Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,510 --> 00:00:51,870
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:51,870 --> 00:00:53,140
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,140 --> 00:00:54,480
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:56,140 --> 00:00:57,910
(Episode 20)
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Your Majesty.
6
00:01:17,130 --> 00:01:18,300
Welcome.
7
00:01:20,900 --> 00:01:22,370
Is this your sincere wish?
8
00:01:24,670 --> 00:01:25,870
It is.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,980
I will have you become my wife.
10
00:01:34,350 --> 00:01:35,580
You will now be...
11
00:01:36,350 --> 00:01:38,450
an imperial consort
of the Emperor of Goryeo.
12
00:01:51,500 --> 00:01:53,600
Escort her to her chambers.
13
00:01:53,800 --> 00:01:55,600
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
14
00:01:57,210 --> 00:01:58,470
Please come with me.
15
00:02:35,780 --> 00:02:36,840
Then,
16
00:02:37,250 --> 00:02:39,410
I will now announce my decision
on the appeal requesting...
17
00:02:39,410 --> 00:02:40,880
the impeachment
of the Deputy Minister of Punishments.
18
00:02:42,020 --> 00:02:45,420
It is an irrefutable fact
that he broke the law.
19
00:02:49,820 --> 00:02:50,860
However,
20
00:02:51,290 --> 00:02:53,490
some people can be granted
an exemption from punishment altogether...
21
00:02:53,930 --> 00:02:55,800
or clemency for that matter.
22
00:02:57,230 --> 00:02:58,830
You can use the Eight Rules
from "The Rites of Zhou"...
23
00:02:58,830 --> 00:03:00,800
and the section from "The Book of Rites"
about how punishments...
24
00:03:00,800 --> 00:03:02,670
do not extend up to great officers
to back up your argument.
25
00:03:03,270 --> 00:03:05,010
Especially in the case
of imperial relatives,
26
00:03:05,210 --> 00:03:07,680
the Emperor can pardon all crimes
committed by them...
27
00:03:07,740 --> 00:03:11,110
as long as it is not an act of treason
against the Emperor.
28
00:03:11,510 --> 00:03:15,320
Use this as grounds for your argument
to save Deputy Minister Kim.
29
00:03:15,680 --> 00:03:20,590
Then your vassals will not be able
to raise an objection.
30
00:03:23,890 --> 00:03:25,190
I will...
31
00:03:26,160 --> 00:03:28,400
welcome
Deputy Minister Kim Eun Boo's daughter...
32
00:03:28,830 --> 00:03:30,730
as my wife.
33
00:03:30,730 --> 00:03:32,630
- What...
- Deputy Minister Kim is now...
34
00:03:33,130 --> 00:03:36,170
my father-in-law
as well as an imperial family.
35
00:03:37,070 --> 00:03:39,310
As long as it is not an act of treason
against me,
36
00:03:39,310 --> 00:03:41,180
he is forgiven of all sins.
37
00:03:42,840 --> 00:03:44,950
Based on such reasons,
38
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
I will forgive Deputy Minister Kim...
39
00:03:48,080 --> 00:03:49,680
for all his crimes.
40
00:03:51,420 --> 00:03:55,660
And if anyone mentions
his crimes once again from this day on,
41
00:03:55,960 --> 00:03:58,330
I will consider it insulting
the imperial family.
42
00:03:58,660 --> 00:04:00,190
They will be punished severely.
43
00:04:02,000 --> 00:04:03,060
Do you...
44
00:04:04,670 --> 00:04:05,730
understand?
45
00:04:06,300 --> 00:04:08,340
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
46
00:04:10,640 --> 00:04:11,710
Secretary Yoo.
47
00:04:11,710 --> 00:04:13,910
(Yoo Jin, Second Rank Palace Secretariat)
48
00:04:13,910 --> 00:04:15,040
Yes, Your Majesty?
49
00:04:15,240 --> 00:04:18,350
Deputy Minister Kim's daughter will
soon be titled as an imperial consort.
50
00:04:18,510 --> 00:04:22,080
Prepare the titling ceremony
with the Ministry of Rites.
51
00:04:23,220 --> 00:04:24,320
Yes, Your Majesty.
52
00:04:24,720 --> 00:04:27,390
Well then, today's meeting ends here.
53
00:05:13,400 --> 00:05:15,770
His Majesty has ordered me
to bring you to him.
54
00:05:19,840 --> 00:05:23,340
Do you know why I wanted to see you...
55
00:05:24,350 --> 00:05:25,380
privately?
56
00:05:26,780 --> 00:05:29,820
Yes, I can make a guess.
57
00:05:30,850 --> 00:05:34,990
Right. Then, explain it to me.
58
00:05:35,220 --> 00:05:38,430
You worked together with the Empress
and brought disgrace to the court.
59
00:05:38,760 --> 00:05:42,300
You used all kinds of cruel
and underhanded methods.
60
00:05:42,930 --> 00:05:45,400
Why did you fall so low?
61
00:05:45,830 --> 00:05:49,470
The man I knew
would not have done such a thing.
62
00:05:51,370 --> 00:05:53,110
Explain it to me at once.
63
00:06:02,380 --> 00:06:05,650
It was because
I lacked faith in my emperor.
64
00:06:07,490 --> 00:06:09,390
The emperor is also a human being.
65
00:06:11,360 --> 00:06:13,590
An imperfect being...
66
00:06:13,590 --> 00:06:16,260
gaining such tremendous power...
67
00:06:16,960 --> 00:06:19,400
is extremely dangerous.
68
00:06:21,300 --> 00:06:23,240
If no regional lords
hold the emperor in check,
69
00:06:24,310 --> 00:06:27,210
no being can stop the emperor's road...
70
00:06:28,340 --> 00:06:30,080
ahead of him.
71
00:06:30,980 --> 00:06:33,010
And from that point on,
72
00:06:33,850 --> 00:06:35,950
the people can only pray...
73
00:06:36,450 --> 00:06:40,350
for their emperor to be a sage king.
74
00:06:41,960 --> 00:06:44,490
I simply tried to stop that.
75
00:06:44,660 --> 00:06:46,960
Desperate to achieve that purpose,
76
00:06:47,800 --> 00:06:50,560
I used
each and every underhanded method...
77
00:06:50,900 --> 00:06:53,470
I could possibly use.
78
00:06:54,470 --> 00:06:55,540
However,
79
00:06:57,100 --> 00:06:59,540
none of them succeeded.
80
00:07:05,480 --> 00:07:06,580
Your Majesty.
81
00:07:08,250 --> 00:07:09,750
Please take my life.
82
00:07:10,120 --> 00:07:11,590
Keep me alive,
83
00:07:12,650 --> 00:07:16,390
and I will continue
to get in Your Majesty's way.
84
00:07:31,210 --> 00:07:32,470
You may leave.
85
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
Your Majesty.
86
00:07:34,040 --> 00:07:37,650
I will keep you by my side.
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,780
So even from now on,
88
00:07:41,550 --> 00:07:44,290
reprimand me and try to control me.
89
00:07:45,020 --> 00:07:46,250
With that,
90
00:07:47,860 --> 00:07:49,920
turn me into a wise king.
91
00:07:55,860 --> 00:08:00,100
However, do not stray
from the right path again.
92
00:08:01,340 --> 00:08:02,340
That...
93
00:08:04,310 --> 00:08:06,310
is what suits you best.
94
00:08:24,530 --> 00:08:26,860
Please stay in this room for now.
95
00:08:27,400 --> 00:08:30,870
Once the titling ceremony is over,
you will move to a bigger place.
96
00:08:31,700 --> 00:08:35,970
Until then,
these servants and I will serve you.
97
00:08:36,400 --> 00:08:38,340
All right. Thank you.
98
00:08:40,670 --> 00:08:43,140
You do not have to speak formally to me,
my lady.
99
00:08:43,240 --> 00:08:45,510
I am here to serve you.
100
00:08:47,380 --> 00:08:48,980
"My lady?"
101
00:08:49,780 --> 00:08:53,190
Yes. As you have married His Majesty,
102
00:08:53,190 --> 00:08:54,760
you are to be called my lady.
103
00:08:55,390 --> 00:08:56,690
That is what ladies
of the imperial family...
104
00:08:56,690 --> 00:08:58,360
or wives of government officials...
105
00:08:58,360 --> 00:08:59,690
are respectfully called.
106
00:09:00,590 --> 00:09:02,400
And after the titling ceremony,
107
00:09:02,660 --> 00:09:05,870
you will become Her Majesty
the Imperial Consort.
108
00:09:07,270 --> 00:09:09,540
Please rest now.
109
00:09:18,510 --> 00:09:20,480
What do you think you are doing?
110
00:09:21,220 --> 00:09:23,480
How could you welcome
such a lowly girl as your wife...
111
00:09:23,620 --> 00:09:26,390
simply to forgive
Deputy Minister Kim's sins?
112
00:09:28,290 --> 00:09:29,860
Watch your mouth.
113
00:09:30,720 --> 00:09:33,230
She is just as refined as you are,
Empress.
114
00:09:34,260 --> 00:09:36,130
That girl is nothing but shrewd.
115
00:09:36,130 --> 00:09:38,970
To gain the power of a woman
bedded by the emperor,
116
00:09:39,170 --> 00:09:41,940
she voluntarily went into your chamber!
117
00:09:41,940 --> 00:09:43,200
She did no such thing.
118
00:09:43,940 --> 00:09:46,570
Despite knowing it would restrict her,
119
00:09:47,010 --> 00:09:48,910
she tried to sacrifice herself.
120
00:09:52,180 --> 00:09:54,080
- Your Majesty.
- Return to your chamber.
121
00:09:54,550 --> 00:09:56,080
I have nothing more to say to you.
122
00:09:57,050 --> 00:09:58,050
Your Majesty.
123
00:09:59,250 --> 00:10:01,820
Do this, and the subjects' hostility
towards you will only worsen.
124
00:10:01,990 --> 00:10:04,690
So will the regional lords' opposition.
125
00:10:05,790 --> 00:10:08,900
Those are the reasons I tried to remove
Deputy Minister Kim.
126
00:10:10,900 --> 00:10:12,130
I only tried...
127
00:10:13,270 --> 00:10:15,840
to stop you
from becoming a complete outcast.
128
00:10:18,510 --> 00:10:19,910
I told you to return.
129
00:10:28,880 --> 00:10:31,220
If you must welcome that child, do it.
130
00:10:32,790 --> 00:10:35,090
It is your authority
to accept a concubine.
131
00:10:35,290 --> 00:10:37,660
However, you cannot entitle her
to be an imperial consort.
132
00:10:40,460 --> 00:10:42,330
Only the descendant
of the imperial family...
133
00:10:42,930 --> 00:10:44,670
can become the empress
or imperial consort.
134
00:10:46,170 --> 00:10:48,300
That is the custom of the imperial family.
135
00:10:49,100 --> 00:10:50,500
I am the emperor.
136
00:10:52,070 --> 00:10:54,840
I must not only think about
the imperial family's safety...
137
00:10:54,840 --> 00:10:57,110
but also worry about the country's future.
138
00:10:59,380 --> 00:11:01,580
- Your Majesty.
- It was the same for you, Empress.
139
00:11:01,980 --> 00:11:04,490
The day you became the empress,
140
00:11:05,020 --> 00:11:08,790
you had to prioritize Goryeo
over the imperial family.
141
00:11:11,430 --> 00:11:12,460
You and I...
142
00:11:13,860 --> 00:11:15,630
have started walking down
on different paths now.
143
00:11:15,900 --> 00:11:18,300
All of the things
you are trying to protect right now...
144
00:11:19,970 --> 00:11:21,500
are the things I am trying to break.
145
00:11:23,770 --> 00:11:25,670
- Your Majesty...
- Please leave.
146
00:11:26,610 --> 00:11:30,380
Facing you right now
is making it very difficult for me.
147
00:11:36,650 --> 00:11:38,750
I am terribly scared I might come...
148
00:11:41,460 --> 00:11:42,860
to hate you more.
149
00:11:56,470 --> 00:12:00,010
Your Majesty. It is getting late.
150
00:12:00,110 --> 00:12:02,210
You should leave the court.
151
00:12:02,910 --> 00:12:06,610
Lady Kim is waiting for you.
152
00:12:08,580 --> 00:12:11,390
What is it, Your Majesty?
153
00:12:11,820 --> 00:12:14,660
Lady Kim entered the palace today.
154
00:12:15,520 --> 00:12:18,230
If you do not visit her chamber
on such a day,
155
00:12:18,590 --> 00:12:22,500
the people of the palace
will think of it as strange.
156
00:12:23,830 --> 00:12:24,900
Your Majesty...
157
00:12:29,540 --> 00:12:30,600
All right.
158
00:12:31,970 --> 00:12:33,010
I understood.
159
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
(Empress Wonhwa)
160
00:12:40,380 --> 00:12:42,750
- You cannot go to her.
- Empress.
161
00:12:42,880 --> 00:12:46,590
Her Majesty lived her life
only for your sake, Your Majesty.
162
00:12:47,190 --> 00:12:49,760
So how could you trample over her
so cruelly?
163
00:12:50,890 --> 00:12:52,160
Please move.
164
00:12:52,330 --> 00:12:55,530
Think back on the day you took the throne.
165
00:12:56,900 --> 00:13:00,100
Who was the one that brought you
to your feet and supported you?
166
00:13:00,730 --> 00:13:03,740
Who was the one that fled
from the royal palace with you?
167
00:13:05,710 --> 00:13:07,710
And who was the one
who lost her baby due to it...
168
00:13:09,440 --> 00:13:11,610
and cried in pain?
169
00:13:15,820 --> 00:13:18,390
Please do not abandon Her Majesty.
170
00:13:20,490 --> 00:13:21,890
I beg you.
171
00:13:36,870 --> 00:13:39,810
My lady. His Majesty is here.
172
00:13:47,550 --> 00:13:48,620
Your Majesty.
173
00:13:49,280 --> 00:13:50,650
I am sorry for being late.
174
00:13:50,820 --> 00:13:51,990
Do not mention it.
175
00:13:53,050 --> 00:13:54,290
Please have a seat.
176
00:13:54,560 --> 00:13:55,590
Right.
177
00:14:20,850 --> 00:14:21,880
May I...
178
00:14:22,650 --> 00:14:24,690
pour you a drink?
179
00:14:27,150 --> 00:14:29,290
Yes. Please do.
180
00:14:48,580 --> 00:14:50,380
Please pour me a glass too.
181
00:14:51,350 --> 00:14:52,910
Yes, I am sorry.
182
00:15:06,230 --> 00:15:08,360
- Let us drink.
- Yes.
183
00:15:22,110 --> 00:15:24,310
We have really gotten married now.
184
00:15:24,450 --> 00:15:25,510
Yes.
185
00:15:27,280 --> 00:15:29,380
Thank you for taking me in.
186
00:15:30,680 --> 00:15:34,050
Also, thank you so much
for saving my father.
187
00:15:34,050 --> 00:15:37,060
No, he was someone
I obviously had to save.
188
00:15:38,360 --> 00:15:39,390
You are also...
189
00:15:41,930 --> 00:15:44,100
someone I obviously have to take in.
190
00:15:46,200 --> 00:15:48,570
Did you take me in because you had to?
191
00:15:51,210 --> 00:15:52,210
Or...
192
00:15:53,970 --> 00:15:55,580
do you want me?
193
00:16:40,620 --> 00:16:41,860
I am sorry.
194
00:16:44,760 --> 00:16:45,930
Do not be sorry.
195
00:16:48,800 --> 00:16:50,460
This is enough for me.
196
00:16:52,130 --> 00:16:53,870
I have saved my father's life,
197
00:16:55,270 --> 00:16:57,440
and I have come to be called
Your Majesty's wife.
198
00:17:00,270 --> 00:17:03,410
I am sincerely grateful.
199
00:17:14,220 --> 00:17:17,220
Also, please take back what you said
about naming me an imperial consort.
200
00:17:20,990 --> 00:17:22,260
I cannot do that.
201
00:17:22,700 --> 00:17:25,200
You deserve to be treated as such.
202
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
I am not of imperial blood.
203
00:17:27,470 --> 00:17:29,770
I have never dreamed of such a position.
204
00:17:32,110 --> 00:17:33,870
I have gained everything I have wanted.
205
00:17:35,140 --> 00:17:37,980
I truly do not need anything else.
206
00:17:39,680 --> 00:17:40,750
Wife.
207
00:17:41,280 --> 00:17:44,720
You love Her Majesty.
208
00:17:45,820 --> 00:17:49,260
You cherish her so much
that you cannot accept another woman.
209
00:17:51,020 --> 00:17:52,630
Do not name me an imperial consort...
210
00:17:53,030 --> 00:17:55,260
and hurt Her Majesty.
211
00:17:56,260 --> 00:17:59,100
If you do, you will also be tormented.
212
00:18:00,630 --> 00:18:04,070
That is a burden on my soul as well.
213
00:18:06,170 --> 00:18:09,610
Please take that into consideration.
214
00:18:11,910 --> 00:18:12,980
Wife.
215
00:18:17,850 --> 00:18:20,050
Then is this just the end?
216
00:18:20,520 --> 00:18:24,220
From what I know,
for a woman to become the emperor's wife,
217
00:18:24,460 --> 00:18:27,760
three generations of men before her
must be free of crimes.
218
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
(Sajo: father, paternal grandfather,
great-grandfather, maternal grandfather)
219
00:18:28,760 --> 00:18:32,630
Then, before the Deputy Minister
of Punishments' crimes are pardoned,
220
00:18:33,100 --> 00:18:36,200
his daughter cannot become
the wife of His Majesty.
221
00:18:36,370 --> 00:18:38,310
Since she is the daughter of a criminal.
222
00:18:38,710 --> 00:18:41,640
How is it that you know such things?
223
00:18:41,640 --> 00:18:42,740
(Park Jin, Seventh Rank Officer
of Civil Engineering)
224
00:18:42,740 --> 00:18:45,750
While preparing for the state exams,
225
00:18:45,750 --> 00:18:47,580
my adopted son studied hard.
226
00:18:47,680 --> 00:18:49,180
He told me this.
227
00:18:49,420 --> 00:18:51,250
If we bring this up as an issue,
228
00:18:51,820 --> 00:18:55,020
we could kick out the daughter
of the Deputy Minister of Punishments.
229
00:18:55,020 --> 00:18:59,130
Then, he will find another justification.
230
00:18:59,860 --> 00:19:01,900
That is the thing about justifications.
231
00:19:02,130 --> 00:19:04,830
It is a means to show one's power.
232
00:19:06,100 --> 00:19:09,140
His Majesty showed us his power this time.
233
00:19:09,570 --> 00:19:13,640
He destroyed the trap that the empress
and his vassals set...
234
00:19:13,810 --> 00:19:17,140
with his power as emperor.
235
00:19:18,080 --> 00:19:20,780
"No matter what scheme you think of,"
236
00:19:21,080 --> 00:19:23,180
"I have the power..."
237
00:19:26,250 --> 00:19:27,990
"to break that."
238
00:19:28,920 --> 00:19:31,590
That is the message he sent.
239
00:19:32,660 --> 00:19:35,160
Still, we must try at least once...
240
00:19:35,600 --> 00:19:37,460
Do not dwell on it anymore.
241
00:19:38,700 --> 00:19:41,900
Now, the Deputy Minister of Punishments
has become His Majesty's father-in-law.
242
00:19:42,040 --> 00:19:43,970
And sometime in the distant future,
243
00:19:45,010 --> 00:19:47,740
he could become the grandfather
of the emperor.
244
00:19:50,780 --> 00:19:53,850
There is no vassal who can fight...
245
00:19:55,920 --> 00:19:57,720
against that kind of power.
246
00:20:10,160 --> 00:20:11,970
- Lord Kang?
- Yes.
247
00:20:12,600 --> 00:20:15,540
Lord Kang sent His Majesty a letter.
248
00:20:16,340 --> 00:20:18,670
With a way to save you, Deputy Minister.
249
00:20:22,580 --> 00:20:26,280
Lord Kang told me not to tell anyone
about this,
250
00:20:26,810 --> 00:20:30,680
but I am saying this
since I thought you should know.
251
00:20:34,720 --> 00:20:36,490
Is that true?
252
00:20:37,460 --> 00:20:38,690
It is.
253
00:20:38,690 --> 00:20:40,090
Why did Lord Kang...
254
00:20:41,460 --> 00:20:43,330
do such a thing?
255
00:20:45,000 --> 00:20:46,870
It must be because he is
the same kind of man as you.
256
00:20:48,100 --> 00:20:51,440
He is someone who cares about Goryeo
as much as you do.
257
00:20:57,180 --> 00:20:58,350
Read it.
258
00:20:58,910 --> 00:21:00,750
There are parts that you must read too.
259
00:21:18,270 --> 00:21:19,700
Your Majesty, this is...
260
00:21:20,930 --> 00:21:22,270
a compromise.
261
00:21:22,800 --> 00:21:24,500
It is but a halfhearted reform.
262
00:21:24,500 --> 00:21:26,240
Still, think it through.
263
00:21:26,870 --> 00:21:28,480
Academician Kang has also taken
a step back...
264
00:21:28,480 --> 00:21:30,680
and thought things through
from our perspective.
265
00:21:31,510 --> 00:21:32,910
We should also take a step back...
266
00:21:33,250 --> 00:21:35,680
and think about things
from his perspective as well.
267
00:21:37,820 --> 00:21:40,020
Both you and Academician Kang...
268
00:21:40,490 --> 00:21:44,190
are men who care about Goryeo.
269
00:21:46,230 --> 00:21:47,430
I hope...
270
00:21:48,460 --> 00:21:50,700
the two of you can join forces now.
271
00:22:01,370 --> 00:22:04,640
Is it true that you turned down
the position of imperial consort?
272
00:22:04,950 --> 00:22:06,680
Yes, that is true.
273
00:22:06,850 --> 00:22:08,550
Why did you do so?
274
00:22:08,980 --> 00:22:11,050
It is because it is not meant for me.
275
00:22:11,790 --> 00:22:15,190
I know very well that such a position is
only meant for women of imperial blood...
276
00:22:15,460 --> 00:22:16,660
as you both are.
277
00:22:20,330 --> 00:22:23,660
There is a role that each person
in the palace must play.
278
00:22:23,900 --> 00:22:26,570
The same goes for someone
who has become His Majesty's concubine.
279
00:22:27,070 --> 00:22:29,740
From now on, I will put you in charge
of managing the clothes in the palace.
280
00:22:30,070 --> 00:22:31,540
Be sure to play your part well.
281
00:22:31,810 --> 00:22:32,970
Yes, Your Majesty.
282
00:23:09,840 --> 00:23:13,350
There is no need for you to
do the washing and stitching yourself.
283
00:23:13,950 --> 00:23:16,380
However, if things go wrong,
284
00:23:16,780 --> 00:23:18,590
you must take responsibility.
285
00:23:19,720 --> 00:23:20,890
Do you understand?
286
00:23:21,620 --> 00:23:22,690
Yes, Your Majesty.
287
00:23:22,690 --> 00:23:25,390
Very well. You are dismissed.
288
00:23:25,390 --> 00:23:26,590
Yes, Your Majesty.
289
00:23:36,670 --> 00:23:38,510
She turned down
the position of imperial consort?
290
00:23:39,770 --> 00:23:41,540
I suppose she knows her place, after all.
291
00:23:43,180 --> 00:23:44,240
That is not the case.
292
00:23:47,550 --> 00:23:49,480
Now that she has won His Majesty's heart,
293
00:23:50,480 --> 00:23:52,150
she has no reason to rush.
294
00:24:11,600 --> 00:24:12,640
(Tongdeokmun)
295
00:24:12,770 --> 00:24:14,510
(Choi Jil, General)
296
00:24:17,240 --> 00:24:19,010
(Kim Hoon, Head of the Central Army)
297
00:24:21,380 --> 00:24:24,080
You were nowhere to be seen
for the past few days.
298
00:24:25,120 --> 00:24:27,350
I have been visiting
some retired officers...
299
00:24:27,950 --> 00:24:29,520
to gather records.
300
00:24:29,690 --> 00:24:30,990
"Records?"
301
00:24:32,230 --> 00:24:33,290
Yes.
302
00:24:33,930 --> 00:24:35,600
Parts of the palace burned down
in the fire,
303
00:24:35,760 --> 00:24:37,900
which destroyed many historical records
in our archives.
304
00:24:37,900 --> 00:24:39,230
I wish to ask His Majesty...
305
00:24:39,230 --> 00:24:41,800
to put me in charge of publishing annals.
306
00:24:42,140 --> 00:24:43,200
Are you saying...
307
00:24:43,840 --> 00:24:47,610
you wish to distance yourself
from politics altogether?
308
00:24:48,940 --> 00:24:52,050
How could I distance myself from politics
as a chancellor?
309
00:24:52,450 --> 00:24:53,480
I simply wish...
310
00:24:54,780 --> 00:24:56,720
to take a step back and remove myself...
311
00:24:57,520 --> 00:24:59,820
from the fight that is out of line.
312
00:24:59,820 --> 00:25:03,820
It sounds like you are saying
you wish to distance yourself from me.
313
00:25:11,830 --> 00:25:13,030
There you are.
314
00:25:14,870 --> 00:25:16,370
What brings you here?
315
00:25:20,940 --> 00:25:22,380
The Junior Second Rank Officer
and the Privy Councilor...
316
00:25:22,380 --> 00:25:23,810
are returning to Gaegyeong,
317
00:25:23,980 --> 00:25:26,080
so we came
to briefly discuss the matter with you.
318
00:25:27,050 --> 00:25:29,080
The Deputy Minister of Punishments is
striding along the palace grounds again,
319
00:25:29,380 --> 00:25:31,580
and the chancellors who had left
have already returned to Gaegyeong.
320
00:25:32,550 --> 00:25:34,490
What will happen now?
321
00:25:34,650 --> 00:25:38,490
So? Is that why
you came here to speak with me...
322
00:25:38,590 --> 00:25:40,660
when you should be patrolling
the fortress walls?
323
00:25:40,660 --> 00:25:42,230
There is so much chaos in the court
at the moment.
324
00:25:42,460 --> 00:25:44,360
How could we stay in the camp
knowing what was going on?
325
00:25:45,130 --> 00:25:46,900
We are His Majesty's vassals too.
326
00:25:46,900 --> 00:25:50,840
Before that, you are generals
whose job is to protect Gaegyeong.
327
00:25:51,170 --> 00:25:54,240
You must be aware
of the crucial importance of your job!
328
00:25:55,680 --> 00:25:58,450
How come you are not where
you should be during your working hours?
329
00:25:58,910 --> 00:26:00,950
If you wish to discuss political affairs,
330
00:26:01,410 --> 00:26:04,450
do it when you are attending
the court assembly.
331
00:26:04,680 --> 00:26:06,320
When you are not attending the assembly,
332
00:26:07,050 --> 00:26:10,720
you are to focus on your own duties,
generals!
333
00:26:12,030 --> 00:26:13,930
Leave such political affairs...
334
00:26:14,530 --> 00:26:16,600
to us chancellors.
335
00:26:17,600 --> 00:26:18,700
Do you understand?
336
00:26:25,210 --> 00:26:27,140
I understand that he holds
the position of Palace Secretariat,
337
00:26:27,140 --> 00:26:29,140
but it is wrong of him
to look down on us like this.
338
00:26:29,610 --> 00:26:32,250
Whom should he thank for enabling him
to focus on handling political affairs?
339
00:26:32,780 --> 00:26:35,320
It is all thanks to us military officials
who risked their lives to fight.
340
00:26:35,820 --> 00:26:37,420
How dare he look down on us?
341
00:26:37,420 --> 00:26:38,790
Stop. That is enough.
342
00:26:51,500 --> 00:26:52,930
I do not understand His Majesty either.
343
00:26:53,100 --> 00:26:55,470
The military officials
begged His Majesty on their knees,
344
00:26:56,040 --> 00:26:58,300
but His Majesty spared that scoundrel.
345
00:26:59,370 --> 00:27:02,910
His Majesty and the chancellors
all look down on us.
346
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
That is enough.
347
00:27:08,080 --> 00:27:09,180
Let us go.
348
00:27:12,990 --> 00:27:14,420
- Over here!
- Be careful!
349
00:27:14,420 --> 00:27:17,360
- Oh, I see.
- This way.
350
00:27:20,390 --> 00:27:23,330
Once the foundation stones are laid,
we should put up the wooden supports.
351
00:27:25,100 --> 00:27:27,600
I cannot believe it ended like this.
352
00:27:28,300 --> 00:27:31,240
This goes to show
that we should never rely on those...
353
00:27:31,240 --> 00:27:32,970
in Gaegyeong.
354
00:27:33,110 --> 00:27:35,810
Then what do you plan to do now?
355
00:27:36,240 --> 00:27:40,450
We should find someone else
who can help us.
356
00:27:42,720 --> 00:27:43,980
Like who?
357
00:27:46,450 --> 00:27:48,050
Someone who can bring down the Emperor...
358
00:27:49,090 --> 00:27:52,230
by force, not with their words.
359
00:27:54,630 --> 00:27:56,130
What should we do now?
360
00:27:56,600 --> 00:27:58,230
I tried to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
361
00:27:58,230 --> 00:28:00,400
but instead, his daughter has entered
this palace as well.
362
00:28:00,570 --> 00:28:02,540
We were simply trying
to protect our country,
363
00:28:02,540 --> 00:28:05,410
but even the Imperial House's traditions
are about to be destroyed now.
364
00:28:06,210 --> 00:28:07,840
What should we do?
365
00:28:08,470 --> 00:28:11,110
I am out of ideas too.
366
00:28:11,110 --> 00:28:13,280
- Secretariat Yoo.
- Your Majesty.
367
00:28:13,550 --> 00:28:16,320
The fight in the court is now over.
368
00:28:16,750 --> 00:28:17,880
We should trust...
369
00:28:18,690 --> 00:28:20,850
that those outside Gaegyeong
can tackle the rest.
370
00:28:20,850 --> 00:28:24,520
Do you believe a power that resides
so far away can shake up His Majesty?
371
00:28:25,390 --> 00:28:27,230
We shall wait and see.
372
00:28:28,160 --> 00:28:32,300
The Emperor in Gaegyeong
caused quite the stir,
373
00:28:32,870 --> 00:28:35,130
so the waves caused by it...
374
00:28:35,130 --> 00:28:37,300
will soon reach the other regions.
375
00:28:37,470 --> 00:28:39,640
Then efforts to counteract
the motion of the waves...
376
00:28:39,640 --> 00:28:41,470
will soon reach Gaegyeong.
377
00:28:41,870 --> 00:28:44,080
The fight between the emperors
and the regional lords...
378
00:28:44,080 --> 00:28:45,510
has always been this way.
379
00:28:49,850 --> 00:28:52,150
Your Majesty must stay strong.
380
00:28:53,020 --> 00:28:56,860
The fight is not over yet.
381
00:29:03,100 --> 00:29:04,130
I,
382
00:29:05,730 --> 00:29:08,030
with your requests engraved in my heart,
383
00:29:08,430 --> 00:29:10,970
walked toward the Jungjeon.
384
00:29:10,970 --> 00:29:13,270
Standing right before Her Majesty,
385
00:29:13,270 --> 00:29:15,280
I began to defend
the Deputy Minister of Punishments.
386
00:29:15,480 --> 00:29:18,080
I could feel Her Majesty's menacing glare
targeted at my neck,
387
00:29:18,380 --> 00:29:19,810
but it did not faze me.
388
00:29:20,080 --> 00:29:22,120
A loyal vassal should not fear death.
389
00:29:22,220 --> 00:29:23,520
(Choi Sa We, Chae Chung Soon)
390
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
(Hwangbo Yu Eui,
Officer of the Inspector General)
391
00:29:30,460 --> 00:29:32,290
All right. Thank you.
392
00:29:32,660 --> 00:29:34,760
- Well done.
- Thank you.
393
00:29:34,760 --> 00:29:37,930
Anyway, where is
the Deputy Minister of Punishments now?
394
00:29:38,870 --> 00:29:41,030
We need to discuss our future plans,
395
00:29:41,530 --> 00:29:42,870
but he is nowhere to be seen.
396
00:29:42,870 --> 00:29:45,610
Oh, he left early
saying that he had somewhere to be.
397
00:29:45,610 --> 00:29:46,710
Where?
398
00:29:46,970 --> 00:29:48,440
That I do not know.
399
00:29:49,280 --> 00:29:51,740
Anyway, it is all thanks to me
that the two of you...
400
00:29:51,740 --> 00:29:53,350
Like I said, well done.
401
00:29:56,880 --> 00:29:57,920
Stop laughing.
402
00:30:00,820 --> 00:30:04,820
I happened to find a temple in the area,
so I asked you to meet me here.
403
00:30:06,690 --> 00:30:09,030
I figured my visit
would bring disgrace on you...
404
00:30:09,700 --> 00:30:11,530
if your family were to see me.
405
00:30:12,530 --> 00:30:13,970
Thank you.
406
00:30:14,600 --> 00:30:17,540
Thanks to you, both His Majesty and I...
407
00:30:17,540 --> 00:30:19,240
were saved from the crisis.
408
00:30:20,740 --> 00:30:21,840
No.
409
00:30:22,710 --> 00:30:25,110
I was the one who caused all of it,
in the first place.
410
00:30:26,380 --> 00:30:29,480
It was my fault that
His Majesty was on the brink of death.
411
00:30:29,780 --> 00:30:32,390
His Majesty has put it behind him already.
412
00:30:33,050 --> 00:30:34,590
He said...
413
00:30:34,920 --> 00:30:37,720
you could return to Gaegyeong anytime
if that is what you wish to do.
414
00:30:42,300 --> 00:30:45,130
I read the letter you sent to His Majesty.
415
00:30:45,730 --> 00:30:47,170
You wrote that...
416
00:30:47,670 --> 00:30:49,470
the regional lords should continue
to be in charge...
417
00:30:49,470 --> 00:30:52,070
of tax collection and conscription...
418
00:30:53,670 --> 00:30:54,670
while suggesting...
419
00:30:55,510 --> 00:30:57,810
that we send out a pacification
commissioner to each region...
420
00:30:57,810 --> 00:31:00,050
to keep watch on the regional lords.
421
00:31:00,850 --> 00:31:01,950
That is correct.
422
00:31:02,420 --> 00:31:06,050
If we try to strip the regional lords
of their power right off the bat,
423
00:31:06,250 --> 00:31:08,690
we will undoubtedly face
fierce resistance.
424
00:31:08,920 --> 00:31:11,060
First, we will send out a pacification
commissioner to each region...
425
00:31:11,060 --> 00:31:13,690
to monitor the local clerks...
426
00:31:13,690 --> 00:31:16,860
in their tax collection
and conscription activities.
427
00:31:17,560 --> 00:31:21,230
That way, they will come to accept
the monitoring of the court first.
428
00:31:21,500 --> 00:31:23,670
I do understand what you are saying,
429
00:31:24,100 --> 00:31:26,810
but they will not accept it easily.
430
00:31:27,340 --> 00:31:31,180
They must know that
it is the first step to stripping them...
431
00:31:31,510 --> 00:31:33,010
of all their power and authority.
432
00:31:33,210 --> 00:31:35,280
Right, but it will help reduce resistance.
433
00:31:35,720 --> 00:31:38,280
If we say we wish to take everything
away from them right off the bat,
434
00:31:38,280 --> 00:31:40,350
all of them will resist.
435
00:31:40,690 --> 00:31:43,420
But if we say we simply wish
to keep an eye on them,
436
00:31:43,660 --> 00:31:46,660
I am sure some towns will accept it.
437
00:31:47,160 --> 00:31:50,930
We will start there and work
on establishing the commissioner system.
438
00:31:56,340 --> 00:31:59,710
So? What are your thoughts on it?
439
00:32:01,010 --> 00:32:03,240
I agree with the suggestion.
440
00:32:03,510 --> 00:32:05,450
Instead of ruining things by being hasty,
441
00:32:05,880 --> 00:32:08,380
I believe we should achieve our goals
even if it might take some time.
442
00:32:08,780 --> 00:32:10,420
I agree too.
443
00:32:10,780 --> 00:32:12,720
We do not know
when another war could break out,
444
00:32:13,090 --> 00:32:14,990
so if there is a way to ease the chaos,
445
00:32:14,990 --> 00:32:16,920
we should take that path.
446
00:32:18,420 --> 00:32:20,860
Well, I am against it.
447
00:32:22,460 --> 00:32:26,670
They say you must strike
while the iron is hot.
448
00:32:27,370 --> 00:32:30,270
I do not think we should take a step back
when we have already come this far.
449
00:32:30,270 --> 00:32:31,440
Do you not agree, Deputy Minister Kim?
450
00:32:31,440 --> 00:32:32,470
I...
451
00:32:33,440 --> 00:32:35,370
will follow Your Majesty's decision.
452
00:32:35,370 --> 00:32:37,740
Oh, then so will I.
453
00:32:41,880 --> 00:32:42,920
Very well.
454
00:32:43,550 --> 00:32:46,650
Then we will send out
the pacification commissioners.
455
00:32:47,150 --> 00:32:48,490
Prepare accordingly.
456
00:32:48,690 --> 00:32:49,990
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
457
00:32:50,360 --> 00:32:51,420
Your Majesty.
458
00:32:51,720 --> 00:32:53,630
The Right Secretariat-Chancellery
would like an audience.
459
00:32:56,800 --> 00:32:57,900
What is the matter?
460
00:32:59,870 --> 00:33:02,900
I have a favor to ask of Your Majesty.
461
00:33:03,240 --> 00:33:04,270
What is it?
462
00:33:04,900 --> 00:33:05,940
You may tell me.
463
00:33:05,940 --> 00:33:07,440
I am sorry to ask you this.
464
00:33:07,440 --> 00:33:08,570
(Tak Sa Jung,
Right Secretariat-Chancellery)
465
00:33:08,570 --> 00:33:09,640
But please allow me...
466
00:33:10,180 --> 00:33:12,680
to also serve as Minister of Defense.
467
00:33:14,680 --> 00:33:15,980
What do you mean?
468
00:33:16,420 --> 00:33:18,120
Why do you want that position?
469
00:33:19,090 --> 00:33:22,820
The military officials still look at me
with eyes of detest.
470
00:33:23,360 --> 00:33:27,690
So please grant me the authority
to control them.
471
00:33:27,990 --> 00:33:30,830
With that, I will be able to focus
on political affairs...
472
00:33:30,860 --> 00:33:33,900
and no longer tremble in fear.
473
00:33:39,410 --> 00:33:42,510
That is the least you should endure.
474
00:33:42,980 --> 00:33:45,650
- Pardon?
- Think of the sins you committed.
475
00:33:45,650 --> 00:33:47,880
To make way to survive,
476
00:33:47,880 --> 00:33:49,880
you had driven General Dae Do Soo
into danger.
477
00:33:50,320 --> 00:33:52,150
Due to it, many soldiers,
478
00:33:52,150 --> 00:33:54,290
including General Dae Do Soo,
lost their lives.
479
00:33:54,450 --> 00:33:55,690
But you are saying...
480
00:33:56,420 --> 00:33:59,730
you do not want to be even looked at
with detest?
481
00:33:59,990 --> 00:34:01,260
That was not what I meant.
482
00:34:01,260 --> 00:34:02,630
You are to leave.
483
00:34:05,460 --> 00:34:07,700
If you are truly atoning for your sins,
484
00:34:08,470 --> 00:34:10,400
that should be nothing.
485
00:34:34,830 --> 00:34:36,400
She is not
Her Majesty the Imperial Consort.
486
00:34:37,100 --> 00:34:39,400
Nor is she the Princess.
487
00:34:40,170 --> 00:34:41,700
Then what are we to call her?
488
00:34:41,700 --> 00:34:43,400
That makes her my lady.
489
00:34:43,900 --> 00:34:45,870
Since her last name is Kim,
it would be Lady Kim.
490
00:34:48,110 --> 00:34:50,140
I heard His Majesty accepted her
into the palace...
491
00:34:50,140 --> 00:34:52,110
simply to save Deputy Minister Kim.
492
00:34:52,350 --> 00:34:55,350
The day she entered the palace
was the last time he visited her chamber.
493
00:34:55,680 --> 00:34:58,380
Gosh. Then, she is unlikely to become
his favorite.
494
00:34:58,380 --> 00:35:00,090
Of course not.
495
00:35:00,290 --> 00:35:02,990
Had he liked her,
he would have brought her from Gongju,
496
00:35:03,190 --> 00:35:04,760
not brought her now.
497
00:35:11,400 --> 00:35:12,630
Is everything going well?
498
00:35:13,370 --> 00:35:14,430
- Yes.
- Yes.
499
00:35:15,600 --> 00:35:16,840
Be meticulous.
500
00:35:17,370 --> 00:35:19,170
It is for Her Majesty the Empress.
501
00:35:19,210 --> 00:35:20,740
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
502
00:35:29,680 --> 00:35:32,420
Good. Keep up the great work.
503
00:35:40,930 --> 00:35:42,600
Be careful on your way, my lady.
504
00:35:46,100 --> 00:35:47,370
Those little...
505
00:35:47,700 --> 00:35:48,830
Leave them be.
506
00:35:49,770 --> 00:35:50,840
Let us go.
507
00:36:01,310 --> 00:36:03,380
You will make a report to His Majesty
for my sake?
508
00:36:03,980 --> 00:36:05,180
Yes, Your Majesty.
509
00:36:05,380 --> 00:36:08,450
What is it that you want in return?
510
00:36:08,450 --> 00:36:11,690
Please assign
Head of the Central Army Kim Hoon...
511
00:36:12,220 --> 00:36:14,290
and General Choi Jil to the front.
512
00:36:15,360 --> 00:36:17,030
Will you be able to do it?
513
00:36:17,900 --> 00:36:19,400
There is no reason I cannot.
514
00:36:21,630 --> 00:36:23,470
If you can make that happen,
515
00:36:23,800 --> 00:36:25,370
I will do anything for you.
516
00:36:25,570 --> 00:36:26,810
Thank you.
517
00:36:27,370 --> 00:36:30,110
Then I shall take my leave.
518
00:36:40,090 --> 00:36:42,150
Even men like him are making visits to me.
519
00:36:44,820 --> 00:36:47,090
I have become worthless.
520
00:36:50,830 --> 00:36:52,730
Why are you getting involved
with the court again...
521
00:36:53,100 --> 00:36:55,170
when you were dismissed from office
and returned home?
522
00:36:57,270 --> 00:36:59,470
Whether I am a government official or not,
523
00:36:59,470 --> 00:37:01,270
I am His Majesty's subject.
524
00:37:01,270 --> 00:37:04,940
Good grief.
You are surely loyal, are you not?
525
00:37:05,010 --> 00:37:06,780
Have you not suffered enough?
526
00:37:10,180 --> 00:37:12,550
The family elders will not overlook it
once they find out...
527
00:37:12,790 --> 00:37:14,890
you are taking His Majesty's side.
528
00:37:15,150 --> 00:37:16,420
You are not in Gaegyeong.
529
00:37:16,420 --> 00:37:18,090
Think of what you are doing
in the guest room...
530
00:37:18,090 --> 00:37:19,960
of the Kang family's main house.
531
00:37:23,800 --> 00:37:26,530
Gam Chan. Are you asleep?
532
00:37:26,700 --> 00:37:28,800
Oh, no.
533
00:37:29,570 --> 00:37:31,870
Then, let us speak in private.
534
00:37:33,010 --> 00:37:34,010
Yes...
535
00:37:36,140 --> 00:37:37,340
Why did you want to see me?
536
00:37:38,610 --> 00:37:41,180
I have something to tell you.
537
00:37:43,150 --> 00:37:44,920
Actually, in a few days,
538
00:37:45,850 --> 00:37:50,020
the heads of many families
will be gathering here for a meeting.
539
00:37:51,190 --> 00:37:53,890
They will be coming from Hwangju, Naju,
540
00:37:54,260 --> 00:37:55,960
and even Gyeongju.
541
00:37:56,490 --> 00:37:58,630
- Then...
- That is right.
542
00:37:59,430 --> 00:38:01,530
The powerful families of this country...
543
00:38:01,670 --> 00:38:03,730
are gathering in one place.
544
00:38:04,240 --> 00:38:06,670
For what reason are they gathering?
545
00:38:09,070 --> 00:38:11,040
It is to discuss a plan...
546
00:38:11,740 --> 00:38:13,480
to make His Majesty yield.
547
00:38:15,550 --> 00:38:18,180
There was already a time...
548
00:38:18,180 --> 00:38:21,250
when several regional lords
discussed this matter in Chungju.
549
00:38:21,650 --> 00:38:24,860
But no matter how much
we thought about it,
550
00:38:24,860 --> 00:38:27,530
it was time for the powerful families
to take action.
551
00:38:29,590 --> 00:38:31,300
Attend the meeting that day...
552
00:38:32,000 --> 00:38:33,530
and express your opinion.
553
00:38:34,370 --> 00:38:38,040
After all, you would know
His Majesty better than me.
554
00:38:38,870 --> 00:38:40,970
I am sure you have a good solution.
555
00:38:41,440 --> 00:38:43,140
With that in mind,
556
00:38:44,280 --> 00:38:46,080
prepare for it well.
557
00:38:59,560 --> 00:39:01,490
Dispatching local government officials...
558
00:39:02,360 --> 00:39:04,430
did not seem like the right time.
559
00:39:04,700 --> 00:39:07,060
So it has been postponed.
560
00:39:07,870 --> 00:39:10,530
Instead, 75 pacification commissioners...
561
00:39:10,530 --> 00:39:12,770
will be dispatched to each region
to control public sentiment...
562
00:39:13,200 --> 00:39:16,310
and help the local clerks of provinces
prepare for war.
563
00:39:16,570 --> 00:39:18,580
The regional lords...
564
00:39:19,010 --> 00:39:21,080
will keep their duties.
565
00:39:21,650 --> 00:39:25,480
So I hope you will unite and help me.
566
00:39:25,720 --> 00:39:27,750
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
567
00:39:28,820 --> 00:39:30,420
Is there any other matter to discuss?
568
00:39:32,190 --> 00:39:34,560
The Right Secretariat-Chancellery
has a report to make.
569
00:39:35,590 --> 00:39:36,790
"The Right Secretariat-Chancellery?"
570
00:39:48,640 --> 00:39:50,810
I, the Right Secretariat-Chancellery
Tak Sa Jung,
571
00:39:51,540 --> 00:39:53,580
inform His Majesty with loyalty.
572
00:39:53,740 --> 00:39:55,680
According to the national law,
573
00:39:55,810 --> 00:39:58,750
the woman's father and three grandfathers
should not have sinned...
574
00:39:58,750 --> 00:39:59,880
(Father, paternal and maternal
grandfather, paternal great-grandfather)
575
00:39:59,880 --> 00:40:02,120
for her to become the emperor's wife.
576
00:40:02,620 --> 00:40:05,620
However, the father of Court Lady Kim,
who has joined the palace,
577
00:40:06,260 --> 00:40:07,890
is already a criminal.
578
00:40:08,430 --> 00:40:11,060
She is unfit to be accepted
as the emperor's wife.
579
00:40:12,630 --> 00:40:13,900
As such,
580
00:40:14,030 --> 00:40:16,930
I bow down and request that His Majesty...
581
00:40:17,500 --> 00:40:20,870
orders Court Lady Kim
to leave the palace at once...
582
00:40:21,440 --> 00:40:23,410
and judge
Deputy Minister Kim's crimes again.
583
00:40:28,280 --> 00:40:29,310
I see.
584
00:40:30,920 --> 00:40:32,420
Thank you for the report.
585
00:40:35,590 --> 00:40:39,090
What do the other lords think about
this matter?
586
00:40:42,690 --> 00:40:43,760
Secretary Yoo.
587
00:40:44,560 --> 00:40:45,700
What do you think?
588
00:40:45,700 --> 00:40:48,330
That matter is already over.
589
00:40:48,500 --> 00:40:51,600
Discussing it again is a waste of time.
590
00:40:51,670 --> 00:40:53,500
What do you mean by that?
591
00:40:53,740 --> 00:40:55,870
The order of the matter is wrong.
592
00:40:55,870 --> 00:40:59,740
The order of the matter can be reversed
if necessary.
593
00:41:00,110 --> 00:41:02,380
The eight people who can be forgiven
through deliberation...
594
00:41:02,380 --> 00:41:03,550
include both the imperial family
and loyal soldiers.
595
00:41:03,880 --> 00:41:05,780
Civil and military officers
who have worked sincerely...
596
00:41:06,080 --> 00:41:08,950
or envoys who have made contributions
can be forgiven.
597
00:41:09,790 --> 00:41:12,290
When Deputy Minister Kim
was the Provincial Governor of Gongju,
598
00:41:12,360 --> 00:41:15,430
he wholeheartedly served the emperor
who had fled from the palace.
599
00:41:15,560 --> 00:41:18,960
That makes him a loyal soldier who has
fulfilled his duty as a civil officer.
600
00:41:19,760 --> 00:41:21,430
If his sin has been forgiven
with such service,
601
00:41:21,430 --> 00:41:23,670
his daughter is more than fit to become...
602
00:41:24,300 --> 00:41:25,770
His Majesty's wife.
603
00:41:28,210 --> 00:41:30,240
What does the rest of the group think?
604
00:41:31,110 --> 00:41:33,880
Do you agree with the Chancellery Scholar?
605
00:41:34,780 --> 00:41:36,310
Does anyone disagree with him?
606
00:41:36,310 --> 00:41:38,220
- No, Your Majesty.
- No, Your Majesty.
607
00:41:39,580 --> 00:41:40,720
This is absurd.
608
00:41:43,050 --> 00:41:44,260
Right Secretariat-Chancellery.
609
00:41:45,160 --> 00:41:46,290
Yes, Your Majesty.
610
00:41:46,290 --> 00:41:48,660
Why did you make such a report?
611
00:41:49,430 --> 00:41:50,660
Who...
612
00:41:51,530 --> 00:41:53,360
has promised you what?
613
00:41:55,370 --> 00:41:57,540
Despite committing such a grave sin,
614
00:41:58,040 --> 00:42:00,740
why can you not live while atoning for it?
615
00:42:03,370 --> 00:42:04,510
Right Secretariat-Chancellery.
616
00:42:05,480 --> 00:42:06,640
You are...
617
00:42:07,650 --> 00:42:09,010
dismissed from the royal court.
618
00:42:10,410 --> 00:42:11,580
"Dismissed?"
619
00:42:12,250 --> 00:42:14,990
Your Majesty cannot remove me
for making a report.
620
00:42:15,290 --> 00:42:17,890
What justification do you have
for kicking me out?
621
00:42:18,890 --> 00:42:19,920
"Justification?"
622
00:42:20,320 --> 00:42:21,360
That is correct.
623
00:42:21,760 --> 00:42:23,390
I am innocent.
624
00:42:24,330 --> 00:42:26,730
The crimes I committed during the war...
625
00:42:26,730 --> 00:42:29,200
have already been pardoned
by Your Majesty.
626
00:42:31,200 --> 00:42:32,240
Right.
627
00:42:33,940 --> 00:42:35,670
If you need a justification,
628
00:42:38,140 --> 00:42:39,510
I will give you one.
629
00:42:50,820 --> 00:42:52,820
Right Secretariat-Chancellery,
Tak Sa Jung,
630
00:42:54,690 --> 00:42:57,560
agreed wholeheartedly when Kang Jo
planned a political upheaval...
631
00:42:57,560 --> 00:42:59,160
and tried to harm the emperor.
632
00:43:00,760 --> 00:43:02,330
Your Majesty, that was a long time ago...
633
00:43:02,330 --> 00:43:04,100
This is clearly treason.
634
00:43:04,100 --> 00:43:06,140
It is only right to sentence you to death.
635
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
Your Majesty.
636
00:43:07,570 --> 00:43:10,840
However,
punishing you by ending your life...
637
00:43:10,840 --> 00:43:13,410
is to take away your chance
of repenting for your sins.
638
00:43:13,410 --> 00:43:15,310
So, I will not sentence you to death.
639
00:43:16,710 --> 00:43:17,750
Instead,
640
00:43:19,950 --> 00:43:23,390
I will banish Tak Sa Jung, the criminal.
641
00:43:23,390 --> 00:43:24,460
Your Majesty.
642
00:43:24,760 --> 00:43:26,960
- General Ji.
- Yes, Your Majesty.
643
00:43:26,960 --> 00:43:28,630
Drag the criminal out of here right away.
644
00:43:29,090 --> 00:43:30,490
Yes, Your Majesty.
645
00:43:32,160 --> 00:43:34,300
Your Majesty!
646
00:43:34,400 --> 00:43:35,770
Wait, General!
647
00:43:36,770 --> 00:43:38,440
Wait! Let go of me.
648
00:43:39,070 --> 00:43:42,140
Your Majesty! Wait, General!
649
00:43:42,810 --> 00:43:44,310
Your Majesty!
650
00:43:48,310 --> 00:43:51,550
Bow down!
651
00:43:56,190 --> 00:43:57,960
Bow your heads.
652
00:43:59,990 --> 00:44:01,790
Lift your heads.
653
00:44:03,090 --> 00:44:04,700
Bow your heads.
654
00:44:06,160 --> 00:44:07,770
Lift your heads.
655
00:44:09,100 --> 00:44:10,670
Bow your heads.
656
00:44:11,770 --> 00:44:13,340
Lift your heads.
657
00:44:15,010 --> 00:44:16,410
Bow your heads.
658
00:44:17,510 --> 00:44:19,180
Lift your heads.
659
00:44:20,440 --> 00:44:22,010
Bow your heads.
660
00:44:23,650 --> 00:44:25,220
Lift your heads.
661
00:44:26,120 --> 00:44:29,390
Stand up.
662
00:44:35,060 --> 00:44:38,230
Do not be lazy for a moment
on your job of looking out for...
663
00:44:38,230 --> 00:44:39,430
the difficulties of the people.
664
00:44:39,730 --> 00:44:41,970
Also, do not be lazy on your job
of inspecting...
665
00:44:41,970 --> 00:44:43,170
the corruption of the local clerks.
666
00:44:45,300 --> 00:44:48,170
You are now the emperor's eyes...
667
00:44:48,910 --> 00:44:50,210
and the emperor's hands and feet.
668
00:44:50,910 --> 00:44:54,950
Take good care of the people in my stead.
669
00:44:55,180 --> 00:44:57,010
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
670
00:45:19,900 --> 00:45:22,310
We have finally dispatched
pacification commissioners.
671
00:45:22,510 --> 00:45:25,880
Yes, we have finally taken the first step.
672
00:45:26,410 --> 00:45:28,750
Will they be able to settle in well?
673
00:45:29,480 --> 00:45:31,650
I am not sure about that either.
674
00:45:31,950 --> 00:45:34,950
I am sure we will see
whether this is a success or not soon.
675
00:45:45,260 --> 00:45:46,300
Who are you?
676
00:45:46,400 --> 00:45:48,000
We are the people of this county.
677
00:45:48,300 --> 00:45:49,470
Go back this instant.
678
00:45:49,600 --> 00:45:52,040
We do not need
a pacification commissioner.
679
00:45:52,140 --> 00:45:53,740
Get out of the way this instant!
680
00:45:54,400 --> 00:45:56,110
I have come here
under His Majesty's command!
681
00:45:56,440 --> 00:45:58,810
- Let us drive him away!
- Drive him away!
682
00:46:02,950 --> 00:46:04,680
- How dare you come here?
- Go away!
683
00:46:04,680 --> 00:46:06,180
- How dare you?
- We do not need you!
684
00:46:06,180 --> 00:46:07,790
- Where do you think you have come to?
- Stop that!
685
00:46:07,790 --> 00:46:09,620
- You dare to come here?
- Get out of here.
686
00:46:14,120 --> 00:46:16,960
More than half of the commissioners
have been driven back to Gaegyeong.
687
00:46:17,260 --> 00:46:19,160
There are five commissioners...
688
00:46:19,730 --> 00:46:21,060
whose safety is unknown.
689
00:46:32,680 --> 00:46:35,710
Why has Academician Kang not returned yet?
690
00:46:36,550 --> 00:46:37,650
He must still be too ashamed...
691
00:46:38,580 --> 00:46:41,190
to face you, Your Majesty.
692
00:47:06,210 --> 00:47:10,350
Thank you for making the hard
and long journey here.
693
00:47:11,180 --> 00:47:16,120
Since His Majesty is not showing any signs
of stopping,
694
00:47:16,250 --> 00:47:20,090
we had no choice but to call
another meeting.
695
00:47:21,330 --> 00:47:23,590
I will trust that the commissioners
who came down south recently...
696
00:47:24,090 --> 00:47:28,630
have all been taken care of.
697
00:47:29,300 --> 00:47:33,440
Yes, we gathered up the people
and had them driven away.
698
00:47:34,440 --> 00:47:37,340
I am sure you all did the same.
699
00:47:40,010 --> 00:47:41,010
However,
700
00:47:41,650 --> 00:47:43,410
what comes next is the problem.
701
00:47:43,410 --> 00:47:47,450
His Majesty will surely send
more pacification commissioners again.
702
00:47:47,550 --> 00:47:51,760
And then, I am sure he will send down
soldiers along with them.
703
00:47:52,160 --> 00:47:55,290
Even if he does,
I am sure there will not be that many.
704
00:47:55,290 --> 00:47:59,000
It will be about 10 to 20 soldiers
for each commissioner at most.
705
00:47:59,230 --> 00:48:02,130
If more than 100 soldiers
accompany the pacification commissioners,
706
00:48:02,300 --> 00:48:05,700
there will not be any soldiers left
to protect Gaegyeong.
707
00:48:05,700 --> 00:48:08,240
Then, there will not be anything
to worry about.
708
00:48:08,440 --> 00:48:10,070
If it is a mere 10 or 20 soldiers,
709
00:48:10,070 --> 00:48:12,610
I am sure we will be able to
drive them away like this time.
710
00:48:13,010 --> 00:48:16,110
How will you see things to the end
at this rate?
711
00:48:36,330 --> 00:48:38,570
If you only drive them away,
712
00:48:39,500 --> 00:48:42,570
you will not be able to defeat
the emperor's will.
713
00:48:42,870 --> 00:48:46,840
Then, what do you propose?
714
00:48:48,650 --> 00:48:50,380
The pacification commissioners
who come down this time...
715
00:48:50,880 --> 00:48:52,650
should be killed.
716
00:48:55,190 --> 00:48:56,220
But that is...
717
00:48:56,890 --> 00:48:59,920
a declaration of war on the emperor.
718
00:48:59,920 --> 00:49:02,360
If the families here gather forces,
719
00:49:02,360 --> 00:49:04,660
we will undoubtedly win.
720
00:49:04,860 --> 00:49:08,000
We, the regional lords,
are the owners of this land.
721
00:49:08,200 --> 00:49:10,230
We have each ruled over our own lands...
722
00:49:10,230 --> 00:49:12,440
since before Goryeo was founded.
723
00:49:13,000 --> 00:49:14,840
If a criminal appeared, we punished him.
724
00:49:15,410 --> 00:49:17,770
If a thief appeared, we struck him down.
725
00:49:18,940 --> 00:49:21,350
Even the Great King Taejo
borrowed our power...
726
00:49:21,350 --> 00:49:23,050
to found this nation of Goryeo.
727
00:49:23,610 --> 00:49:26,480
But if he has forgotten
about that kindness...
728
00:49:26,480 --> 00:49:28,320
and tries to trample over us,
729
00:49:29,050 --> 00:49:32,890
we will also have to show our power too.
730
00:49:41,970 --> 00:49:43,670
That is treason.
731
00:49:46,040 --> 00:49:48,010
Goryeo is an imperial nation.
732
00:49:48,010 --> 00:49:51,010
It is not a nation of the regional lords
but a nation of the emperor.
733
00:49:51,010 --> 00:49:53,280
What are you saying right now?
734
00:49:53,680 --> 00:49:55,110
Just remain silent!
735
00:49:55,380 --> 00:49:58,150
Please do not say anything foolish.
736
00:49:58,450 --> 00:50:00,350
Do you know how far south...
737
00:50:00,350 --> 00:50:02,450
the Khitan army got in the last war?
738
00:50:02,520 --> 00:50:04,590
They came as far as Changhwa-hyeon.
739
00:50:04,920 --> 00:50:07,690
If they had only ridden their horses
for another few days,
740
00:50:08,460 --> 00:50:12,730
each of your counties would have
all burned to ashes as well.
741
00:50:13,060 --> 00:50:15,700
Why, you! Shut your mouth!
742
00:50:15,800 --> 00:50:19,600
You may be able to defeat thieves
with the power of a single family,
743
00:50:19,600 --> 00:50:23,110
but foreign invaders cannot be stopped
without the support of the nation.
744
00:50:23,610 --> 00:50:27,210
The nation must exist
in order for a family to exist as well.
745
00:50:27,580 --> 00:50:31,310
Are you not able to understand
such evident logic?
746
00:50:32,720 --> 00:50:36,450
Please stop this treacherous discussion
right away.
747
00:50:36,990 --> 00:50:39,220
The war is not over yet.
748
00:50:39,460 --> 00:50:42,830
Now is the time for
the whole of Goryeo to gather its forces.
749
00:50:42,830 --> 00:50:44,730
You!
750
00:50:44,730 --> 00:50:46,500
Stop this instant!
751
00:50:48,130 --> 00:50:50,000
This is treason!
752
00:50:54,570 --> 00:50:56,070
Why on earth are you doing that?
753
00:50:56,140 --> 00:50:57,740
Please have mercy.
754
00:50:57,740 --> 00:51:00,080
- Hurry up and take her inside!
- Yes, my lord!
755
00:51:00,080 --> 00:51:02,610
Lord Kang. What on earth is going on?
756
00:51:02,610 --> 00:51:05,080
Lord Kang!
757
00:51:05,480 --> 00:51:07,180
You little!
758
00:51:08,120 --> 00:51:11,190
You have brought shame
on the family's honor!
759
00:51:11,190 --> 00:51:13,320
You should apologize on your knees
before it is too late...
760
00:51:13,720 --> 00:51:15,460
and ask for forgiveness.
761
00:51:16,490 --> 00:51:18,860
Then, I will spare you your life.
762
00:51:20,360 --> 00:51:21,430
Hurry up!
763
00:51:21,770 --> 00:51:26,500
You are not His Majesty's vassal.
You are a member of the Kang clan!
764
00:51:26,700 --> 00:51:28,510
You are not a member
of the emperor's family in Gaegyeong.
765
00:51:28,510 --> 00:51:31,070
You are one of us, the regional lords!
766
00:51:33,780 --> 00:51:34,780
I am...
767
00:51:36,080 --> 00:51:37,750
His Majesty's vassal.
768
00:51:37,750 --> 00:51:39,420
How dare you?
769
00:51:39,420 --> 00:51:40,650
Go ahead and kill me.
770
00:51:41,380 --> 00:51:45,120
However, do not take part in treason.
771
00:51:45,490 --> 00:51:49,390
That, more than any other thing,
would bring shame...
772
00:51:49,390 --> 00:51:51,030
on the families of the meritorious
subjects of Samhan and Byeoksang.
773
00:51:51,160 --> 00:51:53,960
You do not know when to stop, do you?
774
00:51:54,830 --> 00:51:57,330
Fine. Goodbye, then.
775
00:51:57,700 --> 00:52:00,340
Buddha will look after you.
776
00:52:02,770 --> 00:52:05,010
Master!
777
00:52:05,280 --> 00:52:07,880
Master. The royal forces are here.
778
00:52:08,510 --> 00:52:09,810
What? Royal forces?
779
00:52:10,080 --> 00:52:13,150
Several soldiers on horseback
are headed straight this way.
780
00:52:13,650 --> 00:52:15,220
Do not mind them.
781
00:52:15,750 --> 00:52:18,120
It is probably
just the new pacification commissioner.
782
00:52:18,520 --> 00:52:19,920
Go ahead and kill him.
783
00:52:19,960 --> 00:52:20,960
No.
784
00:52:20,960 --> 00:52:23,360
I believe
it is someone with a higher rank.
785
00:52:23,590 --> 00:52:25,230
A higher rank?
786
00:53:09,140 --> 00:53:10,170
Your Majesty.
787
00:53:18,250 --> 00:53:21,990
(Korea-Khitan War)
788
00:53:55,720 --> 00:53:57,790
Even if you keep driving them away,
789
00:53:57,790 --> 00:53:59,690
I will dispatch them again and again.
790
00:53:59,690 --> 00:54:01,360
If you still wish to stop me,
791
00:54:01,360 --> 00:54:02,390
you may behead me.
792
00:54:02,390 --> 00:54:04,130
Khitan's envoy is coming.
793
00:54:04,130 --> 00:54:06,260
When do you plan to visit Khitan...
794
00:54:06,260 --> 00:54:08,670
to pay homage to His Majesty in person?
795
00:54:08,870 --> 00:54:12,340
You never intended to keep your promise.
796
00:54:12,340 --> 00:54:13,900
You will pay for it now.
797
00:54:13,900 --> 00:54:15,510
I will go.
798
00:54:15,510 --> 00:54:18,610
Even if you go, there is no guarantee
that we can avoid war.
799
00:54:18,610 --> 00:54:20,840
Even so, we should at least try.
800
00:54:21,110 --> 00:54:22,480
Please allow me to go.
801
00:54:23,380 --> 00:54:25,380
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
60410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.