All language subtitles for Heart Like A Wheel 2-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:03,111
Vi behöver inte
ge honom nÄgonting nu.
2
00:00:03,111 --> 00:00:04,612
Vi skulle betala honom nÀr vi kan.
3
00:00:04,612 --> 00:00:07,115
Jack, jag vet vad jag pratar om.
4
00:00:07,115 --> 00:00:09,367
Sweetie, du Àr den bÀsta mekanikern som finns.
5
00:00:09,367 --> 00:00:11,452
Du Àr toppar.
6
00:00:11,953 --> 00:00:14,288
SĂ€ker.
7
00:00:14,288 --> 00:00:16,290
Kom igen, John!
8
00:00:16,290 --> 00:00:18,793
Jack, vi kan göra det.
9
00:00:18,793 --> 00:00:23,798
Vi kanske inte kunde göra det förut, men
John Àr inte ett problem nu, han Àr en stor pojke.
10
00:00:23,798 --> 00:00:27,301
Vi behöver inte ens dra honom runt
med oss ââkan han bo hos mamma.
11
00:00:27,301 --> 00:00:30,304
Det kan fungera.
Ă
h, förlÄt, jag visste inte
ni pratade.
12
00:00:30,304 --> 00:00:32,256
Nej, vi Àr inte,
vi Àr leavin '.
13
00:00:32,590 --> 00:00:34,175
Jack, jag vill
att prata om detta.
14
00:00:34,175 --> 00:00:36,177
Lyssna bara pÄ vad
Connie mÄste sÀga, okej?
15
00:00:36,177 --> 00:00:38,679
Jag skitar inte
vad Connie har att sÀga.
16
00:00:38,679 --> 00:00:40,181
Jag sÀger att vi inte tÀvlar lÀngre.
17
00:00:40,181 --> 00:00:43,184
UrsÀkta, det gör jag inte
menar att rumpa in, men
18
00:00:43,184 --> 00:00:45,686
om hon vill tÀvla,
varför gör du inte bara--
19
00:00:45,686 --> 00:00:49,607
Varför gör du inte bara
stick upp din rumpa.
20
00:00:49,607 --> 00:00:51,109
Pappa, kom igen,
mig och Angela--
21
00:00:51,109 --> 00:00:53,611
Jag behöver inte lÀpp frÄn dig, okej?
Inte frÄn dig.
22
00:00:53,611 --> 00:00:56,497
aj! Okej.
Kom igen, ta dig in i bilen.
23
00:00:56,497 --> 00:00:59,033
Nu kommer du in.
Jag sa att gÄ in i den bilen.
24
00:00:59,033 --> 00:01:00,835
Nej.
GĂ„ in i bilen!
25
00:01:05,206 --> 00:01:07,959
Nej.
26
00:01:32,950 --> 00:01:35,453
Shirley.
Ăr du okej?
27
00:01:40,458 --> 00:01:42,960
Behöver du Äka hem?
28
00:01:43,461 --> 00:01:45,963
Kom igen.
29
00:02:26,871 --> 00:02:28,256
[Jack] Hej!
30
00:02:28,456 --> 00:02:29,924
Hej, nu har du det
en rolig bil, va?
31
00:02:30,208 --> 00:02:31,626
Ăr det roligt
tillrÀckligt för dig?
32
00:02:31,926 --> 00:02:35,796
Jag kommer ner och vi ska bÄda ha det
ett gott skratt, okej, Shirl?
33
00:02:48,359 --> 00:02:50,361
HallÄ! Var gör du
tror du gÄr?
34
00:02:50,361 --> 00:02:52,897
HallÄ! Vad i helvete
tror du att du gör det?
35
00:03:00,204 --> 00:03:01,205
GĂ„ ur den bilen!
36
00:03:01,205 --> 00:03:03,824
GĂ„ ut!
Jag sa gÄ ut!
37
00:03:04,075 --> 00:03:05,459
Kom igen,
ut dÀrifrÄn!
38
00:03:05,459 --> 00:03:08,546
GÄ ut hÀrifrÄn!
39
00:03:08,546 --> 00:03:10,298
Ă
h, skit.
40
00:04:10,524 --> 00:04:12,476
[telefon ringer]
41
00:04:19,483 --> 00:04:22,486
Jack, jag vill inte prata om det,
sÀtta John pÄ telefonen.
42
00:04:22,486 --> 00:04:23,621
Mamma.
Det Àr jag,
43
00:04:23,621 --> 00:04:26,073
Hej Àlskling.
Var Àr pappa?
44
00:04:26,073 --> 00:04:30,411
Han Àr okej.
Han sover i soffan.
45
00:04:30,411 --> 00:04:32,830
VĂ€ck inte honom.
46
00:04:32,830 --> 00:04:37,335
Okej Àlskling,
lyssna bara pÄ mig.
47
00:04:37,335 --> 00:04:41,839
Jag kan inte förklara det
riktigt bra just nu.
48
00:04:41,839 --> 00:04:46,844
Jag kan inte vara med
din pappa lÀngre, okej?
49
00:04:47,228 --> 00:04:52,817
Du gÄr bara i skolan
och ta hand om dig sjÀlv.
50
00:04:52,817 --> 00:04:58,322
Okej, och, um, sÄ fort jag kommer
jag kom och hÀmtar dig.
51
00:04:58,823 --> 00:04:59,824
Okej?
52
00:04:59,824 --> 00:05:02,326
Om du behöver prata
om vad som helst med mig,
53
00:05:02,326 --> 00:05:06,330
eller om du behöver nÄgot
bara, um, ring mormor.
54
00:05:06,330 --> 00:05:08,866
Okej, hon vet det
var Àr jag.
55
00:05:08,866 --> 00:05:10,868
Hur lÄng tid
Ă€r du bosatt?
56
00:05:10,868 --> 00:05:15,956
Inte lÀnge, Àlskling.
Jag lovar.
57
00:05:16,457 --> 00:05:19,460
John? Mamma Àlskar
du sÄ mycket.
58
00:05:22,963 --> 00:05:26,467
PĂ„ tisdagen kommer vi inte att registrera mig
för modellbyggnadsklassen pÄ Y?
59
00:05:29,470 --> 00:05:31,972
Ă
h, John, jag Àr ledsen.
60
00:05:31,972 --> 00:05:34,475
Du vill
att gÄ med mormor?
61
00:05:34,475 --> 00:05:37,978
BerÀtta vad,
Jag ringer mormor imorgon.
62
00:05:37,978 --> 00:05:38,863
Okej.
63
00:05:38,863 --> 00:05:42,283
Oroa dig inte för mig, mamma.
64
00:05:42,283 --> 00:05:44,285
Jag oroar mig aldrig för dig.
65
00:05:44,285 --> 00:05:45,236
Du Àr min stora pojke.
66
00:05:45,236 --> 00:05:49,206
Mamma, jag Àlskar dig ocksÄ.
67
00:05:52,660 --> 00:05:55,162
Okej, Àlskling, jag ska
prata med dig verkligen snart.
68
00:05:55,663 --> 00:05:56,163
Okej.
69
00:05:56,664 --> 00:05:59,166
Okej ... adjö.
70
00:05:59,166 --> 00:06:01,168
HejdÄ.
71
00:06:39,256 --> 00:06:42,176
72
00:06:46,764 --> 00:06:49,266
73
00:06:49,266 --> 00:06:53,220
74
00:06:53,220 --> 00:06:57,274
75
00:06:57,274 --> 00:07:01,278
76
00:07:01,278 --> 00:07:03,981
77
00:07:04,482 --> 00:07:06,400
[Connie]
Vad du tittar pÄ
Àr nÄgot som kommer
78
00:07:06,400 --> 00:07:07,985
stand drag racing
rÀtt pÄ örat.
79
00:07:07,985 --> 00:07:10,488
Jag pratar inte om nÄgon bimbo
hÀnger över en bil.
80
00:07:10,488 --> 00:07:11,989
Jag pratar om
sÀtter en vacker kvinna
81
00:07:11,989 --> 00:07:13,491
just dÀr in
förarsÀtet.
82
00:07:13,491 --> 00:07:17,461
Kan du inte bara höra Cha Cha sÀga,
"Korralera din gal med Lariat"?
83
00:07:17,461 --> 00:07:19,497
Hon Àr vacker.
84
00:07:19,497 --> 00:07:21,999
Se pÄ henne Àta de
tryck pÄ folk, sÀger jag det.
85
00:07:22,500 --> 00:07:24,752
Cha Cha!
Kalla henne Cha Cha!
86
00:07:24,752 --> 00:07:29,256
Cha Cha, vad Àr en vacker flicka
rasar du pÄ en plats som den hÀr?
87
00:07:29,256 --> 00:07:30,224
Vinnande.
88
00:07:30,224 --> 00:07:31,759
[skrattande]
89
00:07:32,259 --> 00:07:34,261
Om du inte tror pÄ det, kom
ner till banan söndag.
90
00:07:34,261 --> 00:07:36,263
Cha Cha, vad gör du
tÀnk pÄ kvinnors lib?
91
00:07:36,564 --> 00:07:39,984
Hon tycker att det Àr hÀstskit.
92
00:07:39,984 --> 00:07:45,523
Det Àr vad Connie tycker, men,
vi vet alla vad han Àr full av.
93
00:07:45,906 --> 00:07:50,995
[skrattande]
94
00:07:50,995 --> 00:07:53,497
FruktansvÀrda tonÄringar.
95
00:07:53,497 --> 00:07:55,366
Hej, öppna upp dÀr!
Det Àr polisen!
96
00:07:59,119 --> 00:08:00,538
Hej mamma.
97
00:08:00,788 --> 00:08:02,373
John, kom igen.
98
00:08:02,373 --> 00:08:04,041
Vad hÀnder hÀr inne?
99
00:08:04,041 --> 00:08:05,042
[Shirley]
Har ett stort lopp imorgon.
100
00:08:05,543 --> 00:08:07,761
Hej Connie.
101
00:08:07,761 --> 00:08:09,763
Vi ses imorgon.
Ja, bra grejer idag.
102
00:08:09,763 --> 00:08:11,765
Ja, det har vi
en bÀttre dag imorgon.
103
00:08:11,765 --> 00:08:12,766
Verkligen John,
dags att gÄ.
104
00:08:13,350 --> 00:08:15,352
Ja.
105
00:08:15,352 --> 00:08:16,387
Godnatt.
106
00:08:16,387 --> 00:08:17,888
God natt.
107
00:08:27,398 --> 00:08:28,816
[skrattande]
108
00:08:39,076 --> 00:08:41,078
[Announcer]
PÄ den högra körfÀltet
en speciell behandling.
109
00:08:41,412 --> 00:08:45,499
En ung dam frÄn öst
Kusten gör henne först
nÄgonsin West Coast utseende.
110
00:08:46,000 --> 00:08:46,967
Cha Cha Muldowney.
111
00:08:47,334 --> 00:08:49,587
I tornfÀltet
kommer att bli Art Foster.
112
00:08:50,170 --> 00:08:51,171
De Àr instÀllda. Starten.
113
00:08:51,171 --> 00:08:53,390
BÄda förarna fÄr alla
drag de kan hantera.
114
00:08:53,390 --> 00:08:54,892
Detta Àr ett bra lopp.
115
00:08:54,892 --> 00:08:58,345
Fram till halvspÄret, Cha Cha Muldowney
drar framför Art Foster.
116
00:08:58,345 --> 00:09:00,481
Och hon tÀnker vinsten.
117
00:09:00,481 --> 00:09:04,318
En 6.55 för Cha Cha förbÀttras
pÄ hennes kval.
118
00:09:04,318 --> 00:09:08,322
215 miles per timme
till dÄlig Art 6,75.
119
00:09:08,322 --> 00:09:10,574
Han kommer att ta mycket ribb
om detta i gropomrÄdet.
120
00:09:11,075 --> 00:09:14,528
Damen kom till honom och mÄste
göra troende ur mycket av dig
121
00:09:14,528 --> 00:09:16,030
nÀr Cha Cha gÄr
in i andra omgÄngen.
122
00:09:16,530 --> 00:09:19,533
TillkÀnnager tÀvlingar över hela landet,
Jag har haft en chans att följa
123
00:09:19,533 --> 00:09:23,420
Cha Chas karriÀr lite frÄn
förbjudna spÄr i New York och New Jersey
124
00:09:23,420 --> 00:09:26,790
upp genom en trevlig liten dragster
som satte slutligen ett nationellt rekord.
125
00:09:27,291 --> 00:09:30,761
Faktum Àr att Cha Cha var sÄ imponerande
att N.H.R.A. Àntligen mÄste jag bara lita pÄ
126
00:09:30,761 --> 00:09:35,966
pÄ deras lÄngvariga politik för att tillÄta
kvinnliga förare endast i aktiebilar.
127
00:09:36,433 --> 00:09:39,970
Du anser att Connie Kalitta och
Don Garlits var först med att underteckna sin licens.
128
00:09:39,970 --> 00:09:44,475
Hon Àr i Connie Kalittas roliga bil,
nu lÀmpligt kallat Bounty Huntress.
129
00:09:44,475 --> 00:09:46,477
Nu har Kalitta spenderat
tusentals och tusentals
130
00:09:46,477 --> 00:09:48,278
dollar till fÀltet
den hÀr bilen för Cha Cha.
131
00:09:48,479 --> 00:09:50,981
Okej, jag föreslÄr att du hittar det
en plats i grandstands
132
00:09:51,365 --> 00:09:53,450
eftersom du inte vill missa det hÀr.
133
00:09:53,450 --> 00:09:57,705
Big Daddy Don Garlits upp mot
Bounty Hunter frÄn Michigan, Connie Kalitta.
134
00:09:58,072 --> 00:10:02,042
Garlits, den svarta bilen, den vinnande
dra racer nÄgonsin i nÄgon kategori.
135
00:10:02,042 --> 00:10:05,045
Kan jag se dem?
136
00:10:05,045 --> 00:10:07,047
[Announcer]
Detta har varit en enorm
steg framÄt sÀkerhetsmÀssigt.
137
00:10:07,047 --> 00:10:08,415
Motorn nu
bakom dessa förare.
138
00:10:08,666 --> 00:10:11,051
Den heta oljan och elden
har inte rÀtt i deras ansikte.
139
00:10:11,251 --> 00:10:15,139
Nu, i den högra körfÀltet, den första
förare att nÄgonsin toppa 200 mil i timmen.
140
00:10:15,506 --> 00:10:17,808
Connie Kalitta,
Bounty Hunter.
141
00:10:17,808 --> 00:10:21,178
Dessa tvÄ har gÄtt pÄ varandras
halsar sedan slutet av 50-talet.
142
00:10:21,512 --> 00:10:25,149
Och det har gÄtt mÄnga Är sedan du Kalifornien
fans har sett dem sida vid sida
143
00:10:25,149 --> 00:10:26,016
i detta tillstÄnd.
144
00:10:26,316 --> 00:10:27,401
Kalitta i fjÀrran körfÀlt.
145
00:10:27,901 --> 00:10:31,405
Big Daddy Garlits
pÄ tornsidan.
146
00:10:36,160 --> 00:10:39,613
PÄ halvspÄret, Kalitta's
bilen Äker skridskor lite.
147
00:10:45,452 --> 00:10:51,125
HÄll er undan. GÄ inte
ner till den kraschplatsen.
148
00:10:51,508 --> 00:10:53,043
Du kommer bara vara i vÀgen.
149
00:10:53,043 --> 00:10:56,046
VÄr vÀlutbildade O.C.I. nödsituation
besÀttningen rullar redan.
150
00:10:56,547 --> 00:10:58,298
De Àr pÄ vÀg.
151
00:10:58,549 --> 00:11:00,884
Du mÄste hÄlla dig tillbaka,
damer och herrar.
152
00:11:00,884 --> 00:11:02,386
SnÀlla, tillbaka
i dina platser.
153
00:11:02,886 --> 00:11:05,889
SÄ snart jag har nÄgot ord pÄ
Connie Kalitta
154
00:11:05,889 --> 00:11:07,391
Jag kommer att överföra det till dig.
155
00:11:07,391 --> 00:11:08,942
SnÀlla tro mig,
Jag ska göra det.
156
00:11:08,942 --> 00:11:11,645
Vi mÄste fÄ
alla dÀr ute.
157
00:11:11,645 --> 00:11:12,980
Du har fÄtt
att komma tillbaka, folkens.
158
00:11:13,230 --> 00:11:14,815
Kalittas besÀttning Àr dÀr.
159
00:11:14,815 --> 00:11:19,820
De rör sig mycket försiktigt frÄn
vad som Àr kvar av den bÀsta brÀnslestrÀngaren.
160
00:11:19,820 --> 00:11:22,322
Cha Cha Muldowney Àr
pÄ scenen för att hjÀlpa.
161
00:11:22,322 --> 00:11:24,908
VÄra egna nödbesÀttningar
rullar till scenen.
162
00:11:24,908 --> 00:11:27,878
Men de kommer att vara dÀr bara
sÄ snart de kan komma dit.
163
00:11:27,878 --> 00:11:30,914
Men snÀlla, mina damer och herrar,
vi mÄste fÄ alla dÀrifrÄn.
164
00:11:30,914 --> 00:11:34,752
Connie Kalitta Àr pÄ fötterna!
165
00:11:34,752 --> 00:11:35,836
Han vinkar till publiken.
166
00:11:36,420 --> 00:11:40,424
Jag antar att det fick deras uppmÀrksamhet.
167
00:11:55,022 --> 00:11:56,523
Ost!
168
00:11:56,523 --> 00:11:59,109
Bra, hjÀlp, nej, John, inte
blÄs ut ljusen.
169
00:11:59,610 --> 00:12:01,161
Du vill att jag ska vÀnta
tills du tar bilden?
170
00:12:01,745 --> 00:12:02,780
Den andra sidan,
kom runt den andra sidan.
171
00:12:03,363 --> 00:12:04,364
Okay bra.
172
00:12:04,364 --> 00:12:05,866
Ălskling, skulle du
flytta in dÀr ocksÄ?
173
00:12:06,366 --> 00:12:07,868
Alla tre fÄr du
riktigt nÀra varandra.
174
00:12:07,868 --> 00:12:09,787
Mamma, skulle du
ta bilden?
175
00:12:09,787 --> 00:12:13,791
NÀr jag sÀger 1-2-3 vill jag
ett riktigt stort leende, okej.
176
00:12:13,791 --> 00:12:19,346
1-2-3, ost.
[telefon ringer]
177
00:12:19,346 --> 00:12:20,347
HallÄ.
178
00:12:20,347 --> 00:12:21,799
[Jack]
Grattis pÄ födelsedagen.
Pappa.
179
00:12:22,349 --> 00:12:24,184
Hej, lyssna, vad gjorde det
tÀnker du pÄ gÄvan?
180
00:12:24,184 --> 00:12:27,688
GĂ„van. Ă
h, ja, um, gÄvan.
181
00:12:27,688 --> 00:12:31,775
Bara nÄgot som jag skulle
vill nÀr jag var din Älder.
182
00:12:31,775 --> 00:12:34,778
Du kan anvÀnda det
det bÀsta sÀttet du tycker passar.
183
00:12:34,778 --> 00:12:39,733
Ă
h, pappa, titta, de hÀr 100 $
kommer att bli bra.
184
00:12:39,733 --> 00:12:41,735
[Connie]
Grattis pÄ födelsedagen!
185
00:12:41,735 --> 00:12:44,238
Okej alla, vi
kan starta festen nu!
186
00:12:44,238 --> 00:12:45,739
Fru Roque, sÄ trevligt att trÀffas igen.
187
00:12:45,739 --> 00:12:48,242
Hej Connie. Jag vill att du ska göra det
trÀffa min fru, Mary Ann.
188
00:12:48,242 --> 00:12:50,744
[Mary Ann] Hej.
[Fru. Roque] Det Àr trevligt att trÀffa dig.
189
00:12:51,161 --> 00:12:52,246
[Connie]
Du mÄste vara Linda, Shirleys syster.
190
00:12:52,746 --> 00:12:54,214
Shirley talar om dig hela tiden.
191
00:12:54,214 --> 00:12:57,251
Hej, John Muldowney, födelsedagspojke,
gÄ av den telefonen.
192
00:12:57,251 --> 00:12:58,252
Jag har nÄgot till dig.
193
00:12:58,752 --> 00:12:59,253
[John]
Hej Connie.
194
00:12:59,753 --> 00:13:01,255
[Connie]
Titta pÄ det hÀr.
195
00:13:01,255 --> 00:13:03,257
GÄ vidare, band det pÄ.
[John]
Det Àr fantastiskt, Connie.
196
00:13:03,757 --> 00:13:06,260
[Connie]
Hej, var Àr din mamma?
197
00:13:06,260 --> 00:13:08,762
Ăr du okej?
198
00:13:08,762 --> 00:13:12,266
Ja, bra.
199
00:13:12,266 --> 00:13:14,768
Vad ska jag göra?
LĂ€mna henne hemma?
200
00:13:14,768 --> 00:13:18,272
[Fru. roque]
Kom in, alla, titta pÄ det hÀr.
201
00:13:18,272 --> 00:13:21,825
Farfar gitarr.
202
00:13:21,825 --> 00:13:23,277
Mamma, sÄg du
Morfar gitarr?
203
00:13:23,694 --> 00:13:25,829
Vad tror du?
204
00:13:25,829 --> 00:13:27,664
Det hÀr Àr bra.
205
00:13:27,915 --> 00:13:30,534
Hej, Mary Ann.
206
00:13:30,534 --> 00:13:31,451
HallÄ.
207
00:13:34,371 --> 00:13:36,840
Ta bort detta frÄn mig.
Ta dig bort frÄn det.
208
00:13:36,840 --> 00:13:40,627
Jag kan inte tro att du inte hjÀlper
tar du det hÀr? Det hÀr Àr hemskt, jag blir fet.
209
00:13:50,771 --> 00:13:53,273
Ska inte er sjÀlva.
210
00:13:57,644 --> 00:14:00,781
Cha Cha, jag fick
nÄgot att visa dig.
211
00:14:01,114 --> 00:14:02,199
Hej, fru Roque.
212
00:14:02,199 --> 00:14:07,371
John Muldowney, fÄ din
födelsedag rumpa hÀr ute, pojke.
213
00:14:07,371 --> 00:14:08,956
Vad tror du,
Ă€r det otroligt?
214
00:14:09,456 --> 00:14:12,960
Det Àr en stor.
Hur Àr det dÄ?
215
00:14:12,960 --> 00:14:17,497
Okej.
Det Àr en bil.
216
00:14:17,831 --> 00:14:20,918
Vet vem som ska vara först
rida det i tÀvling? Du.
217
00:14:25,973 --> 00:14:28,558
Jag var tvungen att komma tillbaka igen.
218
00:14:28,558 --> 00:14:31,561
Jag Àr ledsen för tidigare, min,
öh, galen situation.
219
00:14:35,565 --> 00:14:39,069
Du Àr nummer ett mest
viktig sak i mitt liv.
220
00:14:41,071 --> 00:14:44,441
Okej, Carlos, min man,
lÄt oss se hur snabbt ...
221
00:16:19,453 --> 00:16:22,039
Mamma!
222
00:17:21,064 --> 00:17:25,102
Kom igen, lÄt oss gÄ, lÄt oss fÄ henne
till sjukhuset, kom igen!
223
00:17:25,102 --> 00:17:26,520
Det kommer att bli bra.
224
00:17:42,085 --> 00:17:45,539
[Announcer]
Tredje matchpoÀng
för Billie Jean King.
225
00:17:53,964 --> 00:17:57,467
Du tittar pÄ Bobby, han kommer att bete sig
som en perfekt gentleman.
226
00:17:57,968 --> 00:18:02,973
Och sÄ detta Àr vad det har kommit till,
hÀr i Houston Astrodome.
227
00:18:02,973 --> 00:18:06,977
Billie Jean kÀmpade för lika lön för
kvinnor i USA: s öppna tennisturnering
228
00:18:06,977 --> 00:18:08,979
och fick det.
229
00:18:08,979 --> 00:18:12,983
Alla kvinnor i Amerika, eller Ätminstone
de flesta av dem verkar vara fÄngade
230
00:18:13,483 --> 00:18:15,402
med förvÀntan
av denna match.
231
00:18:36,806 --> 00:18:38,808
UrsÀkta mig. Hej.
232
00:18:38,808 --> 00:18:41,261
Jag letar efter fru Shirley
Muldowneys rum.
233
00:18:41,261 --> 00:18:44,314
Ă
h, hon Àr B171, det Àr rÀtt
ner i hallen till höger.
234
00:18:44,314 --> 00:18:46,816
Tack.
235
00:18:56,493 --> 00:18:57,360
Hej.
236
00:19:01,698 --> 00:19:05,619
Kom hit sÄ snart
som jag kunde.
237
00:19:06,119 --> 00:19:10,123
Det Àr det inte
varit vÄr sÀsong.
238
00:19:10,373 --> 00:19:12,959
Min flygverksamhet
har varit galen.
239
00:19:12,959 --> 00:19:15,929
Jag har rest över hela vÀrlden.
240
00:19:16,346 --> 00:19:18,932
Jag har fÄngat
i lite grovt vÀder.
241
00:19:18,932 --> 00:19:24,521
Annars skulle jag göra det
har varit hÀr förr.
242
00:19:24,521 --> 00:19:27,524
Ledsen för den jÀvla flÀkten.
243
00:19:27,524 --> 00:19:29,526
SĂ„ snart som jag kan,
Jag gÄr över,
244
00:19:29,526 --> 00:19:32,612
Jag slÄr skiten ur
den killen som sÄlde den till mig.
245
00:19:38,118 --> 00:19:40,403
Bebis.
246
00:19:44,741 --> 00:19:46,293
Jag slog lite grov luft.
247
00:19:46,293 --> 00:19:47,877
Verkligen.
248
00:19:52,382 --> 00:19:57,420
Hon slÀpper ut det Ät dig?
249
00:19:57,420 --> 00:19:58,388
Rita?
250
00:19:58,922 --> 00:20:00,924
Det Àr Carlos '
lilla syster, man.
251
00:20:01,424 --> 00:20:04,427
Carlos bad mig göra honom en tjÀnst,
252
00:20:04,427 --> 00:20:07,430
sÄ jag flög ner henne
hÀr för att vara med honom.
253
00:20:07,847 --> 00:20:09,733
Shirley, kom igen!
254
00:20:09,983 --> 00:20:12,068
Har du nÄgonsin sett henne?
255
00:20:12,068 --> 00:20:15,071
Hej, jag pratar böja wow, man.
256
00:20:15,071 --> 00:20:16,406
Okej, jag ska hÀmta henne.
257
00:20:16,606 --> 00:20:18,191
För jag vill inte
du oroar dig för ingenting
258
00:20:18,692 --> 00:20:20,744
nÀr du borde vara
ta hand om dig sjÀlv.
259
00:20:27,751 --> 00:20:29,753
Ă
h, Àlskling.
260
00:20:29,753 --> 00:20:32,255
Oh Connie, det var hemskt.
261
00:20:32,255 --> 00:20:35,258
Jag var sÄ rÀdd.
262
00:20:35,258 --> 00:20:39,262
Jag vet. Jag vet.
263
00:20:39,262 --> 00:20:42,015
Ălskling, jag Ă€lskar dig.
264
00:20:42,015 --> 00:20:45,435
Jag fick det frÄn apoteket--
265
00:20:45,435 --> 00:20:46,936
HallÄ.
266
00:20:46,936 --> 00:20:48,938
Tack Àlskling.
Jag har det, tack.
267
00:20:49,356 --> 00:20:51,107
Behöver du nÄgot annat?
268
00:20:51,608 --> 00:20:54,361
Nej, Àlskling, tack.
269
00:21:03,153 --> 00:21:06,072
Jag ser ut som skit.
270
00:21:06,072 --> 00:21:09,576
Japp.
271
00:21:09,909 --> 00:21:11,494
Hej, pappa, det Àr John.
272
00:21:11,494 --> 00:21:12,996
Hej John, hur mÄr du?
273
00:21:12,996 --> 00:21:14,497
Jag Àr okej.
274
00:21:14,497 --> 00:21:17,000
Jag ringer frÄn Kalifornien.
Ledsen att ringa dig pÄ jobbet.
275
00:21:17,000 --> 00:21:18,501
Oroa dig inte för det.
276
00:21:18,501 --> 00:21:21,004
Mamma var i en eld, och,
hon Àr pÄ sjukhuset.
277
00:21:21,004 --> 00:21:22,505
Hon var i en olycka?
278
00:21:22,505 --> 00:21:25,508
Ja, hon brÀnde armen
och runt hennes ögon ganska dÄligt.
279
00:21:25,508 --> 00:21:27,510
Men doc sÀger att hon Àr
kommer bli bra.
280
00:21:27,510 --> 00:21:29,512
Den jÀvla roliga bilen,
hon klarar det inte, John.
281
00:21:29,512 --> 00:21:32,015
Nej, pappa, det var inte hennes fel
eller nÄgot liknande.
282
00:21:32,015 --> 00:21:33,516
Vi försökte det hÀr nya
jÀvla blÄsare
283
00:21:33,516 --> 00:21:37,020
och det gick bara som en bomb.
Precis som det, verkligen.
284
00:21:37,020 --> 00:21:41,024
SÄ jag tÀnker, ser du kanske
kan du ringa henne hÀr eller nÄgot?
285
00:21:41,024 --> 00:21:44,027
Jag tror att hon skulle vilja höra frÄn
du, du vet, hon Àr riktigt nere.
286
00:21:44,527 --> 00:21:48,531
Det kommer inte att göra nÄgot gott för mig
att sÀga till henne att jag sa dig det, vet du?
287
00:21:48,531 --> 00:21:50,533
Det har du inte
att sÀga det, pappa.
288
00:21:50,533 --> 00:21:52,535
Lyssna, John, chefen
lÀmnade mig hÀr ensam.
289
00:21:52,535 --> 00:21:56,039
Titta bara, ring henne eller nÄgot,
Pappa, du vet, sÀg bara hej.
290
00:21:56,039 --> 00:21:59,042
Jag ska. Ta hand om dig sjÀlv, okej?
John, jag mÄste börja.
291
00:21:59,542 --> 00:22:03,546
Pappa, om du Àndrar dig, ge oss
ett samtal, vi Àr pÄ Orange County Memor--
292
00:22:03,546 --> 00:22:06,049
Memorial Hospital.
293
00:22:25,785 --> 00:22:29,823
Jag skulle vilja prata med dig om
de nya 1973-bilarna frÄn Chrysler.
294
00:22:30,373 --> 00:22:33,993
Nu representerar dessa vackra modeller
det senaste inom teknik.
295
00:22:50,477 --> 00:22:52,479
Hej Àlskling.
296
00:22:52,479 --> 00:22:55,982
Vad kul att se dig.
Jag ocksÄ.
297
00:22:55,982 --> 00:22:57,484
Jag kunde inte vÀnta.
298
00:22:57,984 --> 00:23:00,487
Kom igen.
299
00:23:00,987 --> 00:23:02,489
Det kÀnns bra att vara tillbaka.
300
00:23:02,489 --> 00:23:03,990
Hur mÄr du?
Saknade dig.
301
00:23:03,990 --> 00:23:05,992
Hur Àr din arm?
302
00:23:05,992 --> 00:23:07,994
Ă
h, det Àr bÀttre.
Det kommer med.
303
00:23:07,994 --> 00:23:10,280
HĂ€r har du.
304
00:23:10,280 --> 00:23:13,366
LÄt mig se dessa kikare.
305
00:23:18,671 --> 00:23:21,374
Ralph, bara ge
mig 5 minuter till.
306
00:23:21,374 --> 00:23:24,043
Du har en.
Jag kan inte fÄ det gjort pÄ en, man!
307
00:23:24,377 --> 00:23:27,464
Jag kommer just nu
pÄ Bounty Hunter-groparna.
308
00:23:27,464 --> 00:23:29,799
Ă
h, pojke, den hÀr bilen Àr det
lÄngt ifrÄn att vara redo.
309
00:23:30,300 --> 00:23:32,101
Jag kan inte tillÄta dig
mer tid, flytta det nu.
310
00:23:32,101 --> 00:23:34,053
Ăr kopplingen klar?
NĂ€stan.
311
00:23:34,053 --> 00:23:35,638
Ge mig inte nÀstan!
Kom igen!
312
00:23:35,638 --> 00:23:37,140
Jag ska inte komma i vÀgen.
313
00:23:37,640 --> 00:23:39,142
De behöver hela tiden de kan fÄ.
314
00:23:39,642 --> 00:23:41,144
Men det finns en intressant ÄskÄdare hÀr.
315
00:23:41,144 --> 00:23:42,562
Shirley "Cha Cha" Muldowney.
316
00:23:43,062 --> 00:23:46,649
Hennes arm bandade men ser överraskande ut
vÀl med tanke pÄ din senaste roliga bilbrand.
317
00:23:46,649 --> 00:23:50,320
Hur kÀnner du dig?
Jag mÄr bra, Steve, tack,
Det kÀnns bra att vara tillbaka.
318
00:23:50,870 --> 00:23:53,873
Alla vi Àr angelÀgna om att veta vad
dina framtidsplaner Àr, Shirley.
319
00:23:53,873 --> 00:23:57,377
Tja, Steve, för nÀrvarande gör jag det inte
har nÄgra definitiva planer.
320
00:23:57,377 --> 00:24:00,663
Jag kan sÀga en sak med sÀkerhet.
Jag Àr igÄng med roliga.
321
00:24:00,880 --> 00:24:03,967
Du kommer inte klara det. Du Àr ute.
Bullshit till det!
322
00:24:04,250 --> 00:24:06,886
[Shirley] Det Àr inte vad jag sa.
Jag sa att jag Àr igÄng med roliga.
323
00:24:06,886 --> 00:24:09,305
Jag kommer inte in
en annan rolig bil.
324
00:24:09,639 --> 00:24:11,724
Och det kommer jag att ha
mer om detta senare.
325
00:24:11,724 --> 00:24:12,725
Okej, tack, Shirley.
326
00:24:13,226 --> 00:24:15,428
Shirley rusar till
fÄnga upp Connie Kalitta,
327
00:24:15,428 --> 00:24:17,931
som bara stormade bort frÄn
hÀr efter en tjÀnsteman.
328
00:24:17,931 --> 00:24:19,432
Hans bil har redan
har repats.
329
00:24:19,432 --> 00:24:22,268
Tillbaka till tornet.
330
00:24:24,521 --> 00:24:26,489
Endast förare!
331
00:24:26,489 --> 00:24:27,824
Fru, sa jag ...
332
00:24:27,824 --> 00:24:28,741
[skrikande]
333
00:24:28,741 --> 00:24:33,162
Idiot!
334
00:24:38,701 --> 00:24:41,371
Och nu, Chrysler, vilken
Ă€r toppen av linjen ...
335
00:24:41,371 --> 00:24:43,873
Det kommer att göra hjÀrtan snabbare ...
336
00:24:45,592 --> 00:24:48,678
Connie, kom igen, Connie!
337
00:24:49,679 --> 00:24:52,181
Connie, hÄll det!
338
00:24:55,768 --> 00:24:57,353
Det Àr över.
339
00:25:09,449 --> 00:25:13,453
Unbecoming min röv!
340
00:25:13,453 --> 00:25:14,954
Hur lÀnge?
341
00:25:15,455 --> 00:25:17,957
ObestÀmd suspension.
342
00:25:17,957 --> 00:25:19,459
Varför sÀger de inte bara för evigt.
343
00:25:19,959 --> 00:25:21,661
Jag ska berÀtta vad i helvete det hÀr Àr.
344
00:25:21,661 --> 00:25:24,163
Det hÀr Àr tv, det Àr
allt de skitnar om.
345
00:25:24,163 --> 00:25:26,165
Deras elÀndiga bröd. De
inte skit om oss!
346
00:25:26,165 --> 00:25:29,168
Bara dÀr egen skit
bild, deras jÀvla intÀkter.
347
00:25:29,636 --> 00:25:32,672
De tror att de Àr
son-of-a-bitchin 'NFL.
348
00:25:33,172 --> 00:25:36,676
Ge mig en rom och koks.
Glöm koks.
349
00:25:37,176 --> 00:25:38,978
Assholes.
350
00:25:39,178 --> 00:25:40,763
Vad i helvete
tittar du pÄ?
351
00:25:41,264 --> 00:25:43,266
Nej, jag Àr bara
njuter av vÀdret.
352
00:25:43,266 --> 00:25:46,769
Connie, kom igen.
353
00:25:46,769 --> 00:25:50,273
Det brukade vara en bra tidssport,
du vet?
354
00:25:50,273 --> 00:25:52,275
Skit.
355
00:25:52,275 --> 00:25:56,779
Folk hÀnger ute. Gettin röd.
356
00:25:56,779 --> 00:26:02,452
Försök att göra oss till jÀvla golf.
357
00:26:02,452 --> 00:26:05,455
Tror de kommer att fÄ mig att ha en klÀnning?
358
00:26:05,455 --> 00:26:07,457
Det kanske skulle vara en bra idé.
359
00:26:07,957 --> 00:26:12,462
Vad fan, varför inte köpa
sjÀlv en asbestbikini?
360
00:26:12,462 --> 00:26:17,467
Cha Cha Muldowney,
den roliga bilstrippen.
361
00:26:17,467 --> 00:26:20,803
Connie, jag ska köra brÀnsle.
362
00:26:21,020 --> 00:26:24,474
Du kommer att gÄ upp mot
Garlits, Graham, dessa killar?
363
00:26:24,474 --> 00:26:25,308
Jag kommer att vinna.
364
00:26:25,608 --> 00:26:27,193
Ă
h, ja?
365
00:26:27,193 --> 00:26:29,112
Tja, varför skiten inte?
Vad i helvete?
366
00:26:29,112 --> 00:26:30,480
TV kommer att Àlska dig.
367
00:26:30,480 --> 00:26:31,981
Du kommer att sÀlja mycket öl.
368
00:26:31,981 --> 00:26:34,984
Du bygger bilen.
Jag ska köra det.
369
00:26:34,984 --> 00:26:36,202
Du Àr min besÀttningschef.
370
00:26:36,786 --> 00:26:38,287
De kan inte stoppa dig
frÄn att göra det, eller hur?
371
00:26:38,788 --> 00:26:42,291
Det Àr vackert, jag, en besÀttningschef?
372
00:26:42,291 --> 00:26:43,576
Ăr det det du sĂ€ger?
373
00:26:43,793 --> 00:26:45,745
Connie, jag pratar om
hÄller dig i racing, Àlskling.
374
00:26:46,045 --> 00:26:48,715
Jag pratar om att hÄlla oss ihop.
375
00:26:48,715 --> 00:26:50,667
FortsÀtt fortsÀtta.
376
00:26:53,636 --> 00:26:57,140
Jag ska berÀtta vad.
377
00:26:57,640 --> 00:27:02,011
NÀr du Àr redo att prata
om det hÀr kommer jag att vara pÄ övervÄningen.
378
00:27:02,011 --> 00:27:03,896
Va va?
379
00:27:04,147 --> 00:27:05,648
Hej, dam, köper du en drink?
380
00:27:06,015 --> 00:27:09,185
Shirley!
381
00:27:09,185 --> 00:27:12,188
Det Àr jag, Mickey.
382
00:27:12,188 --> 00:27:14,691
Mickey.
Hur mÄr du?
383
00:27:15,191 --> 00:27:16,192
Oh baby,
Hur mÄr du?
384
00:27:16,192 --> 00:27:17,694
Ă
h, du ser fantastisk ut!
385
00:27:17,694 --> 00:27:19,162
Ja, stora pengar.
386
00:27:19,746 --> 00:27:21,614
SĂ„, du gifte dig, va?
387
00:27:21,914 --> 00:27:22,999
Ja, hej, bÀttre sent Àn aldrig.
388
00:27:22,999 --> 00:27:24,951
Jag har ett par barn, se.
Nej.
389
00:27:28,421 --> 00:27:32,125
Shirley Muldowney!
Vet du vad jag tror?
390
00:27:32,125 --> 00:27:34,627
Jag tror toppbrÀnsle,
varför i helvete inte!
391
00:27:35,128 --> 00:27:37,130
Jag kommer att bli den bÀsta
jÀvla besÀttningschef.
392
00:27:37,130 --> 00:27:39,132
Och du kommer att bli det
den bÀsta jÀvla föraren.
393
00:27:39,132 --> 00:27:42,635
Och jag ska fÄ dig att bli bra
mÀstare i hela den jÀvla vÀrlden.
394
00:27:42,635 --> 00:27:46,139
Connie Kalittas kommer att ram
Cha Cha Muldowney rakt upp!
395
00:27:46,522 --> 00:27:47,390
Kalitta.
396
00:27:47,390 --> 00:27:48,691
Mickey White.
397
00:27:48,691 --> 00:27:53,780
Det vill sÀga, om du fortfarande vill ha mig.
398
00:28:03,956 --> 00:28:07,460
[Announcer]
1975 Cha Cha Muldowney
med Connie Kalitta
399
00:28:07,460 --> 00:28:10,963
nÀr hennes besÀttningschef bryter in
topp 15 för första gÄngen.
400
00:28:11,330 --> 00:28:14,634
Hej, Cha Cha, le.
401
00:28:14,634 --> 00:28:17,720
[Announcer]
1976 Cha Cha Muldowney
402
00:28:17,720 --> 00:28:22,508
blir den första kvinnan som nÄgonsin vinner
en N.H.R.A. nationell hÀndelse.
403
00:28:24,844 --> 00:28:29,098
1977, Shirley "Cha Cha" Muldowney
har vunnit 3 nationella evenemang i rad
404
00:28:29,515 --> 00:28:33,603
och Àr Ärets favorit till
fÄnga vÀrldsmÀsterskapet.
405
00:28:35,938 --> 00:28:37,907
Söndag! Söndag!
406
00:28:37,907 --> 00:28:42,745
Big Daddy Don Garlits sjÀlv kontra
Shirley "Cha Cha" Muldowney.
407
00:28:42,745 --> 00:28:46,249
De slÄr i marken och röker
dÀcken till 230 mil i timmen.
408
00:28:46,249 --> 00:28:47,750
Kommer damen att temma den hÀr?
409
00:28:47,750 --> 00:28:50,253
Kommer Big Daddy att sÀtta
damen pÄ sin plats?
410
00:28:50,253 --> 00:28:54,540
Söndag! Söndag! Shirley "Cha Cha" Muldowney
tar pÄ sig alla stora pojkar! Var dÀr!
411
00:28:54,791 --> 00:28:58,878
Hos oss, om nÄgon av er inte gör det
kÀnner igen honom, Àr Big Daddy Don Garlits.
412
00:28:58,878 --> 00:29:01,881
Han Àr fortfarande mannen att slÄ i alla drag race.
413
00:29:01,881 --> 00:29:05,384
Men Àven han kan inte förneka förestÀllningen
av denna Kalitta-Muldowney-bil.
414
00:29:05,384 --> 00:29:06,886
Kan du?
415
00:29:06,886 --> 00:29:09,889
Du vet, Steve, i min
erfarenhet, en bra inbyggd bil
416
00:29:09,889 --> 00:29:12,892
kan ge nÄgra segrar till
nÀstan alla genomsnittliga förare.
417
00:29:12,892 --> 00:29:16,896
Om du kallar att vinna tre
nationella evenemang i rad,
418
00:29:16,896 --> 00:29:22,785
pÄ ett Är, um, genomsnitt, vad
skulle du ringa din post?
419
00:29:22,785 --> 00:29:25,288
Tja, jag ser bara fram emot
lilla damen visar sina nerver
420
00:29:25,288 --> 00:29:26,289
nÀr det verkligen rÀknas.
421
00:29:26,289 --> 00:29:28,791
Jag tror inte att hon klarar det.
422
00:29:28,791 --> 00:29:30,793
DĂ€r har du det, det finns
bara en plats detta argument
423
00:29:31,294 --> 00:29:32,628
kommer att lösas
: pÄ tÀvlingsbanan.
424
00:29:32,879 --> 00:29:35,248
Shirley! Shirley! Kan
Jag har din autograf?
425
00:29:35,248 --> 00:29:39,302
SĂ€ker.
426
00:29:39,302 --> 00:29:42,004
Lycka till, Donald!
427
00:29:42,004 --> 00:29:43,389
Lycka till dig ocksÄ, darlin '.
428
00:29:44,724 --> 00:29:46,726
429
00:29:52,231 --> 00:29:54,233
Ă
h, bonjour, god eftermiddag,
430
00:29:54,233 --> 00:29:57,236
och vÀlkomna Ànnu en gÄng till
John Paul's Country Kitchen.
431
00:29:57,236 --> 00:30:02,742
Idag har vi pÄ kÀndisbordet
[talar franska] en mycket speciell gÀst.
432
00:30:05,244 --> 00:30:08,531
[talar franska]
Cha Cha Muldowney!
[talar franska]
433
00:30:08,698 --> 00:30:10,783
VĂ€rldens snabbaste kvinna.
434
00:30:11,167 --> 00:30:14,253
Ja, det Àr som i dragracing.
435
00:30:14,253 --> 00:30:15,588
Jag tÀvlar om bÀsta brÀnslesnurrare.
436
00:30:15,872 --> 00:30:16,956
Vi hade ett band.
437
00:30:16,956 --> 00:30:18,791
Ett band?
Har vi ett band?
438
00:30:19,041 --> 00:30:22,011
Rulla bandet snÀlla.
439
00:30:22,011 --> 00:30:25,514
Ah, ja, dÀr Àr vi.
Det hÀr Àr vÄrmedborgarna.
440
00:30:25,514 --> 00:30:27,516
Det Àr jag som tÀvlar Don Garlits.
441
00:30:27,516 --> 00:30:30,887
Det Àr jag som slÄr Don Garlits.
442
00:30:31,187 --> 00:30:34,273
Jag Àlskar att slÄ Donald,
han Àr en sÄ dÄlig förlorare.
443
00:30:34,273 --> 00:30:37,143
Det var min besÀttning. Min son, John,
och Rahn Tobler.
444
00:30:37,476 --> 00:30:42,064
Cha Cha Ă€r hĂ€r med oss ââi Montreal
för Grand National Auto Race.
445
00:30:42,064 --> 00:30:45,568
Och ocksÄ för att förbereda
för oss hennes favoritrÀtt.
446
00:30:45,568 --> 00:30:47,570
Och det Àr det, Cha Cha?
447
00:30:47,570 --> 00:30:51,073
UrsÀkta, det Àr Shirley,
det Àr bara Shirley Muldowney.
448
00:30:51,574 --> 00:30:53,993
Det Àr rÀtt,
Cha Cha, lasagne.
449
00:30:54,377 --> 00:30:57,330
Vi börjar med ett lager pasta.
450
00:30:57,713 --> 00:31:01,250
Och ibland pasta
tenderar att hÄlla sig ihop.
451
00:31:01,250 --> 00:31:04,220
Ă
h, ja, lasagne gör det.
452
00:31:04,553 --> 00:31:06,138
Det vet du
ett bra trick för det.
453
00:31:06,639 --> 00:31:09,759
Om du lÀgger lite olja i
han vattnar nÀr du lagar den,
454
00:31:09,976 --> 00:31:11,761
pastan hÄlls inte lika mycket ihop.
455
00:31:11,761 --> 00:31:12,762
Tack, Cha Cha.
456
00:31:13,145 --> 00:31:15,231
UrsÀkta, jag Àr ledsen.
457
00:31:15,231 --> 00:31:18,267
Det Àr Shirley, okej,
det Àr inte Cha Cha.
458
00:31:18,517 --> 00:31:20,236
Shirley Muldowney.
459
00:31:25,324 --> 00:31:28,828
[telefon ringer]
460
00:31:33,833 --> 00:31:34,834
HallÄ.
461
00:31:35,334 --> 00:31:36,335
[Kvinna]
Pratar jag med Shirley?
462
00:31:36,836 --> 00:31:39,338
Ja.
463
00:31:39,338 --> 00:31:40,840
Jag vet att Connie Àr med dig.
464
00:31:41,340 --> 00:31:43,843
Jag tror att det bara Àr
Ă€rligt att jag pratar med dig.
465
00:31:44,343 --> 00:31:45,344
Vem Àr det hÀr?
466
00:31:45,344 --> 00:31:48,848
Jag Àr en vÀn till hans.
Jag Àr i kaféet.
467
00:31:48,848 --> 00:31:50,800
Jag tror att vi bÀttre pratar.
468
00:31:50,800 --> 00:31:54,854
Jag kommer nere.
469
00:31:55,354 --> 00:31:56,856
slipper undan
470
00:31:57,356 --> 00:31:58,858
471
00:31:58,858 --> 00:32:03,863
skylt hÀnger ikvÀll
472
00:32:47,857 --> 00:32:50,443
Jag vet att han Àr med dig, men det finns det
nÄgot du borde veta.
473
00:32:50,443 --> 00:32:56,282
Connie Àlskar mig och
han kommer att gifta sig med mig.
474
00:32:56,282 --> 00:32:59,251
Han flög mig hit,
han fick mig ett rum.
475
00:32:59,251 --> 00:33:03,255
Och nÀr han inte gjorde det
dyker upp, jag bara ...
476
00:33:03,789 --> 00:33:05,174
Hur lÀnge har du kÀnt honom?
477
00:33:05,174 --> 00:33:07,176
Fyra Är.
478
00:33:07,676 --> 00:33:12,098
Vi trÀffades nÀr han besökte
du pÄ sjukhuset.
479
00:33:12,598 --> 00:33:16,102
Du Àr sjuksköterska, eller hur?
480
00:33:27,613 --> 00:33:29,482
Vad trodde du var pÄ gÄng?
481
00:33:30,066 --> 00:33:32,568
Vad skulle han sÀga till dig?
482
00:33:32,568 --> 00:33:35,821
Han sa att du var
bara arbetar för honom.
483
00:33:41,327 --> 00:33:44,163
Vi har varit tillsammans sju Är.
484
00:33:44,163 --> 00:33:46,966
Det vi har Àr speciellt.
485
00:33:46,966 --> 00:33:48,467
Jag vet, sa han till mig.
486
00:33:48,467 --> 00:33:51,971
Jag Àr mest ett
viktig sak i hans liv.
487
00:34:01,981 --> 00:34:04,150
Har du en cigarett?
488
00:34:10,573 --> 00:34:12,658
Ah, skit.
489
00:34:17,329 --> 00:34:19,782
Bebis?
490
00:34:19,782 --> 00:34:23,836
Du sÄg henne, hur kunde
Àr det nÄgot allvarligt?
491
00:34:23,836 --> 00:34:26,839
Hon var vÀldigt söt
för mig och jag menar,
492
00:34:26,839 --> 00:34:28,841
hur kunde jag
vara en shithead för henne?
493
00:34:28,841 --> 00:34:30,342
Det hÀnde en gÄng!
494
00:34:30,342 --> 00:34:32,845
Ărligt, det Ă€r det.
495
00:34:33,295 --> 00:34:35,848
Hon hon...
496
00:34:40,019 --> 00:34:42,021
Jag-jag-jag försöker bara
att lÄta henne lÀtt
497
00:34:42,021 --> 00:34:44,106
och sedan fortsÀtter hon bara
följer mig runt.
498
00:34:44,106 --> 00:34:45,608
Vad ska jag göra?
499
00:34:45,608 --> 00:34:47,610
Jag Àlskar dig.
500
00:34:47,610 --> 00:34:51,864
Du Àr nummer ett mest
viktig sak i mitt liv.
501
00:35:04,410 --> 00:35:08,497
[Man]
Winston-verktygen, emblematiska
av vÀrldsmÀsterskapet,
502
00:35:08,497 --> 00:35:11,500
som bestÀms av Winston
seriepoÀng totalt ...
503
00:35:12,001 --> 00:35:16,505
gÄr i Är till Shirley Muldowney.
504
00:35:28,350 --> 00:35:31,904
Tack.
505
00:35:31,904 --> 00:35:37,409
Jag mÄste ge speciellt
tack till Rahn och John ...
506
00:35:42,414 --> 00:35:46,418
som har gjort sÄ bra
jobb för oss hela Äret.
507
00:35:46,919 --> 00:35:50,923
Och, till vÄra mÄnga sponsorer.
508
00:35:50,923 --> 00:35:55,928
Och till killarna pÄ N.H.R.A. vem
organisera dessa fantastiska evenemang.
509
00:35:58,881 --> 00:36:03,936
Och till Jack Muldowney,
som byggde min första bil.
510
00:36:03,936 --> 00:36:08,941
Och till Conrad Kalitta,
som byggde min bÀsta bil.
511
00:36:08,941 --> 00:36:12,945
Och naturligtvis till alla vÄra fans
som har gett oss sÄ stort stöd.
512
00:36:15,948 --> 00:36:19,952
Och till min far, som
visste alltid att jag kunde göra det.
513
00:36:24,957 --> 00:36:28,961
Connie Kalitta, Shirleys besÀttning
chef, Connie, kom hit.
514
00:36:32,965 --> 00:36:35,467
Det finns ...
515
00:36:35,467 --> 00:36:37,970
Det finns egentligen bara en
person för mig att tacka.
516
00:36:37,970 --> 00:36:41,423
Det Àr Shirley Muldowney,
517
00:36:41,423 --> 00:36:46,428
vem, jag har alltid sagt att det Àr bÀst
ren förare som jag nÄgonsin har sett.
518
00:36:48,931 --> 00:36:53,435
Hon förtjÀnar mycket kredit
för att behÄlla tron,
519
00:36:53,936 --> 00:36:56,488
genom mycket
av riktigt svÄra tider.
520
00:36:56,488 --> 00:37:00,993
Och jag Àlskar henne.
521
00:37:00,993 --> 00:37:02,995
[applÄder]
522
00:37:05,497 --> 00:37:06,999
[Man]
Ă
h, jag vet inte, Connie.
523
00:37:06,999 --> 00:37:10,002
Du tar in en vacker
kvinna som att slÄ oss.
524
00:37:10,002 --> 00:37:11,003
FÄ oss att se dÄliga ut.
525
00:37:11,003 --> 00:37:12,504
[skrattande]
526
00:37:12,504 --> 00:37:15,507
[Connie]
NÄgra av mina bÀsta vÀnner Àr kvinnor.
527
00:37:15,507 --> 00:37:18,010
[Man]
Bra att du inte gjorde det
lÀra dem alla att köra.
528
00:37:18,010 --> 00:37:20,512
[Connie]
Hej, allvarligt,
Shirley Àr bÀst.
529
00:37:21,013 --> 00:37:23,015
Körning. Jag pratar om drivin.
530
00:37:44,286 --> 00:37:47,206
[tappning]
531
00:37:47,206 --> 00:37:49,208
Vad i helvete gör du?
532
00:37:49,208 --> 00:37:51,994
Du kan glömma den dÀr skiten
Jag tar dig ut till middag.
533
00:37:52,494 --> 00:37:55,247
Och jag pratar inte pizza.
Jag pratar med Escargot pÄ Chess Philip's.
534
00:37:55,748 --> 00:37:58,050
Jag vill inte gÄ nÄgonstans med dig.
535
00:37:58,550 --> 00:38:00,169
Okej. Okej.
536
00:38:00,169 --> 00:38:03,756
Jag hoppades att göra detta med ljus
lÀtt i nÄgon snygg restaurang,
537
00:38:03,756 --> 00:38:06,592
men om det Àr sÄ du vill ha det.
God Jul.
538
00:38:06,842 --> 00:38:09,428
Connie, inte.
539
00:38:09,428 --> 00:38:11,430
Clark gjorde det speciellt.
540
00:38:11,430 --> 00:38:14,433
Han var skyldig mig för en uppsÀttning kolvar.
541
00:38:14,433 --> 00:38:17,319
Titta nog,
Jag vill inte ha det.
542
00:38:17,319 --> 00:38:19,071
Okej, jag vill inte
alla presenter frÄn dig.
543
00:38:19,655 --> 00:38:21,657
Jag vill inte gÄ
med dig.
544
00:38:21,657 --> 00:38:23,492
Jag vill inte
allt frÄn dig.
545
00:38:23,992 --> 00:38:25,994
Vad i helvete hÀnder hÀr?
546
00:38:25,994 --> 00:38:28,497
Först ringer du mig för
en tid som jag
547
00:38:28,497 --> 00:38:30,366
nÄgon slags jÀvla
lÀkare eller nÄgot.
548
00:38:30,366 --> 00:38:33,869
Jag har gÄtt igenom vÄr
poster under de senaste sju Ären.
549
00:38:33,869 --> 00:38:39,875
Nu, um, verkar som den bÀsta brÀnsleoperationen
har ganska jÀmnt ut sig sjÀlv.
550
00:38:39,875 --> 00:38:43,712
Det finns fortfarande en utestÄende skuld kvar
över frÄn vÄr första roliga bil.
551
00:38:44,046 --> 00:38:47,132
NÄgot i grannskapet
pÄ cirka $ 1200.
552
00:38:47,132 --> 00:38:49,551
Vad handlar det hÀr om?
553
00:38:50,052 --> 00:38:52,187
Jag vill bara vara rÀttvis
och fÄ över det med.
554
00:38:52,688 --> 00:38:55,391
Ăr det rĂ€tt?
555
00:38:58,894 --> 00:39:00,813
[dörrstÀngning]
556
00:39:02,865 --> 00:39:03,816
[dörröppning]
557
00:39:03,816 --> 00:39:06,151
Okej, okej, lyssna, jag vet
Jag har varit usel mot dig.
558
00:39:06,368 --> 00:39:08,987
Men den hÀr galna situationen
av mig kommer att förÀndras.
559
00:39:08,987 --> 00:39:10,823
Du vet det.
Det kommer att förÀndras.
560
00:39:10,823 --> 00:39:14,910
Titta, jag vÀntar en telefon
intervju pÄ en liten stund.
561
00:39:15,411 --> 00:39:17,413
Det Àr radion.
562
00:39:17,413 --> 00:39:21,333
Och jag meddelar.
563
00:39:21,333 --> 00:39:24,169
Jag har bestÀmt mig för att tÀvla
bilen utan dig, Connie.
564
00:39:24,169 --> 00:39:26,004
Rahn och John Àr
kommer att hantera bilen.
565
00:39:26,004 --> 00:39:27,589
Jag ska hantera pengarna.
566
00:39:28,090 --> 00:39:32,094
Bara Rahn och John?
567
00:39:32,094 --> 00:39:35,180
Jag har inte rÄd att ha
du pÄ bilden.
568
00:39:35,180 --> 00:39:38,650
Det Àr sÄ enkelt, eller hur?
569
00:39:47,743 --> 00:39:50,746
[dörrstÀngning]
570
00:39:51,246 --> 00:39:54,249
[telefon ringer]
571
00:40:01,757 --> 00:40:02,708
HallÄ.
572
00:40:02,708 --> 00:40:05,761
[Jack]
HallÄ. Hur mÄr du'?
573
00:40:06,261 --> 00:40:07,763
Det Àr juletid
och jag sa Àntligen,
574
00:40:07,763 --> 00:40:12,267
Jag kommer och gratulerar
du pÄ att vinna den saken.
575
00:40:12,267 --> 00:40:13,769
Hur mÄr du, Jack?
576
00:40:14,186 --> 00:40:17,272
Jag har det bra.
577
00:40:17,272 --> 00:40:19,691
Hur har John det?
Hur gör han det?
578
00:40:19,691 --> 00:40:22,194
Han Àr jÀttebra.
579
00:40:22,194 --> 00:40:24,613
Han arbetar för mig
heltid nu, vet du?
580
00:40:24,613 --> 00:40:25,614
Heltid, va?
581
00:40:26,114 --> 00:40:27,616
Ja!
582
00:40:27,616 --> 00:40:29,618
Du mÄste
var dÄ bra.
583
00:40:29,618 --> 00:40:30,652
Slutligen gör de stora pengarna.
584
00:40:30,652 --> 00:40:33,238
Tja, jag gör det lite bÀttre.
585
00:40:33,705 --> 00:40:37,743
Hur Àr det med dig?
Vad hÀnder med din station?
586
00:40:38,243 --> 00:40:39,711
Min station?
Stationen Àr okej.
587
00:40:39,711 --> 00:40:42,247
Med hur gaspriserna har
vandrat upp nu,
588
00:40:42,714 --> 00:40:46,251
kan du tro att det finns en
rad runt platsen?
589
00:40:46,251 --> 00:40:48,253
Det var i ett par veckor.
590
00:40:51,757 --> 00:40:54,760
Bra jag Àr inte
kör lÀngre gas, va?
591
00:40:54,760 --> 00:40:57,062
Ja. Ja, eh ...
592
00:40:57,262 --> 00:41:01,350
lyssna, Shirl, um ...
593
00:41:01,350 --> 00:41:02,851
du vet, du och jag har aldrig pratat
594
00:41:02,851 --> 00:41:06,655
om de saker du tog
nÀr du gick, vet du?
595
00:41:07,155 --> 00:41:07,990
Ja.
596
00:41:08,240 --> 00:41:12,828
Titta, um ...
597
00:41:12,828 --> 00:41:15,831
Jag har aldrig stört dig nÀr
du hade inget.
598
00:41:15,831 --> 00:41:19,201
Nu har du nÄgot, och jag tror
det Àr bara rÀttvist att vi bosÀtter oss, eller hur?
599
00:41:22,170 --> 00:41:24,673
Okej, Jack. Jag fÄr se
vad jag kan göra, okej?
600
00:41:27,175 --> 00:41:29,177
Jag mÄste fÄ
frÄn telefonen nu.
601
00:41:29,177 --> 00:41:30,178
jag förvÀntar mig
en radiointervju.
602
00:41:30,178 --> 00:41:32,180
Jag Àr verkligen ledsen.
Jag kan inte binda linjen.
603
00:41:32,180 --> 00:41:34,550
Det var bara en dÄlig tid
för dig att ringa.
604
00:41:34,800 --> 00:41:36,885
Okej. Okej.
605
00:41:39,388 --> 00:41:42,891
Kan du, uh ... berÀtta för John att jag
önskar honom en riktig god jul,
606
00:41:42,891 --> 00:41:44,192
du vet, frÄn hans pappa.
607
00:41:44,393 --> 00:41:47,980
Jag skickar honom nÄgot om du vet ...
608
00:41:47,980 --> 00:41:49,481
God jul, Jack.
609
00:41:52,451 --> 00:41:53,902
Ha en trevlig intervju,
okej, Shirl?
610
00:41:54,369 --> 00:41:56,321
SĂ€ker.
611
00:42:19,645 --> 00:42:22,648
[ringar]
612
00:42:30,155 --> 00:42:31,657
HallÄ.
[Man]
Shirley Muldowney, snÀlla.
613
00:42:32,157 --> 00:42:33,659
Ja, det hÀr Àr hon.
614
00:42:33,659 --> 00:42:36,662
Ă
h, fantastiskt, Shirley. Hej, jag fick
Muldowney, du kan sluta ringa.
615
00:42:36,662 --> 00:42:39,164
Lyssna, jag Àr Bob Morton, Sportsline,
min producent pratade med dig.
616
00:42:39,164 --> 00:42:41,166
Ja, Bob. Din telefon har varit sÄ jÀvla upptagen,
617
00:42:41,166 --> 00:42:43,168
Jag mÄste göra den hÀr saken.
618
00:42:43,168 --> 00:42:44,670
Lyssna, vi gör detta i slutet av Äret
sportpaket,
619
00:42:44,670 --> 00:42:47,172
och jag vet inte doodly-squat
om vad helvetet det Àn Àr
620
00:42:47,172 --> 00:42:49,675
du gör med de bilarna, sÄ du
mÄste jag bÀra mig lite, okej?
621
00:42:50,175 --> 00:42:51,677
SĂ€ker.
Vad Àr det du vann?
622
00:42:51,677 --> 00:42:53,178
NÄgon typ av utmÀrkelsen
eller nÄgot? Vad?
623
00:42:53,178 --> 00:42:56,682
Ja. Jag har den nuvarande N.H.R.A.
topp brÀnsle mÀsterskap.
624
00:42:56,682 --> 00:42:58,183
Okej, lyssna, hÀr Àr
vad kommer att hÀnda.
625
00:42:58,684 --> 00:43:01,186
Jag ska lÀsa den hÀr lilla introduktionen,
prata med dig ett tag,
626
00:43:01,186 --> 00:43:03,188
och jag ska frÄga om du har nÄgra Änger
627
00:43:03,188 --> 00:43:05,190
och du gör en jul
kÀnsla, har du mig?
628
00:43:05,190 --> 00:43:07,192
Ă
h, va.
Okej.
629
00:43:07,192 --> 00:43:09,194
Jag ska komma ut ur
kommersiellt, sÄ vÀnta.
630
00:43:09,194 --> 00:43:11,697
Okej? Okej. Tre,
tvÄ, en, okej. Hej hej!
631
00:43:11,697 --> 00:43:13,699
Bob Morton, Sportsline.
VÄr gÀst idag Àr
632
00:43:13,699 --> 00:43:16,201
Shirley Muldowney, en lokal
gal som har gjort det stort.
633
00:43:16,201 --> 00:43:18,704
Hon Àr den nuvarande N.H.R.A.
topp brÀnsle mÀstare,
634
00:43:18,704 --> 00:43:21,707
köra bil för den lokala favoriten,
Connie "The Bounty Hunter" Kalitta.
635
00:43:21,707 --> 00:43:23,709
Shirley, du dÀr?
Ja, Bob.
636
00:43:23,709 --> 00:43:27,713
Hej, grattis till att du vann N.H.R.A.
vÀrldens brÀnslemÀsterskap!
637
00:43:27,713 --> 00:43:29,214
Tack.
Hej, nu, Shirley,
638
00:43:29,214 --> 00:43:31,717
korsade det dig nÄgonsin nÀr
du lekte med dockor
639
00:43:32,217 --> 00:43:34,720
att du en dag kan blanda det
upp med de stora pojkarna?
640
00:43:34,720 --> 00:43:37,222
Tja, Bob, jag har alltid
varit mycket konkurrenskraftig.
641
00:43:37,222 --> 00:43:39,224
Uh-huh.
Och som du kanske eller inte kÀnner till,
642
00:43:39,224 --> 00:43:43,729
detta Àr en sport som
krÀver god samordning
643
00:43:43,729 --> 00:43:46,732
och bra reflexer, och jag har alltid
varit kÀnd som en snabb leaver.
644
00:43:46,732 --> 00:43:48,734
Uh-huh.
Det betyder att jag gÄr snabbt utanför linjen.
645
00:43:48,734 --> 00:43:51,737
Hej, gÄ inte av linjen
för snabbt med oss, Shirley Muldowney.
646
00:43:51,737 --> 00:43:53,739
Hej, lyssna, jag trodde vi
kan ha tur och fÄnga
647
00:43:53,739 --> 00:43:55,240
din sÄ kallade partner
i brott, Connie Kalitta,
648
00:43:55,741 --> 00:43:57,743
och fÄ ett ord
med honom ocksÄ, va?
649
00:43:57,743 --> 00:44:00,245
Nej, nej.
Vi vet alla att Shirley och Connie
650
00:44:00,245 --> 00:44:02,247
ha en speciell relation
pÄ och utanför banan.
651
00:44:02,748 --> 00:44:03,699
Vad sÀger du, Shirley?
652
00:44:03,699 --> 00:44:05,250
Nej. Kalitta Àr inte hÀr just nu.
653
00:44:05,250 --> 00:44:06,752
Ă
h, han Àr inte dÀr. Det Àr synd.
654
00:44:06,752 --> 00:44:09,254
Jag ville frÄga honom vilken typ
av speciella förberedelser
655
00:44:09,254 --> 00:44:12,758
han var tvungen att sÀtta igenom bilen sÄ att a
Jag skulle kunna hantera det
656
00:44:12,758 --> 00:44:16,261
Titta, Bob, om du tycker att det Àr sÄ enkelt
att hantera en av dessa smÄ bilar,
657
00:44:16,762 --> 00:44:20,766
att lÀgga ut 2500 hÀstar pÄ 250 mil
en timme och en kraft pÄ 3 Gs,
658
00:44:20,766 --> 00:44:24,269
kanske du vill komma ner pÄ banan,
ge det en virvel nÄgon gÄng?
659
00:44:24,269 --> 00:44:25,771
Ă
h, nej tack, fru.
Nej tack.
660
00:44:26,271 --> 00:44:27,773
Jag Àr glad bakom den hÀr mikrofonen hÀr.
661
00:44:28,273 --> 00:44:31,560
Lyssna, Bob, jag skulle vilja sÀga nÄgot
annars just nu, om jag kanske.
662
00:44:31,810 --> 00:44:33,395
Hej, det Àr allt ditt, Àlskling.
663
00:44:33,895 --> 00:44:36,898
Det Àr allt ditt.
Ta bort det.
664
00:44:36,898 --> 00:44:39,401
FrÄn och med nÀsta Är,
665
00:44:39,401 --> 00:44:42,404
Connie Kalitta Flying Services
och Connie Kalitta
666
00:44:42,404 --> 00:44:45,907
kommer inte lÀngre att vara associerade
pÄ nÄgot sÀtt, form eller form,
667
00:44:45,907 --> 00:44:49,878
juridiskt, professionellt eller pÄ annat sÀtt,
med mitt racinglag.
668
00:44:50,412 --> 00:44:53,915
Ja. FrÄn och med nu, Rahn Tobler
kommer att vara min besÀttningschef,
669
00:44:53,915 --> 00:44:56,918
och han kommer att jobba med
med John Muldowney, min son.
670
00:44:56,918 --> 00:44:58,920
Hej, jag tror att vi har en skopa hÀr!
671
00:44:59,421 --> 00:45:03,425
Wow! Hej nu, lyssna, Shirley, du har
fick stödare eller sponsorer,
672
00:45:03,425 --> 00:45:04,926
du vet, det har ni
de sakerna, eller hur?
673
00:45:05,427 --> 00:45:06,928
Vet de vad som Àr
kommer hit hit?
674
00:45:06,928 --> 00:45:09,931
Ă
h, ja. De Àr
medveten om vÄr position.
675
00:45:09,931 --> 00:45:11,933
HallÄ. Tja, lycka till, Shirley.
676
00:45:11,933 --> 00:45:14,436
Du lÄter som en dam som vet
hennes vÀg runt ett spÄr.
677
00:45:14,936 --> 00:45:18,440
Men bara en sista frÄga. NÀr du
titta tillbaka över hela din karriÀr,
678
00:45:18,940 --> 00:45:20,942
har du nÄgra Änger?
679
00:45:20,942 --> 00:45:22,444
Ja, det gör jag, men bara en.
680
00:45:22,444 --> 00:45:24,946
Att min far inte kunde leva
att se mig vara mÀstare.
681
00:45:24,946 --> 00:45:26,948
Hej, det Àr fantastiskt.
682
00:45:26,948 --> 00:45:29,451
Tack, Shirley Muldowney,
och en god jul till dig!
683
00:45:29,451 --> 00:45:31,453
Ja, god jul
till alla mina fans.
684
00:45:31,453 --> 00:45:33,455
De Àlskar dig, Shirley.
685
00:45:33,455 --> 00:45:35,957
Hej, vi tar dina samtal om en minut,
direkt efter denna reklam.
686
00:45:35,957 --> 00:45:37,459
Shirley, tack, det var ganska bra.
687
00:45:37,459 --> 00:45:38,927
[telefon kopplar bort]
688
00:45:50,856 --> 00:45:53,358
[fjÀrrklump]
689
00:45:58,146 --> 00:45:59,531
[klang]
690
00:45:59,731 --> 00:46:01,316
[Clanging]
691
00:46:09,241 --> 00:46:10,208
Vad tror du att du gör?
692
00:46:10,492 --> 00:46:12,544
Vi har ingenting
att göra med varandra,
693
00:46:12,544 --> 00:46:14,079
juridiskt, professionellt,
eller pÄ nÄgot annat sÀtt.
694
00:46:14,079 --> 00:46:16,081
Ăr det inte det du sa?
Jag tar tillbaka mina verktyg.
695
00:46:16,581 --> 00:46:17,582
Vad ska du göra med dem?
696
00:46:18,083 --> 00:46:19,584
Jag ska sÀga vad jag ska göra.
697
00:46:19,584 --> 00:46:20,585
Jag fÄr tillbaka min licens
698
00:46:21,052 --> 00:46:23,588
och jag ska bygga mig
en het mamma till en bil
699
00:46:23,588 --> 00:46:27,058
det har mer hÀstkrafter i det
Àn nÄgonting du nÄgonsin sett.
700
00:46:27,058 --> 00:46:30,595
DÄ ska jag sparka din röv
över varje spÄr som det finns.
701
00:46:30,812 --> 00:46:31,680
Med vem som kör?
702
00:46:32,013 --> 00:46:34,599
Mig!
703
00:46:34,599 --> 00:46:37,018
Shirley, du Àr en bra chaufför,
men det gör det bara inte.
704
00:46:37,519 --> 00:46:38,520
Skit.
705
00:46:38,904 --> 00:46:40,438
Om det inte var för mig,
du skulle fortfarande fÄ
706
00:46:40,989 --> 00:46:43,491
de jÀvla snabba biljetterna i det
kycklingskitstad jag fick dig ur.
707
00:46:43,491 --> 00:46:45,327
Varför föder du inte mig ocksÄ?
708
00:46:45,577 --> 00:46:47,445
Ge mig en paus. Du ska
ta kredit för allt?
709
00:46:47,662 --> 00:46:48,747
Bara bra av mig, Àlskling.
710
00:46:48,747 --> 00:46:50,749
Du fick vad du ville ha.
Jag gjorde dig berömd.
711
00:46:50,749 --> 00:46:52,751
Nu ska jag Àta skit, eller hur?
Ăr det allt?
712
00:46:53,168 --> 00:46:55,253
Du bryter mitt hjÀrta.
Varför grÄter du inte om det
713
00:46:55,253 --> 00:46:57,088
till en av de smÄ kycklingarna
har du skruvat?
714
00:46:57,289 --> 00:46:59,374
Liten miss dygd.
715
00:46:59,374 --> 00:47:01,376
NÀr din allsmÀktige
karriÀr stod pÄ spel,
716
00:47:01,376 --> 00:47:02,794
du var precis sÄ snabb
717
00:47:03,094 --> 00:47:05,046
att dumpa Jack och hoppa i min sÀng.
SlÄ inte mig.
718
00:47:05,513 --> 00:47:06,548
Mamma?
719
00:47:09,935 --> 00:47:12,971
Gud jÀvla det, du lunk,
slÀpp min mamma!
720
00:47:12,971 --> 00:47:14,639
Kom tillbaka--
721
00:47:18,143 --> 00:47:19,027
Gud!
722
00:47:23,231 --> 00:47:25,066
usch!
723
00:47:40,248 --> 00:47:41,716
usch!
724
00:47:44,920 --> 00:47:47,505
Blodig stopp!
725
00:47:47,505 --> 00:47:49,724
aj!
726
00:47:50,725 --> 00:47:53,094
Jesus!
727
00:47:53,395 --> 00:47:55,480
[hundar skÀller]
728
00:48:16,368 --> 00:48:18,286
[motor startar]
729
00:48:23,174 --> 00:48:25,710
Det Àr okej.
730
00:48:40,725 --> 00:48:42,777
[dörren stÀngs]
731
00:48:47,482 --> 00:48:49,985
[Announcer]
Det Àr nÀstan dags hÀr pÄ O.C.I.R.
732
00:48:49,985 --> 00:48:51,486
för finalen i toppbrÀnsle,
733
00:48:51,486 --> 00:48:53,488
pitting the Pink Dregs
med Shirley Muldowney
734
00:48:53,488 --> 00:48:56,324
mot rött och guld
Bounty Hunter of Connie Kalitta.
735
00:48:56,574 --> 00:48:59,160
Det har gÄtt tre lÄnga Är sedan
deras vÀl publicerade uppdelning,
736
00:48:59,160 --> 00:49:02,630
tre Är som mÄste ha verkat vara en
hopplös evighet för Shirley Muldowney.
737
00:49:02,998 --> 00:49:05,500
Efter att ha stÀngts av
vinnarkretsen '78,
738
00:49:05,800 --> 00:49:08,386
att uppnÄ endast begrÀnsad
framgÄng '79,
739
00:49:08,386 --> 00:49:10,388
Shirley har haft
ett stort Är '80,
740
00:49:10,388 --> 00:49:12,841
vinner vintermedborgarna,
Spring Nationals,
741
00:49:12,841 --> 00:49:14,392
och Fall Nationals i Seattle.
742
00:49:14,893 --> 00:49:17,395
Om hon tar kronen hÀr,
Shirley kommer för alltid att tystas
Ă
h, skit.
743
00:49:17,896 --> 00:49:22,150
alla kritiker som fortfarande tycker det
tar en man att köra bil.
744
00:49:25,770 --> 00:49:26,771
Hej barn,
745
00:49:27,105 --> 00:49:29,441
kanske du behöver lite hjÀlp
frÄn en professionell.
746
00:49:29,657 --> 00:49:31,743
Hej, lite nervös dÀr borta?
747
00:49:31,743 --> 00:49:34,946
[Skratt]
748
00:50:02,023 --> 00:50:02,941
[motor startar]
749
00:50:12,117 --> 00:50:15,203
[publik jublande]
750
00:50:42,063 --> 00:50:45,733
[Announcer]
Det hÀr kan vara det mest
spÀnnande toppbrÀnslefinalen
751
00:50:46,017 --> 00:50:48,853
i den hÀr sportens historia.
Shirley racing Connie.
752
00:50:49,354 --> 00:50:51,689
För Shirley Àr det ett mirakel
hon Àr hÀr alls.
753
00:50:51,689 --> 00:50:54,159
För tre Är sedan, nÀr dessa tvÄ
bröt upp, sa racingvÀrlden,
754
00:50:54,526 --> 00:50:58,613
"Damen Àr klar. Utan
Kalitta, hon kan inte klara det. "
755
00:50:58,613 --> 00:51:00,949
Men pÄ tre korta Är,
med vÀldigt lite sponsring,
756
00:51:01,199 --> 00:51:04,869
knappast nÄgra pengar alls, en mycket ung,
till synes oerfaren besÀttning,
757
00:51:05,170 --> 00:51:08,673
Shirley Muldowney Àr tillbaka och har
en chans just nu att vinna
758
00:51:09,007 --> 00:51:11,376
en enastÄende sekund
bÀsta brÀnsle vÀrldstitel.
759
00:51:11,376 --> 00:51:12,760
Ironiskt, Àr det inte?
760
00:51:13,044 --> 00:51:15,930
Vem ska stÄ i vÀgen?
Connie "The Bounty Hunter" Kalitta.
761
00:51:20,518 --> 00:51:23,021
För Shirley finns det
en vÀrldstitel pÄ spel.
762
00:51:23,021 --> 00:51:25,523
För Kalitta Àr det stolthet.
Han behöver inte pengarna.
763
00:51:25,523 --> 00:51:28,026
Han har inte varit i en final
runt pÄ mÄnga, mÄnga Är.
764
00:51:28,443 --> 00:51:31,479
Det hÀr Àr första gÄngen han och
Shirley har nÄgonsin tÀvlat pÄ varandra
765
00:51:31,896 --> 00:51:33,281
sida vid sida.
766
00:51:33,481 --> 00:51:35,567
Alla dessa argument
om vem som skulle vara bÀst
767
00:51:35,567 --> 00:51:38,153
kommer att avgöras just nu.
768
00:51:38,403 --> 00:51:41,489
[TillkÀnnagivare, pÄ TV]
Shirley har gjort det
i en mans spel.
769
00:51:41,873 --> 00:51:43,458
De övervÀger inte
henne en kvinna nu,
770
00:51:43,458 --> 00:51:44,876
bara en annan konkurrent.
771
00:52:06,064 --> 00:52:06,648
Det Àr Shirley!
772
00:52:07,065 --> 00:52:08,066
[skrikande]
Hon vann!
773
00:52:15,573 --> 00:52:17,108
[horn hinkar]
774
00:52:17,525 --> 00:52:19,827
[Whooping]
775
00:52:21,496 --> 00:52:23,031
[imiterar kvÀvning]
776
00:52:24,616 --> 00:52:25,667
[horn hinkar]
Vi gjorde det!
777
00:52:27,835 --> 00:52:31,756
Ut ur bilen - UrsÀkta mig, bokstavligen
belÀgrat hÀr av utlÀndsk press,
778
00:52:32,006 --> 00:52:33,958
det Àr den första stora segern--
779
00:52:36,294 --> 00:52:37,295
Whoo!
780
00:52:42,800 --> 00:52:45,803
Hon Àr nummer ett, den hÀr damen!
Den hÀr damen har den magiska beröringen!
781
00:52:46,304 --> 00:52:47,889
[glÀdjande]
782
00:52:51,559 --> 00:52:53,061
UrsÀkta mig.
783
00:52:53,061 --> 00:52:54,062
UrsÀkta mig.
784
00:52:54,062 --> 00:52:55,563
UrsÀkta mig!
785
00:53:00,902 --> 00:53:01,903
Bra drag race.
Ja.
786
00:53:01,903 --> 00:53:03,821
Inte dÄligt. Du borde
gör detta för en levande.
787
00:53:04,239 --> 00:53:07,825
Ă
h, ja?
Rökt din röv.
788
00:53:08,326 --> 00:53:09,827
Du hade en bra lÀrare, eller hur?
789
00:53:20,338 --> 00:53:22,840
Jag tar dig nÀsta Är.
790
00:53:22,840 --> 00:53:23,808
Jag gÄr inte nÄgonstans.
791
00:53:24,225 --> 00:53:25,810
Jag kommer att vara hÀr.
792
00:53:25,810 --> 00:53:26,761
[John]
Whoo-wee!
793
00:53:27,145 --> 00:53:28,229
Nummer ett!
Whoo!
794
00:53:28,229 --> 00:53:30,181
[Reporter]
Shirley, det var en riktigt fantastisk körning.
795
00:53:30,515 --> 00:53:32,984
Det Àr en spÀnning för oss alla att se dig.
796
00:53:33,268 --> 00:53:35,270
Inte illa för en gammal bred
i en begagnad bil, va?
797
00:53:35,687 --> 00:53:40,408
Det Àr Shirley Muldowney,
den enda tvÄ-ti--
798
00:53:51,202 --> 00:53:55,707
[publik jublande]
799
00:54:06,718 --> 00:54:10,722
du vill att det ska vara
800
00:54:13,725 --> 00:54:17,612
ditt bÀsta för att fÄ det att hÄlla
801
00:54:17,612 --> 00:54:22,150
fading fast
802
00:54:22,150 --> 00:54:26,654
att rulla bort som ett hjul
803
00:54:30,158 --> 00:54:34,162
804
00:54:34,162 --> 00:54:37,665
805
00:54:37,665 --> 00:54:41,169
806
00:54:41,169 --> 00:54:45,673
807
00:54:45,673 --> 00:54:48,676
808
00:54:48,676 --> 00:54:52,180
att försöka igen
809
00:54:52,446 --> 00:54:57,451
i ditt hjÀrta
810
00:54:57,451 --> 00:55:00,420
811
00:55:00,420 --> 00:55:03,957
812
00:55:03,957 --> 00:55:09,930
kÀnt det frÄn början
813
00:55:09,930 --> 00:55:13,467
814
00:55:15,469 --> 00:55:19,973
alla bleknar bort
815
00:55:22,976 --> 00:55:26,980
försvinner Àntligen
816
00:55:26,980 --> 00:55:30,984
gÄ förbi det förflutna och
817
00:55:30,984 --> 00:55:35,489
ledde dig pÄ detta sÀtt
818
00:55:38,992 --> 00:55:42,996
819
00:55:42,996 --> 00:55:46,500
820
00:55:46,500 --> 00:55:49,503
821
00:55:50,003 --> 00:55:52,506
en gÄng till
822
00:55:54,474 --> 00:55:57,511
823
00:55:57,511 --> 00:56:01,014
att försöka igen
824
00:56:01,515 --> 00:56:06,019
i ditt hjÀrta
825
00:56:06,019 --> 00:56:09,022
826
00:56:09,022 --> 00:56:12,943
att börja igen
827
00:56:12,943 --> 00:56:18,532
kÀnt det frÄn början
828
00:56:18,532 --> 00:56:22,502
829
00:56:25,005 --> 00:56:27,507
830
00:56:27,507 --> 00:56:32,546
kommer inte att vara lÄng
831
00:56:32,546 --> 00:56:34,548
832
00:56:35,048 --> 00:56:38,518
stÄr stark
833
00:57:03,577 --> 00:57:06,079
född att vinna
834
00:57:06,079 --> 00:57:10,083
börja igen
835
00:57:10,083 --> 00:57:15,589
kÀnt det frÄn början
836
00:57:15,589 --> 00:57:19,593
837
00:57:19,593 --> 00:57:23,096
att försöka igen
838
00:57:23,597 --> 00:57:28,602
i ditt hjÀrta
839
00:57:29,069 --> 00:57:33,607
840
00:57:42,616 --> 00:57:44,584
i ditt hjÀrta
841
00:57:45,118 --> 00:57:47,120
842
00:57:48,622 --> 00:57:51,625
StÀngd bildtext av
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
64515