knew it by heart.
361
01:01:12,098 --> 01:01:15,475
I feel so young, so young.
I want to kiss you.
362
01:01:15,766 --> 01:01:17,267
No, look ahead.
363
01:01:37,734 --> 01:01:42,778
I know that trick. Is this to get me into
the bushes? After all those years?
364
01:01:43,486 --> 01:01:47,905
I swear, darling...
- You're like a schoolboy.
365
01:01:49,239 --> 01:01:51,781
It's touching and I'm flattered.
366
01:01:55,616 --> 01:02:00,994
And we have time to go
for a little walk, actually.
367
01:02:02,494 --> 01:02:06,079
It's good for the appetite.
- You're right.
368
01:02:06,329 --> 01:02:11,581
We have to make the best of
these rare moments. Come on.
369
01:02:15,208 --> 01:02:18,584
Do you remember the
first time I saw you?
370
01:02:19,375 --> 01:02:25,046
You were driving like a maniac. Fast and
dangerous. I loved you from the start.
371
01:02:25,337 --> 01:02:30,297
And you haven't changed a bit.
It's as if it was yesterday.
372
01:02:30,589 --> 01:02:36,257
Yes, Ludovic.
Our love is the strongest.
373
01:02:36,550 --> 01:02:40,677
And it has to remain
strong. And pure.
374
01:02:40,927 --> 01:02:45,054
My little bird. - But when I
saw you with that other woman.
375
01:02:45,304 --> 01:02:48,389
I thought she was an alien.
376
01:02:48,639 --> 01:02:54,307
Even if they exist, forget about them.
Only think of us.
377
01:02:54,557 --> 01:02:57,101
My dearest...
378
01:03:39,325 --> 01:03:41,993
Josépha, I love you.
379
01:04:07,754 --> 01:04:10,296
We have to run, Josépha. Come.
380
01:04:20,260 --> 01:04:22,927
Go on board, Mr Cruchot.
381
01:04:33,974 --> 01:04:37,975
Inside, Mr Cruchot.
- No.
382
01:04:38,975 --> 01:04:42,144
Chief, are you there?
383
01:04:46,312 --> 01:04:48,230
This can't be true.
384
01:05:35,290 --> 01:05:39,000
Where are you?
- Here.
385
01:05:42,710 --> 01:05:47,462
My darlings, I love you.
You're so sweet.
386
01:05:47,795 --> 01:05:50,339
My dear little Tricard, Berlicot.
387
01:05:50,671 --> 01:05:54,673
We have to take you.
- My pigeon, where are you?
388
01:05:55,341 --> 01:05:57,050
In the woods, chief.
389
01:05:57,300 --> 01:05:59,342
Are you making fun of me?
390
01:05:59,800 --> 01:06:03,801
Come on, darling,
it's a misunderstanding.
391
01:06:04,135 --> 01:06:09,096
No, we have nothing more to
say to each other. Call my lawyer.
392
01:06:11,889 --> 01:06:18,099
It's between them and me. I have to
prove they exist or my wife leaves me.
393
01:06:18,558 --> 01:06:21,518
I'm going away with my wife.
394
01:06:21,768 --> 01:06:26,395
Cruchot, your wife was really upset.
It was touching.
395
01:06:26,645 --> 01:06:31,480
You'll hear from me.
In the meantime, stay inside.
396
01:06:31,730 --> 01:06:35,440
But they exist.
- You stay here.
397
01:06:35,690 --> 01:06:39,400
Goodbye, gentlemen.
- Goodbye. Enjoy your meal.
398
01:06:43,360 --> 01:06:46,445
Now I'm in command.
I'm the tallest.
399
01:06:46,695 --> 01:06:51,155
I'm in command now.
- No, I'm the strongest.
400
01:06:51,405 --> 01:06:54,073
No, me, because I'm the fattest.
401
01:06:54,323 --> 01:06:58,033
I'm in charge, because
I have the chair.
402
01:07:05,036 --> 01:07:07,161
Silent. Listen.
403
01:07:11,913 --> 01:07:17,375
One of the girls dropped
this on the beach.
404
01:07:23,085 --> 01:07:24,586
They're transmitting a code.
405
01:07:24,878 --> 01:07:29,088
A salad for one and a makala for eight.
406
01:07:29,879 --> 01:07:34,006
That comes from the Cabanon.
Makala is their specialty.
407
01:07:34,465 --> 01:07:38,050
We're grounded.
- We can't leave here.
408
01:07:38,341 --> 01:07:40,592
I'm in command now. Come on.
409
01:07:55,181 --> 01:07:56,683
Follow me.
410
01:08:07,562 --> 01:08:10,855
Those two aren't leaving.
Can I go?
411
01:08:13,523 --> 01:08:15,439
Everything ok?
412
01:08:29,571 --> 01:08:35,031
They're weird. All they eat is lettuce
and you know what they drink?
413
01:08:35,282 --> 01:08:37,199
I know, thank you.
414
01:08:41,450 --> 01:08:45,035
That way and act natural.
415
01:10:02,650 --> 01:10:05,611
Don't you dare or
I make you disappear.
416
01:10:25,786 --> 01:10:31,662
Forget what you saw.
Forget we were ever here.
417
01:10:32,580 --> 01:10:37,624
Or else the whole city suffers
the same fate. Remember that.
418
01:10:52,464 --> 01:10:54,088
Come on, go.
419
01:10:58,840 --> 01:11:04,302
What are you doing here?
And in uniform?
420
01:11:05,427 --> 01:11:09,553
I told you to stay inside.
- An emergency.
421
01:11:09,804 --> 01:11:12,347
What was that?
- False alarm.
422
01:11:12,597 --> 01:11:16,932
Just a silly joke.
- Go back then. I'm going to eat.
423
01:11:19,474 --> 01:11:24,310
But wasn't it here?
- What, sergeant?
424
01:11:24,644 --> 01:11:28,562
The restaurant, the Cabanon.
- There's nothing here.
425
01:11:28,812 --> 01:11:30,938
What?
- There never was.
426
01:11:31,187 --> 01:11:34,147
There always used to be
a restaurant here.
427
01:11:34,855 --> 01:11:38,982
Never? I've been coming here for years.
- Never.
428
01:11:39,233 --> 01:11:45,860
But I've been coming here for years.
I had dinner here two days ago.
429
01:11:48,737 --> 01:11:50,570
I sat here.
430
01:11:52,364 --> 01:11:55,531
I had ragout here. Exactly here.
431
01:11:57,490 --> 01:12:00,784
I'm not crazy.
But I'm not crazy.
432
01:12:01,659 --> 01:12:06,077
You're fooling me.
Someone's fooling me.
433
01:12:06,452 --> 01:12:12,205
No, no. One sees aliens ands the other
one sees restaurants.
434
01:12:14,372 --> 01:12:19,833
To the police station and quickly.
I'll find out what's happening here.
435
01:12:26,419 --> 01:12:28,503
Mr Gerber...
436
01:12:29,878 --> 01:12:35,464
You'll never believe what happened.
They stole my restaurant.
437
01:12:45,176 --> 01:12:47,635
Where's the Cabanon?
- Stolen.
438
01:12:49,345 --> 01:12:50,971
What times we live in.
439
01:15:07,276 --> 01:15:12,947
But it's true. It's true.
440
01:15:21,408 --> 01:15:24,159
We're going around in circles.
441
01:15:35,413 --> 01:15:37,873
What if we... No, we can't.
442
01:15:40,458 --> 01:15:42,500
Or...
- No, go back to sleep.
443
01:15:45,293 --> 01:15:50,128
We'll get one. Then we find out what
their weak spot is.
444
01:15:50,419 --> 01:15:55,255
Easier said than done.
- Especially when they're disguised.
445
01:15:55,755 --> 01:15:59,131
We need to have a secret sign.
446
01:15:59,382 --> 01:16:03,300
Like what?
- We'll wear our kepi Blériot style.
447
01:16:13,596 --> 01:16:15,222
No...
448
01:16:16,306 --> 01:16:19,473
Actually, what's inside this?
449
01:17:12,580 --> 01:17:14,204
Everything ok.
450
01:17:15,162 --> 01:17:16,998
You were right.
451
01:17:17,248 --> 01:17:20,207
They exist. Look what's left of them.
452
01:17:50,303 --> 01:17:53,804
Did you see it?
Totally rusted away.
453
01:17:54,138 --> 01:17:59,181
Damn, that's it.
We've got them. They rust.
454
01:17:59,932 --> 01:18:03,016
They rust. We've got them.
They rust.
455
01:18:03,683 --> 01:18:07,268
How do we recognize them?
- The shower...
456
01:18:57,623 --> 01:19:00,499
Have you all gone mad?
457
01:19:00,790 --> 01:19:05,751
We received 142 complaints. 142.
458
01:19:12,337 --> 01:19:18,964
Poor passers-by were
harassed. What kind of joke is that?
459
01:19:19,339 --> 01:19:24,175
What kind of losers are you?
And put your kepi straight.
460
01:19:24,425 --> 01:19:28,135
How dare you wear it
Lindbergh style?
461
01:19:28,385 --> 01:19:32,804
How is this possible? What do you think,
mister civil servant?
462
01:19:33,429 --> 01:19:35,554
And you, Bertier?
- Me too.
463
01:19:35,889 --> 01:19:40,224
I’ve had enough of this nonsense.
We look like total fools.
464
01:19:40,474 --> 01:19:46,725
The aliens look like us. So we
have to take precautions.
465
01:19:46,975 --> 01:19:52,145
And don't yell like that. We
know how to destroy them.
466
01:19:52,437 --> 01:19:54,687
By spraying people?
467
01:19:54,938 --> 01:20:00,107
How will you destroy them?
- They rust, colonel.
468
01:20:01,732 --> 01:20:05,234
A bit of water,
and see what's left.
469
01:20:12,028 --> 01:20:17,280
Not convinced, colonel?
- I'm stunned.
470
01:20:18,823 --> 01:20:20,949
That's unbelievable.
471
01:20:23,449 --> 01:20:26,617
Bring me one that works.
472
01:20:27,076 --> 01:20:29,410
We're going to lure them.
- How?
473
01:20:29,993 --> 01:20:35,579
Like a hunt.
With a decoy, with a fake saucer.
474
01:20:35,913 --> 01:20:38,872
A fake saucer and there we go.
475
01:20:41,957 --> 01:20:45,542
Go ahead. I'll cover you.
476
01:20:49,960 --> 01:20:54,795
But it's your responsibility.
Isn't it?
477
01:20:55,087 --> 01:20:58,463
I don't want any trouble.
478
01:21:14,053 --> 01:21:17,013
Everything is ready.
- Let's go then.
479
01:21:34,812 --> 01:21:40,273
That starlight is beautiful.
480
01:21:40,940 --> 01:21:46,108
The closest star is Proxima
Centauri, around 4 light years away.
481
01:21:46,358 --> 01:21:51,527
And 1500 to Deneb, close to
the Swan, which is even further.
482
01:21:51,862 --> 01:21:54,820
That's the Great Bear.
483
01:21:57,029 --> 01:22:03,032
That bright one there is Altair.
- And that's the Little Bear.
484
01:22:03,323 --> 01:22:05,867
Oh, the Little Bear.
485
01:22:06,491 --> 01:22:09,577
That's where they must be from.
- Silent.
486
01:22:09,827 --> 01:22:12,786
And there they are.
487
01:23:39,197 --> 01:23:41,740
That's you, sergeant.
- That's me.
488
01:23:43,949 --> 01:23:47,033
That's you. That's us.
489
01:23:47,367 --> 01:23:48,993
But I'm here.
490
01:23:49,910 --> 01:23:52,662
But it's them.
491
01:24:20,006 --> 01:24:25,883
We know what to do. Wait until
they're close before you attack.
492
01:24:28,842 --> 01:24:30,343
Attack.
493
01:24:54,561 --> 01:24:59,105
We're the last pillars of
civilisation. Let's go.
494
01:25:21,322 --> 01:25:22,948
Retreat.
495
01:29:08,083 --> 01:29:10,750
It's so crowded on the quay.
496
01:29:11,000 --> 01:29:14,377
Back to serious work.
Get your booklets out.
38470