All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,238 --> 00:00:13,578 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,578 --> 00:00:14,908 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,908 --> 00:00:16,147 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:01:53,013 --> 00:01:55,844 Long live the Emperor! 7 00:01:55,844 --> 00:01:57,684 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:01:57,684 --> 00:02:00,853 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:02:01,084 --> 00:02:03,384 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:02:03,923 --> 00:02:06,254 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 11 00:02:06,993 --> 00:02:09,424 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 12 00:02:09,924 --> 00:02:12,424 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 13 00:02:13,034 --> 00:02:15,364 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 14 00:02:15,894 --> 00:02:18,434 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 15 00:02:19,104 --> 00:02:20,233 Thank you all... 16 00:02:21,133 --> 00:02:23,174 for accepting my invitation. 17 00:02:24,074 --> 00:02:25,343 I am truly grateful. 18 00:02:26,373 --> 00:02:29,614 May everyone live a long life full of health! 19 00:02:29,614 --> 00:02:31,544 - Hurrah! - Hurrah! 20 00:02:31,544 --> 00:02:34,214 - Hurrah! - Hurrah! 21 00:02:34,413 --> 00:02:36,683 - Hurrah! - Hurrah! 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,424 - Gosh, look! - What is going on over there? 23 00:02:38,424 --> 00:02:40,624 - What is that? - What is going on? 24 00:02:40,624 --> 00:02:42,254 - What is happening? - What is it? 25 00:02:42,793 --> 00:02:44,323 - My goodness. - What is going on? 26 00:02:45,064 --> 00:02:47,133 - Oh, no. - Fire! 27 00:02:47,834 --> 00:02:49,163 - Fire! - What is happening? 28 00:02:49,163 --> 00:02:50,933 - Fire! - There is a fire! 29 00:02:54,534 --> 00:02:55,734 - My gosh! - Look, that man... 30 00:03:00,814 --> 00:03:02,913 What should we do with him? He... 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 The fire! 32 00:03:06,183 --> 00:03:07,814 Oh, no. The fire... 33 00:03:07,814 --> 00:03:09,553 - Oh, no. The fire... The fire! - Your Majesty. 34 00:03:09,553 --> 00:03:12,353 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 35 00:03:12,353 --> 00:03:14,153 Go and block the path at once! 36 00:03:14,153 --> 00:03:15,653 - Yes, sir. - Do something! 37 00:03:15,653 --> 00:03:17,293 Your Majesty, you must leave. 38 00:03:17,724 --> 00:03:18,963 This way, Your Majesty. 39 00:03:24,834 --> 00:03:25,864 Come this way, Your Majesty. 40 00:03:28,204 --> 00:03:30,243 - Goodness. - Leave now! 41 00:03:30,743 --> 00:03:32,743 Everyone, leave! 42 00:03:32,743 --> 00:03:34,273 No! 43 00:03:35,413 --> 00:03:37,213 That way, Your Majesty. 44 00:03:37,844 --> 00:03:40,213 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 45 00:03:40,454 --> 00:03:42,713 - Your Majesty. - We must get out of here. 46 00:03:43,123 --> 00:03:44,683 - Your Majesty. - We must get out of here. 47 00:03:44,683 --> 00:03:46,394 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 48 00:03:51,593 --> 00:03:52,593 Your Majesty. 49 00:03:53,433 --> 00:03:55,093 Your Majesty. 50 00:03:55,493 --> 00:03:57,303 Not there. We must go that way! 51 00:03:58,503 --> 00:04:00,903 Your Majesty, you must keep walking. 52 00:04:19,324 --> 00:04:21,354 Your Majesty! 53 00:04:21,954 --> 00:04:25,023 Your Majesty! Please wake up, Your Majesty! 54 00:04:25,023 --> 00:04:26,993 - Your Majesty. - Your Majesty! 55 00:04:32,204 --> 00:04:33,234 Your Majesty. 56 00:04:33,403 --> 00:04:35,373 Be careful. Your Majesty. 57 00:04:35,373 --> 00:04:38,104 - Fire! - Fire! 58 00:04:38,104 --> 00:04:39,444 - Fire! - Fire! 59 00:04:39,444 --> 00:04:40,743 - Oh, no! - Fire! 60 00:04:43,183 --> 00:04:44,213 Your Majesty. 61 00:04:45,213 --> 00:04:46,914 How did this happen? 62 00:04:46,914 --> 00:04:48,614 What is with this wildfire? 63 00:04:48,614 --> 00:04:50,053 Please leave, Your Majesty. 64 00:04:50,384 --> 00:04:52,783 The fire is spreading toward Cheonchujeon. 65 00:04:53,053 --> 00:04:54,194 - Let us go, Hyun. - Fire! 66 00:04:54,194 --> 00:04:55,223 Fire! 67 00:04:55,223 --> 00:04:57,664 - Fire! - Fire! 68 00:05:05,403 --> 00:05:07,433 - What is that? - What? 69 00:05:07,433 --> 00:05:08,533 - It is fire! - Fire! 70 00:05:08,533 --> 00:05:10,903 - Is that not fire? - It is fire! 71 00:05:11,174 --> 00:05:13,944 I just cannot help but think that Prince Daeryangwon lied. 72 00:05:13,944 --> 00:05:15,713 Because he had no way out, 73 00:05:15,873 --> 00:05:17,644 he used his final trick. 74 00:05:17,644 --> 00:05:19,183 But some soldiers witnessed... 75 00:05:19,484 --> 00:05:22,014 the monks of Temple Samcheon run away to Gaegyeong, no? 76 00:05:22,014 --> 00:05:23,384 It was a pure coincidence. 77 00:05:23,584 --> 00:05:25,454 Our soldiers were stationed all over the mountain. 78 00:05:25,454 --> 00:05:27,593 Prince Daeryangwon could not have broken through... 79 00:05:27,593 --> 00:05:29,153 and gone to Temple Samcheon. 80 00:05:31,723 --> 00:05:32,894 There is no need to hesitate. 81 00:05:33,063 --> 00:05:35,493 Let us get rid of them all. 82 00:05:36,403 --> 00:05:37,463 Court Lady Choi. 83 00:05:37,463 --> 00:05:39,674 I am reluctant about it. 84 00:05:39,674 --> 00:05:42,803 What if it turns out to be true? 85 00:05:42,803 --> 00:05:44,174 Then what should we do? 86 00:05:44,174 --> 00:05:46,444 We cannot waste time like this. 87 00:05:47,444 --> 00:05:49,543 You are to go to Gaegyeong. 88 00:05:49,843 --> 00:05:52,213 Inform the Right Senior Executive of this... 89 00:05:52,213 --> 00:05:54,584 and confirm whether Prince Daeryangwon is right. 90 00:05:54,954 --> 00:05:56,113 - Hurry. - Understood. 91 00:06:04,163 --> 00:06:06,764 (Episode 3) 92 00:06:09,163 --> 00:06:10,233 Stop! 93 00:06:11,663 --> 00:06:12,973 Return, monks. 94 00:06:13,334 --> 00:06:16,304 We were ordered not to let anyone but the royal family inside the palace. 95 00:06:16,304 --> 00:06:18,244 Something must be passed on to His Majesty. 96 00:06:18,244 --> 00:06:19,273 It is of high importance. 97 00:06:21,713 --> 00:06:22,773 Return! 98 00:06:23,113 --> 00:06:26,213 Our orders included that we behead anyone who tries to intrude! 99 00:06:36,153 --> 00:06:37,194 Your Majesty? 100 00:06:40,363 --> 00:06:42,694 Right. What about the fire? 101 00:06:44,204 --> 00:06:45,564 Has it been stopped? 102 00:06:45,564 --> 00:06:46,574 Yes. 103 00:06:47,304 --> 00:06:48,673 We barely did. 104 00:06:52,043 --> 00:06:54,744 How are the people? 105 00:06:56,444 --> 00:06:58,913 My subjects who had come to the party. 106 00:07:00,413 --> 00:07:02,913 What happened to them? 107 00:07:09,554 --> 00:07:11,624 Why are you not saying anything? 108 00:07:13,634 --> 00:07:15,334 Tell me at once. 109 00:07:16,134 --> 00:07:17,163 Tell me! 110 00:07:21,033 --> 00:07:22,434 Good grief. 111 00:07:22,973 --> 00:07:24,244 Mother! 112 00:07:24,903 --> 00:07:27,713 - No. - Mother! 113 00:07:31,283 --> 00:07:32,543 My dear. 114 00:07:33,684 --> 00:07:34,684 Oh, no. 115 00:07:42,254 --> 00:07:44,593 The fire did not start in one place. 116 00:07:44,593 --> 00:07:47,233 It did in several places altogether, like the palace and behind it. 117 00:07:47,233 --> 00:07:50,103 I am sure someone set the fire deliberately. 118 00:07:51,033 --> 00:07:52,304 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 119 00:07:52,304 --> 00:07:53,733 Thoroughly search the palace. 120 00:07:54,434 --> 00:07:56,574 Arrest anyone who seems suspicious. 121 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 - Understood. - Understood. 122 00:07:58,043 --> 00:07:59,304 What use is that now? 123 00:08:06,814 --> 00:08:08,014 You were not appointed... 124 00:08:08,014 --> 00:08:10,184 to that position to solve the problem after it had happened. 125 00:08:10,254 --> 00:08:12,283 There was more to your job than to stop the fire. 126 00:08:15,093 --> 00:08:16,124 Now tell me. 127 00:08:16,124 --> 00:08:18,723 How could you let this happen if you were guarding the palace? 128 00:08:18,723 --> 00:08:20,494 While those people were setting fire, 129 00:08:20,494 --> 00:08:22,134 what were the palace guards doing? 130 00:08:22,134 --> 00:08:23,504 I will let His Majesty punish me. 131 00:08:24,064 --> 00:08:26,504 You should protect His Majesty by his side. 132 00:08:26,504 --> 00:08:27,704 How dare you... 133 00:08:33,843 --> 00:08:35,913 Do you have a death wish? 134 00:08:36,384 --> 00:08:40,054 Do you think beheading you myself is a hard task for me? 135 00:08:42,254 --> 00:08:44,954 If I must die, I will with His Majesty's order. 136 00:08:45,423 --> 00:08:46,824 Do not act rashly. 137 00:08:46,824 --> 00:08:48,093 Go and serve His Majesty. 138 00:08:48,954 --> 00:08:49,994 Do you understand? 139 00:08:52,994 --> 00:08:53,994 You little... 140 00:08:57,403 --> 00:08:59,064 Fine. Let us wait and see. 141 00:08:59,204 --> 00:09:01,473 I will have your whole family and relatives put to death. 142 00:09:13,213 --> 00:09:15,754 His Majesty almost got hurt. 143 00:09:16,483 --> 00:09:18,584 Why did the fire break out so badly? 144 00:09:18,584 --> 00:09:20,093 My apologies. 145 00:09:20,624 --> 00:09:22,793 The original plan was to burn down one warehouse... 146 00:09:22,793 --> 00:09:26,434 and have only several old subjects lose their lives. 147 00:09:26,634 --> 00:09:29,804 But the wind suddenly blew strongly. 148 00:09:31,634 --> 00:09:33,704 Either way, it has already happened. 149 00:09:34,103 --> 00:09:37,304 I will proceed with what we have planned. 150 00:09:49,954 --> 00:09:51,283 Not only did public figures die... 151 00:09:51,283 --> 00:09:53,723 but dozens of innocent subjects also died. 152 00:09:53,853 --> 00:09:56,564 Had His Majesty not held that party, 153 00:09:56,564 --> 00:09:58,023 this would not have happened. 154 00:09:58,023 --> 00:10:01,463 Wait a minute. What are you implying right now? 155 00:10:01,663 --> 00:10:05,564 Are you saying that all of this is due to His Majesty? 156 00:10:05,804 --> 00:10:06,904 How impertinent. 157 00:10:06,904 --> 00:10:08,503 How can you blame... 158 00:10:08,503 --> 00:10:10,743 His Majesty for the palace's disaster? 159 00:10:11,204 --> 00:10:13,003 Even though King Seongjong... 160 00:10:13,003 --> 00:10:15,574 abolished the Lotus Lantern Festival, 161 00:10:15,574 --> 00:10:17,483 His Majesty held a party... 162 00:10:17,483 --> 00:10:19,743 with lotus lanterns of all things. 163 00:10:19,743 --> 00:10:23,084 His Majesty clearly did not follow our ancestor's teachings. 164 00:10:23,084 --> 00:10:25,383 It is only natural for King Seongjong's spirit... 165 00:10:25,383 --> 00:10:26,893 to become furious, no? 166 00:10:26,893 --> 00:10:28,424 That is nonsense! 167 00:10:28,794 --> 00:10:30,564 All His Majesty did... 168 00:10:30,564 --> 00:10:32,763 was take part in the subjects' custom... 169 00:10:32,763 --> 00:10:34,893 and throw a small party. 170 00:10:34,893 --> 00:10:38,763 So, how can you claim that His Majesty revived the Lotus Lantern Festival? 171 00:10:38,763 --> 00:10:41,873 And even if His Majesty revived it, 172 00:10:41,873 --> 00:10:44,843 saying that King Seongjong's spirit is furious because of it... 173 00:10:45,003 --> 00:10:46,404 is absurd. Is it not? 174 00:10:46,404 --> 00:10:48,044 That is enough. 175 00:10:51,713 --> 00:10:54,954 There is no point in us getting into a heated discussion. 176 00:10:55,353 --> 00:10:56,524 You, chancellors, 177 00:10:57,253 --> 00:10:59,483 should bring His Majesty here. 178 00:11:00,593 --> 00:11:03,493 How are we to bring His Majesty here... 179 00:11:03,493 --> 00:11:05,564 when he regained consciousness at dawn? 180 00:11:06,263 --> 00:11:09,194 Then who should sort out this situation? 181 00:11:09,463 --> 00:11:12,404 Children had come to the palace party with excitement. 182 00:11:12,404 --> 00:11:15,704 But they are now wailing after losing their parents. 183 00:11:15,904 --> 00:11:17,643 Whether that is true or not, 184 00:11:18,143 --> 00:11:21,774 countless people believe this happened because King Seongjong's spirit... 185 00:11:22,274 --> 00:11:23,684 was enraged. 186 00:11:26,314 --> 00:11:30,654 Who else, other than His Majesty, can solve this matter? 187 00:11:31,284 --> 00:11:32,954 Now go and get His Majesty. 188 00:11:33,294 --> 00:11:35,123 Tell him to come here at once... 189 00:11:35,393 --> 00:11:38,123 and fulfill his duty as the emperor. 190 00:11:38,664 --> 00:11:41,334 Tell him to soothe the subjects' resentment... 191 00:11:41,334 --> 00:11:43,763 and answer to rage of the previous emperor. 192 00:11:44,034 --> 00:11:47,204 What do you mean by that? 193 00:11:47,204 --> 00:11:50,574 What must His Majesty do to soothe the subjects' resentment... 194 00:11:50,574 --> 00:11:53,274 and the previous emperor's fury? 195 00:11:53,713 --> 00:11:55,774 Tell us, Right Senior Executive. 196 00:11:55,944 --> 00:11:59,684 What must His Majesty do? 197 00:11:59,684 --> 00:12:03,113 His Majesty must apologize on his knees before King Seongjong's tomb... 198 00:12:05,253 --> 00:12:07,054 and step down from his throne for a while... 199 00:12:07,324 --> 00:12:09,924 to calm his subjects down. 200 00:12:09,924 --> 00:12:10,924 What? 201 00:12:10,924 --> 00:12:13,763 His Majesty the Queen is to rule as regent again... 202 00:12:13,893 --> 00:12:16,564 and settle this crisis as soon as possible. 203 00:12:16,564 --> 00:12:17,834 Right Senior Executive! 204 00:12:17,834 --> 00:12:19,934 What are you saying right now? 205 00:12:20,233 --> 00:12:22,473 How can you speak of such a thing? 206 00:12:22,473 --> 00:12:24,603 Then what must we do? 207 00:12:25,074 --> 00:12:26,674 - What are we to do? - That is absurd. 208 00:12:26,674 --> 00:12:28,743 - Tell us what to do! - He is right! 209 00:12:28,843 --> 00:12:30,944 - Quiet down! - We do not have a choice! 210 00:12:30,944 --> 00:12:32,944 Then what are you saying we do? 211 00:12:51,334 --> 00:12:53,503 Your Majesty must not go to Jungjeon. 212 00:12:53,633 --> 00:12:55,373 I will inform them that... 213 00:12:55,373 --> 00:12:57,003 you are grief-stricken over last night's fire. 214 00:12:57,274 --> 00:12:59,304 This is all Kim Chi Yang's scheme. 215 00:12:59,503 --> 00:13:01,774 It must have been him who set fire to the palace. 216 00:13:08,483 --> 00:13:10,324 I am sure it is not Kim Chi Yang... 217 00:13:12,223 --> 00:13:15,093 but Her Majesty's doing. 218 00:13:16,524 --> 00:13:18,863 Mother has eventually... 219 00:13:20,263 --> 00:13:22,633 done something like this. 220 00:13:23,434 --> 00:13:27,174 In order to make Kim Chi Yang's son the Crown Prince, 221 00:13:29,973 --> 00:13:31,204 she has... 222 00:13:32,503 --> 00:13:33,873 abandoned her own son. 223 00:13:44,853 --> 00:13:46,454 Bring the royal seal! 224 00:13:47,253 --> 00:13:49,853 I will hold out as I protect the royal seal. 225 00:13:50,763 --> 00:13:51,963 I will never... 226 00:13:52,824 --> 00:13:55,934 accept Her Majesty's regency. 227 00:13:55,934 --> 00:13:57,103 Never! 228 00:13:58,103 --> 00:14:00,074 I will never hand over Goryeo... 229 00:14:00,834 --> 00:14:04,444 to Kim Chi Yang's son! 230 00:14:05,743 --> 00:14:06,843 Yes, Your Majesty. 231 00:14:11,113 --> 00:14:12,684 Your Majesty, there is big trouble. 232 00:14:12,684 --> 00:14:15,713 Kim Chi Yang's soldiers have come and have surrounded the palace. 233 00:14:15,784 --> 00:14:18,554 What did you say? 234 00:14:18,654 --> 00:14:20,554 There are several soldiers who used to guard the palace... 235 00:14:20,694 --> 00:14:22,694 who have joined them as well. 236 00:15:06,774 --> 00:15:08,473 We do not have enough soldiers... 237 00:15:08,473 --> 00:15:09,873 to defend the entire palace. 238 00:15:10,003 --> 00:15:12,843 However, we will protect this hall... 239 00:15:12,843 --> 00:15:14,544 with our lives! 240 00:15:29,123 --> 00:15:31,664 We will stay here in this hall as well. 241 00:15:32,363 --> 00:15:34,633 If you are in danger, Your Majesty, 242 00:15:35,133 --> 00:15:37,503 we will stop it even with our bare hands. 243 00:15:41,373 --> 00:15:44,873 Your Majesty, the Royal Preceptor and the National Preceptor are here. 244 00:15:45,243 --> 00:15:46,704 Have them come in immediately. 245 00:15:46,704 --> 00:15:47,743 Yes, Your Majesty. 246 00:15:51,243 --> 00:15:52,243 Come in. 247 00:16:03,924 --> 00:16:06,064 Your Majesty, are you all right? 248 00:16:06,223 --> 00:16:09,263 We came running when we heard there was a big fire last night. 249 00:16:09,434 --> 00:16:11,804 Thankfully, I escaped unscathed. However, 250 00:16:12,904 --> 00:16:15,233 an even greater disaster has presented itself. 251 00:16:15,633 --> 00:16:18,143 I saw it on my way here as well. 252 00:16:18,574 --> 00:16:21,373 We will stay by your side too. 253 00:16:21,814 --> 00:16:23,983 Please be resolute, Your Majesty. 254 00:16:24,314 --> 00:16:25,483 Thank you. 255 00:16:26,883 --> 00:16:29,414 You are all stepping forward... 256 00:16:29,483 --> 00:16:31,584 for such a pitiful emperor as myself. 257 00:16:31,584 --> 00:16:35,654 Your Majesty, I also have something I must give you. 258 00:16:35,824 --> 00:16:36,963 What do you mean? 259 00:16:41,194 --> 00:16:44,233 The monks at Temple Samcheon came to see us... 260 00:16:44,233 --> 00:16:46,363 when they could not see you in person. 261 00:16:46,664 --> 00:16:48,373 - Temple Samcheon? - Yes. 262 00:16:48,574 --> 00:16:50,373 It is a temple that is not far... 263 00:16:50,373 --> 00:16:52,873 from Temple Sinhyeol where Prince Daeryangwon is. 264 00:16:54,873 --> 00:16:56,944 - Then... - Yes, Your Majesty. 265 00:16:57,113 --> 00:17:00,713 Prince Daeryangwon is asking for you to save him. 266 00:17:03,584 --> 00:17:05,483 I remember who you are. 267 00:17:07,623 --> 00:17:09,654 You were one of the court ladies... 268 00:17:10,093 --> 00:17:11,463 who always stayed by the Queen Dowager's side. 269 00:17:12,294 --> 00:17:13,393 That is right. 270 00:17:14,963 --> 00:17:17,003 The day I was kicked out of the palace, 271 00:17:18,463 --> 00:17:20,973 you were the one who had me dress in monk's clothing. 272 00:17:22,834 --> 00:17:25,444 Yes, that is right. 273 00:17:26,603 --> 00:17:28,243 You were the one... 274 00:17:29,674 --> 00:17:31,983 who wiped away my tears with your sleeves over and over. 275 00:17:34,853 --> 00:17:35,914 Thank you... 276 00:17:37,723 --> 00:17:38,853 for what you did. 277 00:17:43,993 --> 00:17:46,393 You should leave before it is too late. 278 00:17:46,564 --> 00:17:48,194 I say this for your sake. 279 00:17:48,294 --> 00:17:49,834 Thank you for saying so, 280 00:17:52,363 --> 00:17:53,973 but things are not over yet. 281 00:17:54,233 --> 00:17:57,304 I have also sent someone to Gaegyeong. 282 00:17:57,603 --> 00:18:00,343 We still do not know... 283 00:18:00,473 --> 00:18:02,343 who will bring what news. 284 00:18:03,643 --> 00:18:05,044 Do not let your guard down. 285 00:18:17,463 --> 00:18:19,524 We must save Prince Daeryangwon immediately. 286 00:18:19,963 --> 00:18:21,733 But the palace is surrounded. 287 00:18:22,164 --> 00:18:23,564 What can we do about this? 288 00:18:24,763 --> 00:18:27,534 I will look for a way out. 289 00:18:27,934 --> 00:18:30,944 And I will find a trustworthy man and send him to Capital District Office. 290 00:18:31,074 --> 00:18:32,544 I will take the soldiers there... 291 00:18:32,544 --> 00:18:34,373 and tell them to save Prince Daeryangwon. 292 00:18:34,643 --> 00:18:36,013 Can we trust the soldiers... 293 00:18:36,814 --> 00:18:37,984 at the Capital District Office? 294 00:18:38,683 --> 00:18:40,143 We can, Your Majesty. 295 00:18:40,284 --> 00:18:41,984 Most of the soldiers there... 296 00:18:42,183 --> 00:18:44,183 are those who have lost the favor of Kim Chi Yang... 297 00:18:44,183 --> 00:18:45,383 and have been pushed out of the palace. 298 00:18:47,453 --> 00:18:50,693 Then send someone to the Capital District Office at once. 299 00:18:51,224 --> 00:18:52,494 And from there, 300 00:18:52,494 --> 00:18:55,663 send a message to the temporary government officer of the northwest. 301 00:18:56,964 --> 00:18:58,603 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 302 00:19:01,304 --> 00:19:03,433 Tell him to bring the soldiers of the northwest... 303 00:19:03,673 --> 00:19:06,274 and come to Gaegyeong this instant. 304 00:19:06,274 --> 00:19:07,373 Tell him to come... 305 00:19:08,044 --> 00:19:09,913 and have him wipe out... 306 00:19:09,913 --> 00:19:12,514 all of those rebels! 307 00:19:12,984 --> 00:19:14,613 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 308 00:19:25,564 --> 00:19:27,633 Hurry up and get changed so you can sneak out of the palace. 309 00:19:28,034 --> 00:19:30,163 You must succeed, no matter what. 310 00:19:30,834 --> 00:19:32,004 Yes, sir. 311 00:19:32,004 --> 00:19:33,004 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute of Palace Miscellaneousness) 312 00:19:41,744 --> 00:19:44,113 His Majesty ordered innocent slaves and court ladies... 313 00:19:44,314 --> 00:19:45,883 to be sent outside the palace. 314 00:19:51,824 --> 00:19:52,883 Thank you. 315 00:19:53,383 --> 00:19:54,593 Come on out. 316 00:19:55,893 --> 00:19:57,393 All of you, show your entrance passes. 317 00:19:57,663 --> 00:19:58,693 Slowly. 318 00:20:02,593 --> 00:20:03,764 Thank you for your hard work. 319 00:20:04,703 --> 00:20:05,764 Get home safely. 320 00:20:15,343 --> 00:20:17,683 - Goodness, Your Majesty. - Goodness. 321 00:20:17,984 --> 00:20:20,183 What on earth is going on? Gosh. 322 00:20:20,814 --> 00:20:24,224 - Goodness, Your Majesty. - Oh, dear. 323 00:20:26,453 --> 00:20:29,393 Sadly, His Majesty has passed away. 324 00:20:30,324 --> 00:20:32,994 But Her Majesty, the Queen Dowager has reclaimed her role as regent, 325 00:20:32,994 --> 00:20:35,163 so the people can rest easy and follow her. 326 00:20:40,163 --> 00:20:42,703 Go to the temporary government officer and deliver His Majesty's orders. 327 00:20:42,804 --> 00:20:43,804 Yes, sir. 328 00:20:44,903 --> 00:20:45,903 Let us go. 329 00:21:13,203 --> 00:21:14,804 The temporary government officer of the northwest... 330 00:21:15,173 --> 00:21:17,004 must come to Gaegyeong with your soldiers... 331 00:21:17,373 --> 00:21:19,703 and wipe out all of the rebels. 332 00:21:21,314 --> 00:21:22,974 Did we delay everything... 333 00:21:23,913 --> 00:21:25,514 over something as petty as this? 334 00:21:28,084 --> 00:21:29,383 Go back this instant. 335 00:21:30,383 --> 00:21:32,224 Go at once and slay Prince Daeryangwon. 336 00:21:32,224 --> 00:21:35,054 However, if His Majesty is aware... 337 00:21:35,054 --> 00:21:36,653 The emperor is already dead. 338 00:21:37,294 --> 00:21:38,393 Get going now. 339 00:21:38,494 --> 00:21:40,393 Hurry up and kill Prince Daeryangwon... 340 00:21:41,093 --> 00:21:42,564 and burn down Temple Sinhyeol. 341 00:21:42,764 --> 00:21:43,764 Yes, sir. 342 00:21:52,703 --> 00:21:55,014 My lord, Her Majesty, the Queen Dowager, wants to see you. 343 00:21:59,383 --> 00:22:01,284 I could not find Hyun, so I asked around. 344 00:22:01,284 --> 00:22:03,314 I heard that you took him to your private home. 345 00:22:03,554 --> 00:22:04,853 Yes, Your Majesty. 346 00:22:04,853 --> 00:22:06,923 Soldiers are facing off at the moment, 347 00:22:07,024 --> 00:22:09,923 so I thought it might be dangerous if he were to stay in the palace. 348 00:22:10,123 --> 00:22:12,224 Why did you call your soldiers? 349 00:22:12,324 --> 00:22:15,193 We already have enough reason for me to rule as regent again. 350 00:22:15,464 --> 00:22:17,964 So why are you getting the soldiers involved as well? 351 00:22:17,964 --> 00:22:20,234 It was to put pressure on the vassals. 352 00:22:20,804 --> 00:22:23,633 The vassals must be scared and leave His Majesty's side... 353 00:22:24,143 --> 00:22:26,603 in order for His Majesty to yield easily. 354 00:22:27,274 --> 00:22:30,143 What happened with the poster that His Majesty has passed away? 355 00:22:32,383 --> 00:22:33,514 Tell me. 356 00:22:34,214 --> 00:22:36,014 What on earth are you planning? 357 00:22:36,453 --> 00:22:37,923 What have you decided to do? 358 00:22:40,183 --> 00:22:42,294 Have your soldiers retreat this instant. 359 00:22:43,393 --> 00:22:44,494 Right Senior Executive. 360 00:22:45,494 --> 00:22:47,433 Do not disobey my orders. 361 00:22:50,494 --> 00:22:52,004 If I disobey you until the end, 362 00:22:54,234 --> 00:22:55,873 what will happen? 363 00:22:56,974 --> 00:22:58,074 What? 364 00:22:58,074 --> 00:22:59,673 Will you stand on His Majesty's side... 365 00:23:00,004 --> 00:23:01,873 and punish me as a traitor? 366 00:23:02,814 --> 00:23:04,214 Then what about our Hyun? 367 00:23:04,643 --> 00:23:06,584 What will happen to Hyun? 368 00:23:07,514 --> 00:23:10,453 Can he survive as a traitor's son? 369 00:23:11,153 --> 00:23:12,183 Right Senior Executive. 370 00:23:13,383 --> 00:23:16,024 Are you threatening me now? 371 00:23:19,024 --> 00:23:21,693 How dare you try to control the Queen Dowager? 372 00:23:21,693 --> 00:23:23,964 I am trying to give you a wake-up call so that you can see reality. 373 00:23:24,304 --> 00:23:28,004 Your two sons can never coexist. 374 00:23:28,774 --> 00:23:31,873 For one of them to live, the other one has to die. 375 00:23:40,613 --> 00:23:43,113 The choice is yours, Your Majesty. 376 00:23:43,314 --> 00:23:47,054 Will it be the son who has already left your arms and is disobeying your wishes? 377 00:23:47,153 --> 00:23:48,593 Or will you choose the son... 378 00:23:49,093 --> 00:23:50,824 whom you can embrace and raise to be an emperor? 379 00:23:51,824 --> 00:23:53,693 Simply make your choice. 380 00:24:12,084 --> 00:24:13,984 (Seogyeong Fortress, Present-day Pyongyang) 381 00:24:15,014 --> 00:24:17,084 What? An uprising? 382 00:24:17,084 --> 00:24:19,024 A big fire broke out in the palace at night, 383 00:24:19,024 --> 00:24:21,953 and Kim Chi Yang's soldiers are surrounding the palace at the moment. 384 00:24:21,953 --> 00:24:23,824 Also, posters that say His Majesty has passed away... 385 00:24:23,824 --> 00:24:26,623 are seen all over Gaegyeong. 386 00:24:26,764 --> 00:24:27,794 What? 387 00:24:29,534 --> 00:24:30,903 - Does that mean... - Yes. 388 00:24:31,933 --> 00:24:35,203 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 389 00:24:35,203 --> 00:24:36,834 and taken over the palace. 390 00:24:38,143 --> 00:24:40,774 Officer Kang, what should we do? 391 00:24:41,044 --> 00:24:44,314 Goryeo is falling into the hands of Kim Chi Yang. 392 00:24:45,943 --> 00:24:47,113 Officer Kang. 393 00:24:58,774 --> 00:24:59,784 Move aside! 394 00:25:06,254 --> 00:25:07,284 What is happening? 395 00:25:11,294 --> 00:25:13,024 - Your Highness. - Stop! 396 00:25:13,024 --> 00:25:14,963 - Let go. - Your Highness! 397 00:25:15,963 --> 00:25:17,564 - Your Highness. - Let go. 398 00:25:18,534 --> 00:25:19,534 Let go of me. 399 00:25:21,234 --> 00:25:23,473 Let go of me. Let me go! 400 00:25:29,943 --> 00:25:32,173 Stop. What are you doing? 401 00:25:32,173 --> 00:25:33,284 Stop what you are doing! 402 00:25:39,484 --> 00:25:41,254 Please do not be foolish. 403 00:25:41,524 --> 00:25:43,324 His Majesty knows everything! 404 00:25:43,324 --> 00:25:44,393 His Majesty... 405 00:25:45,623 --> 00:25:46,893 has passed away. 406 00:25:48,623 --> 00:25:50,163 - What? - So, 407 00:25:51,764 --> 00:25:53,234 this is how it ends. 408 00:25:53,234 --> 00:25:54,334 Since you are the Dragon's descendant, 409 00:25:55,234 --> 00:25:57,074 you will not be burned to death. 410 00:25:57,933 --> 00:26:00,203 Then, goodbye. 411 00:26:00,443 --> 00:26:02,613 No, that cannot be true. 412 00:26:02,913 --> 00:26:05,213 Your Majesty! 413 00:26:13,623 --> 00:26:15,794 The Imperial Guards are here! Run! 414 00:26:23,963 --> 00:26:25,633 - Hurry up and get out of here. - Your Highness. 415 00:26:25,633 --> 00:26:26,734 I will not look for you. 416 00:26:28,863 --> 00:26:29,903 Go! 417 00:26:31,334 --> 00:26:33,804 Do not shoot. Drop your bows! 418 00:26:34,703 --> 00:26:35,814 Do not shoot. 419 00:26:36,314 --> 00:26:38,314 Drop your bows! Do not shoot! 420 00:26:38,473 --> 00:26:41,413 Drop your bows! Do not shoot! 421 00:26:42,754 --> 00:26:43,883 Do not shoot! 422 00:26:47,584 --> 00:26:49,693 Please do not shoot anyone. Please! 423 00:26:49,693 --> 00:26:50,693 Stop! 424 00:26:52,423 --> 00:26:54,363 Your Highness, are you all right? 425 00:26:54,764 --> 00:26:56,693 Yes, I am fine. Thank you. 426 00:26:56,693 --> 00:26:58,163 We will chase those who have fled. 427 00:26:58,163 --> 00:26:59,734 No, do not chase them. 428 00:26:59,734 --> 00:27:00,834 They are innocent people. 429 00:27:01,604 --> 00:27:03,973 - Your Highness, however... - How is His Majesty? 430 00:27:05,034 --> 00:27:06,074 Is he in a safe place? 431 00:27:06,244 --> 00:27:08,004 Yes, he is safe. 432 00:27:14,883 --> 00:27:17,183 I am Hwangbo Yu Eui from the Institute of Palace Miscellaneousness. 433 00:27:18,883 --> 00:27:22,183 I deliver His Majesty's letter to Your Highness. 434 00:27:33,163 --> 00:27:34,804 Return to the palace as soon as you can. 435 00:27:35,663 --> 00:27:37,403 I plan to install you as Crown Prince. 436 00:27:39,044 --> 00:27:41,574 I will also put my past mistakes behind me... 437 00:27:42,044 --> 00:27:44,244 and faithfully perform my duties as the Emperor of Goryeo, 438 00:27:44,844 --> 00:27:47,844 so help me as my fellow descendant of the Dragon. 439 00:27:49,453 --> 00:27:50,713 I cannot wait to see you. 440 00:27:51,913 --> 00:27:53,024 Be safe on your way to the palace. 441 00:27:57,294 --> 00:27:58,294 Your Majesty. 442 00:28:00,024 --> 00:28:02,463 Your Highness, you should leave now. 443 00:28:02,594 --> 00:28:04,594 His Majesty is waiting for you. 444 00:28:28,754 --> 00:28:32,354 Do you remember my sister? 445 00:28:33,163 --> 00:28:34,794 Yes, I do. 446 00:28:35,623 --> 00:28:37,363 She was very beautiful. 447 00:28:37,963 --> 00:28:41,334 Yes, she was beautiful and had a heart of gold. 448 00:28:43,433 --> 00:28:47,044 When she passed away because she could not bear... 449 00:28:47,044 --> 00:28:48,574 people pointing fingers at her, 450 00:28:50,574 --> 00:28:51,574 I... 451 00:28:52,443 --> 00:28:56,113 held her newborn whom she had left behind and told myself this. 452 00:28:59,183 --> 00:29:03,594 "If my son ever has to descend the throne in the future," 453 00:29:05,494 --> 00:29:06,494 "I will make sure..." 454 00:29:07,494 --> 00:29:10,363 "this child ascends the throne after him." 455 00:29:28,984 --> 00:29:30,254 However, 456 00:29:32,054 --> 00:29:35,123 I conceived Kim Chi Yang's child. 457 00:29:35,623 --> 00:29:38,193 Then I suddenly had a change of heart. 458 00:29:40,623 --> 00:29:43,933 All of a sudden, I began to resent my sister's son. 459 00:29:45,564 --> 00:29:47,133 "If only this child did not exist." 460 00:29:48,903 --> 00:29:50,703 "If only this boy could disappear for good." 461 00:29:50,933 --> 00:29:51,933 Your Majesty. 462 00:29:52,173 --> 00:29:56,274 That is how much I loved that man. 463 00:29:59,744 --> 00:30:01,784 But now, that love... 464 00:30:03,453 --> 00:30:05,314 is choking me. 465 00:30:10,994 --> 00:30:12,764 I must meet His Majesty. 466 00:30:13,264 --> 00:30:14,794 At this late hour? 467 00:30:14,994 --> 00:30:15,994 Yes. 468 00:30:16,594 --> 00:30:18,463 I have something to tell him. 469 00:30:30,613 --> 00:30:33,344 What brings you to my chambers at this late hour? 470 00:30:33,344 --> 00:30:36,554 What will you say this time? 471 00:30:47,393 --> 00:30:48,463 Queen Dowager. 472 00:30:50,294 --> 00:30:51,463 Emperor. 473 00:30:53,034 --> 00:30:55,663 Take Kim Chi Yang's life. 474 00:30:58,004 --> 00:31:02,304 Song, kill Kim Chi Yang for me. 475 00:31:15,554 --> 00:31:17,054 So, what is your plan now? 476 00:31:18,193 --> 00:31:21,264 It will be risky to attack the palace now. 477 00:31:22,663 --> 00:31:24,893 In order to completely subdue them, 478 00:31:25,163 --> 00:31:26,903 we need more soldiers. 479 00:31:28,133 --> 00:31:29,673 Reinforcements will arrive soon. 480 00:31:30,903 --> 00:31:34,673 A few wealthy families in the countryside have decided to join hands with me. 481 00:31:35,744 --> 00:31:37,044 Is that true? 482 00:31:38,443 --> 00:31:39,584 As you know, 483 00:31:39,883 --> 00:31:42,584 they have always wanted to kill the Emperor in Gaegyeong. 484 00:31:43,354 --> 00:31:44,653 That is great news. 485 00:31:45,284 --> 00:31:46,984 That means... 486 00:31:47,784 --> 00:31:49,554 Goryeo will soon be all yours. 487 00:31:51,193 --> 00:31:54,723 No. My son will be the owner of this kingdom, not I. 488 00:32:10,173 --> 00:32:11,943 Move quickly! Hurry up! 489 00:32:13,643 --> 00:32:15,413 Since a few days ago, the chiefs nearby... 490 00:32:15,413 --> 00:32:18,314 have been preparing soldiers behind the provincial governor's back. 491 00:32:18,814 --> 00:32:20,824 "Behind the provincial governor's back?" 492 00:32:21,153 --> 00:32:22,153 Yes. 493 00:32:22,854 --> 00:32:24,893 It seems they are planning to do something. 494 00:32:25,893 --> 00:32:27,723 I heard there was an uprising in Gaegyeong. 495 00:32:28,363 --> 00:32:31,933 I suspect that they might engage in it. 496 00:32:32,933 --> 00:32:34,004 "An uprising?" 497 00:32:34,604 --> 00:32:36,774 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 498 00:32:37,433 --> 00:32:38,473 That is right. 499 00:32:39,604 --> 00:32:41,604 I keep hearing rumors that Kim Chi Yang murdered... 500 00:32:42,544 --> 00:32:45,514 His Majesty and seized power. 501 00:32:50,383 --> 00:32:51,653 But it is uncertain. 502 00:32:51,953 --> 00:32:53,354 It might be a false rumor. 503 00:32:53,354 --> 00:32:55,524 Even so, I must go to Gaegyeong at once. 504 00:32:55,683 --> 00:32:57,923 If His Majesty has been murdered, 505 00:32:57,923 --> 00:32:59,524 we must take action. 506 00:32:59,693 --> 00:33:01,893 What will you do by going to Gaegyeong alone? 507 00:33:02,024 --> 00:33:04,663 Everything must be over if there has been an uprising. 508 00:33:04,663 --> 00:33:06,764 Suppressing the uprising was not what I meant. 509 00:33:06,764 --> 00:33:08,863 What I meant was that we must stop the war. 510 00:33:10,133 --> 00:33:12,133 Excuse me? "The war?" 511 00:33:13,473 --> 00:33:15,703 That is right. Do you still not get it? 512 00:33:15,903 --> 00:33:18,613 His Majesty was crowned by the emperor of the Khitan. 513 00:33:18,613 --> 00:33:20,044 Hurting such a person... 514 00:33:20,643 --> 00:33:22,814 is the same as rebelling against the Khitan emperor. 515 00:33:23,284 --> 00:33:25,084 Then, it would be giving the Khitan... 516 00:33:25,084 --> 00:33:27,254 an excuse they have been waiting for. 517 00:33:29,024 --> 00:33:31,623 His Majesty must be alive. 518 00:33:31,953 --> 00:33:33,663 Foolish king he may be, 519 00:33:34,163 --> 00:33:36,334 but he must be alive for Goryeo. 520 00:33:37,794 --> 00:33:38,863 Giddyap! 521 00:33:44,673 --> 00:33:47,074 Does that mean you have come to a decision? 522 00:33:47,903 --> 00:33:50,744 That is right. I will advance to Gaegyeong... 523 00:33:51,473 --> 00:33:53,744 and punish Kim Chi Yang. 524 00:33:54,443 --> 00:33:56,554 After that, Prince Daeryangwon... 525 00:33:57,054 --> 00:33:58,814 will be throned as the new emperor. 526 00:34:00,723 --> 00:34:02,084 Since a long time ago, 527 00:34:02,423 --> 00:34:05,193 I wanted to rectify the corrupted royal family. 528 00:34:07,223 --> 00:34:09,594 I must proceed with it now. 529 00:34:09,594 --> 00:34:12,034 But this is undoubtedly treason. 530 00:34:12,034 --> 00:34:14,363 Both using the military without order... 531 00:34:14,363 --> 00:34:17,104 and saying you will throne a king are acts of treason. 532 00:34:17,234 --> 00:34:19,703 Are you prepared for that? 533 00:34:21,504 --> 00:34:22,504 Yes. 534 00:34:23,574 --> 00:34:24,913 I am prepared for it. 535 00:34:26,413 --> 00:34:27,584 But... 536 00:34:28,413 --> 00:34:30,014 why did you come to see me? 537 00:34:34,524 --> 00:34:36,354 If I take the soldiers, 538 00:34:37,153 --> 00:34:39,153 there will be a void on the border. 539 00:34:39,294 --> 00:34:41,863 I want you to fill in that void. 540 00:34:45,193 --> 00:34:46,463 A letter... 541 00:34:47,203 --> 00:34:49,574 would have been more than enough for such a request. 542 00:34:49,703 --> 00:34:52,234 Tell me the real reason you came to see me. 543 00:34:52,673 --> 00:34:54,304 Do you wish for me to join you? 544 00:34:56,873 --> 00:34:58,044 I have no intention... 545 00:34:58,973 --> 00:35:01,244 of turning you into a traitor. 546 00:35:02,314 --> 00:35:04,014 Then why did you come here? 547 00:35:07,054 --> 00:35:10,054 I simply wanted to see you. 548 00:35:12,153 --> 00:35:14,123 When I become a traitor, 549 00:35:14,393 --> 00:35:16,594 can you treat me like you always have? 550 00:35:21,433 --> 00:35:22,504 As I thought, 551 00:35:23,774 --> 00:35:25,203 is that impossible? 552 00:35:33,284 --> 00:35:36,113 Right. I understood. 553 00:35:39,113 --> 00:35:40,254 Sir. 554 00:35:44,123 --> 00:35:46,694 I am a general who guards the border. 555 00:35:48,263 --> 00:35:50,263 If I am ordered to fight, I fight. 556 00:35:50,464 --> 00:35:53,303 And if I am ordered to stand guard, I stand guard. 557 00:35:56,533 --> 00:35:58,904 Good. That is more than enough. 558 00:36:09,584 --> 00:36:11,913 We will punish Kim Chi Yang... 559 00:36:12,614 --> 00:36:14,623 for murdering His Majesty the King... 560 00:36:14,823 --> 00:36:16,794 and crown... 561 00:36:16,794 --> 00:36:19,493 Prince Daeryangwon as the new emperor. 562 00:36:19,993 --> 00:36:23,834 By doing so, we will put the corrupted reign back in order... 563 00:36:24,163 --> 00:36:28,404 and rescue the people who have fallen into misery. 564 00:36:28,734 --> 00:36:31,373 The courageous soldiers of the northwest... 565 00:36:31,604 --> 00:36:36,104 will save this country, Goryeo! 566 00:36:47,154 --> 00:36:48,683 Now then! 567 00:36:49,484 --> 00:36:51,093 Follow me! 568 00:37:10,444 --> 00:37:11,573 (Seogyeong Fortress) 569 00:37:26,694 --> 00:37:28,723 At this rate, you will follow me to Gaegyeong. 570 00:37:29,064 --> 00:37:32,134 You no longer need to see me off. Please return to the temple. 571 00:37:32,533 --> 00:37:34,703 Let me accompany you a bit longer. 572 00:37:35,163 --> 00:37:38,533 No. It will soon be dark. 573 00:37:39,234 --> 00:37:40,373 Return now. 574 00:37:41,573 --> 00:37:42,743 All right, Your Highness. 575 00:37:43,174 --> 00:37:45,114 Then we will return. 576 00:37:46,114 --> 00:37:49,314 No words can express how grateful I am. 577 00:37:49,683 --> 00:37:52,754 I will never forget your kindness. 578 00:37:54,084 --> 00:37:55,424 I am much obliged. 579 00:37:57,024 --> 00:37:58,154 Please... 580 00:37:58,794 --> 00:38:00,823 become a revered crown prince. 581 00:38:01,993 --> 00:38:05,564 And in the future, please become a good and wise king. 582 00:38:06,703 --> 00:38:07,904 I will try. 583 00:38:08,134 --> 00:38:09,933 I may fail in the beginning. 584 00:38:10,634 --> 00:38:13,843 But one day, I will become one. 585 00:38:14,703 --> 00:38:17,873 Good, Your Highness. I will trust you. 586 00:38:18,444 --> 00:38:20,413 Well then, travel safely. 587 00:38:22,314 --> 00:38:25,814 Please visit Temple Sinhyeol one day. 588 00:38:25,884 --> 00:38:27,484 All right. I will. 589 00:38:30,024 --> 00:38:31,024 Giddyap! 590 00:38:53,183 --> 00:38:55,614 I have bad news, Officer Kang. 591 00:38:55,614 --> 00:38:56,614 What is it? 592 00:38:56,614 --> 00:38:59,513 His Majesty the King is still alive. 593 00:39:00,154 --> 00:39:03,024 - What? - What do you mean he is still alive? 594 00:39:03,024 --> 00:39:05,694 It seems we have been misinformed. 595 00:39:05,993 --> 00:39:08,964 Kim Chi Yang has yet to conquer the palace. 596 00:39:09,424 --> 00:39:12,134 He was confronting the Fourth Rank General's soldiers... 597 00:39:12,134 --> 00:39:14,004 outside the palace. 598 00:39:27,484 --> 00:39:28,584 Officer Kang. 599 00:39:29,513 --> 00:39:31,214 What are you thinking about so deeply? 600 00:39:33,884 --> 00:39:35,283 Nothing has changed. 601 00:39:36,024 --> 00:39:37,823 We have decided to punish Kim Chi Yang, 602 00:39:37,823 --> 00:39:39,723 so that is what we should do. 603 00:39:39,993 --> 00:39:41,794 With that, His Majesty... 604 00:39:41,794 --> 00:39:44,163 will think highly of your contribution. 605 00:39:50,104 --> 00:39:51,274 Sir? 606 00:39:51,274 --> 00:39:52,334 Then... 607 00:39:53,174 --> 00:39:54,774 what will change? 608 00:39:55,674 --> 00:39:58,413 - Excuse me? - What will change... 609 00:39:58,873 --> 00:40:01,913 when the King and the Queen are the same? 610 00:40:03,154 --> 00:40:05,183 Yoo Haeng Gan will keep acting on his own authority. 611 00:40:05,453 --> 00:40:07,884 The royal family will be as incompetent as always. 612 00:40:07,884 --> 00:40:09,223 So, how will... 613 00:40:09,683 --> 00:40:11,323 Goryeo change? 614 00:40:11,623 --> 00:40:12,723 Does that mean... 615 00:40:15,393 --> 00:40:16,433 Yes. 616 00:40:18,234 --> 00:40:19,263 Ultimately, 617 00:40:20,564 --> 00:40:22,364 I must become a traitor. 618 00:40:22,504 --> 00:40:23,734 Sir! 619 00:40:26,373 --> 00:40:27,573 Will you join me? 620 00:40:32,214 --> 00:40:33,214 Yes. 621 00:40:35,614 --> 00:40:36,714 Then let us go. 622 00:40:40,524 --> 00:40:43,194 We will depart! Get on your horses! 623 00:40:43,424 --> 00:40:44,453 - Understood! - Understood! 624 00:41:06,949 --> 00:41:09,020 Your Majesty, there is big trouble. 625 00:41:09,020 --> 00:41:11,290 The temporary government officer has started a rebellion. 626 00:41:13,929 --> 00:41:15,029 A rebellion? 627 00:41:16,529 --> 00:41:17,730 What do you mean by that? 628 00:41:17,730 --> 00:41:18,830 Then, do you mean... 629 00:41:19,469 --> 00:41:21,900 he is not on his way here because of my orders? 630 00:41:21,900 --> 00:41:22,940 That is right, Your Majesty. 631 00:41:23,299 --> 00:41:25,110 He has sent a letter. 632 00:41:25,540 --> 00:41:28,179 He says he will put Prince Daeryangwon on the throne himself... 633 00:41:28,610 --> 00:41:32,909 and that Your Majesties must leave the palace! 634 00:41:33,250 --> 00:41:35,150 This is clearly treason! 635 00:41:42,119 --> 00:41:43,759 Where is the Fourth Rank General? 636 00:41:43,759 --> 00:41:45,330 Go to him at once... 637 00:41:45,330 --> 00:41:47,060 and tell him to prepare for the rebels. 638 00:41:47,060 --> 00:41:48,159 Yes, Your Majesty. 639 00:42:01,009 --> 00:42:02,840 You must protect the palace, even if it costs you your lives. 640 00:42:02,840 --> 00:42:06,310 If a single traitor sets foot inside this palace, 641 00:42:07,049 --> 00:42:09,250 you will all be torn apart limb by limb. 642 00:42:09,250 --> 00:42:10,319 Understand? 643 00:42:17,259 --> 00:42:19,190 Must we fight for someone like him? 644 00:42:19,830 --> 00:42:21,060 Even if we risked our lives to fight, 645 00:42:21,060 --> 00:42:22,699 we would only be protecting the likes of him. 646 00:42:22,699 --> 00:42:23,860 Do not say such things. 647 00:42:24,400 --> 00:42:25,799 We are doing this to protect His Majesty. 648 00:42:25,799 --> 00:42:28,869 All of this was brought on by His Majesty himself. 649 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Look here! 650 00:42:31,009 --> 00:42:33,610 I will stand on the side of the temporary government officer. 651 00:42:33,840 --> 00:42:35,179 I will do so as well. 652 00:42:35,179 --> 00:42:36,909 I do not want my life to go to waste. 653 00:42:37,340 --> 00:42:38,710 Stop that right now! 654 00:42:38,710 --> 00:42:41,719 You should also rethink this, General. 655 00:42:41,719 --> 00:42:44,049 Deep down, you have also been hoping for this. 656 00:42:44,150 --> 00:42:46,549 People like Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang will be gone, 657 00:42:47,250 --> 00:42:49,020 and a new emperor will be throned. 658 00:42:50,759 --> 00:42:52,330 Please lead the way, General. 659 00:42:52,960 --> 00:42:54,830 Then, all of the soldiers will follow you. 660 00:43:12,480 --> 00:43:13,480 Get them! 661 00:43:34,130 --> 00:43:35,540 This way! 662 00:43:42,239 --> 00:43:43,239 Go! 663 00:44:00,929 --> 00:44:02,299 (Gwanghwamun) 664 00:44:18,250 --> 00:44:19,810 (Gwanghwamun) 665 00:44:23,420 --> 00:44:24,989 Attack! 666 00:44:45,509 --> 00:44:47,639 Oh, my goodness. 667 00:44:48,009 --> 00:44:49,009 What is this? 668 00:44:50,710 --> 00:44:52,310 What on earth is going on? 669 00:44:52,710 --> 00:44:54,520 - What? - Hey! 670 00:44:54,520 --> 00:44:55,619 Where do you think you are going? 671 00:44:56,480 --> 00:44:58,750 Hurry up and fight! Now! 672 00:45:03,389 --> 00:45:05,159 How dare you? 673 00:45:09,929 --> 00:45:11,969 Do not attack! 674 00:45:12,270 --> 00:45:14,170 We will open the gate! 675 00:46:03,349 --> 00:46:04,520 Officer Kang. 676 00:46:08,520 --> 00:46:09,590 Officer Kang. 677 00:46:10,360 --> 00:46:14,360 His Majesty said he deeply sympathized with how you felt. 678 00:46:15,259 --> 00:46:16,500 As proof, 679 00:46:16,929 --> 00:46:19,900 His Majesty has sent this man here. 680 00:46:22,340 --> 00:46:23,369 Please let me live. 681 00:46:24,069 --> 00:46:25,569 What have I done wrong? 682 00:46:25,909 --> 00:46:28,739 I only did as His Majesty told me to. 683 00:46:29,179 --> 00:46:31,040 This is all His Majesty's fault. 684 00:46:34,279 --> 00:46:36,980 Officer Kang. What do you think you are doing? 685 00:46:37,250 --> 00:46:38,920 Take this man and return to Seogyeong now... 686 00:46:38,920 --> 00:46:40,449 before it is too late. 687 00:46:41,690 --> 00:46:43,659 Then, His Majesty will forgive you for everything... 688 00:47:09,179 --> 00:47:12,819 Mother, do not worry. 689 00:47:12,949 --> 00:47:14,560 It will be all right. 690 00:47:20,590 --> 00:47:21,630 Back away. 691 00:47:22,130 --> 00:47:24,159 How dare you come in here with your swords drawn? 692 00:48:04,469 --> 00:48:05,670 Your Majesty. 693 00:48:09,610 --> 00:48:11,810 Officer Kang. Why... 694 00:48:13,710 --> 00:48:15,279 Why on earth are you doing this? 695 00:48:15,449 --> 00:48:17,150 It just happened this way. 696 00:48:17,719 --> 00:48:19,290 I also... 697 00:48:20,590 --> 00:48:22,560 did not want this to happen. 698 00:48:25,929 --> 00:48:29,460 Had you made up your mind just a little sooner, 699 00:48:30,599 --> 00:48:32,929 this would not have had to happen. 700 00:48:34,199 --> 00:48:36,000 Had you put Goryeo back on the right track... 701 00:48:36,270 --> 00:48:38,610 just a little sooner, 702 00:48:40,139 --> 00:48:41,239 I would not... 703 00:48:42,139 --> 00:48:44,980 have become a traitor either. 704 00:48:44,980 --> 00:48:47,150 Officer Kang! 705 00:48:47,279 --> 00:48:49,679 I will accompany you outside of Gaegyeong. 706 00:48:49,679 --> 00:48:51,349 Take Her Majesty... 707 00:48:52,290 --> 00:48:54,349 and leave together. 708 00:48:57,119 --> 00:48:59,330 What will you do about Hyun? 709 00:49:03,360 --> 00:49:05,400 Please let that child live. 710 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 Please. 711 00:49:19,949 --> 00:49:21,009 You cannot. 712 00:49:21,279 --> 00:49:24,619 This child is not my son. He is the son of Her Majesty. 713 00:49:24,849 --> 00:49:26,819 He is of royal blood! 714 00:49:30,690 --> 00:49:33,090 Father. 715 00:50:09,299 --> 00:50:10,330 Mother. 716 00:50:11,330 --> 00:50:12,500 I am sorry. 717 00:50:14,069 --> 00:50:16,540 This is all my fault. 718 00:50:21,110 --> 00:50:22,509 Please stop crying. 719 00:50:26,279 --> 00:50:30,480 You still have me, your son, by your side. 720 00:50:31,520 --> 00:50:32,750 And by my side, 721 00:50:33,989 --> 00:50:35,759 I still have you, Mother. 722 00:50:40,830 --> 00:50:42,799 I will till the land myself... 723 00:50:43,360 --> 00:50:45,029 and support you, Mother. 724 00:50:52,310 --> 00:50:53,869 Until the end, I will... 725 00:50:55,279 --> 00:50:57,679 stay by your side. 726 00:51:07,020 --> 00:51:08,690 Your Majesty! 727 00:51:09,020 --> 00:51:10,389 Your Majesty! 728 00:51:10,920 --> 00:51:12,330 Your Majesty! 729 00:51:12,790 --> 00:51:14,389 Your Majesty! 730 00:51:14,759 --> 00:51:16,599 Your Majesty! 731 00:51:20,000 --> 00:51:21,029 Mother. 732 00:51:22,540 --> 00:51:24,400 Your Majesty! 733 00:51:24,969 --> 00:51:26,440 Your Majesty! 734 00:51:28,980 --> 00:51:30,639 Your Majesty! 735 00:51:51,230 --> 00:51:52,569 If you would like, 736 00:51:53,670 --> 00:51:55,500 the throne can be yours. 737 00:52:02,040 --> 00:52:03,679 There is no reason you cannot sit on the throne. 738 00:52:05,750 --> 00:52:08,110 Prince Daeryangwon is coming. 739 00:52:08,110 --> 00:52:10,349 He has been living in hiding in the mountains. 740 00:52:10,349 --> 00:52:13,690 He simply cannot lead Goryeo for he knows nothing. 741 00:52:14,449 --> 00:52:15,989 Rather than putting him on the throne as a puppet, 742 00:52:16,389 --> 00:52:18,659 I suggest you lead this country yourself. 743 00:52:20,029 --> 00:52:21,360 Officer Kang. 744 00:52:21,460 --> 00:52:22,529 Go... 745 00:52:23,659 --> 00:52:25,900 and safely escort Prince Daeryangwon to the palace. 746 00:52:26,099 --> 00:52:28,130 As soon as he arrives at the palace, 747 00:52:28,799 --> 00:52:30,199 his coronation ceremony will take place. 748 00:52:42,449 --> 00:52:44,619 I came to escort Your Highness to the palace... 749 00:52:44,779 --> 00:52:46,449 as per the order of the temporary government officer of the northwest. 750 00:52:47,049 --> 00:52:48,759 The temporary government officer? 751 00:52:49,920 --> 00:52:52,790 Yes, His Majesty called Your Highness to Gaegyeong. 752 00:52:54,900 --> 00:52:55,960 I see. 753 00:52:56,159 --> 00:52:59,730 You will ascend to the throne as soon as you arrive in Gaegyeong. 754 00:53:02,940 --> 00:53:04,199 "Ascend the throne?" 755 00:53:04,639 --> 00:53:05,810 What do you mean? 756 00:53:05,940 --> 00:53:08,040 It is His Majesty's order. 757 00:53:08,580 --> 00:53:09,679 Please hurry. 758 00:53:09,679 --> 00:53:11,710 The people in Gaegyeong are waiting for you. 759 00:53:12,710 --> 00:53:14,610 We have announced to everyone... 760 00:53:15,380 --> 00:53:16,920 that our new emperor is coming. 761 00:53:19,349 --> 00:53:22,259 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 762 00:53:22,259 --> 00:53:24,259 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 763 00:53:24,259 --> 00:53:26,690 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 764 00:53:26,690 --> 00:53:28,659 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 765 00:53:28,659 --> 00:53:31,259 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 766 00:53:31,330 --> 00:53:33,869 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 767 00:53:33,869 --> 00:53:36,599 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 768 00:53:36,599 --> 00:53:39,340 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 769 00:53:39,340 --> 00:53:41,239 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 770 00:53:55,190 --> 00:53:58,630 (Seungpyeongmun) 771 00:54:20,610 --> 00:54:23,319 - Your Majesty. - Your Majesty. 772 00:54:30,460 --> 00:54:31,889 Welcome. 773 00:54:33,460 --> 00:54:36,230 Thank you. Who might you be? 774 00:54:36,360 --> 00:54:39,770 I am Kang Jo, the Northwest Temporary Government Officer. 775 00:54:40,599 --> 00:54:43,639 I see. You are the temporary government officer. 776 00:54:46,310 --> 00:54:47,810 Where is His Majesty? 777 00:54:48,239 --> 00:54:49,409 I would like an audience with him at once. 778 00:54:50,210 --> 00:54:51,810 I will ask him to repeal the order... 779 00:54:51,810 --> 00:54:53,849 that I ascend the throne, at once. 780 00:54:54,250 --> 00:54:56,080 His Majesty is still alive and well, 781 00:54:56,750 --> 00:54:58,690 so how could I ascend the throne? 782 00:54:59,590 --> 00:55:00,819 Where is he now? 783 00:55:01,420 --> 00:55:03,420 Please take me to His Majesty at once. 784 00:55:06,630 --> 00:55:08,400 What is the matter? 785 00:55:09,929 --> 00:55:11,130 Is he not inside? 786 00:55:11,400 --> 00:55:14,000 No, he is not here. 787 00:55:16,469 --> 00:55:17,770 Then where is he now? 788 00:55:23,540 --> 00:55:24,710 Temporary Government Officer. 789 00:55:26,380 --> 00:55:28,619 He passed away today. 790 00:55:32,290 --> 00:55:33,449 What... I beg your pardon? 791 00:55:33,650 --> 00:55:35,560 I launched a coup... 792 00:55:36,690 --> 00:55:38,659 and assassinated him. 793 00:55:41,389 --> 00:55:43,130 What do you mean? 794 00:55:47,469 --> 00:55:48,840 Please go inside. 795 00:55:54,170 --> 00:55:57,509 Your Majesty, you are our new emperor now. 796 00:55:59,380 --> 00:56:00,549 Temporary Government Officer. 797 00:56:04,319 --> 00:56:05,619 Please make haste and go inside. 798 00:56:10,389 --> 00:56:14,489 (Seungpyeongmun) 799 00:57:19,159 --> 00:57:21,259 Greet His Majesty. 800 00:57:23,029 --> 00:57:24,599 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 801 00:57:24,799 --> 00:57:27,900 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 802 00:57:28,699 --> 00:57:31,569 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 803 00:57:32,369 --> 00:57:35,239 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 804 00:57:35,980 --> 00:57:39,210 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 805 00:57:41,650 --> 00:57:44,719 (Gwanghwamun) 806 00:57:51,619 --> 00:57:52,929 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 807 00:57:53,460 --> 00:57:56,599 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 808 00:57:57,199 --> 00:57:58,500 - Long live the Emperor! - What? 809 00:57:59,099 --> 00:58:00,900 - Long live the Emperor! - What are they saying? 810 00:58:02,069 --> 00:58:04,869 Prince Daeryangwon has ascended to the throne. 811 00:58:05,509 --> 00:58:06,710 Prince Daeryangwon? 812 00:58:07,869 --> 00:58:09,279 What happened to His Majesty? 813 00:58:10,110 --> 00:58:11,279 He passed away. 814 00:58:13,250 --> 00:58:16,080 His Majesty passed away? How? 815 00:58:21,520 --> 00:58:24,759 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 816 00:58:25,020 --> 00:58:28,259 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 817 00:58:28,699 --> 00:58:32,199 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 818 00:58:32,599 --> 00:58:34,000 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 819 00:58:52,619 --> 00:58:53,750 Your Majesty. 820 00:59:04,759 --> 00:59:05,799 Your Majesty. 821 00:59:07,429 --> 00:59:08,469 Your Majesty. 822 00:59:26,790 --> 00:59:30,259 (Korea-Khitan War) 823 00:59:30,783 --> 00:59:54,483 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 824 00:59:54,507 --> 01:00:04,407 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 825 01:00:04,560 --> 01:00:06,290 The war seems imminent. 826 01:00:06,290 --> 01:00:08,799 For the sake of that powerless, young emperor, 827 01:00:08,799 --> 01:00:10,159 I suggest you return to Gaegyeong. 828 01:00:10,159 --> 01:00:12,369 You said you raised an army for a great cause. 829 01:00:12,369 --> 01:00:14,630 Were you aiming to seize power in the imperial court? 830 01:00:14,630 --> 01:00:16,599 Do you need something to do? 831 01:00:16,599 --> 01:00:18,540 Will you let your short-sighted views... 832 01:00:18,540 --> 01:00:21,940 destroy this country? 833 01:00:22,139 --> 01:00:24,710 I am Kang Gam Chan, the Deputy Minister of Rites. 834 01:00:24,710 --> 01:00:27,580 Why is it written here that the former emperor passed away... 835 01:00:27,580 --> 01:00:28,610 from an illness? 836 01:00:28,610 --> 01:00:31,119 It was done to prevent war. 837 01:00:31,250 --> 01:00:33,719 Are you that afraid of war? 838 01:00:33,719 --> 01:00:35,759 I will issue a mobilization order. 839 01:00:35,759 --> 01:00:37,960 We will get ready for the war. 840 01:00:39,029 --> 01:00:41,159 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.