All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,510 --> 00:00:51,870 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,870 --> 00:00:53,140 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,140 --> 00:00:54,480 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:56,140 --> 00:00:57,910 (Episode 20) 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Your Majesty. 6 00:01:17,130 --> 00:01:18,300 Welcome. 7 00:01:20,900 --> 00:01:22,370 Is this your sincere wish? 8 00:01:24,670 --> 00:01:25,870 It is. 9 00:01:26,570 --> 00:01:29,980 I will have you become my wife. 10 00:01:34,350 --> 00:01:35,580 You will now be... 11 00:01:36,350 --> 00:01:38,450 an imperial consort of the Emperor of Goryeo. 12 00:01:51,500 --> 00:01:53,600 Escort her to her chambers. 13 00:01:53,800 --> 00:01:55,600 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 14 00:01:57,210 --> 00:01:58,470 Please come with me. 15 00:02:35,780 --> 00:02:36,840 Then, 16 00:02:37,250 --> 00:02:39,410 I will now announce my decision on the appeal requesting... 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,880 the impeachment of the Deputy Minister of Punishments. 18 00:02:42,020 --> 00:02:45,420 It is an irrefutable fact that he broke the law. 19 00:02:49,820 --> 00:02:50,860 However, 20 00:02:51,290 --> 00:02:53,490 some people can be granted an exemption from punishment altogether... 21 00:02:53,930 --> 00:02:55,800 or clemency for that matter. 22 00:02:57,230 --> 00:02:58,830 You can use the Eight Rules from "The Rites of Zhou"... 23 00:02:58,830 --> 00:03:00,800 and the section from "The Book of Rites" about how punishments... 24 00:03:00,800 --> 00:03:02,670 do not extend up to great officers to back up your argument. 25 00:03:03,270 --> 00:03:05,010 Especially in the case of imperial relatives, 26 00:03:05,210 --> 00:03:07,680 the Emperor can pardon all crimes committed by them... 27 00:03:07,740 --> 00:03:11,110 as long as it is not an act of treason against the Emperor. 28 00:03:11,510 --> 00:03:15,320 Use this as grounds for your argument to save Deputy Minister Kim. 29 00:03:15,680 --> 00:03:20,590 Then your vassals will not be able to raise an objection. 30 00:03:23,890 --> 00:03:25,190 I will... 31 00:03:26,160 --> 00:03:28,400 welcome Deputy Minister Kim Eun Boo's daughter... 32 00:03:28,830 --> 00:03:30,730 as my wife. 33 00:03:30,730 --> 00:03:32,630 - What... - Deputy Minister Kim is now... 34 00:03:33,130 --> 00:03:36,170 my father-in-law as well as an imperial family. 35 00:03:37,070 --> 00:03:39,310 As long as it is not an act of treason against me, 36 00:03:39,310 --> 00:03:41,180 he is forgiven of all sins. 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,950 Based on such reasons, 38 00:03:45,280 --> 00:03:47,280 I will forgive Deputy Minister Kim... 39 00:03:48,080 --> 00:03:49,680 for all his crimes. 40 00:03:51,420 --> 00:03:55,660 And if anyone mentions his crimes once again from this day on, 41 00:03:55,960 --> 00:03:58,330 I will consider it insulting the imperial family. 42 00:03:58,660 --> 00:04:00,190 They will be punished severely. 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,060 Do you... 44 00:04:04,670 --> 00:04:05,730 understand? 45 00:04:06,300 --> 00:04:08,340 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 46 00:04:10,640 --> 00:04:11,710 Secretary Yoo. 47 00:04:11,710 --> 00:04:13,910 (Yoo Jin, Second Rank Palace Secretariat) 48 00:04:13,910 --> 00:04:15,040 Yes, Your Majesty? 49 00:04:15,240 --> 00:04:18,350 Deputy Minister Kim's daughter will soon be titled as an imperial consort. 50 00:04:18,510 --> 00:04:22,080 Prepare the titling ceremony with the Ministry of Rites. 51 00:04:23,220 --> 00:04:24,320 Yes, Your Majesty. 52 00:04:24,720 --> 00:04:27,390 Well then, today's meeting ends here. 53 00:05:13,400 --> 00:05:15,770 His Majesty has ordered me to bring you to him. 54 00:05:19,840 --> 00:05:23,340 Do you know why I wanted to see you... 55 00:05:24,350 --> 00:05:25,380 privately? 56 00:05:26,780 --> 00:05:29,820 Yes, I can make a guess. 57 00:05:30,850 --> 00:05:34,990 Right. Then, explain it to me. 58 00:05:35,220 --> 00:05:38,430 You worked together with the Empress and brought disgrace to the court. 59 00:05:38,760 --> 00:05:42,300 You used all kinds of cruel and underhanded methods. 60 00:05:42,930 --> 00:05:45,400 Why did you fall so low? 61 00:05:45,830 --> 00:05:49,470 The man I knew would not have done such a thing. 62 00:05:51,370 --> 00:05:53,110 Explain it to me at once. 63 00:06:02,380 --> 00:06:05,650 It was because I lacked faith in my emperor. 64 00:06:07,490 --> 00:06:09,390 The emperor is also a human being. 65 00:06:11,360 --> 00:06:13,590 An imperfect being... 66 00:06:13,590 --> 00:06:16,260 gaining such tremendous power... 67 00:06:16,960 --> 00:06:19,400 is extremely dangerous. 68 00:06:21,300 --> 00:06:23,240 If no regional lords hold the emperor in check, 69 00:06:24,310 --> 00:06:27,210 no being can stop the emperor's road... 70 00:06:28,340 --> 00:06:30,080 ahead of him. 71 00:06:30,980 --> 00:06:33,010 And from that point on, 72 00:06:33,850 --> 00:06:35,950 the people can only pray... 73 00:06:36,450 --> 00:06:40,350 for their emperor to be a sage king. 74 00:06:41,960 --> 00:06:44,490 I simply tried to stop that. 75 00:06:44,660 --> 00:06:46,960 Desperate to achieve that purpose, 76 00:06:47,800 --> 00:06:50,560 I used each and every underhanded method... 77 00:06:50,900 --> 00:06:53,470 I could possibly use. 78 00:06:54,470 --> 00:06:55,540 However, 79 00:06:57,100 --> 00:06:59,540 none of them succeeded. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,580 Your Majesty. 81 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 Please take my life. 82 00:07:10,120 --> 00:07:11,590 Keep me alive, 83 00:07:12,650 --> 00:07:16,390 and I will continue to get in Your Majesty's way. 84 00:07:31,210 --> 00:07:32,470 You may leave. 85 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 Your Majesty. 86 00:07:34,040 --> 00:07:37,650 I will keep you by my side. 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,780 So even from now on, 88 00:07:41,550 --> 00:07:44,290 reprimand me and try to control me. 89 00:07:45,020 --> 00:07:46,250 With that, 90 00:07:47,860 --> 00:07:49,920 turn me into a wise king. 91 00:07:55,860 --> 00:08:00,100 However, do not stray from the right path again. 92 00:08:01,340 --> 00:08:02,340 That... 93 00:08:04,310 --> 00:08:06,310 is what suits you best. 94 00:08:24,530 --> 00:08:26,860 Please stay in this room for now. 95 00:08:27,400 --> 00:08:30,870 Once the titling ceremony is over, you will move to a bigger place. 96 00:08:31,700 --> 00:08:35,970 Until then, these servants and I will serve you. 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,340 All right. Thank you. 98 00:08:40,670 --> 00:08:43,140 You do not have to speak formally to me, my lady. 99 00:08:43,240 --> 00:08:45,510 I am here to serve you. 100 00:08:47,380 --> 00:08:48,980 "My lady?" 101 00:08:49,780 --> 00:08:53,190 Yes. As you have married His Majesty, 102 00:08:53,190 --> 00:08:54,760 you are to be called my lady. 103 00:08:55,390 --> 00:08:56,690 That is what ladies of the imperial family... 104 00:08:56,690 --> 00:08:58,360 or wives of government officials... 105 00:08:58,360 --> 00:08:59,690 are respectfully called. 106 00:09:00,590 --> 00:09:02,400 And after the titling ceremony, 107 00:09:02,660 --> 00:09:05,870 you will become Her Majesty the Imperial Consort. 108 00:09:07,270 --> 00:09:09,540 Please rest now. 109 00:09:18,510 --> 00:09:20,480 What do you think you are doing? 110 00:09:21,220 --> 00:09:23,480 How could you welcome such a lowly girl as your wife... 111 00:09:23,620 --> 00:09:26,390 simply to forgive Deputy Minister Kim's sins? 112 00:09:28,290 --> 00:09:29,860 Watch your mouth. 113 00:09:30,720 --> 00:09:33,230 She is just as refined as you are, Empress. 114 00:09:34,260 --> 00:09:36,130 That girl is nothing but shrewd. 115 00:09:36,130 --> 00:09:38,970 To gain the power of a woman bedded by the emperor, 116 00:09:39,170 --> 00:09:41,940 she voluntarily went into your chamber! 117 00:09:41,940 --> 00:09:43,200 She did no such thing. 118 00:09:43,940 --> 00:09:46,570 Despite knowing it would restrict her, 119 00:09:47,010 --> 00:09:48,910 she tried to sacrifice herself. 120 00:09:52,180 --> 00:09:54,080 - Your Majesty. - Return to your chamber. 121 00:09:54,550 --> 00:09:56,080 I have nothing more to say to you. 122 00:09:57,050 --> 00:09:58,050 Your Majesty. 123 00:09:59,250 --> 00:10:01,820 Do this, and the subjects' hostility towards you will only worsen. 124 00:10:01,990 --> 00:10:04,690 So will the regional lords' opposition. 125 00:10:05,790 --> 00:10:08,900 Those are the reasons I tried to remove Deputy Minister Kim. 126 00:10:10,900 --> 00:10:12,130 I only tried... 127 00:10:13,270 --> 00:10:15,840 to stop you from becoming a complete outcast. 128 00:10:18,510 --> 00:10:19,910 I told you to return. 129 00:10:28,880 --> 00:10:31,220 If you must welcome that child, do it. 130 00:10:32,790 --> 00:10:35,090 It is your authority to accept a concubine. 131 00:10:35,290 --> 00:10:37,660 However, you cannot entitle her to be an imperial consort. 132 00:10:40,460 --> 00:10:42,330 Only the descendant of the imperial family... 133 00:10:42,930 --> 00:10:44,670 can become the empress or imperial consort. 134 00:10:46,170 --> 00:10:48,300 That is the custom of the imperial family. 135 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 I am the emperor. 136 00:10:52,070 --> 00:10:54,840 I must not only think about the imperial family's safety... 137 00:10:54,840 --> 00:10:57,110 but also worry about the country's future. 138 00:10:59,380 --> 00:11:01,580 - Your Majesty. - It was the same for you, Empress. 139 00:11:01,980 --> 00:11:04,490 The day you became the empress, 140 00:11:05,020 --> 00:11:08,790 you had to prioritize Goryeo over the imperial family. 141 00:11:11,430 --> 00:11:12,460 You and I... 142 00:11:13,860 --> 00:11:15,630 have started walking down on different paths now. 143 00:11:15,900 --> 00:11:18,300 All of the things you are trying to protect right now... 144 00:11:19,970 --> 00:11:21,500 are the things I am trying to break. 145 00:11:23,770 --> 00:11:25,670 - Your Majesty... - Please leave. 146 00:11:26,610 --> 00:11:30,380 Facing you right now is making it very difficult for me. 147 00:11:36,650 --> 00:11:38,750 I am terribly scared I might come... 148 00:11:41,460 --> 00:11:42,860 to hate you more. 149 00:11:56,470 --> 00:12:00,010 Your Majesty. It is getting late. 150 00:12:00,110 --> 00:12:02,210 You should leave the court. 151 00:12:02,910 --> 00:12:06,610 Lady Kim is waiting for you. 152 00:12:08,580 --> 00:12:11,390 What is it, Your Majesty? 153 00:12:11,820 --> 00:12:14,660 Lady Kim entered the palace today. 154 00:12:15,520 --> 00:12:18,230 If you do not visit her chamber on such a day, 155 00:12:18,590 --> 00:12:22,500 the people of the palace will think of it as strange. 156 00:12:23,830 --> 00:12:24,900 Your Majesty... 157 00:12:29,540 --> 00:12:30,600 All right. 158 00:12:31,970 --> 00:12:33,010 I understood. 159 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 (Empress Wonhwa) 160 00:12:40,380 --> 00:12:42,750 - You cannot go to her. - Empress. 161 00:12:42,880 --> 00:12:46,590 Her Majesty lived her life only for your sake, Your Majesty. 162 00:12:47,190 --> 00:12:49,760 So how could you trample over her so cruelly? 163 00:12:50,890 --> 00:12:52,160 Please move. 164 00:12:52,330 --> 00:12:55,530 Think back on the day you took the throne. 165 00:12:56,900 --> 00:13:00,100 Who was the one that brought you to your feet and supported you? 166 00:13:00,730 --> 00:13:03,740 Who was the one that fled from the royal palace with you? 167 00:13:05,710 --> 00:13:07,710 And who was the one who lost her baby due to it... 168 00:13:09,440 --> 00:13:11,610 and cried in pain? 169 00:13:15,820 --> 00:13:18,390 Please do not abandon Her Majesty. 170 00:13:20,490 --> 00:13:21,890 I beg you. 171 00:13:36,870 --> 00:13:39,810 My lady. His Majesty is here. 172 00:13:47,550 --> 00:13:48,620 Your Majesty. 173 00:13:49,280 --> 00:13:50,650 I am sorry for being late. 174 00:13:50,820 --> 00:13:51,990 Do not mention it. 175 00:13:53,050 --> 00:13:54,290 Please have a seat. 176 00:13:54,560 --> 00:13:55,590 Right. 177 00:14:20,850 --> 00:14:21,880 May I... 178 00:14:22,650 --> 00:14:24,690 pour you a drink? 179 00:14:27,150 --> 00:14:29,290 Yes. Please do. 180 00:14:48,580 --> 00:14:50,380 Please pour me a glass too. 181 00:14:51,350 --> 00:14:52,910 Yes, I am sorry. 182 00:15:06,230 --> 00:15:08,360 - Let us drink. - Yes. 183 00:15:22,110 --> 00:15:24,310 We have really gotten married now. 184 00:15:24,450 --> 00:15:25,510 Yes. 185 00:15:27,280 --> 00:15:29,380 Thank you for taking me in. 186 00:15:30,680 --> 00:15:34,050 Also, thank you so much for saving my father. 187 00:15:34,050 --> 00:15:37,060 No, he was someone I obviously had to save. 188 00:15:38,360 --> 00:15:39,390 You are also... 189 00:15:41,930 --> 00:15:44,100 someone I obviously have to take in. 190 00:15:46,200 --> 00:15:48,570 Did you take me in because you had to? 191 00:15:51,210 --> 00:15:52,210 Or... 192 00:15:53,970 --> 00:15:55,580 do you want me? 193 00:16:40,620 --> 00:16:41,860 I am sorry. 194 00:16:44,760 --> 00:16:45,930 Do not be sorry. 195 00:16:48,800 --> 00:16:50,460 This is enough for me. 196 00:16:52,130 --> 00:16:53,870 I have saved my father's life, 197 00:16:55,270 --> 00:16:57,440 and I have come to be called Your Majesty's wife. 198 00:17:00,270 --> 00:17:03,410 I am sincerely grateful. 199 00:17:14,220 --> 00:17:17,220 Also, please take back what you said about naming me an imperial consort. 200 00:17:20,990 --> 00:17:22,260 I cannot do that. 201 00:17:22,700 --> 00:17:25,200 You deserve to be treated as such. 202 00:17:25,200 --> 00:17:27,000 I am not of imperial blood. 203 00:17:27,470 --> 00:17:29,770 I have never dreamed of such a position. 204 00:17:32,110 --> 00:17:33,870 I have gained everything I have wanted. 205 00:17:35,140 --> 00:17:37,980 I truly do not need anything else. 206 00:17:39,680 --> 00:17:40,750 Wife. 207 00:17:41,280 --> 00:17:44,720 You love Her Majesty. 208 00:17:45,820 --> 00:17:49,260 You cherish her so much that you cannot accept another woman. 209 00:17:51,020 --> 00:17:52,630 Do not name me an imperial consort... 210 00:17:53,030 --> 00:17:55,260 and hurt Her Majesty. 211 00:17:56,260 --> 00:17:59,100 If you do, you will also be tormented. 212 00:18:00,630 --> 00:18:04,070 That is a burden on my soul as well. 213 00:18:06,170 --> 00:18:09,610 Please take that into consideration. 214 00:18:11,910 --> 00:18:12,980 Wife. 215 00:18:17,850 --> 00:18:20,050 Then is this just the end? 216 00:18:20,520 --> 00:18:24,220 From what I know, for a woman to become the emperor's wife, 217 00:18:24,460 --> 00:18:27,760 three generations of men before her must be free of crimes. 218 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 (Sajo: father, paternal grandfather, great-grandfather, maternal grandfather) 219 00:18:28,760 --> 00:18:32,630 Then, before the Deputy Minister of Punishments' crimes are pardoned, 220 00:18:33,100 --> 00:18:36,200 his daughter cannot become the wife of His Majesty. 221 00:18:36,370 --> 00:18:38,310 Since she is the daughter of a criminal. 222 00:18:38,710 --> 00:18:41,640 How is it that you know such things? 223 00:18:41,640 --> 00:18:42,740 (Park Jin, Seventh Rank Officer of Civil Engineering) 224 00:18:42,740 --> 00:18:45,750 While preparing for the state exams, 225 00:18:45,750 --> 00:18:47,580 my adopted son studied hard. 226 00:18:47,680 --> 00:18:49,180 He told me this. 227 00:18:49,420 --> 00:18:51,250 If we bring this up as an issue, 228 00:18:51,820 --> 00:18:55,020 we could kick out the daughter of the Deputy Minister of Punishments. 229 00:18:55,020 --> 00:18:59,130 Then, he will find another justification. 230 00:18:59,860 --> 00:19:01,900 That is the thing about justifications. 231 00:19:02,130 --> 00:19:04,830 It is a means to show one's power. 232 00:19:06,100 --> 00:19:09,140 His Majesty showed us his power this time. 233 00:19:09,570 --> 00:19:13,640 He destroyed the trap that the empress and his vassals set... 234 00:19:13,810 --> 00:19:17,140 with his power as emperor. 235 00:19:18,080 --> 00:19:20,780 "No matter what scheme you think of," 236 00:19:21,080 --> 00:19:23,180 "I have the power..." 237 00:19:26,250 --> 00:19:27,990 "to break that." 238 00:19:28,920 --> 00:19:31,590 That is the message he sent. 239 00:19:32,660 --> 00:19:35,160 Still, we must try at least once... 240 00:19:35,600 --> 00:19:37,460 Do not dwell on it anymore. 241 00:19:38,700 --> 00:19:41,900 Now, the Deputy Minister of Punishments has become His Majesty's father-in-law. 242 00:19:42,040 --> 00:19:43,970 And sometime in the distant future, 243 00:19:45,010 --> 00:19:47,740 he could become the grandfather of the emperor. 244 00:19:50,780 --> 00:19:53,850 There is no vassal who can fight... 245 00:19:55,920 --> 00:19:57,720 against that kind of power. 246 00:20:10,160 --> 00:20:11,970 - Lord Kang? - Yes. 247 00:20:12,600 --> 00:20:15,540 Lord Kang sent His Majesty a letter. 248 00:20:16,340 --> 00:20:18,670 With a way to save you, Deputy Minister. 249 00:20:22,580 --> 00:20:26,280 Lord Kang told me not to tell anyone about this, 250 00:20:26,810 --> 00:20:30,680 but I am saying this since I thought you should know. 251 00:20:34,720 --> 00:20:36,490 Is that true? 252 00:20:37,460 --> 00:20:38,690 It is. 253 00:20:38,690 --> 00:20:40,090 Why did Lord Kang... 254 00:20:41,460 --> 00:20:43,330 do such a thing? 255 00:20:45,000 --> 00:20:46,870 It must be because he is the same kind of man as you. 256 00:20:48,100 --> 00:20:51,440 He is someone who cares about Goryeo as much as you do. 257 00:20:57,180 --> 00:20:58,350 Read it. 258 00:20:58,910 --> 00:21:00,750 There are parts that you must read too. 259 00:21:18,270 --> 00:21:19,700 Your Majesty, this is... 260 00:21:20,930 --> 00:21:22,270 a compromise. 261 00:21:22,800 --> 00:21:24,500 It is but a halfhearted reform. 262 00:21:24,500 --> 00:21:26,240 Still, think it through. 263 00:21:26,870 --> 00:21:28,480 Academician Kang has also taken a step back... 264 00:21:28,480 --> 00:21:30,680 and thought things through from our perspective. 265 00:21:31,510 --> 00:21:32,910 We should also take a step back... 266 00:21:33,250 --> 00:21:35,680 and think about things from his perspective as well. 267 00:21:37,820 --> 00:21:40,020 Both you and Academician Kang... 268 00:21:40,490 --> 00:21:44,190 are men who care about Goryeo. 269 00:21:46,230 --> 00:21:47,430 I hope... 270 00:21:48,460 --> 00:21:50,700 the two of you can join forces now. 271 00:22:01,370 --> 00:22:04,640 Is it true that you turned down the position of imperial consort? 272 00:22:04,950 --> 00:22:06,680 Yes, that is true. 273 00:22:06,850 --> 00:22:08,550 Why did you do so? 274 00:22:08,980 --> 00:22:11,050 It is because it is not meant for me. 275 00:22:11,790 --> 00:22:15,190 I know very well that such a position is only meant for women of imperial blood... 276 00:22:15,460 --> 00:22:16,660 as you both are. 277 00:22:20,330 --> 00:22:23,660 There is a role that each person in the palace must play. 278 00:22:23,900 --> 00:22:26,570 The same goes for someone who has become His Majesty's concubine. 279 00:22:27,070 --> 00:22:29,740 From now on, I will put you in charge of managing the clothes in the palace. 280 00:22:30,070 --> 00:22:31,540 Be sure to play your part well. 281 00:22:31,810 --> 00:22:32,970 Yes, Your Majesty. 282 00:23:09,840 --> 00:23:13,350 There is no need for you to do the washing and stitching yourself. 283 00:23:13,950 --> 00:23:16,380 However, if things go wrong, 284 00:23:16,780 --> 00:23:18,590 you must take responsibility. 285 00:23:19,720 --> 00:23:20,890 Do you understand? 286 00:23:21,620 --> 00:23:22,690 Yes, Your Majesty. 287 00:23:22,690 --> 00:23:25,390 Very well. You are dismissed. 288 00:23:25,390 --> 00:23:26,590 Yes, Your Majesty. 289 00:23:36,670 --> 00:23:38,510 She turned down the position of imperial consort? 290 00:23:39,770 --> 00:23:41,540 I suppose she knows her place, after all. 291 00:23:43,180 --> 00:23:44,240 That is not the case. 292 00:23:47,550 --> 00:23:49,480 Now that she has won His Majesty's heart, 293 00:23:50,480 --> 00:23:52,150 she has no reason to rush. 294 00:24:11,600 --> 00:24:12,640 (Tongdeokmun) 295 00:24:12,770 --> 00:24:14,510 (Choi Jil, General) 296 00:24:17,240 --> 00:24:19,010 (Kim Hoon, Head of the Central Army) 297 00:24:21,380 --> 00:24:24,080 You were nowhere to be seen for the past few days. 298 00:24:25,120 --> 00:24:27,350 I have been visiting some retired officers... 299 00:24:27,950 --> 00:24:29,520 to gather records. 300 00:24:29,690 --> 00:24:30,990 "Records?" 301 00:24:32,230 --> 00:24:33,290 Yes. 302 00:24:33,930 --> 00:24:35,600 Parts of the palace burned down in the fire, 303 00:24:35,760 --> 00:24:37,900 which destroyed many historical records in our archives. 304 00:24:37,900 --> 00:24:39,230 I wish to ask His Majesty... 305 00:24:39,230 --> 00:24:41,800 to put me in charge of publishing annals. 306 00:24:42,140 --> 00:24:43,200 Are you saying... 307 00:24:43,840 --> 00:24:47,610 you wish to distance yourself from politics altogether? 308 00:24:48,940 --> 00:24:52,050 How could I distance myself from politics as a chancellor? 309 00:24:52,450 --> 00:24:53,480 I simply wish... 310 00:24:54,780 --> 00:24:56,720 to take a step back and remove myself... 311 00:24:57,520 --> 00:24:59,820 from the fight that is out of line. 312 00:24:59,820 --> 00:25:03,820 It sounds like you are saying you wish to distance yourself from me. 313 00:25:11,830 --> 00:25:13,030 There you are. 314 00:25:14,870 --> 00:25:16,370 What brings you here? 315 00:25:20,940 --> 00:25:22,380 The Junior Second Rank Officer and the Privy Councilor... 316 00:25:22,380 --> 00:25:23,810 are returning to Gaegyeong, 317 00:25:23,980 --> 00:25:26,080 so we came to briefly discuss the matter with you. 318 00:25:27,050 --> 00:25:29,080 The Deputy Minister of Punishments is striding along the palace grounds again, 319 00:25:29,380 --> 00:25:31,580 and the chancellors who had left have already returned to Gaegyeong. 320 00:25:32,550 --> 00:25:34,490 What will happen now? 321 00:25:34,650 --> 00:25:38,490 So? Is that why you came here to speak with me... 322 00:25:38,590 --> 00:25:40,660 when you should be patrolling the fortress walls? 323 00:25:40,660 --> 00:25:42,230 There is so much chaos in the court at the moment. 324 00:25:42,460 --> 00:25:44,360 How could we stay in the camp knowing what was going on? 325 00:25:45,130 --> 00:25:46,900 We are His Majesty's vassals too. 326 00:25:46,900 --> 00:25:50,840 Before that, you are generals whose job is to protect Gaegyeong. 327 00:25:51,170 --> 00:25:54,240 You must be aware of the crucial importance of your job! 328 00:25:55,680 --> 00:25:58,450 How come you are not where you should be during your working hours? 329 00:25:58,910 --> 00:26:00,950 If you wish to discuss political affairs, 330 00:26:01,410 --> 00:26:04,450 do it when you are attending the court assembly. 331 00:26:04,680 --> 00:26:06,320 When you are not attending the assembly, 332 00:26:07,050 --> 00:26:10,720 you are to focus on your own duties, generals! 333 00:26:12,030 --> 00:26:13,930 Leave such political affairs... 334 00:26:14,530 --> 00:26:16,600 to us chancellors. 335 00:26:17,600 --> 00:26:18,700 Do you understand? 336 00:26:25,210 --> 00:26:27,140 I understand that he holds the position of Palace Secretariat, 337 00:26:27,140 --> 00:26:29,140 but it is wrong of him to look down on us like this. 338 00:26:29,610 --> 00:26:32,250 Whom should he thank for enabling him to focus on handling political affairs? 339 00:26:32,780 --> 00:26:35,320 It is all thanks to us military officials who risked their lives to fight. 340 00:26:35,820 --> 00:26:37,420 How dare he look down on us? 341 00:26:37,420 --> 00:26:38,790 Stop. That is enough. 342 00:26:51,500 --> 00:26:52,930 I do not understand His Majesty either. 343 00:26:53,100 --> 00:26:55,470 The military officials begged His Majesty on their knees, 344 00:26:56,040 --> 00:26:58,300 but His Majesty spared that scoundrel. 345 00:26:59,370 --> 00:27:02,910 His Majesty and the chancellors all look down on us. 346 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 That is enough. 347 00:27:08,080 --> 00:27:09,180 Let us go. 348 00:27:12,990 --> 00:27:14,420 - Over here! - Be careful! 349 00:27:14,420 --> 00:27:17,360 - Oh, I see. - This way. 350 00:27:20,390 --> 00:27:23,330 Once the foundation stones are laid, we should put up the wooden supports. 351 00:27:25,100 --> 00:27:27,600 I cannot believe it ended like this. 352 00:27:28,300 --> 00:27:31,240 This goes to show that we should never rely on those... 353 00:27:31,240 --> 00:27:32,970 in Gaegyeong. 354 00:27:33,110 --> 00:27:35,810 Then what do you plan to do now? 355 00:27:36,240 --> 00:27:40,450 We should find someone else who can help us. 356 00:27:42,720 --> 00:27:43,980 Like who? 357 00:27:46,450 --> 00:27:48,050 Someone who can bring down the Emperor... 358 00:27:49,090 --> 00:27:52,230 by force, not with their words. 359 00:27:54,630 --> 00:27:56,130 What should we do now? 360 00:27:56,600 --> 00:27:58,230 I tried to get rid of the Deputy Minister of Punishments, 361 00:27:58,230 --> 00:28:00,400 but instead, his daughter has entered this palace as well. 362 00:28:00,570 --> 00:28:02,540 We were simply trying to protect our country, 363 00:28:02,540 --> 00:28:05,410 but even the Imperial House's traditions are about to be destroyed now. 364 00:28:06,210 --> 00:28:07,840 What should we do? 365 00:28:08,470 --> 00:28:11,110 I am out of ideas too. 366 00:28:11,110 --> 00:28:13,280 - Secretariat Yoo. - Your Majesty. 367 00:28:13,550 --> 00:28:16,320 The fight in the court is now over. 368 00:28:16,750 --> 00:28:17,880 We should trust... 369 00:28:18,690 --> 00:28:20,850 that those outside Gaegyeong can tackle the rest. 370 00:28:20,850 --> 00:28:24,520 Do you believe a power that resides so far away can shake up His Majesty? 371 00:28:25,390 --> 00:28:27,230 We shall wait and see. 372 00:28:28,160 --> 00:28:32,300 The Emperor in Gaegyeong caused quite the stir, 373 00:28:32,870 --> 00:28:35,130 so the waves caused by it... 374 00:28:35,130 --> 00:28:37,300 will soon reach the other regions. 375 00:28:37,470 --> 00:28:39,640 Then efforts to counteract the motion of the waves... 376 00:28:39,640 --> 00:28:41,470 will soon reach Gaegyeong. 377 00:28:41,870 --> 00:28:44,080 The fight between the emperors and the regional lords... 378 00:28:44,080 --> 00:28:45,510 has always been this way. 379 00:28:49,850 --> 00:28:52,150 Your Majesty must stay strong. 380 00:28:53,020 --> 00:28:56,860 The fight is not over yet. 381 00:29:03,100 --> 00:29:04,130 I, 382 00:29:05,730 --> 00:29:08,030 with your requests engraved in my heart, 383 00:29:08,430 --> 00:29:10,970 walked toward the Jungjeon. 384 00:29:10,970 --> 00:29:13,270 Standing right before Her Majesty, 385 00:29:13,270 --> 00:29:15,280 I began to defend the Deputy Minister of Punishments. 386 00:29:15,480 --> 00:29:18,080 I could feel Her Majesty's menacing glare targeted at my neck, 387 00:29:18,380 --> 00:29:19,810 but it did not faze me. 388 00:29:20,080 --> 00:29:22,120 A loyal vassal should not fear death. 389 00:29:22,220 --> 00:29:23,520 (Choi Sa We, Chae Chung Soon) 390 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Inspector General) 391 00:29:30,460 --> 00:29:32,290 All right. Thank you. 392 00:29:32,660 --> 00:29:34,760 - Well done. - Thank you. 393 00:29:34,760 --> 00:29:37,930 Anyway, where is the Deputy Minister of Punishments now? 394 00:29:38,870 --> 00:29:41,030 We need to discuss our future plans, 395 00:29:41,530 --> 00:29:42,870 but he is nowhere to be seen. 396 00:29:42,870 --> 00:29:45,610 Oh, he left early saying that he had somewhere to be. 397 00:29:45,610 --> 00:29:46,710 Where? 398 00:29:46,970 --> 00:29:48,440 That I do not know. 399 00:29:49,280 --> 00:29:51,740 Anyway, it is all thanks to me that the two of you... 400 00:29:51,740 --> 00:29:53,350 Like I said, well done. 401 00:29:56,880 --> 00:29:57,920 Stop laughing. 402 00:30:00,820 --> 00:30:04,820 I happened to find a temple in the area, so I asked you to meet me here. 403 00:30:06,690 --> 00:30:09,030 I figured my visit would bring disgrace on you... 404 00:30:09,700 --> 00:30:11,530 if your family were to see me. 405 00:30:12,530 --> 00:30:13,970 Thank you. 406 00:30:14,600 --> 00:30:17,540 Thanks to you, both His Majesty and I... 407 00:30:17,540 --> 00:30:19,240 were saved from the crisis. 408 00:30:20,740 --> 00:30:21,840 No. 409 00:30:22,710 --> 00:30:25,110 I was the one who caused all of it, in the first place. 410 00:30:26,380 --> 00:30:29,480 It was my fault that His Majesty was on the brink of death. 411 00:30:29,780 --> 00:30:32,390 His Majesty has put it behind him already. 412 00:30:33,050 --> 00:30:34,590 He said... 413 00:30:34,920 --> 00:30:37,720 you could return to Gaegyeong anytime if that is what you wish to do. 414 00:30:42,300 --> 00:30:45,130 I read the letter you sent to His Majesty. 415 00:30:45,730 --> 00:30:47,170 You wrote that... 416 00:30:47,670 --> 00:30:49,470 the regional lords should continue to be in charge... 417 00:30:49,470 --> 00:30:52,070 of tax collection and conscription... 418 00:30:53,670 --> 00:30:54,670 while suggesting... 419 00:30:55,510 --> 00:30:57,810 that we send out a pacification commissioner to each region... 420 00:30:57,810 --> 00:31:00,050 to keep watch on the regional lords. 421 00:31:00,850 --> 00:31:01,950 That is correct. 422 00:31:02,420 --> 00:31:06,050 If we try to strip the regional lords of their power right off the bat, 423 00:31:06,250 --> 00:31:08,690 we will undoubtedly face fierce resistance. 424 00:31:08,920 --> 00:31:11,060 First, we will send out a pacification commissioner to each region... 425 00:31:11,060 --> 00:31:13,690 to monitor the local clerks... 426 00:31:13,690 --> 00:31:16,860 in their tax collection and conscription activities. 427 00:31:17,560 --> 00:31:21,230 That way, they will come to accept the monitoring of the court first. 428 00:31:21,500 --> 00:31:23,670 I do understand what you are saying, 429 00:31:24,100 --> 00:31:26,810 but they will not accept it easily. 430 00:31:27,340 --> 00:31:31,180 They must know that it is the first step to stripping them... 431 00:31:31,510 --> 00:31:33,010 of all their power and authority. 432 00:31:33,210 --> 00:31:35,280 Right, but it will help reduce resistance. 433 00:31:35,720 --> 00:31:38,280 If we say we wish to take everything away from them right off the bat, 434 00:31:38,280 --> 00:31:40,350 all of them will resist. 435 00:31:40,690 --> 00:31:43,420 But if we say we simply wish to keep an eye on them, 436 00:31:43,660 --> 00:31:46,660 I am sure some towns will accept it. 437 00:31:47,160 --> 00:31:50,930 We will start there and work on establishing the commissioner system. 438 00:31:56,340 --> 00:31:59,710 So? What are your thoughts on it? 439 00:32:01,010 --> 00:32:03,240 I agree with the suggestion. 440 00:32:03,510 --> 00:32:05,450 Instead of ruining things by being hasty, 441 00:32:05,880 --> 00:32:08,380 I believe we should achieve our goals even if it might take some time. 442 00:32:08,780 --> 00:32:10,420 I agree too. 443 00:32:10,780 --> 00:32:12,720 We do not know when another war could break out, 444 00:32:13,090 --> 00:32:14,990 so if there is a way to ease the chaos, 445 00:32:14,990 --> 00:32:16,920 we should take that path. 446 00:32:18,420 --> 00:32:20,860 Well, I am against it. 447 00:32:22,460 --> 00:32:26,670 They say you must strike while the iron is hot. 448 00:32:27,370 --> 00:32:30,270 I do not think we should take a step back when we have already come this far. 449 00:32:30,270 --> 00:32:31,440 Do you not agree, Deputy Minister Kim? 450 00:32:31,440 --> 00:32:32,470 I... 451 00:32:33,440 --> 00:32:35,370 will follow Your Majesty's decision. 452 00:32:35,370 --> 00:32:37,740 Oh, then so will I. 453 00:32:41,880 --> 00:32:42,920 Very well. 454 00:32:43,550 --> 00:32:46,650 Then we will send out the pacification commissioners. 455 00:32:47,150 --> 00:32:48,490 Prepare accordingly. 456 00:32:48,690 --> 00:32:49,990 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 457 00:32:50,360 --> 00:32:51,420 Your Majesty. 458 00:32:51,720 --> 00:32:53,630 The Right Secretariat-Chancellery would like an audience. 459 00:32:56,800 --> 00:32:57,900 What is the matter? 460 00:32:59,870 --> 00:33:02,900 I have a favor to ask of Your Majesty. 461 00:33:03,240 --> 00:33:04,270 What is it? 462 00:33:04,900 --> 00:33:05,940 You may tell me. 463 00:33:05,940 --> 00:33:07,440 I am sorry to ask you this. 464 00:33:07,440 --> 00:33:08,570 (Tak Sa Jung, Right Secretariat-Chancellery) 465 00:33:08,570 --> 00:33:09,640 But please allow me... 466 00:33:10,180 --> 00:33:12,680 to also serve as Minister of Defense. 467 00:33:14,680 --> 00:33:15,980 What do you mean? 468 00:33:16,420 --> 00:33:18,120 Why do you want that position? 469 00:33:19,090 --> 00:33:22,820 The military officials still look at me with eyes of detest. 470 00:33:23,360 --> 00:33:27,690 So please grant me the authority to control them. 471 00:33:27,990 --> 00:33:30,830 With that, I will be able to focus on political affairs... 472 00:33:30,860 --> 00:33:33,900 and no longer tremble in fear. 473 00:33:39,410 --> 00:33:42,510 That is the least you should endure. 474 00:33:42,980 --> 00:33:45,650 - Pardon? - Think of the sins you committed. 475 00:33:45,650 --> 00:33:47,880 To make way to survive, 476 00:33:47,880 --> 00:33:49,880 you had driven General Dae Do Soo into danger. 477 00:33:50,320 --> 00:33:52,150 Due to it, many soldiers, 478 00:33:52,150 --> 00:33:54,290 including General Dae Do Soo, lost their lives. 479 00:33:54,450 --> 00:33:55,690 But you are saying... 480 00:33:56,420 --> 00:33:59,730 you do not want to be even looked at with detest? 481 00:33:59,990 --> 00:34:01,260 That was not what I meant. 482 00:34:01,260 --> 00:34:02,630 You are to leave. 483 00:34:05,460 --> 00:34:07,700 If you are truly atoning for your sins, 484 00:34:08,470 --> 00:34:10,400 that should be nothing. 485 00:34:34,830 --> 00:34:36,400 She is not Her Majesty the Imperial Consort. 486 00:34:37,100 --> 00:34:39,400 Nor is she the Princess. 487 00:34:40,170 --> 00:34:41,700 Then what are we to call her? 488 00:34:41,700 --> 00:34:43,400 That makes her my lady. 489 00:34:43,900 --> 00:34:45,870 Since her last name is Kim, it would be Lady Kim. 490 00:34:48,110 --> 00:34:50,140 I heard His Majesty accepted her into the palace... 491 00:34:50,140 --> 00:34:52,110 simply to save Deputy Minister Kim. 492 00:34:52,350 --> 00:34:55,350 The day she entered the palace was the last time he visited her chamber. 493 00:34:55,680 --> 00:34:58,380 Gosh. Then, she is unlikely to become his favorite. 494 00:34:58,380 --> 00:35:00,090 Of course not. 495 00:35:00,290 --> 00:35:02,990 Had he liked her, he would have brought her from Gongju, 496 00:35:03,190 --> 00:35:04,760 not brought her now. 497 00:35:11,400 --> 00:35:12,630 Is everything going well? 498 00:35:13,370 --> 00:35:14,430 - Yes. - Yes. 499 00:35:15,600 --> 00:35:16,840 Be meticulous. 500 00:35:17,370 --> 00:35:19,170 It is for Her Majesty the Empress. 501 00:35:19,210 --> 00:35:20,740 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 502 00:35:29,680 --> 00:35:32,420 Good. Keep up the great work. 503 00:35:40,930 --> 00:35:42,600 Be careful on your way, my lady. 504 00:35:46,100 --> 00:35:47,370 Those little... 505 00:35:47,700 --> 00:35:48,830 Leave them be. 506 00:35:49,770 --> 00:35:50,840 Let us go. 507 00:36:01,310 --> 00:36:03,380 You will make a report to His Majesty for my sake? 508 00:36:03,980 --> 00:36:05,180 Yes, Your Majesty. 509 00:36:05,380 --> 00:36:08,450 What is it that you want in return? 510 00:36:08,450 --> 00:36:11,690 Please assign Head of the Central Army Kim Hoon... 511 00:36:12,220 --> 00:36:14,290 and General Choi Jil to the front. 512 00:36:15,360 --> 00:36:17,030 Will you be able to do it? 513 00:36:17,900 --> 00:36:19,400 There is no reason I cannot. 514 00:36:21,630 --> 00:36:23,470 If you can make that happen, 515 00:36:23,800 --> 00:36:25,370 I will do anything for you. 516 00:36:25,570 --> 00:36:26,810 Thank you. 517 00:36:27,370 --> 00:36:30,110 Then I shall take my leave. 518 00:36:40,090 --> 00:36:42,150 Even men like him are making visits to me. 519 00:36:44,820 --> 00:36:47,090 I have become worthless. 520 00:36:50,830 --> 00:36:52,730 Why are you getting involved with the court again... 521 00:36:53,100 --> 00:36:55,170 when you were dismissed from office and returned home? 522 00:36:57,270 --> 00:36:59,470 Whether I am a government official or not, 523 00:36:59,470 --> 00:37:01,270 I am His Majesty's subject. 524 00:37:01,270 --> 00:37:04,940 Good grief. You are surely loyal, are you not? 525 00:37:05,010 --> 00:37:06,780 Have you not suffered enough? 526 00:37:10,180 --> 00:37:12,550 The family elders will not overlook it once they find out... 527 00:37:12,790 --> 00:37:14,890 you are taking His Majesty's side. 528 00:37:15,150 --> 00:37:16,420 You are not in Gaegyeong. 529 00:37:16,420 --> 00:37:18,090 Think of what you are doing in the guest room... 530 00:37:18,090 --> 00:37:19,960 of the Kang family's main house. 531 00:37:23,800 --> 00:37:26,530 Gam Chan. Are you asleep? 532 00:37:26,700 --> 00:37:28,800 Oh, no. 533 00:37:29,570 --> 00:37:31,870 Then, let us speak in private. 534 00:37:33,010 --> 00:37:34,010 Yes... 535 00:37:36,140 --> 00:37:37,340 Why did you want to see me? 536 00:37:38,610 --> 00:37:41,180 I have something to tell you. 537 00:37:43,150 --> 00:37:44,920 Actually, in a few days, 538 00:37:45,850 --> 00:37:50,020 the heads of many families will be gathering here for a meeting. 539 00:37:51,190 --> 00:37:53,890 They will be coming from Hwangju, Naju, 540 00:37:54,260 --> 00:37:55,960 and even Gyeongju. 541 00:37:56,490 --> 00:37:58,630 - Then... - That is right. 542 00:37:59,430 --> 00:38:01,530 The powerful families of this country... 543 00:38:01,670 --> 00:38:03,730 are gathering in one place. 544 00:38:04,240 --> 00:38:06,670 For what reason are they gathering? 545 00:38:09,070 --> 00:38:11,040 It is to discuss a plan... 546 00:38:11,740 --> 00:38:13,480 to make His Majesty yield. 547 00:38:15,550 --> 00:38:18,180 There was already a time... 548 00:38:18,180 --> 00:38:21,250 when several regional lords discussed this matter in Chungju. 549 00:38:21,650 --> 00:38:24,860 But no matter how much we thought about it, 550 00:38:24,860 --> 00:38:27,530 it was time for the powerful families to take action. 551 00:38:29,590 --> 00:38:31,300 Attend the meeting that day... 552 00:38:32,000 --> 00:38:33,530 and express your opinion. 553 00:38:34,370 --> 00:38:38,040 After all, you would know His Majesty better than me. 554 00:38:38,870 --> 00:38:40,970 I am sure you have a good solution. 555 00:38:41,440 --> 00:38:43,140 With that in mind, 556 00:38:44,280 --> 00:38:46,080 prepare for it well. 557 00:38:59,560 --> 00:39:01,490 Dispatching local government officials... 558 00:39:02,360 --> 00:39:04,430 did not seem like the right time. 559 00:39:04,700 --> 00:39:07,060 So it has been postponed. 560 00:39:07,870 --> 00:39:10,530 Instead, 75 pacification commissioners... 561 00:39:10,530 --> 00:39:12,770 will be dispatched to each region to control public sentiment... 562 00:39:13,200 --> 00:39:16,310 and help the local clerks of provinces prepare for war. 563 00:39:16,570 --> 00:39:18,580 The regional lords... 564 00:39:19,010 --> 00:39:21,080 will keep their duties. 565 00:39:21,650 --> 00:39:25,480 So I hope you will unite and help me. 566 00:39:25,720 --> 00:39:27,750 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 567 00:39:28,820 --> 00:39:30,420 Is there any other matter to discuss? 568 00:39:32,190 --> 00:39:34,560 The Right Secretariat-Chancellery has a report to make. 569 00:39:35,590 --> 00:39:36,790 "The Right Secretariat-Chancellery?" 570 00:39:48,640 --> 00:39:50,810 I, the Right Secretariat-Chancellery Tak Sa Jung, 571 00:39:51,540 --> 00:39:53,580 inform His Majesty with loyalty. 572 00:39:53,740 --> 00:39:55,680 According to the national law, 573 00:39:55,810 --> 00:39:58,750 the woman's father and three grandfathers should not have sinned... 574 00:39:58,750 --> 00:39:59,880 (Father, paternal and maternal grandfather, paternal great-grandfather) 575 00:39:59,880 --> 00:40:02,120 for her to become the emperor's wife. 576 00:40:02,620 --> 00:40:05,620 However, the father of Court Lady Kim, who has joined the palace, 577 00:40:06,260 --> 00:40:07,890 is already a criminal. 578 00:40:08,430 --> 00:40:11,060 She is unfit to be accepted as the emperor's wife. 579 00:40:12,630 --> 00:40:13,900 As such, 580 00:40:14,030 --> 00:40:16,930 I bow down and request that His Majesty... 581 00:40:17,500 --> 00:40:20,870 orders Court Lady Kim to leave the palace at once... 582 00:40:21,440 --> 00:40:23,410 and judge Deputy Minister Kim's crimes again. 583 00:40:28,280 --> 00:40:29,310 I see. 584 00:40:30,920 --> 00:40:32,420 Thank you for the report. 585 00:40:35,590 --> 00:40:39,090 What do the other lords think about this matter? 586 00:40:42,690 --> 00:40:43,760 Secretary Yoo. 587 00:40:44,560 --> 00:40:45,700 What do you think? 588 00:40:45,700 --> 00:40:48,330 That matter is already over. 589 00:40:48,500 --> 00:40:51,600 Discussing it again is a waste of time. 590 00:40:51,670 --> 00:40:53,500 What do you mean by that? 591 00:40:53,740 --> 00:40:55,870 The order of the matter is wrong. 592 00:40:55,870 --> 00:40:59,740 The order of the matter can be reversed if necessary. 593 00:41:00,110 --> 00:41:02,380 The eight people who can be forgiven through deliberation... 594 00:41:02,380 --> 00:41:03,550 include both the imperial family and loyal soldiers. 595 00:41:03,880 --> 00:41:05,780 Civil and military officers who have worked sincerely... 596 00:41:06,080 --> 00:41:08,950 or envoys who have made contributions can be forgiven. 597 00:41:09,790 --> 00:41:12,290 When Deputy Minister Kim was the Provincial Governor of Gongju, 598 00:41:12,360 --> 00:41:15,430 he wholeheartedly served the emperor who had fled from the palace. 599 00:41:15,560 --> 00:41:18,960 That makes him a loyal soldier who has fulfilled his duty as a civil officer. 600 00:41:19,760 --> 00:41:21,430 If his sin has been forgiven with such service, 601 00:41:21,430 --> 00:41:23,670 his daughter is more than fit to become... 602 00:41:24,300 --> 00:41:25,770 His Majesty's wife. 603 00:41:28,210 --> 00:41:30,240 What does the rest of the group think? 604 00:41:31,110 --> 00:41:33,880 Do you agree with the Chancellery Scholar? 605 00:41:34,780 --> 00:41:36,310 Does anyone disagree with him? 606 00:41:36,310 --> 00:41:38,220 - No, Your Majesty. - No, Your Majesty. 607 00:41:39,580 --> 00:41:40,720 This is absurd. 608 00:41:43,050 --> 00:41:44,260 Right Secretariat-Chancellery. 609 00:41:45,160 --> 00:41:46,290 Yes, Your Majesty. 610 00:41:46,290 --> 00:41:48,660 Why did you make such a report? 611 00:41:49,430 --> 00:41:50,660 Who... 612 00:41:51,530 --> 00:41:53,360 has promised you what? 613 00:41:55,370 --> 00:41:57,540 Despite committing such a grave sin, 614 00:41:58,040 --> 00:42:00,740 why can you not live while atoning for it? 615 00:42:03,370 --> 00:42:04,510 Right Secretariat-Chancellery. 616 00:42:05,480 --> 00:42:06,640 You are... 617 00:42:07,650 --> 00:42:09,010 dismissed from the royal court. 618 00:42:10,410 --> 00:42:11,580 "Dismissed?" 619 00:42:12,250 --> 00:42:14,990 Your Majesty cannot remove me for making a report. 620 00:42:15,290 --> 00:42:17,890 What justification do you have for kicking me out? 621 00:42:18,890 --> 00:42:19,920 "Justification?" 622 00:42:20,320 --> 00:42:21,360 That is correct. 623 00:42:21,760 --> 00:42:23,390 I am innocent. 624 00:42:24,330 --> 00:42:26,730 The crimes I committed during the war... 625 00:42:26,730 --> 00:42:29,200 have already been pardoned by Your Majesty. 626 00:42:31,200 --> 00:42:32,240 Right. 627 00:42:33,940 --> 00:42:35,670 If you need a justification, 628 00:42:38,140 --> 00:42:39,510 I will give you one. 629 00:42:50,820 --> 00:42:52,820 Right Secretariat-Chancellery, Tak Sa Jung, 630 00:42:54,690 --> 00:42:57,560 agreed wholeheartedly when Kang Jo planned a political upheaval... 631 00:42:57,560 --> 00:42:59,160 and tried to harm the emperor. 632 00:43:00,760 --> 00:43:02,330 Your Majesty, that was a long time ago... 633 00:43:02,330 --> 00:43:04,100 This is clearly treason. 634 00:43:04,100 --> 00:43:06,140 It is only right to sentence you to death. 635 00:43:06,140 --> 00:43:07,140 Your Majesty. 636 00:43:07,570 --> 00:43:10,840 However, punishing you by ending your life... 637 00:43:10,840 --> 00:43:13,410 is to take away your chance of repenting for your sins. 638 00:43:13,410 --> 00:43:15,310 So, I will not sentence you to death. 639 00:43:16,710 --> 00:43:17,750 Instead, 640 00:43:19,950 --> 00:43:23,390 I will banish Tak Sa Jung, the criminal. 641 00:43:23,390 --> 00:43:24,460 Your Majesty. 642 00:43:24,760 --> 00:43:26,960 - General Ji. - Yes, Your Majesty. 643 00:43:26,960 --> 00:43:28,630 Drag the criminal out of here right away. 644 00:43:29,090 --> 00:43:30,490 Yes, Your Majesty. 645 00:43:32,160 --> 00:43:34,300 Your Majesty! 646 00:43:34,400 --> 00:43:35,770 Wait, General! 647 00:43:36,770 --> 00:43:38,440 Wait! Let go of me. 648 00:43:39,070 --> 00:43:42,140 Your Majesty! Wait, General! 649 00:43:42,810 --> 00:43:44,310 Your Majesty! 650 00:43:48,310 --> 00:43:51,550 Bow down! 651 00:43:56,190 --> 00:43:57,960 Bow your heads. 652 00:43:59,990 --> 00:44:01,790 Lift your heads. 653 00:44:03,090 --> 00:44:04,700 Bow your heads. 654 00:44:06,160 --> 00:44:07,770 Lift your heads. 655 00:44:09,100 --> 00:44:10,670 Bow your heads. 656 00:44:11,770 --> 00:44:13,340 Lift your heads. 657 00:44:15,010 --> 00:44:16,410 Bow your heads. 658 00:44:17,510 --> 00:44:19,180 Lift your heads. 659 00:44:20,440 --> 00:44:22,010 Bow your heads. 660 00:44:23,650 --> 00:44:25,220 Lift your heads. 661 00:44:26,120 --> 00:44:29,390 Stand up. 662 00:44:35,060 --> 00:44:38,230 Do not be lazy for a moment on your job of looking out for... 663 00:44:38,230 --> 00:44:39,430 the difficulties of the people. 664 00:44:39,730 --> 00:44:41,970 Also, do not be lazy on your job of inspecting... 665 00:44:41,970 --> 00:44:43,170 the corruption of the local clerks. 666 00:44:45,300 --> 00:44:48,170 You are now the emperor's eyes... 667 00:44:48,910 --> 00:44:50,210 and the emperor's hands and feet. 668 00:44:50,910 --> 00:44:54,950 Take good care of the people in my stead. 669 00:44:55,180 --> 00:44:57,010 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 670 00:45:19,900 --> 00:45:22,310 We have finally dispatched pacification commissioners. 671 00:45:22,510 --> 00:45:25,880 Yes, we have finally taken the first step. 672 00:45:26,410 --> 00:45:28,750 Will they be able to settle in well? 673 00:45:29,480 --> 00:45:31,650 I am not sure about that either. 674 00:45:31,950 --> 00:45:34,950 I am sure we will see whether this is a success or not soon. 675 00:45:45,260 --> 00:45:46,300 Who are you? 676 00:45:46,400 --> 00:45:48,000 We are the people of this county. 677 00:45:48,300 --> 00:45:49,470 Go back this instant. 678 00:45:49,600 --> 00:45:52,040 We do not need a pacification commissioner. 679 00:45:52,140 --> 00:45:53,740 Get out of the way this instant! 680 00:45:54,400 --> 00:45:56,110 I have come here under His Majesty's command! 681 00:45:56,440 --> 00:45:58,810 - Let us drive him away! - Drive him away! 682 00:46:02,950 --> 00:46:04,680 - How dare you come here? - Go away! 683 00:46:04,680 --> 00:46:06,180 - How dare you? - We do not need you! 684 00:46:06,180 --> 00:46:07,790 - Where do you think you have come to? - Stop that! 685 00:46:07,790 --> 00:46:09,620 - You dare to come here? - Get out of here. 686 00:46:14,120 --> 00:46:16,960 More than half of the commissioners have been driven back to Gaegyeong. 687 00:46:17,260 --> 00:46:19,160 There are five commissioners... 688 00:46:19,730 --> 00:46:21,060 whose safety is unknown. 689 00:46:32,680 --> 00:46:35,710 Why has Academician Kang not returned yet? 690 00:46:36,550 --> 00:46:37,650 He must still be too ashamed... 691 00:46:38,580 --> 00:46:41,190 to face you, Your Majesty. 692 00:47:06,210 --> 00:47:10,350 Thank you for making the hard and long journey here. 693 00:47:11,180 --> 00:47:16,120 Since His Majesty is not showing any signs of stopping, 694 00:47:16,250 --> 00:47:20,090 we had no choice but to call another meeting. 695 00:47:21,330 --> 00:47:23,590 I will trust that the commissioners who came down south recently... 696 00:47:24,090 --> 00:47:28,630 have all been taken care of. 697 00:47:29,300 --> 00:47:33,440 Yes, we gathered up the people and had them driven away. 698 00:47:34,440 --> 00:47:37,340 I am sure you all did the same. 699 00:47:40,010 --> 00:47:41,010 However, 700 00:47:41,650 --> 00:47:43,410 what comes next is the problem. 701 00:47:43,410 --> 00:47:47,450 His Majesty will surely send more pacification commissioners again. 702 00:47:47,550 --> 00:47:51,760 And then, I am sure he will send down soldiers along with them. 703 00:47:52,160 --> 00:47:55,290 Even if he does, I am sure there will not be that many. 704 00:47:55,290 --> 00:47:59,000 It will be about 10 to 20 soldiers for each commissioner at most. 705 00:47:59,230 --> 00:48:02,130 If more than 100 soldiers accompany the pacification commissioners, 706 00:48:02,300 --> 00:48:05,700 there will not be any soldiers left to protect Gaegyeong. 707 00:48:05,700 --> 00:48:08,240 Then, there will not be anything to worry about. 708 00:48:08,440 --> 00:48:10,070 If it is a mere 10 or 20 soldiers, 709 00:48:10,070 --> 00:48:12,610 I am sure we will be able to drive them away like this time. 710 00:48:13,010 --> 00:48:16,110 How will you see things to the end at this rate? 711 00:48:36,330 --> 00:48:38,570 If you only drive them away, 712 00:48:39,500 --> 00:48:42,570 you will not be able to defeat the emperor's will. 713 00:48:42,870 --> 00:48:46,840 Then, what do you propose? 714 00:48:48,650 --> 00:48:50,380 The pacification commissioners who come down this time... 715 00:48:50,880 --> 00:48:52,650 should be killed. 716 00:48:55,190 --> 00:48:56,220 But that is... 717 00:48:56,890 --> 00:48:59,920 a declaration of war on the emperor. 718 00:48:59,920 --> 00:49:02,360 If the families here gather forces, 719 00:49:02,360 --> 00:49:04,660 we will undoubtedly win. 720 00:49:04,860 --> 00:49:08,000 We, the regional lords, are the owners of this land. 721 00:49:08,200 --> 00:49:10,230 We have each ruled over our own lands... 722 00:49:10,230 --> 00:49:12,440 since before Goryeo was founded. 723 00:49:13,000 --> 00:49:14,840 If a criminal appeared, we punished him. 724 00:49:15,410 --> 00:49:17,770 If a thief appeared, we struck him down. 725 00:49:18,940 --> 00:49:21,350 Even the Great King Taejo borrowed our power... 726 00:49:21,350 --> 00:49:23,050 to found this nation of Goryeo. 727 00:49:23,610 --> 00:49:26,480 But if he has forgotten about that kindness... 728 00:49:26,480 --> 00:49:28,320 and tries to trample over us, 729 00:49:29,050 --> 00:49:32,890 we will also have to show our power too. 730 00:49:41,970 --> 00:49:43,670 That is treason. 731 00:49:46,040 --> 00:49:48,010 Goryeo is an imperial nation. 732 00:49:48,010 --> 00:49:51,010 It is not a nation of the regional lords but a nation of the emperor. 733 00:49:51,010 --> 00:49:53,280 What are you saying right now? 734 00:49:53,680 --> 00:49:55,110 Just remain silent! 735 00:49:55,380 --> 00:49:58,150 Please do not say anything foolish. 736 00:49:58,450 --> 00:50:00,350 Do you know how far south... 737 00:50:00,350 --> 00:50:02,450 the Khitan army got in the last war? 738 00:50:02,520 --> 00:50:04,590 They came as far as Changhwa-hyeon. 739 00:50:04,920 --> 00:50:07,690 If they had only ridden their horses for another few days, 740 00:50:08,460 --> 00:50:12,730 each of your counties would have all burned to ashes as well. 741 00:50:13,060 --> 00:50:15,700 Why, you! Shut your mouth! 742 00:50:15,800 --> 00:50:19,600 You may be able to defeat thieves with the power of a single family, 743 00:50:19,600 --> 00:50:23,110 but foreign invaders cannot be stopped without the support of the nation. 744 00:50:23,610 --> 00:50:27,210 The nation must exist in order for a family to exist as well. 745 00:50:27,580 --> 00:50:31,310 Are you not able to understand such evident logic? 746 00:50:32,720 --> 00:50:36,450 Please stop this treacherous discussion right away. 747 00:50:36,990 --> 00:50:39,220 The war is not over yet. 748 00:50:39,460 --> 00:50:42,830 Now is the time for the whole of Goryeo to gather its forces. 749 00:50:42,830 --> 00:50:44,730 You! 750 00:50:44,730 --> 00:50:46,500 Stop this instant! 751 00:50:48,130 --> 00:50:50,000 This is treason! 752 00:50:54,570 --> 00:50:56,070 Why on earth are you doing that? 753 00:50:56,140 --> 00:50:57,740 Please have mercy. 754 00:50:57,740 --> 00:51:00,080 - Hurry up and take her inside! - Yes, my lord! 755 00:51:00,080 --> 00:51:02,610 Lord Kang. What on earth is going on? 756 00:51:02,610 --> 00:51:05,080 Lord Kang! 757 00:51:05,480 --> 00:51:07,180 You little! 758 00:51:08,120 --> 00:51:11,190 You have brought shame on the family's honor! 759 00:51:11,190 --> 00:51:13,320 You should apologize on your knees before it is too late... 760 00:51:13,720 --> 00:51:15,460 and ask for forgiveness. 761 00:51:16,490 --> 00:51:18,860 Then, I will spare you your life. 762 00:51:20,360 --> 00:51:21,430 Hurry up! 763 00:51:21,770 --> 00:51:26,500 You are not His Majesty's vassal. You are a member of the Kang clan! 764 00:51:26,700 --> 00:51:28,510 You are not a member of the emperor's family in Gaegyeong. 765 00:51:28,510 --> 00:51:31,070 You are one of us, the regional lords! 766 00:51:33,780 --> 00:51:34,780 I am... 767 00:51:36,080 --> 00:51:37,750 His Majesty's vassal. 768 00:51:37,750 --> 00:51:39,420 How dare you? 769 00:51:39,420 --> 00:51:40,650 Go ahead and kill me. 770 00:51:41,380 --> 00:51:45,120 However, do not take part in treason. 771 00:51:45,490 --> 00:51:49,390 That, more than any other thing, would bring shame... 772 00:51:49,390 --> 00:51:51,030 on the families of the meritorious subjects of Samhan and Byeoksang. 773 00:51:51,160 --> 00:51:53,960 You do not know when to stop, do you? 774 00:51:54,830 --> 00:51:57,330 Fine. Goodbye, then. 775 00:51:57,700 --> 00:52:00,340 Buddha will look after you. 776 00:52:02,770 --> 00:52:05,010 Master! 777 00:52:05,280 --> 00:52:07,880 Master. The royal forces are here. 778 00:52:08,510 --> 00:52:09,810 What? Royal forces? 779 00:52:10,080 --> 00:52:13,150 Several soldiers on horseback are headed straight this way. 780 00:52:13,650 --> 00:52:15,220 Do not mind them. 781 00:52:15,750 --> 00:52:18,120 It is probably just the new pacification commissioner. 782 00:52:18,520 --> 00:52:19,920 Go ahead and kill him. 783 00:52:19,960 --> 00:52:20,960 No. 784 00:52:20,960 --> 00:52:23,360 I believe it is someone with a higher rank. 785 00:52:23,590 --> 00:52:25,230 A higher rank? 786 00:53:09,140 --> 00:53:10,170 Your Majesty. 787 00:53:18,250 --> 00:53:21,990 (Korea-Khitan War) 788 00:53:55,720 --> 00:53:57,790 Even if you keep driving them away, 789 00:53:57,790 --> 00:53:59,690 I will dispatch them again and again. 790 00:53:59,690 --> 00:54:01,360 If you still wish to stop me, 791 00:54:01,360 --> 00:54:02,390 you may behead me. 792 00:54:02,390 --> 00:54:04,130 Khitan's envoy is coming. 793 00:54:04,130 --> 00:54:06,260 When do you plan to visit Khitan... 794 00:54:06,260 --> 00:54:08,670 to pay homage to His Majesty in person? 795 00:54:08,870 --> 00:54:12,340 You never intended to keep your promise. 796 00:54:12,340 --> 00:54:13,900 You will pay for it now. 797 00:54:13,900 --> 00:54:15,510 I will go. 798 00:54:15,510 --> 00:54:18,610 Even if you go, there is no guarantee that we can avoid war. 799 00:54:18,610 --> 00:54:20,840 Even so, we should at least try. 800 00:54:21,110 --> 00:54:22,480 Please allow me to go. 801 00:54:23,380 --> 00:54:25,380 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.