All language subtitles for Heart Like A Wheel 2-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,059 --> 00:00:03,111 Vi behöver inte ge honom nĂ„gonting nu. 2 00:00:03,111 --> 00:00:04,612 Vi skulle betala honom nĂ€r vi kan. 3 00:00:04,612 --> 00:00:07,115 Jack, jag vet vad jag pratar om. 4 00:00:07,115 --> 00:00:09,367 Sweetie, du Ă€r den bĂ€sta mekanikern som finns. 5 00:00:09,367 --> 00:00:11,452 Du Ă€r toppar. 6 00:00:11,953 --> 00:00:14,288 SĂ€ker. 7 00:00:14,288 --> 00:00:16,290 Kom igen, John! 8 00:00:16,290 --> 00:00:18,793 Jack, vi kan göra det. 9 00:00:18,793 --> 00:00:23,798 Vi kanske inte kunde göra det förut, men John Ă€r inte ett problem nu, han Ă€r en stor pojke. 10 00:00:23,798 --> 00:00:27,301 Vi behöver inte ens dra honom runt med oss ​​kan han bo hos mamma. 11 00:00:27,301 --> 00:00:30,304 Det kan fungera. Åh, förlĂ„t, jag visste inte ni pratade. 12 00:00:30,304 --> 00:00:32,256 Nej, vi Ă€r inte, vi Ă€r leavin '. 13 00:00:32,590 --> 00:00:34,175 Jack, jag vill att prata om detta. 14 00:00:34,175 --> 00:00:36,177 Lyssna bara pĂ„ vad Connie mĂ„ste sĂ€ga, okej? 15 00:00:36,177 --> 00:00:38,679 Jag skitar inte vad Connie har att sĂ€ga. 16 00:00:38,679 --> 00:00:40,181 Jag sĂ€ger att vi inte tĂ€vlar lĂ€ngre. 17 00:00:40,181 --> 00:00:43,184 UrsĂ€kta, det gör jag inte menar att rumpa in, men 18 00:00:43,184 --> 00:00:45,686 om hon vill tĂ€vla, varför gör du inte bara-- 19 00:00:45,686 --> 00:00:49,607 Varför gör du inte bara stick upp din rumpa. 20 00:00:49,607 --> 00:00:51,109 Pappa, kom igen, mig och Angela-- 21 00:00:51,109 --> 00:00:53,611 Jag behöver inte lĂ€pp frĂ„n dig, okej? Inte frĂ„n dig. 22 00:00:53,611 --> 00:00:56,497 aj! Okej. Kom igen, ta dig in i bilen. 23 00:00:56,497 --> 00:00:59,033 Nu kommer du in. Jag sa att gĂ„ in i den bilen. 24 00:00:59,033 --> 00:01:00,835 Nej. GĂ„ in i bilen! 25 00:01:05,206 --> 00:01:07,959 Nej. 26 00:01:32,950 --> 00:01:35,453 Shirley. Är du okej? 27 00:01:40,458 --> 00:01:42,960 Behöver du Ă„ka hem? 28 00:01:43,461 --> 00:01:45,963 Kom igen. 29 00:02:26,871 --> 00:02:28,256 [Jack] Hej! 30 00:02:28,456 --> 00:02:29,924 Hej, nu har du det en rolig bil, va? 31 00:02:30,208 --> 00:02:31,626 Är det roligt tillrĂ€ckligt för dig? 32 00:02:31,926 --> 00:02:35,796 Jag kommer ner och vi ska bĂ„da ha det ett gott skratt, okej, Shirl? 33 00:02:48,359 --> 00:02:50,361 HallĂ„! Var gör du tror du gĂ„r? 34 00:02:50,361 --> 00:02:52,897 HallĂ„! Vad i helvete tror du att du gör det? 35 00:03:00,204 --> 00:03:01,205 GĂ„ ur den bilen! 36 00:03:01,205 --> 00:03:03,824 GĂ„ ut! Jag sa gĂ„ ut! 37 00:03:04,075 --> 00:03:05,459 Kom igen, ut dĂ€rifrĂ„n! 38 00:03:05,459 --> 00:03:08,546 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! 39 00:03:08,546 --> 00:03:10,298 Åh, skit. 40 00:04:10,524 --> 00:04:12,476 [telefon ringer] 41 00:04:19,483 --> 00:04:22,486 Jack, jag vill inte prata om det, sĂ€tta John pĂ„ telefonen. 42 00:04:22,486 --> 00:04:23,621 Mamma. Det Ă€r jag, 43 00:04:23,621 --> 00:04:26,073 Hej Ă€lskling. Var Ă€r pappa? 44 00:04:26,073 --> 00:04:30,411 Han Ă€r okej. Han sover i soffan. 45 00:04:30,411 --> 00:04:32,830 VĂ€ck inte honom. 46 00:04:32,830 --> 00:04:37,335 Okej Ă€lskling, lyssna bara pĂ„ mig. 47 00:04:37,335 --> 00:04:41,839 Jag kan inte förklara det riktigt bra just nu. 48 00:04:41,839 --> 00:04:46,844 Jag kan inte vara med din pappa lĂ€ngre, okej? 49 00:04:47,228 --> 00:04:52,817 Du gĂ„r bara i skolan och ta hand om dig sjĂ€lv. 50 00:04:52,817 --> 00:04:58,322 Okej, och, um, sĂ„ fort jag kommer jag kom och hĂ€mtar dig. 51 00:04:58,823 --> 00:04:59,824 Okej? 52 00:04:59,824 --> 00:05:02,326 Om du behöver prata om vad som helst med mig, 53 00:05:02,326 --> 00:05:06,330 eller om du behöver nĂ„got bara, um, ring mormor. 54 00:05:06,330 --> 00:05:08,866 Okej, hon vet det var Ă€r jag. 55 00:05:08,866 --> 00:05:10,868 Hur lĂ„ng tid Ă€r du bosatt? 56 00:05:10,868 --> 00:05:15,956 Inte lĂ€nge, Ă€lskling. Jag lovar. 57 00:05:16,457 --> 00:05:19,460 John? Mamma Ă€lskar du sĂ„ mycket. 58 00:05:22,963 --> 00:05:26,467 PĂ„ tisdagen kommer vi inte att registrera mig för modellbyggnadsklassen pĂ„ Y? 59 00:05:29,470 --> 00:05:31,972 Åh, John, jag Ă€r ledsen. 60 00:05:31,972 --> 00:05:34,475 Du vill att gĂ„ med mormor? 61 00:05:34,475 --> 00:05:37,978 BerĂ€tta vad, Jag ringer mormor imorgon. 62 00:05:37,978 --> 00:05:38,863 Okej. 63 00:05:38,863 --> 00:05:42,283 Oroa dig inte för mig, mamma. 64 00:05:42,283 --> 00:05:44,285 Jag oroar mig aldrig för dig. 65 00:05:44,285 --> 00:05:45,236 Du Ă€r min stora pojke. 66 00:05:45,236 --> 00:05:49,206 Mamma, jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 67 00:05:52,660 --> 00:05:55,162 Okej, Ă€lskling, jag ska prata med dig verkligen snart. 68 00:05:55,663 --> 00:05:56,163 Okej. 69 00:05:56,664 --> 00:05:59,166 Okej ... adjö. 70 00:05:59,166 --> 00:06:01,168 HejdĂ„. 71 00:06:39,256 --> 00:06:42,176 72 00:06:46,764 --> 00:06:49,266 73 00:06:49,266 --> 00:06:53,220 74 00:06:53,220 --> 00:06:57,274 75 00:06:57,274 --> 00:07:01,278 76 00:07:01,278 --> 00:07:03,981 77 00:07:04,482 --> 00:07:06,400 [Connie] Vad du tittar pĂ„ Ă€r nĂ„got som kommer 78 00:07:06,400 --> 00:07:07,985 stand drag racing rĂ€tt pĂ„ örat. 79 00:07:07,985 --> 00:07:10,488 Jag pratar inte om nĂ„gon bimbo hĂ€nger över en bil. 80 00:07:10,488 --> 00:07:11,989 Jag pratar om sĂ€tter en vacker kvinna 81 00:07:11,989 --> 00:07:13,491 just dĂ€r in förarsĂ€tet. 82 00:07:13,491 --> 00:07:17,461 Kan du inte bara höra Cha Cha sĂ€ga, "Korralera din gal med Lariat"? 83 00:07:17,461 --> 00:07:19,497 Hon Ă€r vacker. 84 00:07:19,497 --> 00:07:21,999 Se pĂ„ henne Ă€ta de tryck pĂ„ folk, sĂ€ger jag det. 85 00:07:22,500 --> 00:07:24,752 Cha Cha! Kalla henne Cha Cha! 86 00:07:24,752 --> 00:07:29,256 Cha Cha, vad Ă€r en vacker flicka rasar du pĂ„ en plats som den hĂ€r? 87 00:07:29,256 --> 00:07:30,224 Vinnande. 88 00:07:30,224 --> 00:07:31,759 [skrattande] 89 00:07:32,259 --> 00:07:34,261 Om du inte tror pĂ„ det, kom ner till banan söndag. 90 00:07:34,261 --> 00:07:36,263 Cha Cha, vad gör du tĂ€nk pĂ„ kvinnors lib? 91 00:07:36,564 --> 00:07:39,984 Hon tycker att det Ă€r hĂ€stskit. 92 00:07:39,984 --> 00:07:45,523 Det Ă€r vad Connie tycker, men, vi vet alla vad han Ă€r full av. 93 00:07:45,906 --> 00:07:50,995 [skrattande] 94 00:07:50,995 --> 00:07:53,497 FruktansvĂ€rda tonĂ„ringar. 95 00:07:53,497 --> 00:07:55,366 Hej, öppna upp dĂ€r! Det Ă€r polisen! 96 00:07:59,119 --> 00:08:00,538 Hej mamma. 97 00:08:00,788 --> 00:08:02,373 John, kom igen. 98 00:08:02,373 --> 00:08:04,041 Vad hĂ€nder hĂ€r inne? 99 00:08:04,041 --> 00:08:05,042 [Shirley] Har ett stort lopp imorgon. 100 00:08:05,543 --> 00:08:07,761 Hej Connie. 101 00:08:07,761 --> 00:08:09,763 Vi ses imorgon. Ja, bra grejer idag. 102 00:08:09,763 --> 00:08:11,765 Ja, det har vi en bĂ€ttre dag imorgon. 103 00:08:11,765 --> 00:08:12,766 Verkligen John, dags att gĂ„. 104 00:08:13,350 --> 00:08:15,352 Ja. 105 00:08:15,352 --> 00:08:16,387 Godnatt. 106 00:08:16,387 --> 00:08:17,888 God natt. 107 00:08:27,398 --> 00:08:28,816 [skrattande] 108 00:08:39,076 --> 00:08:41,078 [Announcer] PĂ„ den högra körfĂ€ltet en speciell behandling. 109 00:08:41,412 --> 00:08:45,499 En ung dam frĂ„n öst Kusten gör henne först nĂ„gonsin West Coast utseende. 110 00:08:46,000 --> 00:08:46,967 Cha Cha Muldowney. 111 00:08:47,334 --> 00:08:49,587 I tornfĂ€ltet kommer att bli Art Foster. 112 00:08:50,170 --> 00:08:51,171 De Ă€r instĂ€llda. Starten. 113 00:08:51,171 --> 00:08:53,390 BĂ„da förarna fĂ„r alla drag de kan hantera. 114 00:08:53,390 --> 00:08:54,892 Detta Ă€r ett bra lopp. 115 00:08:54,892 --> 00:08:58,345 Fram till halvspĂ„ret, Cha Cha Muldowney drar framför Art Foster. 116 00:08:58,345 --> 00:09:00,481 Och hon tĂ€nker vinsten. 117 00:09:00,481 --> 00:09:04,318 En 6.55 för Cha Cha förbĂ€ttras pĂ„ hennes kval. 118 00:09:04,318 --> 00:09:08,322 215 miles per timme till dĂ„lig Art 6,75. 119 00:09:08,322 --> 00:09:10,574 Han kommer att ta mycket ribb om detta i gropomrĂ„det. 120 00:09:11,075 --> 00:09:14,528 Damen kom till honom och mĂ„ste göra troende ur mycket av dig 121 00:09:14,528 --> 00:09:16,030 nĂ€r Cha Cha gĂ„r in i andra omgĂ„ngen. 122 00:09:16,530 --> 00:09:19,533 TillkĂ€nnager tĂ€vlingar över hela landet, Jag har haft en chans att följa 123 00:09:19,533 --> 00:09:23,420 Cha Chas karriĂ€r lite frĂ„n förbjudna spĂ„r i New York och New Jersey 124 00:09:23,420 --> 00:09:26,790 upp genom en trevlig liten dragster som satte slutligen ett nationellt rekord. 125 00:09:27,291 --> 00:09:30,761 Faktum Ă€r att Cha Cha var sĂ„ imponerande att N.H.R.A. Ă€ntligen mĂ„ste jag bara lita pĂ„ 126 00:09:30,761 --> 00:09:35,966 pĂ„ deras lĂ„ngvariga politik för att tillĂ„ta kvinnliga förare endast i aktiebilar. 127 00:09:36,433 --> 00:09:39,970 Du anser att Connie Kalitta och Don Garlits var först med att underteckna sin licens. 128 00:09:39,970 --> 00:09:44,475 Hon Ă€r i Connie Kalittas roliga bil, nu lĂ€mpligt kallat Bounty Huntress. 129 00:09:44,475 --> 00:09:46,477 Nu har Kalitta spenderat tusentals och tusentals 130 00:09:46,477 --> 00:09:48,278 dollar till fĂ€ltet den hĂ€r bilen för Cha Cha. 131 00:09:48,479 --> 00:09:50,981 Okej, jag föreslĂ„r att du hittar det en plats i grandstands 132 00:09:51,365 --> 00:09:53,450 eftersom du inte vill missa det hĂ€r. 133 00:09:53,450 --> 00:09:57,705 Big Daddy Don Garlits upp mot Bounty Hunter frĂ„n Michigan, Connie Kalitta. 134 00:09:58,072 --> 00:10:02,042 Garlits, den svarta bilen, den vinnande dra racer nĂ„gonsin i nĂ„gon kategori. 135 00:10:02,042 --> 00:10:05,045 Kan jag se dem? 136 00:10:05,045 --> 00:10:07,047 [Announcer] Detta har varit en enorm steg framĂ„t sĂ€kerhetsmĂ€ssigt. 137 00:10:07,047 --> 00:10:08,415 Motorn nu bakom dessa förare. 138 00:10:08,666 --> 00:10:11,051 Den heta oljan och elden har inte rĂ€tt i deras ansikte. 139 00:10:11,251 --> 00:10:15,139 Nu, i den högra körfĂ€ltet, den första förare att nĂ„gonsin toppa 200 mil i timmen. 140 00:10:15,506 --> 00:10:17,808 Connie Kalitta, Bounty Hunter. 141 00:10:17,808 --> 00:10:21,178 Dessa tvĂ„ har gĂ„tt pĂ„ varandras halsar sedan slutet av 50-talet. 142 00:10:21,512 --> 00:10:25,149 Och det har gĂ„tt mĂ„nga Ă„r sedan du Kalifornien fans har sett dem sida vid sida 143 00:10:25,149 --> 00:10:26,016 i detta tillstĂ„nd. 144 00:10:26,316 --> 00:10:27,401 Kalitta i fjĂ€rran körfĂ€lt. 145 00:10:27,901 --> 00:10:31,405 Big Daddy Garlits pĂ„ tornsidan. 146 00:10:36,160 --> 00:10:39,613 PĂ„ halvspĂ„ret, Kalitta's bilen Ă„ker skridskor lite. 147 00:10:45,452 --> 00:10:51,125 HĂ„ll er undan. GĂ„ inte ner till den kraschplatsen. 148 00:10:51,508 --> 00:10:53,043 Du kommer bara vara i vĂ€gen. 149 00:10:53,043 --> 00:10:56,046 VĂ„r vĂ€lutbildade O.C.I. nödsituation besĂ€ttningen rullar redan. 150 00:10:56,547 --> 00:10:58,298 De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 151 00:10:58,549 --> 00:11:00,884 Du mĂ„ste hĂ„lla dig tillbaka, damer och herrar. 152 00:11:00,884 --> 00:11:02,386 SnĂ€lla, tillbaka i dina platser. 153 00:11:02,886 --> 00:11:05,889 SĂ„ snart jag har nĂ„got ord pĂ„ Connie Kalitta 154 00:11:05,889 --> 00:11:07,391 Jag kommer att överföra det till dig. 155 00:11:07,391 --> 00:11:08,942 SnĂ€lla tro mig, Jag ska göra det. 156 00:11:08,942 --> 00:11:11,645 Vi mĂ„ste fĂ„ alla dĂ€r ute. 157 00:11:11,645 --> 00:11:12,980 Du har fĂ„tt att komma tillbaka, folkens. 158 00:11:13,230 --> 00:11:14,815 Kalittas besĂ€ttning Ă€r dĂ€r. 159 00:11:14,815 --> 00:11:19,820 De rör sig mycket försiktigt frĂ„n vad som Ă€r kvar av den bĂ€sta brĂ€nslestrĂ€ngaren. 160 00:11:19,820 --> 00:11:22,322 Cha Cha Muldowney Ă€r pĂ„ scenen för att hjĂ€lpa. 161 00:11:22,322 --> 00:11:24,908 VĂ„ra egna nödbesĂ€ttningar rullar till scenen. 162 00:11:24,908 --> 00:11:27,878 Men de kommer att vara dĂ€r bara sĂ„ snart de kan komma dit. 163 00:11:27,878 --> 00:11:30,914 Men snĂ€lla, mina damer och herrar, vi mĂ„ste fĂ„ alla dĂ€rifrĂ„n. 164 00:11:30,914 --> 00:11:34,752 Connie Kalitta Ă€r pĂ„ fötterna! 165 00:11:34,752 --> 00:11:35,836 Han vinkar till publiken. 166 00:11:36,420 --> 00:11:40,424 Jag antar att det fick deras uppmĂ€rksamhet. 167 00:11:55,022 --> 00:11:56,523 Ost! 168 00:11:56,523 --> 00:11:59,109 Bra, hjĂ€lp, nej, John, inte blĂ„s ut ljusen. 169 00:11:59,610 --> 00:12:01,161 Du vill att jag ska vĂ€nta tills du tar bilden? 170 00:12:01,745 --> 00:12:02,780 Den andra sidan, kom runt den andra sidan. 171 00:12:03,363 --> 00:12:04,364 Okay bra. 172 00:12:04,364 --> 00:12:05,866 Älskling, skulle du flytta in dĂ€r ocksĂ„? 173 00:12:06,366 --> 00:12:07,868 Alla tre fĂ„r du riktigt nĂ€ra varandra. 174 00:12:07,868 --> 00:12:09,787 Mamma, skulle du ta bilden? 175 00:12:09,787 --> 00:12:13,791 NĂ€r jag sĂ€ger 1-2-3 vill jag ett riktigt stort leende, okej. 176 00:12:13,791 --> 00:12:19,346 1-2-3, ost. [telefon ringer] 177 00:12:19,346 --> 00:12:20,347 HallĂ„. 178 00:12:20,347 --> 00:12:21,799 [Jack] Grattis pĂ„ födelsedagen. Pappa. 179 00:12:22,349 --> 00:12:24,184 Hej, lyssna, vad gjorde det tĂ€nker du pĂ„ gĂ„van? 180 00:12:24,184 --> 00:12:27,688 GĂ„van. Åh, ja, um, gĂ„van. 181 00:12:27,688 --> 00:12:31,775 Bara nĂ„got som jag skulle vill nĂ€r jag var din Ă„lder. 182 00:12:31,775 --> 00:12:34,778 Du kan anvĂ€nda det det bĂ€sta sĂ€ttet du tycker passar. 183 00:12:34,778 --> 00:12:39,733 Åh, pappa, titta, de hĂ€r 100 $ kommer att bli bra. 184 00:12:39,733 --> 00:12:41,735 [Connie] Grattis pĂ„ födelsedagen! 185 00:12:41,735 --> 00:12:44,238 Okej alla, vi kan starta festen nu! 186 00:12:44,238 --> 00:12:45,739 Fru Roque, sĂ„ trevligt att trĂ€ffas igen. 187 00:12:45,739 --> 00:12:48,242 Hej Connie. Jag vill att du ska göra det trĂ€ffa min fru, Mary Ann. 188 00:12:48,242 --> 00:12:50,744 [Mary Ann] Hej. [Fru. Roque] Det Ă€r trevligt att trĂ€ffa dig. 189 00:12:51,161 --> 00:12:52,246 [Connie] Du mĂ„ste vara Linda, Shirleys syster. 190 00:12:52,746 --> 00:12:54,214 Shirley talar om dig hela tiden. 191 00:12:54,214 --> 00:12:57,251 Hej, John Muldowney, födelsedagspojke, gĂ„ av den telefonen. 192 00:12:57,251 --> 00:12:58,252 Jag har nĂ„got till dig. 193 00:12:58,752 --> 00:12:59,253 [John] Hej Connie. 194 00:12:59,753 --> 00:13:01,255 [Connie] Titta pĂ„ det hĂ€r. 195 00:13:01,255 --> 00:13:03,257 GĂ„ vidare, band det pĂ„. [John] Det Ă€r fantastiskt, Connie. 196 00:13:03,757 --> 00:13:06,260 [Connie] Hej, var Ă€r din mamma? 197 00:13:06,260 --> 00:13:08,762 Är du okej? 198 00:13:08,762 --> 00:13:12,266 Ja, bra. 199 00:13:12,266 --> 00:13:14,768 Vad ska jag göra? LĂ€mna henne hemma? 200 00:13:14,768 --> 00:13:18,272 [Fru. roque] Kom in, alla, titta pĂ„ det hĂ€r. 201 00:13:18,272 --> 00:13:21,825 Farfar gitarr. 202 00:13:21,825 --> 00:13:23,277 Mamma, sĂ„g du Morfar gitarr? 203 00:13:23,694 --> 00:13:25,829 Vad tror du? 204 00:13:25,829 --> 00:13:27,664 Det hĂ€r Ă€r bra. 205 00:13:27,915 --> 00:13:30,534 Hej, Mary Ann. 206 00:13:30,534 --> 00:13:31,451 HallĂ„. 207 00:13:34,371 --> 00:13:36,840 Ta bort detta frĂ„n mig. Ta dig bort frĂ„n det. 208 00:13:36,840 --> 00:13:40,627 Jag kan inte tro att du inte hjĂ€lper tar du det hĂ€r? Det hĂ€r Ă€r hemskt, jag blir fet. 209 00:13:50,771 --> 00:13:53,273 Ska inte er sjĂ€lva. 210 00:13:57,644 --> 00:14:00,781 Cha Cha, jag fick nĂ„got att visa dig. 211 00:14:01,114 --> 00:14:02,199 Hej, fru Roque. 212 00:14:02,199 --> 00:14:07,371 John Muldowney, fĂ„ din födelsedag rumpa hĂ€r ute, pojke. 213 00:14:07,371 --> 00:14:08,956 Vad tror du, Ă€r det otroligt? 214 00:14:09,456 --> 00:14:12,960 Det Ă€r en stor. Hur Ă€r det dĂ„? 215 00:14:12,960 --> 00:14:17,497 Okej. Det Ă€r en bil. 216 00:14:17,831 --> 00:14:20,918 Vet vem som ska vara först rida det i tĂ€vling? Du. 217 00:14:25,973 --> 00:14:28,558 Jag var tvungen att komma tillbaka igen. 218 00:14:28,558 --> 00:14:31,561 Jag Ă€r ledsen för tidigare, min, öh, galen situation. 219 00:14:35,565 --> 00:14:39,069 Du Ă€r nummer ett mest viktig sak i mitt liv. 220 00:14:41,071 --> 00:14:44,441 Okej, Carlos, min man, lĂ„t oss se hur snabbt ... 221 00:16:19,453 --> 00:16:22,039 Mamma! 222 00:17:21,064 --> 00:17:25,102 Kom igen, lĂ„t oss gĂ„, lĂ„t oss fĂ„ henne till sjukhuset, kom igen! 223 00:17:25,102 --> 00:17:26,520 Det kommer att bli bra. 224 00:17:42,085 --> 00:17:45,539 [Announcer] Tredje matchpoĂ€ng för Billie Jean King. 225 00:17:53,964 --> 00:17:57,467 Du tittar pĂ„ Bobby, han kommer att bete sig som en perfekt gentleman. 226 00:17:57,968 --> 00:18:02,973 Och sĂ„ detta Ă€r vad det har kommit till, hĂ€r i Houston Astrodome. 227 00:18:02,973 --> 00:18:06,977 Billie Jean kĂ€mpade för lika lön för kvinnor i USA: s öppna tennisturnering 228 00:18:06,977 --> 00:18:08,979 och fick det. 229 00:18:08,979 --> 00:18:12,983 Alla kvinnor i Amerika, eller Ă„tminstone de flesta av dem verkar vara fĂ„ngade 230 00:18:13,483 --> 00:18:15,402 med förvĂ€ntan av denna match. 231 00:18:36,806 --> 00:18:38,808 UrsĂ€kta mig. Hej. 232 00:18:38,808 --> 00:18:41,261 Jag letar efter fru Shirley Muldowneys rum. 233 00:18:41,261 --> 00:18:44,314 Åh, hon Ă€r B171, det Ă€r rĂ€tt ner i hallen till höger. 234 00:18:44,314 --> 00:18:46,816 Tack. 235 00:18:56,493 --> 00:18:57,360 Hej. 236 00:19:01,698 --> 00:19:05,619 Kom hit sĂ„ snart som jag kunde. 237 00:19:06,119 --> 00:19:10,123 Det Ă€r det inte varit vĂ„r sĂ€song. 238 00:19:10,373 --> 00:19:12,959 Min flygverksamhet har varit galen. 239 00:19:12,959 --> 00:19:15,929 Jag har rest över hela vĂ€rlden. 240 00:19:16,346 --> 00:19:18,932 Jag har fĂ„ngat i lite grovt vĂ€der. 241 00:19:18,932 --> 00:19:24,521 Annars skulle jag göra det har varit hĂ€r förr. 242 00:19:24,521 --> 00:19:27,524 Ledsen för den jĂ€vla flĂ€kten. 243 00:19:27,524 --> 00:19:29,526 SĂ„ snart som jag kan, Jag gĂ„r över, 244 00:19:29,526 --> 00:19:32,612 Jag slĂ„r skiten ur den killen som sĂ„lde den till mig. 245 00:19:38,118 --> 00:19:40,403 Bebis. 246 00:19:44,741 --> 00:19:46,293 Jag slog lite grov luft. 247 00:19:46,293 --> 00:19:47,877 Verkligen. 248 00:19:52,382 --> 00:19:57,420 Hon slĂ€pper ut det Ă„t dig? 249 00:19:57,420 --> 00:19:58,388 Rita? 250 00:19:58,922 --> 00:20:00,924 Det Ă€r Carlos ' lilla syster, man. 251 00:20:01,424 --> 00:20:04,427 Carlos bad mig göra honom en tjĂ€nst, 252 00:20:04,427 --> 00:20:07,430 sĂ„ jag flög ner henne hĂ€r för att vara med honom. 253 00:20:07,847 --> 00:20:09,733 Shirley, kom igen! 254 00:20:09,983 --> 00:20:12,068 Har du nĂ„gonsin sett henne? 255 00:20:12,068 --> 00:20:15,071 Hej, jag pratar böja wow, man. 256 00:20:15,071 --> 00:20:16,406 Okej, jag ska hĂ€mta henne. 257 00:20:16,606 --> 00:20:18,191 För jag vill inte du oroar dig för ingenting 258 00:20:18,692 --> 00:20:20,744 nĂ€r du borde vara ta hand om dig sjĂ€lv. 259 00:20:27,751 --> 00:20:29,753 Åh, Ă€lskling. 260 00:20:29,753 --> 00:20:32,255 Oh Connie, det var hemskt. 261 00:20:32,255 --> 00:20:35,258 Jag var sĂ„ rĂ€dd. 262 00:20:35,258 --> 00:20:39,262 Jag vet. Jag vet. 263 00:20:39,262 --> 00:20:42,015 Älskling, jag Ă€lskar dig. 264 00:20:42,015 --> 00:20:45,435 Jag fick det frĂ„n apoteket-- 265 00:20:45,435 --> 00:20:46,936 HallĂ„. 266 00:20:46,936 --> 00:20:48,938 Tack Ă€lskling. Jag har det, tack. 267 00:20:49,356 --> 00:20:51,107 Behöver du nĂ„got annat? 268 00:20:51,608 --> 00:20:54,361 Nej, Ă€lskling, tack. 269 00:21:03,153 --> 00:21:06,072 Jag ser ut som skit. 270 00:21:06,072 --> 00:21:09,576 Japp. 271 00:21:09,909 --> 00:21:11,494 Hej, pappa, det Ă€r John. 272 00:21:11,494 --> 00:21:12,996 Hej John, hur mĂ„r du? 273 00:21:12,996 --> 00:21:14,497 Jag Ă€r okej. 274 00:21:14,497 --> 00:21:17,000 Jag ringer frĂ„n Kalifornien. Ledsen att ringa dig pĂ„ jobbet. 275 00:21:17,000 --> 00:21:18,501 Oroa dig inte för det. 276 00:21:18,501 --> 00:21:21,004 Mamma var i en eld, och, hon Ă€r pĂ„ sjukhuset. 277 00:21:21,004 --> 00:21:22,505 Hon var i en olycka? 278 00:21:22,505 --> 00:21:25,508 Ja, hon brĂ€nde armen och runt hennes ögon ganska dĂ„ligt. 279 00:21:25,508 --> 00:21:27,510 Men doc sĂ€ger att hon Ă€r kommer bli bra. 280 00:21:27,510 --> 00:21:29,512 Den jĂ€vla roliga bilen, hon klarar det inte, John. 281 00:21:29,512 --> 00:21:32,015 Nej, pappa, det var inte hennes fel eller nĂ„got liknande. 282 00:21:32,015 --> 00:21:33,516 Vi försökte det hĂ€r nya jĂ€vla blĂ„sare 283 00:21:33,516 --> 00:21:37,020 och det gick bara som en bomb. Precis som det, verkligen. 284 00:21:37,020 --> 00:21:41,024 SĂ„ jag tĂ€nker, ser du kanske kan du ringa henne hĂ€r eller nĂ„got? 285 00:21:41,024 --> 00:21:44,027 Jag tror att hon skulle vilja höra frĂ„n du, du vet, hon Ă€r riktigt nere. 286 00:21:44,527 --> 00:21:48,531 Det kommer inte att göra nĂ„got gott för mig att sĂ€ga till henne att jag sa dig det, vet du? 287 00:21:48,531 --> 00:21:50,533 Det har du inte att sĂ€ga det, pappa. 288 00:21:50,533 --> 00:21:52,535 Lyssna, John, chefen lĂ€mnade mig hĂ€r ensam. 289 00:21:52,535 --> 00:21:56,039 Titta bara, ring henne eller nĂ„got, Pappa, du vet, sĂ€g bara hej. 290 00:21:56,039 --> 00:21:59,042 Jag ska. Ta hand om dig sjĂ€lv, okej? John, jag mĂ„ste börja. 291 00:21:59,542 --> 00:22:03,546 Pappa, om du Ă€ndrar dig, ge oss ett samtal, vi Ă€r pĂ„ Orange County Memor-- 292 00:22:03,546 --> 00:22:06,049 Memorial Hospital. 293 00:22:25,785 --> 00:22:29,823 Jag skulle vilja prata med dig om de nya 1973-bilarna frĂ„n Chrysler. 294 00:22:30,373 --> 00:22:33,993 Nu representerar dessa vackra modeller det senaste inom teknik. 295 00:22:50,477 --> 00:22:52,479 Hej Ă€lskling. 296 00:22:52,479 --> 00:22:55,982 Vad kul att se dig. Jag ocksĂ„. 297 00:22:55,982 --> 00:22:57,484 Jag kunde inte vĂ€nta. 298 00:22:57,984 --> 00:23:00,487 Kom igen. 299 00:23:00,987 --> 00:23:02,489 Det kĂ€nns bra att vara tillbaka. 300 00:23:02,489 --> 00:23:03,990 Hur mĂ„r du? Saknade dig. 301 00:23:03,990 --> 00:23:05,992 Hur Ă€r din arm? 302 00:23:05,992 --> 00:23:07,994 Åh, det Ă€r bĂ€ttre. Det kommer med. 303 00:23:07,994 --> 00:23:10,280 HĂ€r har du. 304 00:23:10,280 --> 00:23:13,366 LĂ„t mig se dessa kikare. 305 00:23:18,671 --> 00:23:21,374 Ralph, bara ge mig 5 minuter till. 306 00:23:21,374 --> 00:23:24,043 Du har en. Jag kan inte fĂ„ det gjort pĂ„ en, man! 307 00:23:24,377 --> 00:23:27,464 Jag kommer just nu pĂ„ Bounty Hunter-groparna. 308 00:23:27,464 --> 00:23:29,799 Åh, pojke, den hĂ€r bilen Ă€r det lĂ„ngt ifrĂ„n att vara redo. 309 00:23:30,300 --> 00:23:32,101 Jag kan inte tillĂ„ta dig mer tid, flytta det nu. 310 00:23:32,101 --> 00:23:34,053 Är kopplingen klar? NĂ€stan. 311 00:23:34,053 --> 00:23:35,638 Ge mig inte nĂ€stan! Kom igen! 312 00:23:35,638 --> 00:23:37,140 Jag ska inte komma i vĂ€gen. 313 00:23:37,640 --> 00:23:39,142 De behöver hela tiden de kan fĂ„. 314 00:23:39,642 --> 00:23:41,144 Men det finns en intressant Ă„skĂ„dare hĂ€r. 315 00:23:41,144 --> 00:23:42,562 Shirley "Cha Cha" Muldowney. 316 00:23:43,062 --> 00:23:46,649 Hennes arm bandade men ser överraskande ut vĂ€l med tanke pĂ„ din senaste roliga bilbrand. 317 00:23:46,649 --> 00:23:50,320 Hur kĂ€nner du dig? Jag mĂ„r bra, Steve, tack, Det kĂ€nns bra att vara tillbaka. 318 00:23:50,870 --> 00:23:53,873 Alla vi Ă€r angelĂ€gna om att veta vad dina framtidsplaner Ă€r, Shirley. 319 00:23:53,873 --> 00:23:57,377 Tja, Steve, för nĂ€rvarande gör jag det inte har nĂ„gra definitiva planer. 320 00:23:57,377 --> 00:24:00,663 Jag kan sĂ€ga en sak med sĂ€kerhet. Jag Ă€r igĂ„ng med roliga. 321 00:24:00,880 --> 00:24:03,967 Du kommer inte klara det. Du Ă€r ute. Bullshit till det! 322 00:24:04,250 --> 00:24:06,886 [Shirley] Det Ă€r inte vad jag sa. Jag sa att jag Ă€r igĂ„ng med roliga. 323 00:24:06,886 --> 00:24:09,305 Jag kommer inte in en annan rolig bil. 324 00:24:09,639 --> 00:24:11,724 Och det kommer jag att ha mer om detta senare. 325 00:24:11,724 --> 00:24:12,725 Okej, tack, Shirley. 326 00:24:13,226 --> 00:24:15,428 Shirley rusar till fĂ„nga upp Connie Kalitta, 327 00:24:15,428 --> 00:24:17,931 som bara stormade bort frĂ„n hĂ€r efter en tjĂ€nsteman. 328 00:24:17,931 --> 00:24:19,432 Hans bil har redan har repats. 329 00:24:19,432 --> 00:24:22,268 Tillbaka till tornet. 330 00:24:24,521 --> 00:24:26,489 Endast förare! 331 00:24:26,489 --> 00:24:27,824 Fru, sa jag ... 332 00:24:27,824 --> 00:24:28,741 [skrikande] 333 00:24:28,741 --> 00:24:33,162 Idiot! 334 00:24:38,701 --> 00:24:41,371 Och nu, Chrysler, vilken Ă€r toppen av linjen ... 335 00:24:41,371 --> 00:24:43,873 Det kommer att göra hjĂ€rtan snabbare ... 336 00:24:45,592 --> 00:24:48,678 Connie, kom igen, Connie! 337 00:24:49,679 --> 00:24:52,181 Connie, hĂ„ll det! 338 00:24:55,768 --> 00:24:57,353 Det Ă€r över. 339 00:25:09,449 --> 00:25:13,453 Unbecoming min röv! 340 00:25:13,453 --> 00:25:14,954 Hur lĂ€nge? 341 00:25:15,455 --> 00:25:17,957 ObestĂ€md suspension. 342 00:25:17,957 --> 00:25:19,459 Varför sĂ€ger de inte bara för evigt. 343 00:25:19,959 --> 00:25:21,661 Jag ska berĂ€tta vad i helvete det hĂ€r Ă€r. 344 00:25:21,661 --> 00:25:24,163 Det hĂ€r Ă€r tv, det Ă€r allt de skitnar om. 345 00:25:24,163 --> 00:25:26,165 Deras elĂ€ndiga bröd. De inte skit om oss! 346 00:25:26,165 --> 00:25:29,168 Bara dĂ€r egen skit bild, deras jĂ€vla intĂ€kter. 347 00:25:29,636 --> 00:25:32,672 De tror att de Ă€r son-of-a-bitchin 'NFL. 348 00:25:33,172 --> 00:25:36,676 Ge mig en rom och koks. Glöm koks. 349 00:25:37,176 --> 00:25:38,978 Assholes. 350 00:25:39,178 --> 00:25:40,763 Vad i helvete tittar du pĂ„? 351 00:25:41,264 --> 00:25:43,266 Nej, jag Ă€r bara njuter av vĂ€dret. 352 00:25:43,266 --> 00:25:46,769 Connie, kom igen. 353 00:25:46,769 --> 00:25:50,273 Det brukade vara en bra tidssport, du vet? 354 00:25:50,273 --> 00:25:52,275 Skit. 355 00:25:52,275 --> 00:25:56,779 Folk hĂ€nger ute. Gettin röd. 356 00:25:56,779 --> 00:26:02,452 Försök att göra oss till jĂ€vla golf. 357 00:26:02,452 --> 00:26:05,455 Tror de kommer att fĂ„ mig att ha en klĂ€nning? 358 00:26:05,455 --> 00:26:07,457 Det kanske skulle vara en bra idĂ©. 359 00:26:07,957 --> 00:26:12,462 Vad fan, varför inte köpa sjĂ€lv en asbestbikini? 360 00:26:12,462 --> 00:26:17,467 Cha Cha Muldowney, den roliga bilstrippen. 361 00:26:17,467 --> 00:26:20,803 Connie, jag ska köra brĂ€nsle. 362 00:26:21,020 --> 00:26:24,474 Du kommer att gĂ„ upp mot Garlits, Graham, dessa killar? 363 00:26:24,474 --> 00:26:25,308 Jag kommer att vinna. 364 00:26:25,608 --> 00:26:27,193 Åh, ja? 365 00:26:27,193 --> 00:26:29,112 Tja, varför skiten inte? Vad i helvete? 366 00:26:29,112 --> 00:26:30,480 TV kommer att Ă€lska dig. 367 00:26:30,480 --> 00:26:31,981 Du kommer att sĂ€lja mycket öl. 368 00:26:31,981 --> 00:26:34,984 Du bygger bilen. Jag ska köra det. 369 00:26:34,984 --> 00:26:36,202 Du Ă€r min besĂ€ttningschef. 370 00:26:36,786 --> 00:26:38,287 De kan inte stoppa dig frĂ„n att göra det, eller hur? 371 00:26:38,788 --> 00:26:42,291 Det Ă€r vackert, jag, en besĂ€ttningschef? 372 00:26:42,291 --> 00:26:43,576 Är det det du sĂ€ger? 373 00:26:43,793 --> 00:26:45,745 Connie, jag pratar om hĂ„ller dig i racing, Ă€lskling. 374 00:26:46,045 --> 00:26:48,715 Jag pratar om att hĂ„lla oss ihop. 375 00:26:48,715 --> 00:26:50,667 FortsĂ€tt fortsĂ€tta. 376 00:26:53,636 --> 00:26:57,140 Jag ska berĂ€tta vad. 377 00:26:57,640 --> 00:27:02,011 NĂ€r du Ă€r redo att prata om det hĂ€r kommer jag att vara pĂ„ övervĂ„ningen. 378 00:27:02,011 --> 00:27:03,896 Va va? 379 00:27:04,147 --> 00:27:05,648 Hej, dam, köper du en drink? 380 00:27:06,015 --> 00:27:09,185 Shirley! 381 00:27:09,185 --> 00:27:12,188 Det Ă€r jag, Mickey. 382 00:27:12,188 --> 00:27:14,691 Mickey. Hur mĂ„r du? 383 00:27:15,191 --> 00:27:16,192 Oh baby, Hur mĂ„r du? 384 00:27:16,192 --> 00:27:17,694 Åh, du ser fantastisk ut! 385 00:27:17,694 --> 00:27:19,162 Ja, stora pengar. 386 00:27:19,746 --> 00:27:21,614 SĂ„, du gifte dig, va? 387 00:27:21,914 --> 00:27:22,999 Ja, hej, bĂ€ttre sent Ă€n aldrig. 388 00:27:22,999 --> 00:27:24,951 Jag har ett par barn, se. Nej. 389 00:27:28,421 --> 00:27:32,125 Shirley Muldowney! Vet du vad jag tror? 390 00:27:32,125 --> 00:27:34,627 Jag tror toppbrĂ€nsle, varför i helvete inte! 391 00:27:35,128 --> 00:27:37,130 Jag kommer att bli den bĂ€sta jĂ€vla besĂ€ttningschef. 392 00:27:37,130 --> 00:27:39,132 Och du kommer att bli det den bĂ€sta jĂ€vla föraren. 393 00:27:39,132 --> 00:27:42,635 Och jag ska fĂ„ dig att bli bra mĂ€stare i hela den jĂ€vla vĂ€rlden. 394 00:27:42,635 --> 00:27:46,139 Connie Kalittas kommer att ram Cha Cha Muldowney rakt upp! 395 00:27:46,522 --> 00:27:47,390 Kalitta. 396 00:27:47,390 --> 00:27:48,691 Mickey White. 397 00:27:48,691 --> 00:27:53,780 Det vill sĂ€ga, om du fortfarande vill ha mig. 398 00:28:03,956 --> 00:28:07,460 [Announcer] 1975 Cha Cha Muldowney med Connie Kalitta 399 00:28:07,460 --> 00:28:10,963 nĂ€r hennes besĂ€ttningschef bryter in topp 15 för första gĂ„ngen. 400 00:28:11,330 --> 00:28:14,634 Hej, Cha Cha, le. 401 00:28:14,634 --> 00:28:17,720 [Announcer] 1976 Cha Cha Muldowney 402 00:28:17,720 --> 00:28:22,508 blir den första kvinnan som nĂ„gonsin vinner en N.H.R.A. nationell hĂ€ndelse. 403 00:28:24,844 --> 00:28:29,098 1977, Shirley "Cha Cha" Muldowney har vunnit 3 nationella evenemang i rad 404 00:28:29,515 --> 00:28:33,603 och Ă€r Ă„rets favorit till fĂ„nga vĂ€rldsmĂ€sterskapet. 405 00:28:35,938 --> 00:28:37,907 Söndag! Söndag! 406 00:28:37,907 --> 00:28:42,745 Big Daddy Don Garlits sjĂ€lv kontra Shirley "Cha Cha" Muldowney. 407 00:28:42,745 --> 00:28:46,249 De slĂ„r i marken och röker dĂ€cken till 230 mil i timmen. 408 00:28:46,249 --> 00:28:47,750 Kommer damen att temma den hĂ€r? 409 00:28:47,750 --> 00:28:50,253 Kommer Big Daddy att sĂ€tta damen pĂ„ sin plats? 410 00:28:50,253 --> 00:28:54,540 Söndag! Söndag! Shirley "Cha Cha" Muldowney tar pĂ„ sig alla stora pojkar! Var dĂ€r! 411 00:28:54,791 --> 00:28:58,878 Hos oss, om nĂ„gon av er inte gör det kĂ€nner igen honom, Ă€r Big Daddy Don Garlits. 412 00:28:58,878 --> 00:29:01,881 Han Ă€r fortfarande mannen att slĂ„ i alla drag race. 413 00:29:01,881 --> 00:29:05,384 Men Ă€ven han kan inte förneka förestĂ€llningen av denna Kalitta-Muldowney-bil. 414 00:29:05,384 --> 00:29:06,886 Kan du? 415 00:29:06,886 --> 00:29:09,889 Du vet, Steve, i min erfarenhet, en bra inbyggd bil 416 00:29:09,889 --> 00:29:12,892 kan ge nĂ„gra segrar till nĂ€stan alla genomsnittliga förare. 417 00:29:12,892 --> 00:29:16,896 Om du kallar att vinna tre nationella evenemang i rad, 418 00:29:16,896 --> 00:29:22,785 pĂ„ ett Ă„r, um, genomsnitt, vad skulle du ringa din post? 419 00:29:22,785 --> 00:29:25,288 Tja, jag ser bara fram emot lilla damen visar sina nerver 420 00:29:25,288 --> 00:29:26,289 nĂ€r det verkligen rĂ€knas. 421 00:29:26,289 --> 00:29:28,791 Jag tror inte att hon klarar det. 422 00:29:28,791 --> 00:29:30,793 DĂ€r har du det, det finns bara en plats detta argument 423 00:29:31,294 --> 00:29:32,628 kommer att lösas : pĂ„ tĂ€vlingsbanan. 424 00:29:32,879 --> 00:29:35,248 Shirley! Shirley! Kan Jag har din autograf? 425 00:29:35,248 --> 00:29:39,302 SĂ€ker. 426 00:29:39,302 --> 00:29:42,004 Lycka till, Donald! 427 00:29:42,004 --> 00:29:43,389 Lycka till dig ocksĂ„, darlin '. 428 00:29:44,724 --> 00:29:46,726 429 00:29:52,231 --> 00:29:54,233 Åh, bonjour, god eftermiddag, 430 00:29:54,233 --> 00:29:57,236 och vĂ€lkomna Ă€nnu en gĂ„ng till John Paul's Country Kitchen. 431 00:29:57,236 --> 00:30:02,742 Idag har vi pĂ„ kĂ€ndisbordet [talar franska] en mycket speciell gĂ€st. 432 00:30:05,244 --> 00:30:08,531 [talar franska] Cha Cha Muldowney! [talar franska] 433 00:30:08,698 --> 00:30:10,783 VĂ€rldens snabbaste kvinna. 434 00:30:11,167 --> 00:30:14,253 Ja, det Ă€r som i dragracing. 435 00:30:14,253 --> 00:30:15,588 Jag tĂ€vlar om bĂ€sta brĂ€nslesnurrare. 436 00:30:15,872 --> 00:30:16,956 Vi hade ett band. 437 00:30:16,956 --> 00:30:18,791 Ett band? Har vi ett band? 438 00:30:19,041 --> 00:30:22,011 Rulla bandet snĂ€lla. 439 00:30:22,011 --> 00:30:25,514 Ah, ja, dĂ€r Ă€r vi. Det hĂ€r Ă€r vĂ„rmedborgarna. 440 00:30:25,514 --> 00:30:27,516 Det Ă€r jag som tĂ€vlar Don Garlits. 441 00:30:27,516 --> 00:30:30,887 Det Ă€r jag som slĂ„r Don Garlits. 442 00:30:31,187 --> 00:30:34,273 Jag Ă€lskar att slĂ„ Donald, han Ă€r en sĂ„ dĂ„lig förlorare. 443 00:30:34,273 --> 00:30:37,143 Det var min besĂ€ttning. Min son, John, och Rahn Tobler. 444 00:30:37,476 --> 00:30:42,064 Cha Cha Ă€r hĂ€r med oss ​​i Montreal för Grand National Auto Race. 445 00:30:42,064 --> 00:30:45,568 Och ocksĂ„ för att förbereda för oss hennes favoritrĂ€tt. 446 00:30:45,568 --> 00:30:47,570 Och det Ă€r det, Cha Cha? 447 00:30:47,570 --> 00:30:51,073 UrsĂ€kta, det Ă€r Shirley, det Ă€r bara Shirley Muldowney. 448 00:30:51,574 --> 00:30:53,993 Det Ă€r rĂ€tt, Cha Cha, lasagne. 449 00:30:54,377 --> 00:30:57,330 Vi börjar med ett lager pasta. 450 00:30:57,713 --> 00:31:01,250 Och ibland pasta tenderar att hĂ„lla sig ihop. 451 00:31:01,250 --> 00:31:04,220 Åh, ja, lasagne gör det. 452 00:31:04,553 --> 00:31:06,138 Det vet du ett bra trick för det. 453 00:31:06,639 --> 00:31:09,759 Om du lĂ€gger lite olja i han vattnar nĂ€r du lagar den, 454 00:31:09,976 --> 00:31:11,761 pastan hĂ„lls inte lika mycket ihop. 455 00:31:11,761 --> 00:31:12,762 Tack, Cha Cha. 456 00:31:13,145 --> 00:31:15,231 UrsĂ€kta, jag Ă€r ledsen. 457 00:31:15,231 --> 00:31:18,267 Det Ă€r Shirley, okej, det Ă€r inte Cha Cha. 458 00:31:18,517 --> 00:31:20,236 Shirley Muldowney. 459 00:31:25,324 --> 00:31:28,828 [telefon ringer] 460 00:31:33,833 --> 00:31:34,834 HallĂ„. 461 00:31:35,334 --> 00:31:36,335 [Kvinna] Pratar jag med Shirley? 462 00:31:36,836 --> 00:31:39,338 Ja. 463 00:31:39,338 --> 00:31:40,840 Jag vet att Connie Ă€r med dig. 464 00:31:41,340 --> 00:31:43,843 Jag tror att det bara Ă€r Ă€rligt att jag pratar med dig. 465 00:31:44,343 --> 00:31:45,344 Vem Ă€r det hĂ€r? 466 00:31:45,344 --> 00:31:48,848 Jag Ă€r en vĂ€n till hans. Jag Ă€r i kafĂ©et. 467 00:31:48,848 --> 00:31:50,800 Jag tror att vi bĂ€ttre pratar. 468 00:31:50,800 --> 00:31:54,854 Jag kommer nere. 469 00:31:55,354 --> 00:31:56,856 slipper undan 470 00:31:57,356 --> 00:31:58,858 471 00:31:58,858 --> 00:32:03,863 skylt hĂ€nger ikvĂ€ll 472 00:32:47,857 --> 00:32:50,443 Jag vet att han Ă€r med dig, men det finns det nĂ„got du borde veta. 473 00:32:50,443 --> 00:32:56,282 Connie Ă€lskar mig och han kommer att gifta sig med mig. 474 00:32:56,282 --> 00:32:59,251 Han flög mig hit, han fick mig ett rum. 475 00:32:59,251 --> 00:33:03,255 Och nĂ€r han inte gjorde det dyker upp, jag bara ... 476 00:33:03,789 --> 00:33:05,174 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt honom? 477 00:33:05,174 --> 00:33:07,176 Fyra Ă„r. 478 00:33:07,676 --> 00:33:12,098 Vi trĂ€ffades nĂ€r han besökte du pĂ„ sjukhuset. 479 00:33:12,598 --> 00:33:16,102 Du Ă€r sjuksköterska, eller hur? 480 00:33:27,613 --> 00:33:29,482 Vad trodde du var pĂ„ gĂ„ng? 481 00:33:30,066 --> 00:33:32,568 Vad skulle han sĂ€ga till dig? 482 00:33:32,568 --> 00:33:35,821 Han sa att du var bara arbetar för honom. 483 00:33:41,327 --> 00:33:44,163 Vi har varit tillsammans sju Ă„r. 484 00:33:44,163 --> 00:33:46,966 Det vi har Ă€r speciellt. 485 00:33:46,966 --> 00:33:48,467 Jag vet, sa han till mig. 486 00:33:48,467 --> 00:33:51,971 Jag Ă€r mest ett viktig sak i hans liv. 487 00:34:01,981 --> 00:34:04,150 Har du en cigarett? 488 00:34:10,573 --> 00:34:12,658 Ah, skit. 489 00:34:17,329 --> 00:34:19,782 Bebis? 490 00:34:19,782 --> 00:34:23,836 Du sĂ„g henne, hur kunde Ă€r det nĂ„got allvarligt? 491 00:34:23,836 --> 00:34:26,839 Hon var vĂ€ldigt söt för mig och jag menar, 492 00:34:26,839 --> 00:34:28,841 hur kunde jag vara en shithead för henne? 493 00:34:28,841 --> 00:34:30,342 Det hĂ€nde en gĂ„ng! 494 00:34:30,342 --> 00:34:32,845 Ärligt, det Ă€r det. 495 00:34:33,295 --> 00:34:35,848 Hon hon... 496 00:34:40,019 --> 00:34:42,021 Jag-jag-jag försöker bara att lĂ„ta henne lĂ€tt 497 00:34:42,021 --> 00:34:44,106 och sedan fortsĂ€tter hon bara följer mig runt. 498 00:34:44,106 --> 00:34:45,608 Vad ska jag göra? 499 00:34:45,608 --> 00:34:47,610 Jag Ă€lskar dig. 500 00:34:47,610 --> 00:34:51,864 Du Ă€r nummer ett mest viktig sak i mitt liv. 501 00:35:04,410 --> 00:35:08,497 [Man] Winston-verktygen, emblematiska av vĂ€rldsmĂ€sterskapet, 502 00:35:08,497 --> 00:35:11,500 som bestĂ€ms av Winston seriepoĂ€ng totalt ... 503 00:35:12,001 --> 00:35:16,505 gĂ„r i Ă„r till Shirley Muldowney. 504 00:35:28,350 --> 00:35:31,904 Tack. 505 00:35:31,904 --> 00:35:37,409 Jag mĂ„ste ge speciellt tack till Rahn och John ... 506 00:35:42,414 --> 00:35:46,418 som har gjort sĂ„ bra jobb för oss hela Ă„ret. 507 00:35:46,919 --> 00:35:50,923 Och, till vĂ„ra mĂ„nga sponsorer. 508 00:35:50,923 --> 00:35:55,928 Och till killarna pĂ„ N.H.R.A. vem organisera dessa fantastiska evenemang. 509 00:35:58,881 --> 00:36:03,936 Och till Jack Muldowney, som byggde min första bil. 510 00:36:03,936 --> 00:36:08,941 Och till Conrad Kalitta, som byggde min bĂ€sta bil. 511 00:36:08,941 --> 00:36:12,945 Och naturligtvis till alla vĂ„ra fans som har gett oss sĂ„ stort stöd. 512 00:36:15,948 --> 00:36:19,952 Och till min far, som visste alltid att jag kunde göra det. 513 00:36:24,957 --> 00:36:28,961 Connie Kalitta, Shirleys besĂ€ttning chef, Connie, kom hit. 514 00:36:32,965 --> 00:36:35,467 Det finns ... 515 00:36:35,467 --> 00:36:37,970 Det finns egentligen bara en person för mig att tacka. 516 00:36:37,970 --> 00:36:41,423 Det Ă€r Shirley Muldowney, 517 00:36:41,423 --> 00:36:46,428 vem, jag har alltid sagt att det Ă€r bĂ€st ren förare som jag nĂ„gonsin har sett. 518 00:36:48,931 --> 00:36:53,435 Hon förtjĂ€nar mycket kredit för att behĂ„lla tron, 519 00:36:53,936 --> 00:36:56,488 genom mycket av riktigt svĂ„ra tider. 520 00:36:56,488 --> 00:37:00,993 Och jag Ă€lskar henne. 521 00:37:00,993 --> 00:37:02,995 [applĂ„der] 522 00:37:05,497 --> 00:37:06,999 [Man] Åh, jag vet inte, Connie. 523 00:37:06,999 --> 00:37:10,002 Du tar in en vacker kvinna som att slĂ„ oss. 524 00:37:10,002 --> 00:37:11,003 FĂ„ oss att se dĂ„liga ut. 525 00:37:11,003 --> 00:37:12,504 [skrattande] 526 00:37:12,504 --> 00:37:15,507 [Connie] NĂ„gra av mina bĂ€sta vĂ€nner Ă€r kvinnor. 527 00:37:15,507 --> 00:37:18,010 [Man] Bra att du inte gjorde det lĂ€ra dem alla att köra. 528 00:37:18,010 --> 00:37:20,512 [Connie] Hej, allvarligt, Shirley Ă€r bĂ€st. 529 00:37:21,013 --> 00:37:23,015 Körning. Jag pratar om drivin. 530 00:37:44,286 --> 00:37:47,206 [tappning] 531 00:37:47,206 --> 00:37:49,208 Vad i helvete gör du? 532 00:37:49,208 --> 00:37:51,994 Du kan glömma den dĂ€r skiten Jag tar dig ut till middag. 533 00:37:52,494 --> 00:37:55,247 Och jag pratar inte pizza. Jag pratar med Escargot pĂ„ Chess Philip's. 534 00:37:55,748 --> 00:37:58,050 Jag vill inte gĂ„ nĂ„gonstans med dig. 535 00:37:58,550 --> 00:38:00,169 Okej. Okej. 536 00:38:00,169 --> 00:38:03,756 Jag hoppades att göra detta med ljus lĂ€tt i nĂ„gon snygg restaurang, 537 00:38:03,756 --> 00:38:06,592 men om det Ă€r sĂ„ du vill ha det. God Jul. 538 00:38:06,842 --> 00:38:09,428 Connie, inte. 539 00:38:09,428 --> 00:38:11,430 Clark gjorde det speciellt. 540 00:38:11,430 --> 00:38:14,433 Han var skyldig mig för en uppsĂ€ttning kolvar. 541 00:38:14,433 --> 00:38:17,319 Titta nog, Jag vill inte ha det. 542 00:38:17,319 --> 00:38:19,071 Okej, jag vill inte alla presenter frĂ„n dig. 543 00:38:19,655 --> 00:38:21,657 Jag vill inte gĂ„ med dig. 544 00:38:21,657 --> 00:38:23,492 Jag vill inte allt frĂ„n dig. 545 00:38:23,992 --> 00:38:25,994 Vad i helvete hĂ€nder hĂ€r? 546 00:38:25,994 --> 00:38:28,497 Först ringer du mig för en tid som jag 547 00:38:28,497 --> 00:38:30,366 nĂ„gon slags jĂ€vla lĂ€kare eller nĂ„got. 548 00:38:30,366 --> 00:38:33,869 Jag har gĂ„tt igenom vĂ„r poster under de senaste sju Ă„ren. 549 00:38:33,869 --> 00:38:39,875 Nu, um, verkar som den bĂ€sta brĂ€nsleoperationen har ganska jĂ€mnt ut sig sjĂ€lv. 550 00:38:39,875 --> 00:38:43,712 Det finns fortfarande en utestĂ„ende skuld kvar över frĂ„n vĂ„r första roliga bil. 551 00:38:44,046 --> 00:38:47,132 NĂ„got i grannskapet pĂ„ cirka $ 1200. 552 00:38:47,132 --> 00:38:49,551 Vad handlar det hĂ€r om? 553 00:38:50,052 --> 00:38:52,187 Jag vill bara vara rĂ€ttvis och fĂ„ över det med. 554 00:38:52,688 --> 00:38:55,391 Är det rĂ€tt? 555 00:38:58,894 --> 00:39:00,813 [dörrstĂ€ngning] 556 00:39:02,865 --> 00:39:03,816 [dörröppning] 557 00:39:03,816 --> 00:39:06,151 Okej, okej, lyssna, jag vet Jag har varit usel mot dig. 558 00:39:06,368 --> 00:39:08,987 Men den hĂ€r galna situationen av mig kommer att förĂ€ndras. 559 00:39:08,987 --> 00:39:10,823 Du vet det. Det kommer att förĂ€ndras. 560 00:39:10,823 --> 00:39:14,910 Titta, jag vĂ€ntar en telefon intervju pĂ„ en liten stund. 561 00:39:15,411 --> 00:39:17,413 Det Ă€r radion. 562 00:39:17,413 --> 00:39:21,333 Och jag meddelar. 563 00:39:21,333 --> 00:39:24,169 Jag har bestĂ€mt mig för att tĂ€vla bilen utan dig, Connie. 564 00:39:24,169 --> 00:39:26,004 Rahn och John Ă€r kommer att hantera bilen. 565 00:39:26,004 --> 00:39:27,589 Jag ska hantera pengarna. 566 00:39:28,090 --> 00:39:32,094 Bara Rahn och John? 567 00:39:32,094 --> 00:39:35,180 Jag har inte rĂ„d att ha du pĂ„ bilden. 568 00:39:35,180 --> 00:39:38,650 Det Ă€r sĂ„ enkelt, eller hur? 569 00:39:47,743 --> 00:39:50,746 [dörrstĂ€ngning] 570 00:39:51,246 --> 00:39:54,249 [telefon ringer] 571 00:40:01,757 --> 00:40:02,708 HallĂ„. 572 00:40:02,708 --> 00:40:05,761 [Jack] HallĂ„. Hur mĂ„r du'? 573 00:40:06,261 --> 00:40:07,763 Det Ă€r juletid och jag sa Ă€ntligen, 574 00:40:07,763 --> 00:40:12,267 Jag kommer och gratulerar du pĂ„ att vinna den saken. 575 00:40:12,267 --> 00:40:13,769 Hur mĂ„r du, Jack? 576 00:40:14,186 --> 00:40:17,272 Jag har det bra. 577 00:40:17,272 --> 00:40:19,691 Hur har John det? Hur gör han det? 578 00:40:19,691 --> 00:40:22,194 Han Ă€r jĂ€ttebra. 579 00:40:22,194 --> 00:40:24,613 Han arbetar för mig heltid nu, vet du? 580 00:40:24,613 --> 00:40:25,614 Heltid, va? 581 00:40:26,114 --> 00:40:27,616 Ja! 582 00:40:27,616 --> 00:40:29,618 Du mĂ„ste var dĂ„ bra. 583 00:40:29,618 --> 00:40:30,652 Slutligen gör de stora pengarna. 584 00:40:30,652 --> 00:40:33,238 Tja, jag gör det lite bĂ€ttre. 585 00:40:33,705 --> 00:40:37,743 Hur Ă€r det med dig? Vad hĂ€nder med din station? 586 00:40:38,243 --> 00:40:39,711 Min station? Stationen Ă€r okej. 587 00:40:39,711 --> 00:40:42,247 Med hur gaspriserna har vandrat upp nu, 588 00:40:42,714 --> 00:40:46,251 kan du tro att det finns en rad runt platsen? 589 00:40:46,251 --> 00:40:48,253 Det var i ett par veckor. 590 00:40:51,757 --> 00:40:54,760 Bra jag Ă€r inte kör lĂ€ngre gas, va? 591 00:40:54,760 --> 00:40:57,062 Ja. Ja, eh ... 592 00:40:57,262 --> 00:41:01,350 lyssna, Shirl, um ... 593 00:41:01,350 --> 00:41:02,851 du vet, du och jag har aldrig pratat 594 00:41:02,851 --> 00:41:06,655 om de saker du tog nĂ€r du gick, vet du? 595 00:41:07,155 --> 00:41:07,990 Ja. 596 00:41:08,240 --> 00:41:12,828 Titta, um ... 597 00:41:12,828 --> 00:41:15,831 Jag har aldrig stört dig nĂ€r du hade inget. 598 00:41:15,831 --> 00:41:19,201 Nu har du nĂ„got, och jag tror det Ă€r bara rĂ€ttvist att vi bosĂ€tter oss, eller hur? 599 00:41:22,170 --> 00:41:24,673 Okej, Jack. Jag fĂ„r se vad jag kan göra, okej? 600 00:41:27,175 --> 00:41:29,177 Jag mĂ„ste fĂ„ frĂ„n telefonen nu. 601 00:41:29,177 --> 00:41:30,178 jag förvĂ€ntar mig en radiointervju. 602 00:41:30,178 --> 00:41:32,180 Jag Ă€r verkligen ledsen. Jag kan inte binda linjen. 603 00:41:32,180 --> 00:41:34,550 Det var bara en dĂ„lig tid för dig att ringa. 604 00:41:34,800 --> 00:41:36,885 Okej. Okej. 605 00:41:39,388 --> 00:41:42,891 Kan du, uh ... berĂ€tta för John att jag önskar honom en riktig god jul, 606 00:41:42,891 --> 00:41:44,192 du vet, frĂ„n hans pappa. 607 00:41:44,393 --> 00:41:47,980 Jag skickar honom nĂ„got om du vet ... 608 00:41:47,980 --> 00:41:49,481 God jul, Jack. 609 00:41:52,451 --> 00:41:53,902 Ha en trevlig intervju, okej, Shirl? 610 00:41:54,369 --> 00:41:56,321 SĂ€ker. 611 00:42:19,645 --> 00:42:22,648 [ringar] 612 00:42:30,155 --> 00:42:31,657 HallĂ„. [Man] Shirley Muldowney, snĂ€lla. 613 00:42:32,157 --> 00:42:33,659 Ja, det hĂ€r Ă€r hon. 614 00:42:33,659 --> 00:42:36,662 Åh, fantastiskt, Shirley. Hej, jag fick Muldowney, du kan sluta ringa. 615 00:42:36,662 --> 00:42:39,164 Lyssna, jag Ă€r Bob Morton, Sportsline, min producent pratade med dig. 616 00:42:39,164 --> 00:42:41,166 Ja, Bob. Din telefon har varit sĂ„ jĂ€vla upptagen, 617 00:42:41,166 --> 00:42:43,168 Jag mĂ„ste göra den hĂ€r saken. 618 00:42:43,168 --> 00:42:44,670 Lyssna, vi gör detta i slutet av Ă„ret sportpaket, 619 00:42:44,670 --> 00:42:47,172 och jag vet inte doodly-squat om vad helvetet det Ă€n Ă€r 620 00:42:47,172 --> 00:42:49,675 du gör med de bilarna, sĂ„ du mĂ„ste jag bĂ€ra mig lite, okej? 621 00:42:50,175 --> 00:42:51,677 SĂ€ker. Vad Ă€r det du vann? 622 00:42:51,677 --> 00:42:53,178 NĂ„gon typ av utmĂ€rkelsen eller nĂ„got? Vad? 623 00:42:53,178 --> 00:42:56,682 Ja. Jag har den nuvarande N.H.R.A. topp brĂ€nsle mĂ€sterskap. 624 00:42:56,682 --> 00:42:58,183 Okej, lyssna, hĂ€r Ă€r vad kommer att hĂ€nda. 625 00:42:58,684 --> 00:43:01,186 Jag ska lĂ€sa den hĂ€r lilla introduktionen, prata med dig ett tag, 626 00:43:01,186 --> 00:43:03,188 och jag ska frĂ„ga om du har nĂ„gra Ă„nger 627 00:43:03,188 --> 00:43:05,190 och du gör en jul kĂ€nsla, har du mig? 628 00:43:05,190 --> 00:43:07,192 Åh, va. Okej. 629 00:43:07,192 --> 00:43:09,194 Jag ska komma ut ur kommersiellt, sĂ„ vĂ€nta. 630 00:43:09,194 --> 00:43:11,697 Okej? Okej. Tre, tvĂ„, en, okej. Hej hej! 631 00:43:11,697 --> 00:43:13,699 Bob Morton, Sportsline. VĂ„r gĂ€st idag Ă€r 632 00:43:13,699 --> 00:43:16,201 Shirley Muldowney, en lokal gal som har gjort det stort. 633 00:43:16,201 --> 00:43:18,704 Hon Ă€r den nuvarande N.H.R.A. topp brĂ€nsle mĂ€stare, 634 00:43:18,704 --> 00:43:21,707 köra bil för den lokala favoriten, Connie "The Bounty Hunter" Kalitta. 635 00:43:21,707 --> 00:43:23,709 Shirley, du dĂ€r? Ja, Bob. 636 00:43:23,709 --> 00:43:27,713 Hej, grattis till att du vann N.H.R.A. vĂ€rldens brĂ€nslemĂ€sterskap! 637 00:43:27,713 --> 00:43:29,214 Tack. Hej, nu, Shirley, 638 00:43:29,214 --> 00:43:31,717 korsade det dig nĂ„gonsin nĂ€r du lekte med dockor 639 00:43:32,217 --> 00:43:34,720 att du en dag kan blanda det upp med de stora pojkarna? 640 00:43:34,720 --> 00:43:37,222 Tja, Bob, jag har alltid varit mycket konkurrenskraftig. 641 00:43:37,222 --> 00:43:39,224 Uh-huh. Och som du kanske eller inte kĂ€nner till, 642 00:43:39,224 --> 00:43:43,729 detta Ă€r en sport som krĂ€ver god samordning 643 00:43:43,729 --> 00:43:46,732 och bra reflexer, och jag har alltid varit kĂ€nd som en snabb leaver. 644 00:43:46,732 --> 00:43:48,734 Uh-huh. Det betyder att jag gĂ„r snabbt utanför linjen. 645 00:43:48,734 --> 00:43:51,737 Hej, gĂ„ inte av linjen för snabbt med oss, Shirley Muldowney. 646 00:43:51,737 --> 00:43:53,739 Hej, lyssna, jag trodde vi kan ha tur och fĂ„nga 647 00:43:53,739 --> 00:43:55,240 din sĂ„ kallade partner i brott, Connie Kalitta, 648 00:43:55,741 --> 00:43:57,743 och fĂ„ ett ord med honom ocksĂ„, va? 649 00:43:57,743 --> 00:44:00,245 Nej, nej. Vi vet alla att Shirley och Connie 650 00:44:00,245 --> 00:44:02,247 ha en speciell relation pĂ„ och utanför banan. 651 00:44:02,748 --> 00:44:03,699 Vad sĂ€ger du, Shirley? 652 00:44:03,699 --> 00:44:05,250 Nej. Kalitta Ă€r inte hĂ€r just nu. 653 00:44:05,250 --> 00:44:06,752 Åh, han Ă€r inte dĂ€r. Det Ă€r synd. 654 00:44:06,752 --> 00:44:09,254 Jag ville frĂ„ga honom vilken typ av speciella förberedelser 655 00:44:09,254 --> 00:44:12,758 han var tvungen att sĂ€tta igenom bilen sĂ„ att a Jag skulle kunna hantera det 656 00:44:12,758 --> 00:44:16,261 Titta, Bob, om du tycker att det Ă€r sĂ„ enkelt att hantera en av dessa smĂ„ bilar, 657 00:44:16,762 --> 00:44:20,766 att lĂ€gga ut 2500 hĂ€star pĂ„ 250 mil en timme och en kraft pĂ„ 3 Gs, 658 00:44:20,766 --> 00:44:24,269 kanske du vill komma ner pĂ„ banan, ge det en virvel nĂ„gon gĂ„ng? 659 00:44:24,269 --> 00:44:25,771 Åh, nej tack, fru. Nej tack. 660 00:44:26,271 --> 00:44:27,773 Jag Ă€r glad bakom den hĂ€r mikrofonen hĂ€r. 661 00:44:28,273 --> 00:44:31,560 Lyssna, Bob, jag skulle vilja sĂ€ga nĂ„got annars just nu, om jag kanske. 662 00:44:31,810 --> 00:44:33,395 Hej, det Ă€r allt ditt, Ă€lskling. 663 00:44:33,895 --> 00:44:36,898 Det Ă€r allt ditt. Ta bort det. 664 00:44:36,898 --> 00:44:39,401 FrĂ„n och med nĂ€sta Ă„r, 665 00:44:39,401 --> 00:44:42,404 Connie Kalitta Flying Services och Connie Kalitta 666 00:44:42,404 --> 00:44:45,907 kommer inte lĂ€ngre att vara associerade pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, form eller form, 667 00:44:45,907 --> 00:44:49,878 juridiskt, professionellt eller pĂ„ annat sĂ€tt, med mitt racinglag. 668 00:44:50,412 --> 00:44:53,915 Ja. FrĂ„n och med nu, Rahn Tobler kommer att vara min besĂ€ttningschef, 669 00:44:53,915 --> 00:44:56,918 och han kommer att jobba med med John Muldowney, min son. 670 00:44:56,918 --> 00:44:58,920 Hej, jag tror att vi har en skopa hĂ€r! 671 00:44:59,421 --> 00:45:03,425 Wow! Hej nu, lyssna, Shirley, du har fick stödare eller sponsorer, 672 00:45:03,425 --> 00:45:04,926 du vet, det har ni de sakerna, eller hur? 673 00:45:05,427 --> 00:45:06,928 Vet de vad som Ă€r kommer hit hit? 674 00:45:06,928 --> 00:45:09,931 Åh, ja. De Ă€r medveten om vĂ„r position. 675 00:45:09,931 --> 00:45:11,933 HallĂ„. Tja, lycka till, Shirley. 676 00:45:11,933 --> 00:45:14,436 Du lĂ„ter som en dam som vet hennes vĂ€g runt ett spĂ„r. 677 00:45:14,936 --> 00:45:18,440 Men bara en sista frĂ„ga. NĂ€r du titta tillbaka över hela din karriĂ€r, 678 00:45:18,940 --> 00:45:20,942 har du nĂ„gra Ă„nger? 679 00:45:20,942 --> 00:45:22,444 Ja, det gör jag, men bara en. 680 00:45:22,444 --> 00:45:24,946 Att min far inte kunde leva att se mig vara mĂ€stare. 681 00:45:24,946 --> 00:45:26,948 Hej, det Ă€r fantastiskt. 682 00:45:26,948 --> 00:45:29,451 Tack, Shirley Muldowney, och en god jul till dig! 683 00:45:29,451 --> 00:45:31,453 Ja, god jul till alla mina fans. 684 00:45:31,453 --> 00:45:33,455 De Ă€lskar dig, Shirley. 685 00:45:33,455 --> 00:45:35,957 Hej, vi tar dina samtal om en minut, direkt efter denna reklam. 686 00:45:35,957 --> 00:45:37,459 Shirley, tack, det var ganska bra. 687 00:45:37,459 --> 00:45:38,927 [telefon kopplar bort] 688 00:45:50,856 --> 00:45:53,358 [fjĂ€rrklump] 689 00:45:58,146 --> 00:45:59,531 [klang] 690 00:45:59,731 --> 00:46:01,316 [Clanging] 691 00:46:09,241 --> 00:46:10,208 Vad tror du att du gör? 692 00:46:10,492 --> 00:46:12,544 Vi har ingenting att göra med varandra, 693 00:46:12,544 --> 00:46:14,079 juridiskt, professionellt, eller pĂ„ nĂ„got annat sĂ€tt. 694 00:46:14,079 --> 00:46:16,081 Är det inte det du sa? Jag tar tillbaka mina verktyg. 695 00:46:16,581 --> 00:46:17,582 Vad ska du göra med dem? 696 00:46:18,083 --> 00:46:19,584 Jag ska sĂ€ga vad jag ska göra. 697 00:46:19,584 --> 00:46:20,585 Jag fĂ„r tillbaka min licens 698 00:46:21,052 --> 00:46:23,588 och jag ska bygga mig en het mamma till en bil 699 00:46:23,588 --> 00:46:27,058 det har mer hĂ€stkrafter i det Ă€n nĂ„gonting du nĂ„gonsin sett. 700 00:46:27,058 --> 00:46:30,595 DĂ„ ska jag sparka din röv över varje spĂ„r som det finns. 701 00:46:30,812 --> 00:46:31,680 Med vem som kör? 702 00:46:32,013 --> 00:46:34,599 Mig! 703 00:46:34,599 --> 00:46:37,018 Shirley, du Ă€r en bra chaufför, men det gör det bara inte. 704 00:46:37,519 --> 00:46:38,520 Skit. 705 00:46:38,904 --> 00:46:40,438 Om det inte var för mig, du skulle fortfarande fĂ„ 706 00:46:40,989 --> 00:46:43,491 de jĂ€vla snabba biljetterna i det kycklingskitstad jag fick dig ur. 707 00:46:43,491 --> 00:46:45,327 Varför föder du inte mig ocksĂ„? 708 00:46:45,577 --> 00:46:47,445 Ge mig en paus. Du ska ta kredit för allt? 709 00:46:47,662 --> 00:46:48,747 Bara bra av mig, Ă€lskling. 710 00:46:48,747 --> 00:46:50,749 Du fick vad du ville ha. Jag gjorde dig berömd. 711 00:46:50,749 --> 00:46:52,751 Nu ska jag Ă€ta skit, eller hur? Är det allt? 712 00:46:53,168 --> 00:46:55,253 Du bryter mitt hjĂ€rta. Varför grĂ„ter du inte om det 713 00:46:55,253 --> 00:46:57,088 till en av de smĂ„ kycklingarna har du skruvat? 714 00:46:57,289 --> 00:46:59,374 Liten miss dygd. 715 00:46:59,374 --> 00:47:01,376 NĂ€r din allsmĂ€ktige karriĂ€r stod pĂ„ spel, 716 00:47:01,376 --> 00:47:02,794 du var precis sĂ„ snabb 717 00:47:03,094 --> 00:47:05,046 att dumpa Jack och hoppa i min sĂ€ng. SlĂ„ inte mig. 718 00:47:05,513 --> 00:47:06,548 Mamma? 719 00:47:09,935 --> 00:47:12,971 Gud jĂ€vla det, du lunk, slĂ€pp min mamma! 720 00:47:12,971 --> 00:47:14,639 Kom tillbaka-- 721 00:47:18,143 --> 00:47:19,027 Gud! 722 00:47:23,231 --> 00:47:25,066 usch! 723 00:47:40,248 --> 00:47:41,716 usch! 724 00:47:44,920 --> 00:47:47,505 Blodig stopp! 725 00:47:47,505 --> 00:47:49,724 aj! 726 00:47:50,725 --> 00:47:53,094 Jesus! 727 00:47:53,395 --> 00:47:55,480 [hundar skĂ€ller] 728 00:48:16,368 --> 00:48:18,286 [motor startar] 729 00:48:23,174 --> 00:48:25,710 Det Ă€r okej. 730 00:48:40,725 --> 00:48:42,777 [dörren stĂ€ngs] 731 00:48:47,482 --> 00:48:49,985 [Announcer] Det Ă€r nĂ€stan dags hĂ€r pĂ„ O.C.I.R. 732 00:48:49,985 --> 00:48:51,486 för finalen i toppbrĂ€nsle, 733 00:48:51,486 --> 00:48:53,488 pitting the Pink Dregs med Shirley Muldowney 734 00:48:53,488 --> 00:48:56,324 mot rött och guld Bounty Hunter of Connie Kalitta. 735 00:48:56,574 --> 00:48:59,160 Det har gĂ„tt tre lĂ„nga Ă„r sedan deras vĂ€l publicerade uppdelning, 736 00:48:59,160 --> 00:49:02,630 tre Ă„r som mĂ„ste ha verkat vara en hopplös evighet för Shirley Muldowney. 737 00:49:02,998 --> 00:49:05,500 Efter att ha stĂ€ngts av vinnarkretsen '78, 738 00:49:05,800 --> 00:49:08,386 att uppnĂ„ endast begrĂ€nsad framgĂ„ng '79, 739 00:49:08,386 --> 00:49:10,388 Shirley har haft ett stort Ă„r '80, 740 00:49:10,388 --> 00:49:12,841 vinner vintermedborgarna, Spring Nationals, 741 00:49:12,841 --> 00:49:14,392 och Fall Nationals i Seattle. 742 00:49:14,893 --> 00:49:17,395 Om hon tar kronen hĂ€r, Shirley kommer för alltid att tystas Åh, skit. 743 00:49:17,896 --> 00:49:22,150 alla kritiker som fortfarande tycker det tar en man att köra bil. 744 00:49:25,770 --> 00:49:26,771 Hej barn, 745 00:49:27,105 --> 00:49:29,441 kanske du behöver lite hjĂ€lp frĂ„n en professionell. 746 00:49:29,657 --> 00:49:31,743 Hej, lite nervös dĂ€r borta? 747 00:49:31,743 --> 00:49:34,946 [Skratt] 748 00:50:02,023 --> 00:50:02,941 [motor startar] 749 00:50:12,117 --> 00:50:15,203 [publik jublande] 750 00:50:42,063 --> 00:50:45,733 [Announcer] Det hĂ€r kan vara det mest spĂ€nnande toppbrĂ€nslefinalen 751 00:50:46,017 --> 00:50:48,853 i den hĂ€r sportens historia. Shirley racing Connie. 752 00:50:49,354 --> 00:50:51,689 För Shirley Ă€r det ett mirakel hon Ă€r hĂ€r alls. 753 00:50:51,689 --> 00:50:54,159 För tre Ă„r sedan, nĂ€r dessa tvĂ„ bröt upp, sa racingvĂ€rlden, 754 00:50:54,526 --> 00:50:58,613 "Damen Ă€r klar. Utan Kalitta, hon kan inte klara det. " 755 00:50:58,613 --> 00:51:00,949 Men pĂ„ tre korta Ă„r, med vĂ€ldigt lite sponsring, 756 00:51:01,199 --> 00:51:04,869 knappast nĂ„gra pengar alls, en mycket ung, till synes oerfaren besĂ€ttning, 757 00:51:05,170 --> 00:51:08,673 Shirley Muldowney Ă€r tillbaka och har en chans just nu att vinna 758 00:51:09,007 --> 00:51:11,376 en enastĂ„ende sekund bĂ€sta brĂ€nsle vĂ€rldstitel. 759 00:51:11,376 --> 00:51:12,760 Ironiskt, Ă€r det inte? 760 00:51:13,044 --> 00:51:15,930 Vem ska stĂ„ i vĂ€gen? Connie "The Bounty Hunter" Kalitta. 761 00:51:20,518 --> 00:51:23,021 För Shirley finns det en vĂ€rldstitel pĂ„ spel. 762 00:51:23,021 --> 00:51:25,523 För Kalitta Ă€r det stolthet. Han behöver inte pengarna. 763 00:51:25,523 --> 00:51:28,026 Han har inte varit i en final runt pĂ„ mĂ„nga, mĂ„nga Ă„r. 764 00:51:28,443 --> 00:51:31,479 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen han och Shirley har nĂ„gonsin tĂ€vlat pĂ„ varandra 765 00:51:31,896 --> 00:51:33,281 sida vid sida. 766 00:51:33,481 --> 00:51:35,567 Alla dessa argument om vem som skulle vara bĂ€st 767 00:51:35,567 --> 00:51:38,153 kommer att avgöras just nu. 768 00:51:38,403 --> 00:51:41,489 [TillkĂ€nnagivare, pĂ„ TV] Shirley har gjort det i en mans spel. 769 00:51:41,873 --> 00:51:43,458 De övervĂ€ger inte henne en kvinna nu, 770 00:51:43,458 --> 00:51:44,876 bara en annan konkurrent. 771 00:52:06,064 --> 00:52:06,648 Det Ă€r Shirley! 772 00:52:07,065 --> 00:52:08,066 [skrikande] Hon vann! 773 00:52:15,573 --> 00:52:17,108 [horn hinkar] 774 00:52:17,525 --> 00:52:19,827 [Whooping] 775 00:52:21,496 --> 00:52:23,031 [imiterar kvĂ€vning] 776 00:52:24,616 --> 00:52:25,667 [horn hinkar] Vi gjorde det! 777 00:52:27,835 --> 00:52:31,756 Ut ur bilen - UrsĂ€kta mig, bokstavligen belĂ€grat hĂ€r av utlĂ€ndsk press, 778 00:52:32,006 --> 00:52:33,958 det Ă€r den första stora segern-- 779 00:52:36,294 --> 00:52:37,295 Whoo! 780 00:52:42,800 --> 00:52:45,803 Hon Ă€r nummer ett, den hĂ€r damen! Den hĂ€r damen har den magiska beröringen! 781 00:52:46,304 --> 00:52:47,889 [glĂ€djande] 782 00:52:51,559 --> 00:52:53,061 UrsĂ€kta mig. 783 00:52:53,061 --> 00:52:54,062 UrsĂ€kta mig. 784 00:52:54,062 --> 00:52:55,563 UrsĂ€kta mig! 785 00:53:00,902 --> 00:53:01,903 Bra drag race. Ja. 786 00:53:01,903 --> 00:53:03,821 Inte dĂ„ligt. Du borde gör detta för en levande. 787 00:53:04,239 --> 00:53:07,825 Åh, ja? Rökt din röv. 788 00:53:08,326 --> 00:53:09,827 Du hade en bra lĂ€rare, eller hur? 789 00:53:20,338 --> 00:53:22,840 Jag tar dig nĂ€sta Ă„r. 790 00:53:22,840 --> 00:53:23,808 Jag gĂ„r inte nĂ„gonstans. 791 00:53:24,225 --> 00:53:25,810 Jag kommer att vara hĂ€r. 792 00:53:25,810 --> 00:53:26,761 [John] Whoo-wee! 793 00:53:27,145 --> 00:53:28,229 Nummer ett! Whoo! 794 00:53:28,229 --> 00:53:30,181 [Reporter] Shirley, det var en riktigt fantastisk körning. 795 00:53:30,515 --> 00:53:32,984 Det Ă€r en spĂ€nning för oss alla att se dig. 796 00:53:33,268 --> 00:53:35,270 Inte illa för en gammal bred i en begagnad bil, va? 797 00:53:35,687 --> 00:53:40,408 Det Ă€r Shirley Muldowney, den enda tvĂ„-ti-- 798 00:53:51,202 --> 00:53:55,707 [publik jublande] 799 00:54:06,718 --> 00:54:10,722 du vill att det ska vara 800 00:54:13,725 --> 00:54:17,612 ditt bĂ€sta för att fĂ„ det att hĂ„lla 801 00:54:17,612 --> 00:54:22,150 fading fast 802 00:54:22,150 --> 00:54:26,654 att rulla bort som ett hjul 803 00:54:30,158 --> 00:54:34,162 804 00:54:34,162 --> 00:54:37,665 805 00:54:37,665 --> 00:54:41,169 806 00:54:41,169 --> 00:54:45,673 807 00:54:45,673 --> 00:54:48,676 808 00:54:48,676 --> 00:54:52,180 att försöka igen 809 00:54:52,446 --> 00:54:57,451 i ditt hjĂ€rta 810 00:54:57,451 --> 00:55:00,420 811 00:55:00,420 --> 00:55:03,957 812 00:55:03,957 --> 00:55:09,930 kĂ€nt det frĂ„n början 813 00:55:09,930 --> 00:55:13,467 814 00:55:15,469 --> 00:55:19,973 alla bleknar bort 815 00:55:22,976 --> 00:55:26,980 försvinner Ă€ntligen 816 00:55:26,980 --> 00:55:30,984 gĂ„ förbi det förflutna och 817 00:55:30,984 --> 00:55:35,489 ledde dig pĂ„ detta sĂ€tt 818 00:55:38,992 --> 00:55:42,996 819 00:55:42,996 --> 00:55:46,500 820 00:55:46,500 --> 00:55:49,503 821 00:55:50,003 --> 00:55:52,506 en gĂ„ng till 822 00:55:54,474 --> 00:55:57,511 823 00:55:57,511 --> 00:56:01,014 att försöka igen 824 00:56:01,515 --> 00:56:06,019 i ditt hjĂ€rta 825 00:56:06,019 --> 00:56:09,022 826 00:56:09,022 --> 00:56:12,943 att börja igen 827 00:56:12,943 --> 00:56:18,532 kĂ€nt det frĂ„n början 828 00:56:18,532 --> 00:56:22,502 829 00:56:25,005 --> 00:56:27,507 830 00:56:27,507 --> 00:56:32,546 kommer inte att vara lĂ„ng 831 00:56:32,546 --> 00:56:34,548 832 00:56:35,048 --> 00:56:38,518 stĂ„r stark 833 00:57:03,577 --> 00:57:06,079 född att vinna 834 00:57:06,079 --> 00:57:10,083 börja igen 835 00:57:10,083 --> 00:57:15,589 kĂ€nt det frĂ„n början 836 00:57:15,589 --> 00:57:19,593 837 00:57:19,593 --> 00:57:23,096 att försöka igen 838 00:57:23,597 --> 00:57:28,602 i ditt hjĂ€rta 839 00:57:29,069 --> 00:57:33,607 840 00:57:42,616 --> 00:57:44,584 i ditt hjĂ€rta 841 00:57:45,118 --> 00:57:47,120 842 00:57:48,622 --> 00:57:51,625 StĂ€ngd bildtext av J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 64515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.